xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 7ba3f06a11471601665c0c64c793435a69fd819e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\n"
6"Last-Translator: Ekrem Parlak <ekrem@parlak.org>\n"
7"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
8"Language: tr\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
13"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
14
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
21msgid " but the details are unknown"
22msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
23
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
38msgid " in "
39msgstr " içinde "
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2178
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
45msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2183
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed descending"
51msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
52
53#. I18N: %s is a person's name
54#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
55#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
56#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
89msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2436
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2414
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2391
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s piksel"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:604
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:242
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s M.Ö."
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
168#: app/Services/MediaFileService.php:93
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s ve ataları"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s ve ataları"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s ve buna referans kişiler."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s ve çocukları"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s ve onların nesilleri"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
205msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:21
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s çocuk"
216msgstr[1] "%s çocuklar"
217
218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s gün"
225msgstr[1] "%s günler"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
231#, php-format
232msgid "%s does not exist."
233msgstr "%s mevcut değil."
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:25
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] "%s ailesi"
240msgstr[1] "%s aileleri"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
248msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:111
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s aile ağaçları"
255msgstr[1] "%s aile ağacı"
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s torunu"
263msgstr[1] "%s torunları"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
267#: resources/views/calendar-list.phtml:20
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s birey"
272msgstr[1] "%s bireyler"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
281msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
282
283#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
284#, php-format
285msgid "%s message"
286msgid_plural "%s messages"
287msgstr[0] "%s mesajı"
288msgstr[1] "%s mesajları"
289
290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
294#, php-format
295msgid "%s month"
296msgid_plural "%s months"
297msgstr[0] "%s ay"
298msgstr[1] "%s aylar"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
301#, php-format
302msgid "%s note has been updated."
303msgid_plural "%s notes have been updated."
304msgstr[0] "%s notu güncellendi."
305msgstr[1] "%s notları güncellendi."
306
307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
309#, php-format
310msgid "%s occurs too many times."
311msgstr ""
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
314#: app/Services/RelationshipService.php:2151
315#, php-format
316msgid "%s once removed ascending"
317msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2156
321#, php-format
322msgid "%s once removed descending"
323msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
326#, php-format
327msgid "%s repository has been updated."
328msgid_plural "%s repositories have been updated."
329msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
330msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
331
332#. I18N: %s is a person's name
333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
335#, php-format
336msgid "%s sent you the following message."
337msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
338
339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
340#, php-format
341msgid "%s signed-in user"
342msgid_plural "%s signed-in users"
343msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
344msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
347#, php-format
348msgid "%s source has been updated."
349msgid_plural "%s sources have been updated."
350msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
351msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2169
355#, php-format
356msgid "%s three times removed ascending"
357msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2174
361#, php-format
362msgid "%s three times removed descending"
363msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2160
367#, php-format
368msgid "%s twice removed ascending"
369msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2165
373#, php-format
374msgid "%s twice removed descending"
375msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
376
377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s hafta"
382msgstr[1] "%s haftalar"
383
384#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
390#, php-format
391msgid "%s year"
392msgid_plural "%s years"
393msgstr[0] "%s yıl"
394msgstr[1] "%s yıllar"
395
396#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
398#, php-format
399msgid "%s year anniversary"
400msgstr "%s yıl dönümü"
401
402#: app/Services/RelationshipService.php:2354
403#, php-format
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%s × kuzeni"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2318
408#, php-format
409msgctxt "FEMALE"
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × kuzeni"
412
413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
414#: app/Services/RelationshipService.php:2281
415#, php-format
416msgctxt "MALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × kuzeni"
419
420#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
421#: app/Date/JulianDate.php:98
422#, php-format
423msgid "%s&nbsp;BCE"
424msgstr "%s&nbsp;M.Ö"
425
426#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;CE"
430msgstr "%s&nbsp;M.S."
431
432#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
434#, php-format
435msgid "%s+"
436msgstr "%s+"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
439#, php-format
440msgid "%s, her ancestors and their families"
441msgstr "%s, ataları ve aileleri"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
444#, php-format
445msgid "%s, her parents and siblings"
446msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
449#, php-format
450msgid "%s, her spouses and children"
451msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and descendants"
456msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
459#, php-format
460msgid "%s, his ancestors and their families"
461msgstr "%s, ataları ve aileleri"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
464#, php-format
465msgid "%s, his parents and siblings"
466msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
469#, php-format
470msgid "%s, his spouses and children"
471msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and descendants"
476msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
477
478#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
479#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
481msgid "&lt;select&gt;"
482msgstr "&lt;seç&gt;"
483
484#: resources/views/fact-date.phtml:121
485#, php-format
486msgid "(%s after death)"
487msgstr "(ölümden sonra %s)"
488
489#. I18N: The current age of a living individual
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
491#, php-format
492msgid "(age %s)"
493msgstr "(%s yaş)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
498#: resources/views/fact-date.phtml:103
499#, php-format
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(%s yaşadı)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
505#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
506#: resources/views/fact-date.phtml:99
507#, php-format
508msgctxt "Female"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(yaş %s)"
511
512#. I18N: The age of an individual at a given date
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
515#: resources/views/fact-date.phtml:95
516#, php-format
517msgctxt "Male"
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(yaş %s)"
520
521#. I18N: %s is a number
522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
523#, php-format
524msgid "(filtered from %s total entries)"
525msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
526
527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
529msgid "(includes media files)"
530msgstr ""
531
532#: resources/views/fact-date.phtml:117
533msgid "(on the date of death)"
534msgstr "(ölüm tarihinde)"
535
536#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
537#: app/I18N.php:315
538msgid ", "
539msgstr ", "
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "10th"
544msgstr "10."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "11th"
549msgstr "11."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "12th"
554msgstr "12."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "13th"
559msgstr "13."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "14th"
564msgstr "14."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "15th"
569msgstr "15."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "16th"
574msgstr "16."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "17th"
579msgstr "17."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "18th"
584msgstr "18."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "19th"
589msgstr "19."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "1st"
594msgstr "1."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "20th"
599msgstr "20."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "21st"
604msgstr "21."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "2nd"
609msgstr "2."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "3rd"
614msgstr "3."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "4th"
619msgstr "4."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "5th"
624msgstr "5."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "6th"
629msgstr "6."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "7th"
634msgstr "7."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "8th"
639msgstr "8."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "9th"
644msgstr "9."
645
646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
648msgid "<default theme>"
649msgstr "<varsayılan tema>"
650
651#: resources/views/register-page.phtml:28
652msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
653msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
657msgid "A URL"
658msgstr "Bir URL"
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
698
699#. I18N: Description of a “Data fix” module
700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
702msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
703
704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
705#: app/Module/FanChartModule.php:150
706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
714msgid "A file on the server"
715msgstr "Sunucudaki bir dosya"
716
717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
722msgid "A file on your computer"
723msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
724
725#. I18N: Description of the “My page” module
726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
727msgid "A greeting message and useful links for a user."
728msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
729
730#. I18N: Description of the “Home page” module
731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
732msgid "A greeting message for site visitors."
733msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
734
735#. I18N: Description of the “Contact information” module
736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
737msgid "A link to the site contacts."
738msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
739
740#. I18N: Description of the “webtrees” module
741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
742msgid "A link to the webtrees home page."
743msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
744
745#. I18N: Description of the “Branches” module
746#: app/Module/BranchesListModule.php:112
747msgid "A list of branches of a family."
748msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
749
750#. I18N: Description of the “Pending changes” module
751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
754
755#. I18N: Description of the “Families” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:56
757msgid "A list of families."
758msgstr "Ailelerin bir listesi."
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
764
765#. I18N: Description of the “Individuals” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:99
767msgid "A list of individuals."
768msgstr "Bireylerin bir listesi."
769
770#. I18N: Description of the “Locations” module
771#: app/Module/LocationListModule.php:76
772msgid "A list of locations."
773msgstr "Konumların listesi."
774
775#. I18N: Description of the “Media objects” module
776#: app/Module/MediaListModule.php:98
777msgid "A list of media objects."
778msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
779
780#. I18N: Description of the “Recent changes” module
781#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
782msgid "A list of records that have been updated recently."
783msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
784
785#. I18N: Description of the “Repositories” module
786#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
787msgid "A list of repositories."
788msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
789
790#. I18N: Description of the “Shared notes” module
791#: app/Module/NoteListModule.php:73
792msgid "A list of shared notes."
793msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
794
795#. I18N: Description of the “Sources” module
796#: app/Module/SourceListModule.php:75
797msgid "A list of sources."
798msgstr "Kaynakların bir listesi."
799
800#. I18N: Description of the “Submitters” module
801#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
802msgid "A list of submitters."
803msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
804
805#. I18N: Description of “Research tasks” module
806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
808msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
809
810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
811#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
814
815#. I18N: Description of the “On this day” module
816#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
817msgid "A list of the anniversaries that occur today."
818msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
819
820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
824
825#. I18N: Description of the “Top given names” module
826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
827msgid "A list of the most popular given names."
828msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
829
830#. I18N: Description of the “Top surnames” module
831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
832msgid "A list of the most popular surnames."
833msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
834
835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
838msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
839
840#. I18N: Description of the “Who is online” module
841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
842msgid "A list of users and visitors who are currently online."
843msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
844
845#: resources/views/help/media-object.phtml:10
846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
847msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
848
849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
852#, php-format
853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
854msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
855
856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
857#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
860#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
861#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
862msgid "A new version of webtrees is available."
863msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
866#, php-format
867msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
868msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
869
870#. I18N: Description of the “Journal” module
871#: app/Module/UserJournalModule.php:66
872msgid "A private area to record notes or keep a journal."
873msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
874
875#. I18N: %s is a server name/URL
876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
878#, php-format
879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
880msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
881
882#. I18N: Description of the “Pedigree” module
883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
886msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
887
888#. I18N: Description of the “Ancestors” module
889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
892msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
893
894#. I18N: Description of the “Descendants” module
895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
898msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
899
900#. I18N: Description of the “Individual” module
901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s details."
904msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
905
906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
907msgid "A report of facts which are supported by a given source."
908msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
909
910#. I18N: Description of the “Family” module
911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
913msgid "A report of family members and their details."
914msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
915
916#. I18N: Description of the “Deaths” module
917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
919msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
920
921#. I18N: Description of the “Occupations” module
922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who had a given occupation."
925msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
926
927#. I18N: Description of the “Births” module
928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
930msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
931
932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
936msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
937
938#. I18N: Description of the “Marriages” module
939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
942msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
943
944#. I18N: Description of the “Changes” module
945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
947msgid "A report of recent and pending changes."
948msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
949
950#. I18N: Description of the “Related families”
951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
954msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
955
956#. I18N: Description of the “Related individuals” module
957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
960msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
961
962#. I18N: Description of the “Source” module
963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
964msgid "A report of the information provided by a source."
965msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
966
967#. I18N: Description of the “Missing data”
968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
971msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
972
973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
976msgid "A report of vital records for a given date or place."
977msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
981msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
982
983#. I18N: Description of the “Family navigator” module
984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
986msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
987
988#. I18N: Description of the “Extra information” module
989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
991msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
992
993#. I18N: Description of the “Descendants” module
994#: app/Module/DescendancyModule.php:72
995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
996msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
997
998#. I18N: Description of the “Families” module
999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1001msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
1002
1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1006msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
1007
1008#. I18N: Description of the “Media” module
1009#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1011msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
1012
1013#. I18N: Description of the “Notes” module
1014#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1016msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
1017
1018#. I18N: Description of the “Sources” module
1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1021msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
1022
1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1025msgid "A timeline displaying individual events."
1026msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
1027
1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1030msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
1031
1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1048msgctxt "paper size"
1049msgid "A3"
1050msgstr "A3"
1051
1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1068msgctxt "paper size"
1069msgid "A4"
1070msgstr "A4"
1071
1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1077msgid "API key"
1078msgstr "API anahtarı"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/Elements/TempleCode.php:53
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "Aba, Nijerya"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:280
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:153
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:243
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:198
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:108
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1120
1121#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1122#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1124msgid "Abbreviation"
1125msgstr "Kısaltma"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1129msgid "Accept"
1130msgstr "Kabul et"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1133msgid "Accept all changes"
1134msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1135
1136#: resources/views/admin/components.phtml:43
1137#: resources/views/admin/components.phtml:106
1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1139msgid "Access level"
1140msgstr "Erişim seviyesi"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1143msgid "Access to family trees"
1144msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1147msgid "Account approval and email verification"
1148msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1149
1150#. I18N: Location of an LDS church temple
1151#: app/Elements/TempleCode.php:54
1152msgid "Accra, Ghana"
1153msgstr "Accra, Gana"
1154
1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1156msgid "Action"
1157msgstr "Aksiyon"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:205
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:309
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:257
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:153
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:203
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:307
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:255
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:151
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:223
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:327
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:275
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:171
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1233msgid "Add"
1234msgstr "Ekle"
1235
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1244#, php-format
1245msgid "Add %s to the clippings cart"
1246msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1247
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1249msgid "Add a brother"
1250msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1255msgid "Add a child"
1256msgstr "Bir çocuk ekle"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1260msgid "Add a child to create a one-parent family"
1261msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1264#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1266msgid "Add a daughter"
1267msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1268
1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1272msgid "Add a fact"
1273msgstr "Bir gerçek ekle"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1279msgid "Add a father"
1280msgstr "Bir baba ekle"
1281
1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1284msgid "Add a favorite"
1285msgstr "Bir favori ekle"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1293msgid "Add a husband"
1294msgstr "Bir koca ekle"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1298msgid "Add a husband using an existing individual"
1299msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1300
1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1302msgid "Add a journal entry"
1303msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1308msgid "Add a media file"
1309msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1310
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1314msgid "Add a media object"
1315msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1321msgid "Add a mother"
1322msgstr "Bir anne ekle"
1323
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1325msgid "Add a name"
1326msgstr "Bir ad ekle"
1327
1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1329msgid "Add a news article"
1330msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1331
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1333msgid "Add a note"
1334msgstr "Bir not ekle"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1337msgid "Add a sibling"
1338msgstr "Bir kardeş ekle"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1341msgid "Add a sister"
1342msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1345#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1347msgid "Add a son"
1348msgstr "Bir oğul ekle"
1349
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1355msgid "Add a spouse"
1356msgstr "Bir eş ekle"
1357
1358#: app/Module/StoriesModule.php:291
1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1361msgid "Add a story"
1362msgstr "Bir hikaye ekle"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1366msgid "Add a user"
1367msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1375msgid "Add a wife"
1376msgstr "Bir eş ekle"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1380msgid "Add a wife using an existing individual"
1381msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1382
1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "SSS ekle"
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1396
1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "Panodan ekle"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1402msgid "Add historic events to an individual’s page."
1403msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "Kişi ekle"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "Evlilik detayları ekle"
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1415msgid "Add missing death records"
1416msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1417
1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1419msgid "Add more blocks from the following list."
1420msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1421
1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1423msgid "Add more fields"
1424msgstr "Daha fazla alan ekle"
1425
1426#. I18N: Description of the “Stories” module
1427#: app/Module/StoriesModule.php:76
1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1429msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1430
1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1432msgid "Add new, and update existing records"
1433msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1434
1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1437msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1438
1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1441msgid "Add styling and scripts to every page."
1442msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Kupür sepetine ekle"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1471
1472#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1473#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1474#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1475#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1476#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1477#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1478msgid "Address"
1479msgstr "Adres"
1480
1481#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1482#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1483#: app/Gedcom.php:852
1484msgid "Address line 1"
1485msgstr "Adres satırı 1"
1486
1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1488#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1489#: app/Gedcom.php:853
1490msgid "Address line 2"
1491msgstr "Adres satırı 2"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1494#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1495msgid "Address line 3"
1496msgstr "Adres satırı 3"
1497
1498#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1499msgid "Addresses"
1500msgstr "Adresler"
1501
1502#. I18N: Location of an LDS church temple
1503#: app/Elements/TempleCode.php:55
1504msgid "Adelaide, Australia"
1505msgstr "Adelaide, Avustralya"
1506
1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1508msgid "Administrative ID"
1509msgstr ""
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1513msgid "Administrator"
1514msgstr "Yönetici"
1515
1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1517msgid "Administrator account"
1518msgstr "Yönetici hesabı"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1521msgid "Administrator comments on user"
1522msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1523
1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1525msgid "Administrators"
1526msgstr "Yöneticiler"
1527
1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1529msgctxt "Female pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Evlâtlık"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1534msgctxt "Male pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Evlâtlık"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1539msgctxt "Pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Evlâtlık"
1542
1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1544msgid "Adopted by both parents"
1545msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1546
1547#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1558#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1559msgid "Adopted name"
1560msgstr "Evlatlık adı"
1561
1562#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1564msgid "Adoption"
1565msgstr "Evlât edinme"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1568msgid "Adoption of a brother"
1569msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1572msgid "Adoption of a child"
1573msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1576msgid "Adoption of a daughter"
1577msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1582msgid "Adoption of a grandchild"
1583msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1590msgctxt "daughter’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1595msgctxt "son’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1604msgctxt "daughter’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1609msgctxt "son’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1614msgid "Adoption of a half-brother"
1615msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1618msgid "Adoption of a half-sibling"
1619msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1622msgid "Adoption of a half-sister"
1623msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1626msgid "Adoption of a sibling"
1627msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1630msgid "Adoption of a sister"
1631msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1634msgid "Adoption of a son"
1635msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1636
1637#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1638msgid "Adoptive parents"
1639msgstr "Evlat edinen ebeveyn"
1640
1641#: app/Gedcom.php:621
1642msgid "Adult christening"
1643msgstr "Yetişkin vaftiz"
1644
1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1647msgid "Advanced search"
1648msgstr "Gelişmiş arama"
1649
1650#. I18N: Name of a country or state
1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1652msgid "Afghanistan"
1653msgstr "Afganistan"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1656msgid "Africa"
1657msgstr "Afrika"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1661msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1662
1663#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1665#: resources/views/fact-date.phtml:138
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1670msgid "Age"
1671msgstr "Yaş"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1674msgid "Age at birth of child"
1675msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1678msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1679msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1682msgid "Age between husband and wife"
1683msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1686msgid "Age between siblings"
1687msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1690msgid "Age between wife and husband"
1691msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1694msgid "Age difference"
1695msgstr "Yaş farkı"
1696
1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1699msgid "Age in year of first marriage"
1700msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Evlilik yılında yaş"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1711msgid "Age interval"
1712msgstr "Yaş aralığı"
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1718
1719#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1720#: app/Gedcom.php:833
1721msgid "Agency"
1722msgstr "Kuruluş"
1723
1724#. I18N: Name of a country or state
1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1726msgid "Albania"
1727msgstr "Arnavutluk"
1728
1729#. I18N: Name of a module
1730#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1731msgid "Album"
1732msgstr "Albüm"
1733
1734#. I18N: Location of an LDS church temple
1735#: app/Elements/TempleCode.php:57
1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1737msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1741msgid "Algeria"
1742msgstr "Cezayir"
1743
1744#: app/Gedcom.php:580
1745msgid "Alias"
1746msgstr "Takma ad"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1749msgid "Alive"
1750msgstr "Yaşayan"
1751
1752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1759#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1763#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1775msgid "All"
1776msgstr "Tüm"
1777
1778#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1780msgid "All facts and events"
1781msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1784msgid "All fields must be completed."
1785msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1786
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1789msgid "All individuals"
1790msgstr "Tüm bireyler"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1793#: resources/views/admin/components.phtml:30
1794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1795msgid "All modules"
1796msgstr "Tüm modüller"
1797
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1800msgid "All records"
1801msgstr "Tüm kayıtlar"
1802
1803#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1804#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1805msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1806msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1807
1808#. I18N: A configuration setting
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1810msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1811msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1815msgid "Allow visitors to request a new user account"
1816msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1817
1818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1819#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1820#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1822msgid "Also known as"
1823msgstr "Olarak da bilinir"
1824
1825#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1826msgid "Alternative spelling of surname"
1827msgstr ""
1828
1829#. I18N: Name of a country or state
1830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1831msgid "American Samoa"
1832msgstr "Amerikan Samoası"
1833
1834#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1836msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1837msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1838
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1840msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1841msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1842
1843#. I18N: Description of the “Album” module
1844#: app/Module/AlbumModule.php:53
1845msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1846msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1847
1848#. I18N: Description of the “Charts” module
1849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1850msgid "An alternative way to display charts."
1851msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1852
1853#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1854#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1855msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1856msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1857
1858#. I18N: Description of the “Theme change” module
1859#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1860msgid "An alternative way to select a new theme."
1861msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1862
1863#. I18N: Description of the “Sign in” module
1864#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1865msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1866msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1867
1868#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1869#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1870msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1871msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1872
1873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1874msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1875msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
1876
1877#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1878#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1879msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1880msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1881
1882#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1883#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1884msgid "An unexpected database error occurred."
1885msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1886
1887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1888msgid "An upgrade is available."
1889msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1890
1891#. I18N: Name of a module/report
1892#. I18N: Name of a module/chart
1893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1896msgid "Ancestors"
1897msgstr "Atalar"
1898
1899#: app/Gedcom.php:581
1900msgid "Ancestors interest"
1901msgstr "Ataların ilgisi"
1902
1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1904msgid "Ancestors of "
1905msgstr "Ataları "
1906
1907#. I18N: %s is an individual’s name
1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1909#, php-format
1910msgid "Ancestors of %s"
1911msgstr "%s ataları"
1912
1913#: app/Gedcom.php:579
1914msgid "Ancestral file number"
1915msgstr "Ataların dosya numarası"
1916
1917#. I18N: GEDCOM tag _APID
1918#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1919msgid "Ancestry PID"
1920msgstr "Soy PID"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1924msgid "Ancestry.com source identifier"
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Location of an LDS church temple
1928#: app/Elements/TempleCode.php:58
1929msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1930msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1931
1932#. I18N: Name of a country or state
1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1934msgid "Andorra"
1935msgstr "Andorra"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1939msgid "Angola"
1940msgstr "Angola"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1944msgid "Anguilla"
1945msgstr "Anguilla"
1946
1947#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1948#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1951#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1953msgid "Anniversary"
1954msgstr "Yıldönümü"
1955
1956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1957msgid "Anniversary calendar"
1958msgstr "Yıldönümü takvimi"
1959
1960#: app/Gedcom.php:444
1961msgid "Annulment"
1962msgstr "Fesih"
1963
1964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1965msgid "Answer"
1966msgstr "Cevap"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1970msgid "Antarctica"
1971msgstr "Antartika"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1975msgid "Antigua and Barbuda"
1976msgstr "Antigua ve Barbuda"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1979msgid "Anyone with a user account can access this website."
1980msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/Elements/TempleCode.php:59
1984msgid "Apia, Samoa"
1985msgstr "Apia, Samoa"
1986
1987#: app/Gedcom.php:511
1988msgid "Application ID"
1989msgstr ""
1990
1991#: app/Gedcom.php:528
1992msgid "Application name"
1993msgstr ""
1994
1995#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1996msgid "Apply privacy settings"
1997msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
1998
1999#. I18N: Label for checkbox
2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2002msgid "Apply these preferences to all family trees"
2003msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2008msgid "Apply these preferences to new family trees"
2009msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
2010
2011#: resources/views/admin/users.phtml:37
2012msgid "Approved"
2013msgstr "Onaylandı"
2014
2015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2016msgid "Approved by administrator"
2017msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2018
2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2020msgctxt "Abbreviation for April"
2021msgid "Apr"
2022msgstr "Nis"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2025msgctxt "GENITIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "Nisan"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2030msgctxt "INSTRUMENTAL"
2031msgid "April"
2032msgstr "Nisan"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2035msgctxt "LOCATIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "Nisan"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2042msgctxt "NOMINATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "Nisan"
2045
2046#. I18N: The name of a colour-scheme
2047#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2048msgid "Aqua Marine"
2049msgstr "Aquamarin"
2050
2051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2052#, php-format
2053msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2054msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2055
2056#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2057#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2058msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2059msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2060
2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2063msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2064msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2065
2066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2067#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2068#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2070#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2073#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2078#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2079#, php-format
2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2081msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2082
2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2085msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2086
2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2089msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2090
2091#. I18N: Name of a country or state
2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2093msgid "Argentina"
2094msgstr "Arjantin"
2095
2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2112msgctxt "font name"
2113msgid "Arial"
2114msgstr "Arial"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2118msgid "Armenia"
2119msgstr "Ermenistan"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2123msgid "Aruba"
2124msgstr "Aruba"
2125
2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2128msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2129
2130#. I18N: The name of a colour-scheme
2131#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2132msgid "Ash"
2133msgstr "Kül"
2134
2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2136msgid "Asia"
2137msgstr "Asya"
2138
2139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2141#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2143#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2146msgid "Associate"
2147msgstr "Ortak"
2148
2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2150msgid "Associate events with this source"
2151msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2152
2153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2154msgid "Associated events"
2155msgstr "İlişkili olaylar"
2156
2157#. I18N: Location of an LDS church temple
2158#: app/Elements/TempleCode.php:61
2159msgid "Asunción, Paraguay"
2160msgstr "Asunción, Paraguay"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2164msgid "At sea"
2165msgstr "Denizde"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:62
2169msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2170msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2173msgid "Attendant"
2174msgstr "Görevli"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2177msgctxt "FEMALE"
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Görevli"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2182msgctxt "MALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Görevli"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2187msgid "Attending"
2188msgstr "Kadrolu"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2191msgctxt "FEMALE"
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Kadrolu"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2196msgctxt "MALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Kadrolu"
2199
2200#. I18N: Type of media object
2201#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2202msgid "Audio"
2203msgstr "Ses"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2206msgctxt "Abbreviation for August"
2207msgid "Aug"
2208msgstr "Ağu"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2211msgctxt "GENITIVE"
2212msgid "August"
2213msgstr "Ağustos"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2216msgctxt "INSTRUMENTAL"
2217msgid "August"
2218msgstr "Ağustos"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2221msgctxt "LOCATIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "Ağustos"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2228msgctxt "NOMINATIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "Ağustos"
2231
2232#. I18N: Name of a country or state
2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2234msgid "Australia"
2235msgstr "Avustralya"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2239msgid "Austria"
2240msgstr "Avusturya"
2241
2242#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2244msgid "Author"
2245msgstr "Yazar"
2246
2247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2250#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2251#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2252msgid "Author of last change"
2253msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2254
2255#. I18N: Automatic suggestions when you type
2256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2258msgid "Autocomplete"
2259msgstr "Otomatik tamamlama"
2260
2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2262msgid "Automatically accept changes made by this user"
2263msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2267msgid "Automatically expand notes"
2268msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2272msgid "Automatically expand sources"
2273msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:215
2277msgctxt "GENITIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:319
2283msgctxt "INSTRUMENTAL"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:267
2289msgctxt "LOCATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:163
2295msgctxt "NOMINATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2301msgid "Average age"
2302msgstr "Ortalama yaş"
2303
2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2311msgid "Average age at death"
2312msgstr "Ortalama vefat yaşı"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2315msgid "Average age at marriage"
2316msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2319msgid "Average age in century of marriage"
2320msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2323msgid "Average age related to death century"
2324msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2327msgid "Average number"
2328msgstr "Ortalama sayı"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2335msgid "Average number of children per family"
2336msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2337
2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2342msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2343
2344#: app/Date/JalaliDate.php:281
2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azar"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:155
2351msgctxt "GENITIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:245
2357msgctxt "INSTRUMENTAL"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:200
2363msgctxt "LOCATIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:110
2369msgctxt "NOMINATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: Name of a country or state
2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2375msgid "Azerbaijan"
2376msgstr "Azerbaycan"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2380msgid "Azores"
2381msgstr "Azorlar"
2382
2383#: app/Date/JalaliDate.php:283
2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2385msgid "Bah"
2386msgstr "Bah"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2390msgid "Bahamas"
2391msgstr "Bahamalar"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:159
2395msgctxt "GENITIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahman"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:249
2401msgctxt "INSTRUMENTAL"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:204
2407msgctxt "LOCATIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:114
2413msgctxt "NOMINATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2419msgid "Bahrain"
2420msgstr "Bahreyn"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2424msgid "Bangladesh"
2425msgstr "Bangladeş"
2426
2427#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2429msgid "Baptism"
2430msgstr "Vaftiz"
2431
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2433msgid "Baptism of a brother"
2434msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2435
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2437msgid "Baptism of a child"
2438msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2441msgid "Baptism of a daughter"
2442msgstr "Bir kızın vaftizi"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2449msgid "Baptism of a grandchild"
2450msgstr "Bir torunun vaftizi"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "Bir torunun vaftizi"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2457msgctxt "daughter’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Bir torunun vaftizi"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2462msgctxt "son’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Bir torunun vaftizi"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "Bir torunun vaftizi"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2471msgctxt "daughter’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Bir torunun vaftizi"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2476msgctxt "son’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Bir torunun vaftizi"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2481msgid "Baptism of a half-brother"
2482msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2485msgid "Baptism of a half-sibling"
2486msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2489msgid "Baptism of a half-sister"
2490msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2493msgid "Baptism of a sibling"
2494msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2497msgid "Baptism of a sister"
2498msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2501msgid "Baptism of a son"
2502msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2503
2504#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2505msgid "Bar mitzvah"
2506msgstr "Bar mitzvah"
2507
2508#. I18N: Name of a country or state
2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2510msgid "Barbados"
2511msgstr "Barbados"
2512
2513#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2514msgid "Base GEDCOM tag"
2515msgstr "Temel GEDCOM etiketi"
2516
2517#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2518msgid "Bat mitzvah"
2519msgstr "Bat mitzvah"
2520
2521#. I18N: Location of an LDS church temple
2522#: app/Elements/TempleCode.php:73
2523msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2524msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2525
2526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2527msgid "Begins with"
2528msgstr "İle başlar"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2532msgid "Belarus"
2533msgstr "Belarus"
2534
2535#. I18N: The name of a colour-scheme
2536#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2537msgid "Belgian Chocolate"
2538msgstr "Belçika Çikolatası"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2542msgid "Belgium"
2543msgstr "Belçika"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2547msgid "Belize"
2548msgstr "Belize"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2552msgid "Benin"
2553msgstr "Benin"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2557msgid "Bermuda"
2558msgstr "Bermuda"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/Elements/TempleCode.php:191
2562msgid "Bern, Switzerland"
2563msgstr "Bern, İsviçre"
2564
2565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2566msgid "Best man"
2567msgstr "Sağdıç"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2571msgid "Bhutan"
2572msgstr "Butan"
2573
2574#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2575msgid "Bibliography"
2576msgstr "Kaynakça"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:64
2580msgid "Billings, Montana, United States"
2581msgstr "Billings, Montana, ABD"
2582
2583#: app/Gedcom.php:780
2584msgid "Binary data object"
2585msgstr "İkili veri nesnesi"
2586
2587#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2588msgid "Bing™ maps"
2589msgstr "Bing Haritalar™"
2590
2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2592msgid "Bing™ webmaster tools"
2593msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:65
2597msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2598msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2599
2600#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2725msgid "Birth"
2726msgstr "Doğum"
2727
2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Doğum"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Doğum"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Doğum"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "Ülkeye göre doğum"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2756
2757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2758msgid "Birth name"
2759msgstr "Doğum adı"
2760
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2764
2765#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2767msgid "Birth of a child"
2768msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2769
2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2771msgid "Birth of a daughter"
2772msgstr "Bir kızın doğumu"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "Bir torunun doğumu"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2823msgid "Birth of a sibling"
2824msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2827msgid "Birth of a sister"
2828msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2831msgid "Birth of a son"
2832msgstr "Bir oğlun doğumu"
2833
2834#: app/Gedcom.php:601
2835msgid "Birth parents"
2836msgstr "Doğum ebeveynleri"
2837
2838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "Doğum yerleri"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "Doğumlar"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/Elements/TempleCode.php:66
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2863
2864#: app/Gedcom.php:603
2865msgid "Blessing"
2866msgstr "Kutsama"
2867
2868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2869msgid "Block"
2870msgstr "Blok"
2871
2872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2874#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2876msgid "Blocks"
2877msgstr "Bloklar"
2878
2879#. I18N: The name of a colour-scheme
2880#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2881msgid "Blue Lagoon"
2882msgstr "Mavi Lagün"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2886msgid "Blue Marine"
2887msgstr "Mavi Deniz"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:67
2891msgid "Bogotá, Colombia"
2892msgstr "Bogota, Kolombiya"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:68
2896msgid "Boise, Idaho, United States"
2897msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2898
2899#. I18N: Name of a country or state
2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2901msgid "Bolivia"
2902msgstr "Bolivya"
2903
2904#. I18N: Type of media object
2905#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2906msgid "Book"
2907msgstr "Kitap"
2908
2909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr "Ahit'te doğdu"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "Bosna Hersek"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:69
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "İkisi de hayatta"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "İkisi de öldü"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "Botsvana"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:70
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "Bouvet Adası"
2947
2948#. I18N: Name of a module/list
2949#. I18N: Branches of a family tree
2950#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2951msgid "Branches"
2952msgstr "Şubeler"
2953
2954#. I18N: %s is a surname
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2956#, php-format
2957msgid "Branches of the %s family"
2958msgstr "%s ailesinin şubeleri"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2962msgid "Brazil"
2963msgstr "Brezilya"
2964
2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2966msgid "Bridesmaid"
2967msgstr "Nedime"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:71
2971msgid "Brigham City, Utah, United States"
2972msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:72
2976msgid "Brisbane, Australia"
2977msgstr "Brisbane, Avustralya"
2978
2979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2980msgid "Brit milah"
2981msgstr "Brit milah"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2985msgid "British Indian Ocean Territory"
2986msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2990msgid "British Virgin Islands"
2991msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
2992
2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2995msgid "Brother"
2996msgstr "Erkek kardeş"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:151
3000msgctxt "GENITIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:245
3006msgctxt "INSTRUMENTAL"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:198
3012msgctxt "LOCATIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:103
3018msgctxt "NOMINATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3024msgid "Brunei Darussalam"
3025msgstr "Brunei Sultanlığı"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:63
3029msgid "Buenos Aires, Argentina"
3030msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3034msgid "Bulgaria"
3035msgstr "Bulgaristan"
3036
3037#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3042msgid "Burial"
3043msgstr "Defin"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3046msgid "Burial of a brother"
3047msgstr "Bir kardeşin defni"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3050msgid "Burial of a child"
3051msgstr "Bir çocuğun defni"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3054msgid "Burial of a daughter"
3055msgstr "Bir kızın defni"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3058msgid "Burial of a father"
3059msgstr "Bir babanın defni"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3064msgid "Burial of a grandchild"
3065msgstr "Bir torunun defni"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3068msgid "Burial of a granddaughter"
3069msgstr "Bir kız torunun defni"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3072msgctxt "daughter’s daughter"
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Bir kız torunun defni"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3077msgctxt "son’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Bir kız torunun defni"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3082msgid "Burial of a grandfather"
3083msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3086msgid "Burial of a grandmother"
3087msgstr "Bir büyükannenin defni"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3092msgid "Burial of a grandparent"
3093msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "Bir erkek torunun defni"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3100msgctxt "daughter’s son"
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Bir erkek torunun defni"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3105msgctxt "son’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Bir erkek torunun defni"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3110msgid "Burial of a half-brother"
3111msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3114msgid "Burial of a half-sibling"
3115msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3118msgid "Burial of a half-sister"
3119msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3122msgid "Burial of a husband"
3123msgstr "Bir kocanın defni"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3126msgid "Burial of a maternal grandfather"
3127msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3130msgid "Burial of a maternal grandmother"
3131msgstr "Bir anneannenin defni"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3134msgid "Burial of a mother"
3135msgstr "Bir annenin defni"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3138msgid "Burial of a parent"
3139msgstr "Bir ebeveynin defni"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3142msgid "Burial of a paternal grandfather"
3143msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3146msgid "Burial of a paternal grandmother"
3147msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3150msgid "Burial of a sibling"
3151msgstr "Bir kardeşin defni"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3154msgid "Burial of a sister"
3155msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3158msgid "Burial of a son"
3159msgstr "Bir oğlun defni"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3162msgid "Burial of a spouse"
3163msgstr "Bir eşin defni"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3166msgid "Burial of a wife"
3167msgstr "Bir eşin defni"
3168
3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3170msgid "Burial place contains"
3171msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3172
3173#. I18N: Name of a module/report
3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3177msgid "Burials"
3178msgstr "Definler"
3179
3180#. I18N: Name of a country or state
3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3182msgid "Burkina Faso"
3183msgstr "Burkina Faso"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3187msgid "Burundi"
3188msgstr "Burundi"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3191msgid "Buyer"
3192msgstr "Alıcı"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3195msgctxt "FEMALE"
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Alıcı"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3200msgctxt "MALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Alıcı"
3203
3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3206msgid "By default, SMTP works on port 25."
3207msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3208
3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3211msgid "CKEditor™"
3212msgstr "CKEditor™"
3213
3214#. I18N: Name of a module.
3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3216msgid "CSS and JS"
3217msgstr "CSS ve JS"
3218
3219#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3221msgid "Calculating…"
3222msgstr "Hesaplanıyor…"
3223
3224#. I18N: Name of a module
3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3227msgid "Calendar"
3228msgstr "Takvim"
3229
3230#. I18N: A configuration setting
3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3234msgid "Calendar conversion"
3235msgstr "Takvim dönüştürme"
3236
3237#. I18N: Location of an LDS church temple
3238#: app/Elements/TempleCode.php:74
3239msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3240msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3241
3242#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3243msgid "Call number"
3244msgstr "Çağrı numarası"
3245
3246#. I18N: Name of a country or state
3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3248msgid "Cambodia"
3249msgstr "Kamboçya"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3253msgid "Cameroon"
3254msgstr "Kamerun"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:75
3258msgid "Campinas, Brazil"
3259msgstr "Campinas, Brezilya"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3263msgid "Canada"
3264msgstr "Kanada"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3268msgid "Cape Verde"
3269msgstr "Cape Verde"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:76
3273msgid "Caracas, Venezuela"
3274msgstr "Caracas, Venezuella"
3275
3276#. I18N: Type of media object
3277#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3278msgid "Card"
3279msgstr "Kart"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:56
3283msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3284msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3285
3286#: app/Gedcom.php:609
3287msgid "Caste"
3288msgstr "Sosyal sınıf"
3289
3290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3291msgid "Categories"
3292msgstr "Kategoriler"
3293
3294#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3295#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3296msgid "Category"
3297msgstr "Kategori"
3298
3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3300msgid "Cause"
3301msgstr "Neden"
3302
3303#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3304msgid "Cause of death"
3305msgstr "Ölüm nedeni"
3306
3307#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3309#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3310msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3311msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3315msgid "Cayman Islands"
3316msgstr "Cayman Adaları"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:77
3320msgid "Cebu City, Philippines"
3321msgstr "Cebu City, Filipinler"
3322
3323#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3324msgid "Cemetery"
3325msgstr "Mezarlık"
3326
3327#: app/Gedcom.php:610
3328msgid "Census"
3329msgstr "Nüfus sayımı"
3330
3331#. I18N: Name of a module
3332#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3333msgid "Census assistant"
3334msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3335
3336#: app/Gedcom.php:611
3337#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3338msgid "Census date"
3339msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3340
3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3342msgid "Census date and place"
3343msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri"
3344
3345#: app/Gedcom.php:612
3346msgid "Census place"
3347msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3348
3349#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3350msgid "Census transcript"
3351msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3355msgid "Central African Republic"
3356msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3357
3358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3361#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3364#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3369#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3370#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3372msgid "Century"
3373msgstr "Yüzyıl"
3374
3375#. I18N: Type of media object
3376#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3377msgid "Certificate"
3378msgstr "Sertifika"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3382msgid "Chad"
3383msgstr "Çad"
3384
3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3387msgid "Change family members"
3388msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3391msgid "Change the “Home page” blocks"
3392msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3393
3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3395msgid "Change the “My page” blocks"
3396msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3397
3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3400#, php-format
3401msgid "Changed by %1$s"
3402msgstr "%1$s tarafından değiştirildi"
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3406#, php-format
3407msgid "Changed on %1$s"
3408msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3414msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3415
3416#. I18N: Name of a module/report
3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3423msgid "Changes"
3424msgstr "Değişiklikler"
3425
3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3427#, php-format
3428msgid "Changes in the last %s day"
3429msgid_plural "Changes in the last %s days"
3430msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3431msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3432
3433#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3434#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3435msgid "Changes log"
3436msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3437
3438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3440msgid "Character encoding"
3441msgstr ""
3442
3443#: app/Gedcom.php:497
3444msgid "Character set"
3445msgstr "Karakter kümesi"
3446
3447#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3448#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3449msgid "Chart"
3450msgstr "Grafik"
3451
3452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3453msgid "Chart preferences"
3454msgstr "Grafik tercihleri"
3455
3456#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3460msgid "Chart type"
3461msgstr "Grafik türü"
3462
3463#. I18N: Name of a module/block
3464#. I18N: Name of a module
3465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3467#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3472msgid "Charts"
3473msgstr "Grafikler"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3477msgid "Check for errors"
3478msgstr "Hataları kontrol et"
3479
3480#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3481msgid "Check for new version"
3482msgstr "Yeni versiyon için kontrol et"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3485msgid "Check for pending changes…"
3486msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3487
3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3489msgid "Checking server capacity"
3490msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3491
3492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3493msgid "Checking server configuration"
3494msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3495
3496#. I18N: Location of an LDS church temple
3497#: app/Elements/TempleCode.php:78
3498msgid "Chicago, Illinois, United States"
3499msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3500
3501#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3503#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3504msgid "Child"
3505msgstr "Çocuk"
3506
3507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3509msgid "Child of "
3510msgstr "Çocuğu "
3511
3512#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3513#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3514#, php-format
3515msgid "Child of %s"
3516msgstr "%s çocuğu"
3517
3518#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3522#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3524#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3525#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3528msgid "Children"
3529msgstr "Çocuklar"
3530
3531#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3532msgid "Children in family"
3533msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3534
3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3537msgid "Children of "
3538msgstr "Çocukları "
3539
3540#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3541#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3542msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3543msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3544
3545#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3547msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3548msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3549
3550#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3552msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3553msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3554
3555#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3557#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3558#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3559#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3560msgid "Children take their father’s surname."
3561msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3562
3563#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3565msgid "Children take their mother’s surname."
3566msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3567
3568#. I18N: Name of a country or state
3569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3570msgid "Chile"
3571msgstr "Şili"
3572
3573#. I18N: Name of a country or state
3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3575msgid "China"
3576msgstr "Çin"
3577
3578#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3579msgid "Choose a report to run"
3580msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3581
3582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3585msgid "Choose relatives"
3586msgstr "Akrabaları seç"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3589msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3590msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3591
3592#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3596msgid "Christening"
3597msgstr "Vaftiz"
3598
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3600msgid "Christening of a brother"
3601msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3604msgid "Christening of a child"
3605msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3608msgid "Christening of a daughter"
3609msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3610
3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3614msgid "Christening of a grandchild"
3615msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3618msgid "Christening of a granddaughter"
3619msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3622msgctxt "daughter’s daughter"
3623msgid "Christening of a granddaughter"
3624msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3627msgctxt "son’s daughter"
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3632msgid "Christening of a grandson"
3633msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3636msgctxt "daughter’s son"
3637msgid "Christening of a grandson"
3638msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3641msgctxt "son’s son"
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3646msgid "Christening of a half-brother"
3647msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3650msgid "Christening of a half-sibling"
3651msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3654msgid "Christening of a half-sister"
3655msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3658msgid "Christening of a sibling"
3659msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3662msgid "Christening of a sister"
3663msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3666msgid "Christening of a son"
3667msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3668
3669#. I18N: Name of a country or state
3670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3671msgid "Christmas Island"
3672msgstr "Noel Adası"
3673
3674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3675msgid "Circumciser"
3676msgstr "Sünnetçi"
3677
3678#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3679msgid "Circumcision"
3680msgstr "Sünnet"
3681
3682#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3683msgid "Citation"
3684msgstr "Alıntı"
3685
3686#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3688#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3689#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3690#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3694msgid "Citation details"
3695msgstr "Alıntı detayları"
3696
3697#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3698msgid "Citizenship"
3699msgstr "Vatandaşlık"
3700
3701#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3702#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3703#: app/Gedcom.php:855
3704msgid "City"
3705msgstr "İlçe"
3706
3707#. I18N: Location of an LDS church temple
3708#: app/Elements/TempleCode.php:79
3709msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3710msgstr "Ciudad Juárez, Meksika"
3711
3712#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3714msgid "Civil marriage"
3715msgstr "Sivil evlilik"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3718msgid "Civil registrar"
3719msgstr "Sivil kayıt memuru"
3720
3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3722msgctxt "FEMALE"
3723msgid "Civil registrar"
3724msgstr "Sivil kayıt memuru"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3727msgctxt "MALE"
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Sivil kayıt memuru"
3730
3731#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3733msgid "Clean up data folder"
3734msgstr "Veri klasörünü temizle"
3735
3736#. I18N: Name of a module
3737#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3738msgid "Clippings cart"
3739msgstr "Kupürler sepeti"
3740
3741#. I18N: Type of media object
3742#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3743msgid "Coat of arms"
3744msgstr "Armalı giysi"
3745
3746#. I18N: Location of an LDS church temple
3747#: app/Elements/TempleCode.php:80
3748msgid "Cochabamba, Bolivia"
3749msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3750
3751#. I18N: Name of a country or state
3752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3753msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3754msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3755
3756#. I18N: The name of a colour-scheme
3757#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3758msgid "Coffee and Cream"
3759msgstr "Kahve ve krema"
3760
3761#. I18N: The name of a colour-scheme
3762#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3763msgid "Cold Day"
3764msgstr "Soğuk gün"
3765
3766#. I18N: Name of a country or state
3767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3768msgid "Colombia"
3769msgstr "Kolombiya"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:81
3773msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3774msgstr "Colonia Juárez, Meksika"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:86
3778msgid "Columbia River, Washington, United States"
3779msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:82
3783msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3784msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:83
3788msgid "Columbus, Ohio, United States"
3789msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3790
3791#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3792msgid "Comment"
3793msgstr "Yorum"
3794
3795#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3796#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3798#: resources/views/register-page.phtml:85
3799msgid "Comments"
3800msgstr "Yorumlar"
3801
3802#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3803msgid "Common law marriage"
3804msgstr "Genel hukuk evliliği"
3805
3806#. I18N: Description of the “Messages” module
3807#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3808msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3809msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3813msgid "Comoros"
3814msgstr "Komorlar"
3815
3816#. I18N: Name of a module/chart
3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3818msgid "Compact tree"
3819msgstr "Kompakt ağaç"
3820
3821#. I18N: %s is an individual’s name
3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3823#, php-format
3824msgid "Compact tree of %s"
3825msgstr "%s için kompakt ağaç"
3826
3827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3828msgid "Comparison"
3829msgstr "Karşılaştırma"
3830
3831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3837msgid "Completed before 1970; date not available"
3838msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3839
3840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3845msgid "Completed; date unknown"
3846msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3847
3848#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3849#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3850msgid "Completion date"
3851msgstr "Tamamlanma tarihi"
3852
3853#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3854msgid "Confirmation"
3855msgstr "Onay"
3856
3857#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3858msgid "Connection to database server"
3859msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3860
3861#. I18N: Name of a module
3862#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3864msgid "Contact information"
3865msgstr "İletişim bilgileri"
3866
3867#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3868msgid "Contact method"
3869msgstr "İletişim yöntemi"
3870
3871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3872msgid "Contains"
3873msgstr "İçerikler"
3874
3875#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3876#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3877#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3878msgid "Content"
3879msgstr "İçerik"
3880
3881#: app/Gedcom.php:765
3882msgid "Continuation"
3883msgstr ""
3884
3885#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3886#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3889#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3890#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3891#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3893#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3894#: resources/views/admin/components.phtml:30
3895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3896#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3897#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3898#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3899#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3901#: resources/views/admin/media.phtml:23
3902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3903#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3904#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3905#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3910#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3912#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3913#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3919#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3920#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3921#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3922#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3923#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3924#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3925#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3927#: resources/views/admin/users.phtml:17
3928#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3929#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3930#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3931#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3932#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3933#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3934#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3935#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3937#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3938#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3940#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3941#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3942msgid "Control panel"
3943msgstr "Kontrol paneli"
3944
3945#. I18N: Name of a module
3946#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3947#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3948#, php-format
3949msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3950msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3951
3952#. I18N: Label for option
3953#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3954msgid "Convert to"
3955msgstr "Şuna dönüştür"
3956
3957#. I18N: Name of a country or state
3958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3959msgid "Cook Islands"
3960msgstr "Cook Adaları"
3961
3962#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3963msgid "Cookies"
3964msgstr "Çerezler"
3965
3966#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3967#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3968msgid "Coordinates"
3969msgstr "Koordinatlar"
3970
3971#. I18N: Location of an LDS church temple
3972#: app/Elements/TempleCode.php:84
3973msgid "Copenhagen, Denmark"
3974msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3975
3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3978#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3979#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3980#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3981msgid "Copy"
3982msgstr "Kopyala"
3983
3984#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3986#, php-format
3987msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3988msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
3989
3990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3991msgid "Copy files…"
3992msgstr "Dosyaları kopyala…"
3993
3994#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3995msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3996msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın"
3997
3998#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
3999msgid "Copyright"
4000msgstr "Telif hakkı"
4001
4002#. I18N: Location of an LDS church temple
4003#: app/Elements/TempleCode.php:85
4004msgid "Córdoba, Argentina"
4005msgstr "Córdoba, Arjantin"
4006
4007#: app/Gedcom.php:512
4008msgid "Corporation"
4009msgstr "Şirket"
4010
4011#. I18N: Description of a “Data fix” module
4012#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4013msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4014msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4015
4016#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4017msgid "Correspondence"
4018msgstr "Yazışma"
4019
4020#. I18N: Name of a country or state
4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4022msgid "Costa Rica"
4023msgstr "Kosta Rika"
4024
4025#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4026msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4027msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4028
4029#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4030#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4031msgid "Count the visits to each page"
4032msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4033
4034#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4035#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4036#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4037msgid "Country"
4038msgstr "Ülke"
4039
4040#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4041msgid "Create"
4042msgstr "Oluştur"
4043
4044#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4046msgid "Create a family tree"
4047msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4048
4049#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4050#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4051msgid "Create a location"
4052msgstr "Konum oluştur"
4053
4054#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4056#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4057msgid "Create a media object"
4058msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4059
4060#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4061#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4062msgid "Create a repository"
4063msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
4064
4065#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4066#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4067msgid "Create a shared note"
4068msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4069
4070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4071msgid "Create a shared note using the census assistant"
4072msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4073
4074#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4075msgid "Create a source"
4076msgstr "Bir kaynak oluştur"
4077
4078#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4079#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4080msgid "Create a submission"
4081msgstr "Gönderi oluştur"
4082
4083#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4085msgid "Create a submitter"
4086msgstr "Bir gönderici oluştur"
4087
4088#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4089msgid "Create a temporary folder…"
4090msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4091
4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4093msgid "Create a unique filename"
4094msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4097msgid "Create an individual"
4098msgstr "Bir birey oluştur"
4099
4100#. I18N: %s is a link/URL
4101#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4102#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4103#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4104#, php-format
4105msgid "Create maps using %s."
4106msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun."
4107
4108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4109msgid "Create your own chart"
4110msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4111
4112#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4113msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4114msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4115
4116#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4117#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4121msgid "Created at"
4122msgstr ""
4123
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4128#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4129msgid "Creation date"
4130msgstr "Oluşturma tarihi"
4131
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4136msgid "Creation time"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4145msgid "Cremation"
4146msgstr "Kremasyon"
4147
4148#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4149msgid "Cremation of a brother"
4150msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4151
4152#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4153msgid "Cremation of a child"
4154msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4155
4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4157msgid "Cremation of a daughter"
4158msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4161msgid "Cremation of a father"
4162msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4165msgid "Cremation of a grandchild"
4166msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4173msgctxt "daughter’s daughter"
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4178msgctxt "son’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4183msgid "Cremation of a grandfather"
4184msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4187msgid "Cremation of a grandmother"
4188msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4193msgid "Cremation of a grandparent"
4194msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4197msgid "Cremation of a grandson"
4198msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4201msgctxt "daughter’s son"
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4206msgctxt "son’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4211msgid "Cremation of a half-brother"
4212msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4215msgid "Cremation of a half-sibling"
4216msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4219msgid "Cremation of a half-sister"
4220msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4223msgid "Cremation of a husband"
4224msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4227msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4228msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4231msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4232msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4235msgid "Cremation of a mother"
4236msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4239msgid "Cremation of a parent"
4240msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4243msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4244msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4247msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4248msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4251msgid "Cremation of a sibling"
4252msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4255msgid "Cremation of a sister"
4256msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4259msgid "Cremation of a son"
4260msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4263msgid "Cremation of a spouse"
4264msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4267msgid "Cremation of a wife"
4268msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4269
4270#. I18N: Name of a country or state
4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4272msgid "Croatia"
4273msgstr "Hırvatistan"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4277msgid "Cuba"
4278msgstr "Küba"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4282msgid "Curaçao"
4283msgstr ""
4284
4285#. I18N: Location of an LDS church temple
4286#: app/Elements/TempleCode.php:87
4287msgid "Curitiba, Brazil"
4288msgstr "Curitiba, Brezilya"
4289
4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4291msgid "Custom"
4292msgstr "Özel"
4293
4294#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4295msgid "Custom GEDCOM tags"
4296msgstr "Özel GEDCOM etiketleri"
4297
4298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4299msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4300msgstr ""
4301
4302#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4303msgid "Custom event"
4304msgstr "Özel olay"
4305
4306#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4307msgid "Custom module"
4308msgstr "Özel modül"
4309
4310#. I18N: A configuration setting
4311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4312msgid "Custom welcome text"
4313msgstr "Özel karşılama metni"
4314
4315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4316msgid "Customize this page"
4317msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4321msgid "Cyprus"
4322msgstr "Kıbrıs"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4326msgid "Czech Republic"
4327msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4331msgid "Côte d’Ivoire"
4332msgstr "Fildişi Sahili"
4333
4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4336msgid "DKIM digital signature"
4337msgstr "DKIM dijital imza"
4338
4339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4340msgid "DNA markers"
4341msgstr "DNA belirteçleri"
4342
4343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4344#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4345#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4346msgid "Daitch-Mokotoff"
4347msgstr "Daitch-Mokotoff"
4348
4349#. I18N: Location of an LDS church temple
4350#: app/Elements/TempleCode.php:88
4351msgid "Dallas, Texas, United States"
4352msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4353
4354#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4355#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4356#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4357#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4358#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4360msgid "Data"
4361msgstr "Veri"
4362
4363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4364msgid "Data controller"
4365msgstr "Veri kontrolü"
4366
4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4368#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4369#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4370#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4371msgid "Data fix"
4372msgstr "Veri düzeltme"
4373
4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4380#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4382#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4383msgid "Data fixes"
4384msgstr "Veri düzeltmeleri"
4385
4386#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4387msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4388msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4389
4390#. I18N: A configuration setting
4391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4392msgid "Data folder"
4393msgstr "Veri klasörü"
4394
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4399msgid "Database connection"
4400msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4401
4402#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4407msgid "Database name"
4408msgstr "Veritabanı adı"
4409
4410#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4414msgid "Database password"
4415msgstr "Veritabanı şifresi"
4416
4417#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4418msgid "Database type"
4419msgstr "Veritabanı türü"
4420
4421#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4425msgid "Database user account"
4426msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4427
4428#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4429#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4430#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4431#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4434#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4435#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4436#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4437#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4438#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4439#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4440#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4441#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4442#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4448#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4453msgid "Date"
4454msgstr "Tarih"
4455
4456#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4457msgid "Date differences"
4458msgstr "Tarih farklılıkları"
4459
4460#: app/Gedcom.php:585
4461msgid "Date of LDS baptism"
4462msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4463
4464#: app/Gedcom.php:739
4465msgid "Date of LDS child sealing"
4466msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4467
4468#: app/Gedcom.php:627
4469msgid "Date of LDS confirmation"
4470msgstr "LDS onay tarihi"
4471
4472#: app/Gedcom.php:647
4473msgid "Date of LDS endowment"
4474msgstr "LDS bağış tarihi"
4475
4476#: app/Gedcom.php:479
4477msgid "Date of LDS spouse sealing"
4478msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4479
4480#: app/Gedcom.php:575
4481msgid "Date of adoption"
4482msgstr "Evlât edinme tarihi"
4483
4484#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4485msgid "Date of baptism"
4486msgstr "Vaftiz tarihi"
4487
4488#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4489msgid "Date of bar mitzvah"
4490msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4491
4492#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4493msgid "Date of bat mitzvah"
4494msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4495
4496#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4500msgid "Date of birth"
4501msgstr "Doğum tarihi"
4502
4503#: app/Gedcom.php:604
4504msgid "Date of blessing"
4505msgstr "Kutsama tarihi"
4506
4507#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4508msgid "Date of brit milah"
4509msgstr "Brit Milah tarihi"
4510
4511#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4512msgid "Date of burial"
4513msgstr "Defin tarihi"
4514
4515#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4516msgid "Date of christening"
4517msgstr "Vaftiz tarihi"
4518
4519#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4520msgid "Date of confirmation"
4521msgstr "Onay tarihi"
4522
4523#: app/Gedcom.php:633
4524msgid "Date of cremation"
4525msgstr "Kremasyon tarihi"
4526
4527#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4530msgid "Date of death"
4531msgstr "Ölüm tarihi"
4532
4533#: app/Gedcom.php:452
4534msgid "Date of divorce"
4535msgstr "Boşanma tarihi"
4536
4537#: app/Gedcom.php:644
4538msgid "Date of emigration"
4539msgstr "Göç tarihi"
4540
4541#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4542msgid "Date of engagement"
4543msgstr "Nişan tarihi"
4544
4545#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4546#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4547#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4548#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4549#: app/Gedcom.php:918
4550msgid "Date of entry in original source"
4551msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4552
4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4554msgid "Date of event"
4555msgstr "Etkinlik tarihi"
4556
4557#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4558msgid "Date of first communion"
4559msgstr "İlk cemaat tarihi"
4560
4561#: app/Gedcom.php:670
4562msgid "Date of immigration"
4563msgstr "Göç tarihi"
4564
4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4566#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4567#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4568msgid "Date of last change"
4569msgstr "Son değişiklik tarihi"
4570
4571#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4573msgid "Date of marriage"
4574msgstr "Evlilik tarihi"
4575
4576#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4577msgid "Date of marriage banns"
4578msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
4579
4580#: app/Gedcom.php:712
4581msgid "Date of naturalization"
4582msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4583
4584#: app/Gedcom.php:722
4585msgid "Date of ordination"
4586msgstr "Koordinasyon tarihi"
4587
4588#: app/Gedcom.php:730
4589msgid "Date of residence"
4590msgstr "İkamet tarihi"
4591
4592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4593msgid "Date of status change"
4594msgstr "Durum değişiklik tarihi"
4595
4596#: resources/views/help/date.phtml:107
4597msgid "Date period"
4598msgstr "Tarih dönemi"
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:100
4601msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4602msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4603
4604#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4606msgid "Date range"
4607msgstr "Tarih aralığı"
4608
4609#: resources/views/help/date.phtml:62
4610msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4611msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4612
4613#: resources/views/admin/users.phtml:33
4614msgid "Date registered"
4615msgstr "Tarih kayıtlı"
4616
4617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4618msgid "Date sent"
4619msgstr "Gönderilme tarihi"
4620
4621#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4623#, php-format
4624msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4625msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:24
4628msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4629msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4630
4631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4635msgid "Daughter"
4636msgstr "Kız evlât"
4637
4638#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4640#, php-format
4641msgid "Daughter of %s"
4642msgstr "%s kızı"
4643
4644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4645msgid "Day"
4646msgstr "Gün"
4647
4648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4649msgid "Day not set"
4650msgstr "Gün ayarlanmadı"
4651
4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4655msgid "Day:"
4656msgstr "Gün:"
4657
4658#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4660msgid "Dead"
4661msgstr "Ölü"
4662
4663#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4664#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4668#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4671#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4789msgid "Death"
4790msgstr "Vefat"
4791
4792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4793msgid "Death by country"
4794msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4795
4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4797#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4798msgid "Death date range end"
4799msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4800
4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4803msgid "Death date range start"
4804msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4805
4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4807msgid "Death of a brother"
4808msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4812msgid "Death of a child"
4813msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4816msgid "Death of a daughter"
4817msgstr "Bir kızın ölümü"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4820#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4821msgid "Death of a father"
4822msgstr "Bir babanın ölümü"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4828msgid "Death of a grandchild"
4829msgstr "Bir torunun ölümü"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4832msgid "Death of a granddaughter"
4833msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4836msgctxt "daughter’s daughter"
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4841msgctxt "son’s daughter"
4842msgid "Death of a granddaughter"
4843msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4846msgid "Death of a grandfather"
4847msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4850msgid "Death of a grandmother"
4851msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4857msgid "Death of a grandparent"
4858msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4861msgid "Death of a grandson"
4862msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4865msgctxt "daughter’s son"
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4870msgctxt "son’s son"
4871msgid "Death of a grandson"
4872msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4875msgid "Death of a half-brother"
4876msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4879msgid "Death of a half-sibling"
4880msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4883msgid "Death of a half-sister"
4884msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4887msgid "Death of a husband"
4888msgstr "Bir kocanın ölümü"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4891msgid "Death of a maternal grandfather"
4892msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4895msgid "Death of a maternal grandmother"
4896msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4900msgid "Death of a mother"
4901msgstr "Bir annenin ölümü"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4906msgid "Death of a parent"
4907msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4910msgid "Death of a paternal grandfather"
4911msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4914msgid "Death of a paternal grandmother"
4915msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4919msgid "Death of a sibling"
4920msgstr "Bir kardeşin ölümü"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4923msgid "Death of a sister"
4924msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4927msgid "Death of a son"
4928msgstr "Bir oğlun ölümü"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4932msgid "Death of a spouse"
4933msgstr "Bir eşin ölümü"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4936msgid "Death of a wife"
4937msgstr "Bir hanımın ölümü"
4938
4939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4940msgid "Death of one spouse"
4941msgstr "Bir eşin ölümü"
4942
4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4944msgid "Death place contains"
4945msgstr "Ölüm yeri içerir"
4946
4947#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4948msgid "Death places"
4949msgstr "Ölüm yerleri"
4950
4951#. I18N: Name of a module/report
4952#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4956msgid "Deaths"
4957msgstr "Vefatlar"
4958
4959#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4961msgid "Deaths by century"
4962msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4965msgctxt "Abbreviation for December"
4966msgid "Dec"
4967msgstr "Ara"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4970msgctxt "GENITIVE"
4971msgid "December"
4972msgstr "Aralık"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4975msgctxt "INSTRUMENTAL"
4976msgid "December"
4977msgstr "Aralık"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4980msgctxt "LOCATIVE"
4981msgid "December"
4982msgstr "Aralık"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4987msgctxt "NOMINATIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "Aralık"
4990
4991#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4992#: app/Date/FrenchDate.php:319
4993msgid "Decidi"
4994msgstr "Decidi"
4995
4996#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4997msgid "Default chart"
4998msgstr "Varsayılan grafik"
4999
5000#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5001msgid "Default family tree"
5002msgstr "Varsayılan aile ağacı"
5003
5004#. I18N: A configuration setting
5005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5008msgid "Default individual"
5009msgstr "Varsayılan birey"
5010
5011#. I18N: A configuration setting
5012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5013msgid "Default theme"
5014msgstr "Varsayılan tema"
5015
5016#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5017#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5019msgid "Definition"
5020msgstr "Tanım"
5021
5022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5023msgid "Degree"
5024msgstr "Derece"
5025
5026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5030#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5042msgctxt "font name"
5043msgid "DejaVu"
5044msgstr "DejaVu"
5045
5046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5047#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5049#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5050#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5051#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5054#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5056#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5057#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5058#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5061#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5067#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5068#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5069msgid "Delete"
5070msgstr "Sil"
5071
5072#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5074msgid "Delete inactive users"
5075msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5076
5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5078msgid "Delete selected messages"
5079msgstr "Seçili mesajları silin"
5080
5081#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5082msgid "Delete the preferences for this module."
5083msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5084
5085#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5086#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5087msgid "Delete this name"
5088msgstr "Bu adı sil"
5089
5090#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5091msgid "Delete unused locations"
5092msgstr "Kullanılmayan yerleri sil"
5093
5094#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5095msgid "Delete your account"
5096msgstr "Hesabınızı silin"
5097
5098#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5099msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5100msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5101
5102#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5103msgid "Deleting…"
5104msgstr "Siliniyor…"
5105
5106#. I18N: Name of a country or state
5107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5108msgid "Democratic Republic of the Congo"
5109msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5110
5111#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5112msgid "Demographic data"
5113msgstr "Demografik veri"
5114
5115#. I18N: Name of a country or state
5116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5117msgid "Denmark"
5118msgstr "Danimarka"
5119
5120#. I18N: Location of an LDS church temple
5121#: app/Elements/TempleCode.php:89
5122msgid "Denver, Colorado, United States"
5123msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5124
5125#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5126msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5127msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5128
5129#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5130msgid "Descendant generations"
5131msgstr "Soyundan nesiller"
5132
5133#. I18N: Name of a module/chart
5134#. I18N: Name of a module/sidebar
5135#. I18N: Name of a module/report
5136#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5137#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5138#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5145msgid "Descendants"
5146msgstr "Nesiller"
5147
5148#: app/Gedcom.php:639
5149msgid "Descendants interest"
5150msgstr "Nesilleri ilgi"
5151
5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5153msgid "Descendants of "
5154msgstr "Nesilleri "
5155
5156#. I18N: %s is an individual’s name
5157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5158#, php-format
5159msgid "Descendants of %s"
5160msgstr "%s nesilleri"
5161
5162#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5163#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5164#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5165#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5166#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5170#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5171msgid "Description"
5172msgstr "Açıklama"
5173
5174#. I18N: A configuration setting
5175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5176msgid "Description META tag"
5177msgstr "Açıklama META etiketi"
5178
5179#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5180msgid "Destination"
5181msgstr "Hedef"
5182
5183#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5187#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5188msgid "Details"
5189msgstr "Ayrıntılar"
5190
5191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5192msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5193msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5194
5195#. I18N: Location of an LDS church temple
5196#: app/Elements/TempleCode.php:90
5197msgid "Detroit, Michigan, United States"
5198msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5199
5200#: app/Date/JalaliDate.php:282
5201msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Dey"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:157
5207msgctxt "GENITIVE"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Dey"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:247
5213msgctxt "INSTRUMENTAL"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:202
5219msgctxt "LOCATIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Dey"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:112
5225msgctxt "NOMINATIVE"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "Dey"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:164
5231msgctxt "GENITIVE"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Zilhicce"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:254
5237msgctxt "INSTRUMENTAL"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "Zilhicce"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:209
5243msgctxt "LOCATIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "Zilhicce"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:119
5249msgctxt "NOMINATIVE"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "Zilhicce"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:162
5255msgctxt "GENITIVE"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Zilkade"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:252
5261msgctxt "INSTRUMENTAL"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Zilkade"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:207
5267msgctxt "LOCATIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "Zilkade"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:117
5273msgctxt "NOMINATIVE"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "Zilkade"
5276
5277#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5278#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5279#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5280#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5281msgid "Died as a child: exempt"
5282msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5283
5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5286msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5287msgstr ""
5288
5289#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5290msgid "Differences"
5291msgstr "Farklılıklar"
5292
5293#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5295msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5296msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5297
5298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5303msgid "Direct line ancestors"
5304msgstr "Doğrudan hat ataları"
5305
5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5311msgid "Direct line ancestors and their families"
5312msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5313
5314#. I18N: %s is a number of records per page
5315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5316#, php-format
5317msgid "Display %s"
5318msgstr "%s göster"
5319
5320#. I18N: Description of the “Favorites” module
5321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5322msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5323msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5324
5325#. I18N: Description of the “Favorites” module
5326#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5327msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5328msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5329
5330#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5331#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5332msgid "Divorce"
5333msgstr "Boşanma"
5334
5335#: app/Gedcom.php:453
5336msgid "Divorce filed"
5337msgstr "Boşanma davası açıldı"
5338
5339#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5340#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5341msgid "Divorces by century"
5342msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5343
5344#. I18N: Name of a country or state
5345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5346msgid "Djibouti"
5347msgstr "Cibuti"
5348
5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5350#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5352msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5353msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5358msgid "Do not seal: unauthorized"
5359msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5360
5361#. I18N: Type of media object
5362#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5363msgid "Document"
5364msgstr "Belge"
5365
5366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5367msgid "Domain name"
5368msgstr "Etki alanı adı"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5372msgid "Dominica"
5373msgstr "Dominika"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5377msgid "Dominican Republic"
5378msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5379
5380#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5381#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5382#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5383msgid "Download"
5384msgstr "İndir"
5385
5386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5387#, php-format
5388msgid "Download %s…"
5389msgstr "İndir %s…"
5390
5391#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5392msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5393msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin"
5394
5395#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5396msgid "Download file"
5397msgstr "Dosya indir"
5398
5399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5400msgid "Drag the blocks to change their position."
5401msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5402
5403#. I18N: Location of an LDS church temple
5404#: app/Elements/TempleCode.php:91
5405msgid "Draper, Utah, United States"
5406msgstr "Draper, Utah, ABD"
5407
5408#. I18N: The second day in the French republican calendar
5409#: app/Date/FrenchDate.php:303
5410msgid "Duodi"
5411msgstr "Duodi"
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5414#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5415#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5417msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5418msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5424msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5425msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5426
5427#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5428msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5429msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5430
5431#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5432msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5433msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5434
5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5438#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5439msgid "Earliest birth"
5440msgstr "En erken doğum"
5441
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5446msgid "Earliest death"
5447msgstr "En erken vefat"
5448
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5450msgid "Earliest divorce"
5451msgstr "En erken boşanma"
5452
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5454msgid "Earliest marriage"
5455msgstr "En erken evlilik"
5456
5457#. I18N: Name of a country or state
5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5459msgid "Ecuador"
5460msgstr "Ekvador"
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5464#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5465#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5466#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5467#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5468#: resources/views/admin/users.phtml:26
5469#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5470#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5471#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5472#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5473#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5476#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5477#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5478#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5480#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5481#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5482#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5483#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5484msgid "Edit"
5485msgstr "Düzenle"
5486
5487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5488#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5489msgid "Edit a media file"
5490msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
5491
5492#. I18N: Options for editing
5493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5494msgid "Edit preferences"
5495msgstr "Tercihleri düzenle"
5496
5497#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5498msgid "Edit the FAQ"
5499msgstr "SSS'ı düzenle"
5500
5501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5503#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5504#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5505msgid "Edit the gender"
5506msgstr "Cinsiyeti düzenle"
5507
5508#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5509#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5510#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5511#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5512msgid "Edit the name"
5513msgstr "Adı düzenle"
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5519#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5521msgid "Edit the raw GEDCOM"
5522msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
5523
5524#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5525msgid "Edit the shared note"
5526msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
5527
5528#: app/Module/StoriesModule.php:301
5529#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5530msgid "Edit the story"
5531msgstr "Hikayeyi düzenle"
5532
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5534msgid "Edit the user"
5535msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5536
5537#: app/Services/TreeService.php:227
5538msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5539msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
5540
5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5543msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5544msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle"
5545
5546#. I18N: Listbox entry; name of a role
5547#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5551msgid "Editor"
5552msgstr "Düzenleyici"
5553
5554#. I18N: Location of an LDS church temple
5555#: app/Elements/TempleCode.php:92
5556msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5557msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5558
5559#: app/Gedcom.php:641
5560msgid "Education"
5561msgstr "Eğitim"
5562
5563#. I18N: Name of a country or state
5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5565msgid "Egypt"
5566msgstr "Mısır"
5567
5568#. I18N: Name of a country or state
5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5570msgid "El Salvador"
5571msgstr "El Salvador"
5572
5573#. I18N: Type of media object
5574#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5575msgid "Electronic"
5576msgstr "Elektronik"
5577
5578#. I18N: a month in the Jewish calendar
5579#: app/Date/JewishDate.php:217
5580msgctxt "GENITIVE"
5581msgid "Elul"
5582msgstr "Elul"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:321
5586msgctxt "INSTRUMENTAL"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "Elul"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:269
5592msgctxt "LOCATIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:165
5598msgctxt "NOMINATIVE"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "Elul"
5601
5602#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5603#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5604#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5605msgid "Email"
5606msgstr "E-posta"
5607
5608#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5609#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5610#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5611#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5613#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5614#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5618#: resources/views/register-page.phtml:49
5619#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5620msgid "Email address"
5621msgstr "E-posta adresi"
5622
5623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5624msgid "Email verified"
5625msgstr "E-posta doğrulandı"
5626
5627#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5628msgid "Emigration"
5629msgstr "Göç"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5632msgid "Employee"
5633msgstr "Çalışan"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5636msgctxt "FEMALE"
5637msgid "Employee"
5638msgstr "Çalışan"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5641msgctxt "MALE"
5642msgid "Employee"
5643msgstr "Çalışan"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5646#: app/Gedcom.php:734
5647msgid "Employer"
5648msgstr "İşveren"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5651msgctxt "FEMALE"
5652msgid "Employer"
5653msgstr "İşveren"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5656msgctxt "MALE"
5657msgid "Employer"
5658msgstr "İşveren"
5659
5660#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5661msgid "Empty the clipboard"
5662msgstr "Panoyu boşalt"
5663
5664#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5665msgid "Empty the clippings cart"
5666msgstr "Kupür sepetini boşalt"
5667
5668#: resources/views/admin/components.phtml:41
5669#: resources/views/admin/components.phtml:87
5670#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5671msgid "Enabled"
5672msgstr "Etkin"
5673
5674#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5676msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5677msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
5678
5679#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5680msgid "End year"
5681msgstr "Yıl sonu"
5682
5683#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5684msgid "Ending range of change dates"
5685msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
5686
5687#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5688#: app/Elements/TempleCode.php:93
5689msgid "Endowment House"
5690msgstr "Bağış Evi"
5691
5692#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5693msgid "Engagement"
5694msgstr "Nişanlanma"
5695
5696#. I18N: Name of a country or state
5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5698msgid "England"
5699msgstr "İngiltere"
5700
5701#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5702msgid "Enter an optional note about this favorite"
5703msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
5704
5705#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5706#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5707msgid "Enter fullscreen"
5708msgstr ""
5709
5710#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5711msgid "Entire record"
5712msgstr "Tüm kayıt"
5713
5714#. I18N: Name of a country or state
5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5716msgid "Equatorial Guinea"
5717msgstr "Ekvator Ginesi"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5721msgid "Eritrea"
5722msgstr "Eritre"
5723
5724#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5725#, php-format
5726msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5727msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
5728
5729#: app/Date/JalaliDate.php:284
5730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5731msgid "Esf"
5732msgstr "Esf"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:161
5736msgctxt "GENITIVE"
5737msgid "Esfand"
5738msgstr "Esfand"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:251
5742msgctxt "INSTRUMENTAL"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "Esfand"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:206
5748msgctxt "LOCATIVE"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "Esfand"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:116
5754msgctxt "NOMINATIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "Esfand"
5757
5758#. I18N: Name of a mapping organisation
5759#: app/Module/EsriMaps.php:38
5760msgid "Esri/ArcGIS"
5761msgstr "Esri/ArcGIS"
5762
5763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5764msgid "Estate name"
5765msgstr "Mülk adı"
5766
5767#. I18N: A configuration setting
5768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5769msgid "Estimated dates for birth and death"
5770msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5771
5772#. I18N: Name of a country or state
5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5774msgid "Estonia"
5775msgstr "Estonya"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5779msgid "Ethiopia"
5780msgstr "Etiyopya"
5781
5782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5783msgid "Europe"
5784msgstr "Avrupa"
5785
5786#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5787#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5789#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5790#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5791#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5795msgid "Event"
5796msgstr "Etkinlik"
5797
5798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5799msgid "Event did not occur"
5800msgstr ""
5801
5802#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5805#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5808msgid "Events"
5809msgstr "Etkinlikler"
5810
5811#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5812msgid "Events in countries"
5813msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
5814
5815#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5816msgid "Events of close relatives"
5817msgstr "Yakın akrabaların olayları"
5818
5819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5820msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5821msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5824msgid "Exact"
5825msgstr "Kesin"
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5828msgid "Exact date"
5829msgstr "Kesin tarih"
5830
5831#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5832#, php-format
5833msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5834msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
5835
5836#: resources/views/admin/media.phtml:73
5837msgid "Exclude subfolders"
5838msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
5839
5840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5846msgid "Excluded from this submission"
5847msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
5848
5849#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5850#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5851msgid "Exit fullscreen"
5852msgstr ""
5853
5854#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5855#: resources/views/register-page.phtml:89
5856msgid "Explain why you are requesting an account."
5857msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
5858
5859#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5860msgid "Export"
5861msgstr "Dışa aktar"
5862
5863#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5864msgid "Export a GEDCOM file"
5865msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5866
5867#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5868msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5869msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5872#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5873msgid "Export preferences"
5874msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
5875
5876#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5878msgid "Extend privacy to dead individuals"
5879msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
5880
5881#. I18N: “External files” are stored on other computers
5882#: resources/views/admin/media.phtml:45
5883msgid "External files"
5884msgstr "Harici dosyalar"
5885
5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5890msgid "External identifier"
5891msgstr "Harici tanımlayıcı"
5892
5893#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5894msgid "External link"
5895msgstr "Harici bağlantı"
5896
5897#: resources/views/admin/media.phtml:77
5898msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5899msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
5900
5901#. I18N: Name of a module/sidebar
5902#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5903msgid "Extra information"
5904msgstr "Ekstra bilgi"
5905
5906#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5907msgid "Eye color"
5908msgstr "Göz rengi"
5909
5910#. I18N: Name of a theme.
5911#: app/Module/FabTheme.php:39
5912msgid "F.A.B."
5913msgstr "F.A.B."
5914
5915#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5916#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5917msgid "FAQ"
5918msgstr "SSS"
5919
5920#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5922msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5923msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
5924
5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5926msgid "Fact"
5927msgstr "Gerçek"
5928
5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5931msgid "Fact 1"
5932msgstr "Gerçek 1"
5933
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5936msgid "Fact 10"
5937msgstr "Gerçek 10"
5938
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5941msgid "Fact 11"
5942msgstr "Gerçek 11"
5943
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5946msgid "Fact 12"
5947msgstr "Gerçek 12"
5948
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5951msgid "Fact 13"
5952msgstr "Gerçek 13"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5956msgid "Fact 2"
5957msgstr "Gerçek 2"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5961msgid "Fact 3"
5962msgstr "Gerçek 3"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5967msgid "Fact 4"
5968msgstr "Gerçek 4"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5973msgid "Fact 5"
5974msgstr "Gerçek 5"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5979msgid "Fact 6"
5980msgstr "Gerçek 6"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5985msgid "Fact 7"
5986msgstr "Gerçek 7"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5991msgid "Fact 8"
5992msgstr "Gerçek 8"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5997msgid "Fact 9"
5998msgstr "Gerçek 9"
5999
6000#. I18N: A configuration setting
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6002msgid "Fact icons"
6003msgstr "Gerçek simgeleri"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6006msgid "Fact or event"
6007msgstr "Gerçek veya olay"
6008
6009#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6012#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6013#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6014#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6017msgid "Facts and events"
6018msgstr "Gerçekler ve olaylar"
6019
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6021msgid "Facts for family records"
6022msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6025msgid "Facts for individual records"
6026msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6029msgid "Facts for new families"
6030msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6033msgid "Facts for new individuals"
6034msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
6035
6036#. I18N: Name of a country or state
6037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6038msgid "Falkland Islands"
6039msgstr "Falkland Adaları"
6040
6041#. I18N: Name of a module/list
6042#. I18N: Name of a module
6043#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6044#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6046#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6053#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6054#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6056#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6057#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6061#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6063#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6064#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6065#: resources/views/search-results.phtml:50
6066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6068msgid "Families"
6069msgstr "Aileler"
6070
6071#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6072#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6073msgid "Families with sources"
6074msgstr "Kaynakları olan aileler"
6075
6076#. I18N: Name of a module/report
6077#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6078#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6079#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6081#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6082#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6083#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6092msgid "Family"
6093msgstr "Aile"
6094
6095#: app/Gedcom.php:658
6096msgid "Family as a child"
6097msgstr "Bir çocuk olarak aile"
6098
6099#: app/Gedcom.php:661
6100msgid "Family as a spouse"
6101msgstr "Bir eş olarak aile"
6102
6103#. I18N: Name of a module/chart
6104#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6105msgid "Family book"
6106msgstr "Aile kitabı"
6107
6108#. I18N: %s is an individual’s name
6109#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6110#, php-format
6111msgid "Family book of %s"
6112msgstr "%s aile kitabı"
6113
6114#: app/Gedcom.php:445
6115msgid "Family census"
6116msgstr "Aile sayımı"
6117
6118#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6119msgid "Family fact"
6120msgstr ""
6121
6122#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6123msgid "Family facts and events"
6124msgstr ""
6125
6126#: app/Gedcom.php:880
6127msgid "Family file"
6128msgstr "Aile dosyası"
6129
6130#. I18N: Name of a module/sidebar
6131#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6132msgid "Family navigator"
6133msgstr "Aile gezgini"
6134
6135#. I18N: Description of the “News” module
6136#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6137msgid "Family news and site announcements."
6138msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
6139
6140#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6141#, php-format
6142msgid "Family of %s"
6143msgstr "%s ailesi"
6144
6145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6146msgid "Family residence"
6147msgstr "Aile malikanesi"
6148
6149#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6150msgid "Family status"
6151msgstr "Aile durumu"
6152
6153#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6157#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6160#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6162#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6164#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6166msgid "Family tree"
6167msgstr "Aile ağacı"
6168
6169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6171msgid "Family tree clippings cart"
6172msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
6173
6174#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6176msgid "Family tree title"
6177msgstr "Aile ağacı başlığı"
6178
6179#. I18N: Name of a module
6180#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6183#: resources/views/search-trees.phtml:19
6184msgid "Family trees"
6185msgstr "Aile ağaçları"
6186
6187#. I18N: %s is the spouse name
6188#: app/Individual.php:923
6189#, php-format
6190msgid "Family with %s"
6191msgstr "%s ile aile"
6192
6193#: app/Individual.php:853
6194msgid "Family with adoptive parents"
6195msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
6196
6197#: app/Individual.php:854
6198msgid "Family with foster parents"
6199msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
6200
6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6203msgid "Family with husband"
6204msgstr "Kocası ile aile"
6205
6206#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6209msgid "Family with parents"
6210msgstr "Ebeveynleri olan aile"
6211
6212#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6213#: app/Individual.php:858
6214msgid "Family with rada parents"
6215msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
6216
6217#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6218#: app/Individual.php:856
6219msgid "Family with sealing parents"
6220msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
6221
6222#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6223msgid "Family with spouse"
6224msgstr "Eşi ile aile"
6225
6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6229msgid "Family with the most children"
6230msgstr "En çok çocuklu aile"
6231
6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6234msgid "Family with wife"
6235msgstr "Karısı ile aile"
6236
6237#. I18N: familysearch.org
6238#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6239msgid "FamilySearch ID"
6240msgstr "FamilySearch ID"
6241
6242#. I18N: Name of a module/chart
6243#: app/Module/FanChartModule.php:139
6244msgid "Fan chart"
6245msgstr "Fan grafiği"
6246
6247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6248#: app/Module/FanChartModule.php:185
6249#, php-format
6250msgid "Fan chart of %s"
6251msgstr "%s fan grafiği"
6252
6253#: app/Date/JalaliDate.php:273
6254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6255msgid "Far"
6256msgstr "Far"
6257
6258#. I18N: Name of a country or state
6259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6260msgid "Faroe Islands"
6261msgstr "Faroe Adaları"
6262
6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6264#: app/Date/JalaliDate.php:139
6265msgctxt "GENITIVE"
6266msgid "Farvardin"
6267msgstr "Farvardin"
6268
6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6270#: app/Date/JalaliDate.php:229
6271msgctxt "INSTRUMENTAL"
6272msgid "Farvardin"
6273msgstr "Farvardin"
6274
6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6276#: app/Date/JalaliDate.php:184
6277msgctxt "LOCATIVE"
6278msgid "Farvardin"
6279msgstr "Farvardin"
6280
6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6282#: app/Date/JalaliDate.php:94
6283msgctxt "NOMINATIVE"
6284msgid "Farvardin"
6285msgstr "Farvardin"
6286
6287#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6294msgid "Father"
6295msgstr "Babası"
6296
6297#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6298#, php-format
6299msgid "Father: %s"
6300msgstr "Baba: %s"
6301
6302#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6303msgid "Father’s age"
6304msgstr "Babanın yaşı"
6305
6306#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6307#: app/Individual.php:884
6308#, php-format
6309msgid "Father’s family with %s"
6310msgstr "%s ile babanın ailesi"
6311
6312#. I18N: A step-family.
6313#: app/Individual.php:888
6314msgid "Father’s family with an unknown individual"
6315msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
6316
6317#. I18N: Name of a module
6318#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6319#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6320msgid "Favorites"
6321msgstr "Favoriler"
6322
6323#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6324#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6325#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6326msgid "Fax"
6327msgstr "Faks"
6328
6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6330msgctxt "Abbreviation for February"
6331msgid "Feb"
6332msgstr "Şub"
6333
6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6335msgctxt "GENITIVE"
6336msgid "February"
6337msgstr "Şubat"
6338
6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6340msgctxt "INSTRUMENTAL"
6341msgid "February"
6342msgstr "Şubat"
6343
6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6345msgctxt "LOCATIVE"
6346msgid "February"
6347msgstr "Şubat"
6348
6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6352msgctxt "NOMINATIVE"
6353msgid "February"
6354msgstr "Şubat"
6355
6356#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6357msgid "Female"
6358msgstr "Kadın"
6359
6360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6362#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6363#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6367#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6368#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6369#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6370#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6371msgid "Females"
6372msgstr "Kadınlar"
6373
6374#. I18N: Data entry field
6375#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6376msgid "Field"
6377msgstr ""
6378
6379#. I18N: Data entry field
6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6382msgid "Field name"
6383msgstr ""
6384
6385#. I18N: Data entry field
6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6388msgid "Field value"
6389msgstr ""
6390
6391#. I18N: Name of a country or state
6392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6393msgid "Fiji"
6394msgstr "Fiji"
6395
6396#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6397#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6398msgid "File size"
6399msgstr "Dosya boyutu"
6400
6401#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6402msgid "File successfully uploaded"
6403msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6404
6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6406#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6408#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6410msgid "Filename"
6411msgstr "Dosya adı"
6412
6413#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6415msgid "Filename on server"
6416msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6417
6418#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6419#, php-format
6420msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6421msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
6422
6423#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6424#, php-format
6425msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6426msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
6427
6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6429msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6430msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
6431
6432#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6433#, php-format
6434msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6435msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
6436
6437#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6439msgid "Filter"
6440msgstr "Filtre"
6441
6442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6443msgid "Find a source"
6444msgstr "Bir kaynak bul"
6445
6446#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6447#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6448#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6450msgid "Find a special character"
6451msgstr "Özel bir karakter bul"
6452
6453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6454msgid "Find all possible relationships"
6455msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6458msgid "Find any relationship"
6459msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
6460
6461#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6462#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6463msgid "Find duplicates"
6464msgstr "Yinelenenleri bul"
6465
6466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6467msgid "Find other relationships"
6468msgstr "Diğer ilişkileri bul"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6471#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6472msgid "Find relationships via ancestors"
6473msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
6474
6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6476#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6477msgid "Find the closest relationships"
6478msgstr "En yakın ilişkileri bul"
6479
6480#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6481#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6482msgid "Find unrelated individuals"
6483msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
6484
6485#. I18N: Name of a country or state
6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6487msgid "Finland"
6488msgstr "Finlandiya"
6489
6490#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6491msgid "First communion"
6492msgstr "İlk cemaat"
6493
6494#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6495msgid "First event"
6496msgstr "İlk olay"
6497
6498#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6499msgid "First record"
6500msgstr "İlk kayıt"
6501
6502#. I18N: Name of a module
6503#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6504msgid "Fix name slashes and spaces"
6505msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
6506
6507#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6508msgid "Flag"
6509msgstr "Bayrak"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6513msgid "Flanders"
6514msgstr "Flanders"
6515
6516#. I18N: a month in the French republican calendar
6517#: app/Date/FrenchDate.php:163
6518msgctxt "GENITIVE"
6519msgid "Floreal"
6520msgstr "Floreal"
6521
6522#. I18N: a month in the French republican calendar
6523#: app/Date/FrenchDate.php:257
6524msgctxt "INSTRUMENTAL"
6525msgid "Floreal"
6526msgstr "Floreal"
6527
6528#. I18N: a month in the French republican calendar
6529#: app/Date/FrenchDate.php:210
6530msgctxt "LOCATIVE"
6531msgid "Floreal"
6532msgstr "Floreal"
6533
6534#. I18N: a month in the French republican calendar
6535#: app/Date/FrenchDate.php:116
6536msgctxt "NOMINATIVE"
6537msgid "Floreal"
6538msgstr "Floréal"
6539
6540#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6541#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6542msgid "Folder"
6543msgstr "Klasör"
6544
6545#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6546msgid "Folder name on server"
6547msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6548
6549#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6550#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6551msgid "Follow this link to verify your email address."
6552msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6553
6554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6558#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6559#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6570msgid "Font"
6571msgstr "Yazı tipi"
6572
6573#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6574#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6575msgid "Footer"
6576msgstr "Altbilgi"
6577
6578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6580#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6581#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6582msgid "Footers"
6583msgstr "Altbilgiler"
6584
6585#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6587#, php-format
6588msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6589msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
6590
6591#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6592msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6593msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
6594
6595#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6596msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6597msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6598
6599#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6600#, php-format
6601msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6602msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
6603
6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6605#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6606#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6607#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6608#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6612#, php-format
6613msgid "For more information, see %s."
6614msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s."
6615
6616#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6617#, php-format
6618msgid "For technical support and information contact %s."
6619msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
6620
6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6622#, php-format
6623msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6624msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
6625
6626#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6628msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6629msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
6630
6631#: resources/views/login-page.phtml:61
6632#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6633msgid "Forgot password?"
6634msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
6635
6636#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6637#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6638#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6639#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6640#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6641#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6642msgid "Format"
6643msgstr "Biçim"
6644
6645#. I18N: A configuration setting
6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6647msgid "Format text and notes"
6648msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
6649
6650#. I18N: Location of an LDS church temple
6651#: app/Elements/TempleCode.php:94
6652msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6653msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6654
6655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6656msgctxt "Female pedigree"
6657msgid "Foster"
6658msgstr "Koruyucu"
6659
6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6661msgctxt "Male pedigree"
6662msgid "Foster"
6663msgstr "Koruyucu"
6664
6665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6666msgctxt "Pedigree"
6667msgid "Foster"
6668msgstr "Koruyucu"
6669
6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6671msgid "Foster child"
6672msgstr "Korunan çocuk"
6673
6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6675msgid "Foster father"
6676msgstr "Koruyucu babası"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6679msgid "Foster mother"
6680msgstr "Koruyucu annesi"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6684msgid "France"
6685msgstr "Fransa"
6686
6687#. I18N: Location of an LDS church temple
6688#: app/Elements/TempleCode.php:95
6689msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6690msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6691
6692#. I18N: Location of an LDS church temple
6693#: app/Elements/TempleCode.php:96
6694msgid "Freiburg, Germany"
6695msgstr "Freiburg, Almanya"
6696
6697#. I18N: The French calendar
6698#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6699#: resources/views/help/date.phtml:219
6700msgid "French"
6701msgstr "Fransız"
6702
6703#. I18N: Name of a country or state
6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6705msgid "French Guiana"
6706msgstr "Fransız Guyanası"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6710msgid "French Polynesia"
6711msgstr "Fransız Polinezyası"
6712
6713#. I18N: Name of a country or state
6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6715msgid "French Southern Territories"
6716msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6717
6718#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6719#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6720#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6721#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6722msgid "Frequently asked questions"
6723msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6724
6725#. I18N: Location of an LDS church temple
6726#: app/Elements/TempleCode.php:97
6727msgid "Fresno, California, United States"
6728msgstr "Fresno, California, ABD"
6729
6730#. I18N: abbreviation for Friday
6731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6733msgid "Fri"
6734msgstr "Cum"
6735
6736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6737msgid "Friday"
6738msgstr "Cuma"
6739
6740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6741msgid "Friend"
6742msgstr "Arkadaş"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6745msgctxt "FEMALE"
6746msgid "Friend"
6747msgstr "Arkadaş"
6748
6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6750msgctxt "MALE"
6751msgid "Friend"
6752msgstr "Arkadaş"
6753
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:153
6756msgctxt "GENITIVE"
6757msgid "Frimaire"
6758msgstr "Frimaire"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:247
6762msgctxt "INSTRUMENTAL"
6763msgid "Frimaire"
6764msgstr "Frimaire"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:200
6768msgctxt "LOCATIVE"
6769msgid "Frimaire"
6770msgstr "Frimaire"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:105
6774msgctxt "NOMINATIVE"
6775msgid "Frimaire"
6776msgstr "Frimaire"
6777
6778#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6779#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6780#: resources/views/message-page.phtml:29
6781msgctxt "Email sender"
6782msgid "From"
6783msgstr "Kimden"
6784
6785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6787msgctxt "Start of date range"
6788msgid "From"
6789msgstr "İtibaren"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:171
6793msgctxt "GENITIVE"
6794msgid "Fructidor"
6795msgstr "Fructidor"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:265
6799msgctxt "INSTRUMENTAL"
6800msgid "Fructidor"
6801msgstr "Fructidor"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:218
6805msgctxt "LOCATIVE"
6806msgid "Fructidor"
6807msgstr "Fructidor"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:124
6811msgctxt "NOMINATIVE"
6812msgid "Fructidor"
6813msgstr "Fructidor"
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/Elements/TempleCode.php:98
6817msgid "Fukuoka, Japan"
6818msgstr "Fukuoka, Japonya"
6819
6820#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6821msgid "Funeral"
6822msgstr "Cenaze"
6823
6824#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6825msgid "GEDCOM"
6826msgstr "GEDCOM"
6827
6828#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6829msgid "GEDCOM 7"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: A configuration setting
6833#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6835msgid "GEDCOM errors"
6836msgstr "GEDCOM hataları"
6837
6838#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6839msgid "GEDCOM file"
6840msgstr "GEDCOM dosyası"
6841
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6847msgid "GEDCOM tag"
6848msgstr "GEDCOM etiketi"
6849
6850#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6852msgid "GEDCOM tags"
6853msgstr "GEDCOM etiketleri"
6854
6855#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6856#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6857msgid "GEDCOM-L"
6858msgstr ""
6859
6860#. I18N: GEDZIP = file format
6861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6862msgid "GEDZIP"
6863msgstr ""
6864
6865#. I18N: https://gov.genealogy.net
6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6868msgid "GOV identifier"
6869msgstr "GOV tanımlayıcı"
6870
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6872msgid "GOV identifier type"
6873msgstr "GOV tanımlayıcı türü"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6877msgid "Gabon"
6878msgstr "Gabon"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6882msgid "Gambia"
6883msgstr "Gambiya"
6884
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6886#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6892msgid "Gender"
6893msgstr "Cinsiyet"
6894
6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6896msgid "Genealogy"
6897msgstr "Şecere"
6898
6899#. I18N: A configuration setting
6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6901msgid "Genealogy contact"
6902msgstr "Şecere iletişim"
6903
6904#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6905#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6906msgid "Genealogy data"
6907msgstr "Şecere verileri"
6908
6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6911msgid "General"
6912msgstr "Genel"
6913
6914#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6915#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6916msgid "General search"
6917msgstr "Genel arama"
6918
6919#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6920#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6921msgid "Generate sitemap files for search engines."
6922msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
6923
6924#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6925#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6926#, php-format
6927msgid "Generated by %s"
6928msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
6929
6930#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6931msgid "Generation"
6932msgstr "Nesil"
6933
6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6936msgid "Generation "
6937msgstr "Nesil "
6938
6939#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6940#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6941#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6942#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6943#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6944#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6945#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6950msgid "Generations"
6951msgstr "Nesiller"
6952
6953#: app/Gedcom.php:874
6954msgid "Generations of ancestors"
6955msgstr "Ataların nesilleri"
6956
6957#: app/Gedcom.php:879
6958msgid "Generations of descendants"
6959msgstr "Torunların nesilleri"
6960
6961#. I18N: https://www.geonames.org
6962#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6963#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6964msgid "GeoNames"
6965msgstr "Coğrafi Adlar"
6966
6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6969msgid "Geographic area"
6970msgstr "Coğrafi bölge"
6971
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6978msgid "Geographic data"
6979msgstr "Coğrafi veriler"
6980
6981#. I18N: find latitude/longitude for a place
6982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6984msgid "Geolocation"
6985msgstr "Coğrafi konum"
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6989msgid "Georgia"
6990msgstr "Gürcistan"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6994msgid "Germany"
6995msgstr "Almanya"
6996
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:161
6999msgctxt "GENITIVE"
7000msgid "Germinal"
7001msgstr "Germinal"
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#: app/Date/FrenchDate.php:255
7005msgctxt "INSTRUMENTAL"
7006msgid "Germinal"
7007msgstr "Germinal"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:208
7011msgctxt "LOCATIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:114
7018msgctxt "NOMINATIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7024msgid "Ghana"
7025msgstr "Gana"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7029msgid "Gibraltar"
7030msgstr "Cebelitarık"
7031
7032#. I18N: Location of an LDS church temple
7033#: app/Elements/TempleCode.php:99
7034msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7035msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
7036
7037#. I18N: Location of an LDS church temple
7038#: app/Elements/TempleCode.php:100
7039msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7040msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
7041
7042#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7044msgid "Given name"
7045msgstr "Verilen ad"
7046
7047#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7052msgid "Given names"
7053msgstr "Verilen adlar"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7056msgid "Godchild"
7057msgstr "Vaftiz çocuğu"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7061msgid "Goddaughter"
7062msgstr "Vaftiz kızı"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7066msgid "Godfather"
7067msgstr "Vaftiz babası"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7071msgid "Godmother"
7072msgstr "Vaftiz annesi"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7075msgid "Godparent"
7076msgstr "Vaftiz ebeveyni"
7077
7078#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7079#: app/Gedcom.php:619
7080msgid "Godparents"
7081msgstr "Vaftiz ebeveynleri"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7085msgid "Godson"
7086msgstr "Vaftiz oğlu"
7087
7088#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7089msgid "Google™ analytics"
7090msgstr "Google™ analizi"
7091
7092#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7093msgid "Google™ maps"
7094msgstr "Google Haritalar™"
7095
7096#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7097msgid "Google™ webmaster tools"
7098msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
7099
7100#: app/Gedcom.php:665
7101msgid "Graduation"
7102msgstr "Mezuniyet"
7103
7104#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7105msgid "Greatest age at death"
7106msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
7107
7108#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7109msgid "Greatest age between siblings"
7110msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7114msgid "Greece"
7115msgstr "Yunanistan"
7116
7117#. I18N: The name of a colour-scheme
7118#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7119msgid "Green Beam"
7120msgstr "Yeşil Işın"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7124msgid "Greenland"
7125msgstr "Grönland"
7126
7127#. I18N: The gregorian calendar
7128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7129msgid "Gregorian"
7130msgstr "Miladi"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7134msgid "Grenada"
7135msgstr "Grenada"
7136
7137#. I18N: Location of an LDS church temple
7138#: app/Elements/TempleCode.php:101
7139msgid "Guadalajara, Mexico"
7140msgstr "Guadalajara, Meksika"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7144msgid "Guadeloupe"
7145msgstr "Guadeloupe"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7149msgid "Guam"
7150msgstr "Guam"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7153msgid "Guardian"
7154msgstr "Koruyucu"
7155
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7157msgctxt "FEMALE"
7158msgid "Guardian"
7159msgstr "Koruyucu"
7160
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7162msgctxt "MALE"
7163msgid "Guardian"
7164msgstr "Koruyucu"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7168msgid "Guatemala"
7169msgstr "Guatemala"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/Elements/TempleCode.php:102
7173msgid "Guatemala City, Guatemala"
7174msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:103
7178msgid "Guayaquil, Ecuador"
7179msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7183msgid "Guernsey"
7184msgstr "Guernsey"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7188msgid "Guinea"
7189msgstr "Gine"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7193msgid "Guinea-Bissau"
7194msgstr "Gine Bissau"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7198msgid "Guyana"
7199msgstr "Guyana"
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7203msgid "HTML"
7204msgstr "HTML"
7205
7206#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7207msgid "Hair color"
7208msgstr "Saç rengi"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7212msgid "Haiti"
7213msgstr "Haiti"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:105
7217msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7218msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:147
7222msgid "Hamilton, New Zealand"
7223msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:106
7227msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7228msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7229
7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7231msgid "He "
7232msgstr "O "
7233
7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7235msgid "He died"
7236msgstr "O öldü"
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7240msgid "He married"
7241msgstr "O evli"
7242
7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7244msgid "He resided at"
7245msgstr "O ikamet etti"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7248msgid "He was born"
7249msgstr "O doğdu"
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7252msgid "He was buried"
7253msgstr "O defnedildi"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7256msgid "He was christened"
7257msgstr "O vaftiz edildi"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7260msgid "He was cremated"
7261msgstr "O yakıldı"
7262
7263#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7264#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7265msgid "Header"
7266msgstr "Üstbilgi"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7270msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7271msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7272
7273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7274msgid "Hebrew"
7275msgstr "İbranice"
7276
7277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7278msgid "Hebrew name"
7279msgstr "İbranice adı"
7280
7281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7282msgid "Height"
7283msgstr "Yükseklik"
7284
7285#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7286#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7287#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7288#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7289#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7290#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7291#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7292#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7293#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7294#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7295#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7296#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7297#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7298#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7299#, php-format
7300msgid "Hello %s…"
7301msgstr "Merhaba %s …"
7302
7303#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7304#, php-format
7305msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7306msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz."
7307
7308#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7309#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7312msgid "Hello administrator…"
7313msgstr "Merhaba yönetici…"
7314
7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7316#: resources/views/help/link.phtml:15
7317msgid "Help"
7318msgstr "Yardım"
7319
7320#. I18N: Location of an LDS church temple
7321#: app/Elements/TempleCode.php:108
7322msgid "Helsinki, Finland"
7323msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7324
7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7341msgctxt "font name"
7342msgid "Helvetica"
7343msgstr "Helvetica"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7346msgid "Her occupation was"
7347msgstr "Onun mesleği oldu"
7348
7349#. I18N: https://wego.here.com
7350#: app/Module/HereMaps.php:96
7351msgid "Here maps"
7352msgstr "İşte haritalar"
7353
7354#. I18N: Location of an LDS church temple
7355#: app/Elements/TempleCode.php:109
7356msgid "Hermosillo, Mexico"
7357msgstr "Hermosillo, Meksika"
7358
7359#. I18N: a month in the Jewish calendar
7360#: app/Date/JewishDate.php:195
7361msgctxt "GENITIVE"
7362msgid "Heshvan"
7363msgstr "Heshvan"
7364
7365#. I18N: a month in the Jewish calendar
7366#: app/Date/JewishDate.php:299
7367msgctxt "INSTRUMENTAL"
7368msgid "Heshvan"
7369msgstr "Heshvan"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:247
7373msgctxt "LOCATIVE"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "Heshvan"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:143
7379msgctxt "NOMINATIVE"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "Heshvan"
7382
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7388msgid "Hide GEDCOM tags"
7389msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle"
7390
7391#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7395msgid "Hide from everyone"
7396msgstr "Herkesten gizle"
7397
7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7399#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7401#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7402#: resources/views/login-page.phtml:47
7403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7404#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7405#: resources/views/register-page.phtml:76
7406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7410msgid "Hide password"
7411msgstr "Şifreyi gizle"
7412
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7416msgid "Hide these errors"
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7420msgid "Hide unused locations"
7421msgstr "Kullanılmayan konumları gizle"
7422
7423#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7424msgid "Hierarchical relationship"
7425msgstr "Hiyerarşik ilişki"
7426
7427#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7428#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7431msgid "Highlighted image"
7432msgstr "Vurgulanan resim"
7433
7434#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7435#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7436#: resources/views/help/date.phtml:187
7437msgid "Hijri"
7438msgstr "Hicri"
7439
7440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7441msgid "His occupation was"
7442msgstr "Onun mesleği oldu"
7443
7444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7450#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7451msgid "Historic events"
7452msgstr "Tarihi olaylar"
7453
7454#. I18N: Name of a module
7455#. I18N: A configuration setting
7456#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7458msgid "Hit counters"
7459msgstr "İsabet sayaçları"
7460
7461#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7462msgid "Holocaust"
7463msgstr "Soykırım"
7464
7465#. I18N: Name of a module
7466#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7470msgid "Home page"
7471msgstr "Ana sayfa"
7472
7473#. I18N: Name of a country or state
7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7475msgid "Honduras"
7476msgstr "Honduras"
7477
7478#. I18N: Location of an LDS church temple
7479#. I18N: Name of a country or state
7480#: app/Elements/TempleCode.php:110
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7482msgid "Hong Kong"
7483msgstr "Hong Kong"
7484
7485#. I18N: Name of a module/chart
7486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7487#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7488msgid "Hourglass chart"
7489msgstr "Kum saati grafiği"
7490
7491#. I18N: %s is an individual’s name
7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7493#, php-format
7494msgid "Hourglass chart of %s"
7495msgstr "%s kum saati grafiği"
7496
7497#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7498msgid "Household"
7499msgstr "Ev halkı"
7500
7501#. I18N: Location of an LDS church temple
7502#: app/Elements/TempleCode.php:111
7503msgid "Houston, Texas, United States"
7504msgstr "Houston, Texas, ABD"
7505
7506#. I18N: Configuration option
7507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7508msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7509msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7513msgid "Hungary"
7514msgstr "Macaristan"
7515
7516#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7520#: resources/views/fact-date.phtml:139
7521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7522#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7532msgid "Husband"
7533msgstr "Kocası"
7534
7535#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7536msgid "Husband’s age"
7537msgstr "Kocanın yaşı"
7538
7539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7541msgid "IP address"
7542msgstr "IP adresi"
7543
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7546msgid "Iceland"
7547msgstr "İzlanda"
7548
7549#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7550msgctxt "Surname tradition"
7551msgid "Icelandic"
7552msgstr "İzlandaca"
7553
7554#. I18N: Location of an LDS church temple
7555#: app/Elements/TempleCode.php:112
7556msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7557msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7558
7559#: app/Gedcom.php:667
7560msgid "Identification number"
7561msgstr "Kimlik numarası"
7562
7563#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7564msgid "Identifiers"
7565msgstr "Tanıtıcılar"
7566
7567#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7568msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7569msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
7570
7571#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7573msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7574msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
7575
7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7577msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7578msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
7579
7580#: resources/views/help/name.phtml:24
7581#, php-format
7582msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7583msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:21
7586#, php-format
7587msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7588msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:30
7591#, php-format
7592msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7593msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:27
7596#, php-format
7597msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7598msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:18
7601#, php-format
7602msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7603msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7604
7605#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7606msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7607msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
7608
7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7610msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7611msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7615msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7616msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7620msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7621msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7625msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7626msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
7627
7628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7629msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7630msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
7631
7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7633msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7634msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
7635
7636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7637msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7638msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
7639
7640#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7641msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7642msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
7643
7644#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7645#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7646msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7647msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
7648
7649#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7650#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7651msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7652msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
7653
7654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7655msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7656msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
7657
7658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7659msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7660msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
7661
7662#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7663#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7664msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7665msgstr ""
7666
7667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7668msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7669msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
7670
7671#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7673msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7674msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
7675
7676#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7678msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7679msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
7680
7681#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7682msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7683msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7684
7685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7686msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7687msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7690msgid "Image dimensions"
7691msgstr "Resim boyutları"
7692
7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7694msgid "Images without watermarks"
7695msgstr "Filigran içermeyen resimler"
7696
7697#: app/Gedcom.php:669
7698msgid "Immigration"
7699msgstr "Göç"
7700
7701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7702#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7703msgid "Import"
7704msgstr "İçe aktar"
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7707msgid "Import a GEDCOM file"
7708msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7712msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7713msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7716msgid "Import geographic data"
7717msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7718
7719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7720msgid "Import preferences"
7721msgstr "Tercihleri içe aktar"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7724#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7725msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7726msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
7727
7728#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7729msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7730msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
7731
7732#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7733msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7734msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
7735
7736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7738msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7739msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7743msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7744msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
7745
7746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7747msgid "In this month…"
7748msgstr "Bu ay içinde…"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7751msgid "In this year…"
7752msgstr "Bu yıl içinde…"
7753
7754#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7755#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7756msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7757msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7758
7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7760msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7761msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7762
7763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7764msgid "Include aliases"
7765msgstr "Takma adları dahil et"
7766
7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7768msgid "Include associates"
7769msgstr "Ortakları dahil et"
7770
7771#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7772#, php-format
7773msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7774msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
7775
7776#. I18N: Label for check-box
7777#: resources/views/admin/media.phtml:68
7778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7779msgid "Include subfolders"
7780msgstr "Alt klasörleri dahil et"
7781
7782#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7783msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7784msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7785
7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7787msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7788msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7789
7790#. I18N: Label for a configuration option
7791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7792msgid "Include the individual’s immediate family"
7793msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7797msgid "India"
7798msgstr "Hindistan"
7799
7800#. I18N: Location of an LDS church temple
7801#: app/Elements/TempleCode.php:113
7802msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7803msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7804
7805#. I18N: Name of a module/report
7806#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7807#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7808#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7809#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7811#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7812#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7813#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7814#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7815#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7816#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7817#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7818#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7819#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7820#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7821#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7823#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7827#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7828#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7829#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7830#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7831#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7841msgid "Individual"
7842msgstr "Birey"
7843
7844#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7845msgid "Individual 1"
7846msgstr "Birey 1"
7847
7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7849msgid "Individual 2"
7850msgstr "Birey 2"
7851
7852#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7853msgid "Individual distribution chart"
7854msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
7855
7856#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7857msgid "Individual facts and events"
7858msgstr ""
7859
7860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7861msgid "Individual page"
7862msgstr "Birey sayfası"
7863
7864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7865msgid "Individual pages"
7866msgstr "Birey sayfaları"
7867
7868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7869#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7870msgid "Individual record"
7871msgstr "Bireysel kayıt"
7872
7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7876msgid "Individual who lived the longest"
7877msgstr "En uzun yaşayan birey"
7878
7879#. I18N: Name of a module/list
7880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7881#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7882#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7883#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7884#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7893#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7894#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7895#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7896#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7899#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7904#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7906#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7909#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7910#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7911#: resources/views/search-results.phtml:39
7912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7914msgid "Individuals"
7915msgstr "Bireyler"
7916
7917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7918#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7919msgid "Individuals with sources"
7920msgstr "Kaynakları olan kişiler"
7921
7922#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7923#, php-format
7924msgid "Individuals with surname %s"
7925msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
7926
7927#. I18N: Name of a country or state
7928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7929msgid "Indonesia"
7930msgstr "Endonezya"
7931
7932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7933msgid "Informant"
7934msgstr "Muhbir"
7935
7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7937msgctxt "FEMALE"
7938msgid "Informant"
7939msgstr "Muhbir"
7940
7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7942msgctxt "MALE"
7943msgid "Informant"
7944msgstr "Muhbir"
7945
7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7947msgid "Inline-source records are discouraged."
7948msgstr ""
7949
7950#. I18N: Name of a module
7951#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7953msgid "Interactive tree"
7954msgstr "Etkileşimli ağaç"
7955
7956#. I18N: %s is an individual’s name
7957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7958#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7960#, php-format
7961msgid "Interactive tree of %s"
7962msgstr "%s etkileşimli ağacı"
7963
7964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7965msgid "Interment"
7966msgstr "Küllerin defni"
7967
7968#: app/Services/MessageService.php:231
7969msgid "Internal messaging"
7970msgstr "Dahili mesajlaşma"
7971
7972#: app/Services/MessageService.php:232
7973msgid "Internal messaging with emails"
7974msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7977msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7978msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7981msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7982msgstr ""
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7985msgid "Invalid GEDCOM level number."
7986msgstr ""
7987
7988#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7989msgid "Invalid GEDCOM record"
7990msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7991
7992#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7993msgid "Invalid GEDCOM record."
7994msgstr ""
7995
7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7997msgid "Invalid GEDCOM tag."
7998msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi."
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8001msgid "Invalid GEDCOM value."
8002msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri."
8003
8004#: app/Date.php:224
8005msgid "Invalid date"
8006msgstr "Geçersiz tarih"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8010msgid "Iran"
8011msgstr "İran"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8015msgid "Iraq"
8016msgstr "Irak"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8020msgid "Ireland"
8021msgstr "İrlanda"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8025msgid "Isle of Man"
8026msgstr "Man Adası"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8030msgid "Israel"
8031msgstr "İsrail"
8032
8033#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8034msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8035msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
8036
8037#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8038msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8039msgstr ""
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8043msgid "Italy"
8044msgstr "İtalya"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:209
8048msgctxt "GENITIVE"
8049msgid "Iyar"
8050msgstr "Iyar"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:313
8054msgctxt "INSTRUMENTAL"
8055msgid "Iyar"
8056msgstr "Iyar"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:261
8060msgctxt "LOCATIVE"
8061msgid "Iyar"
8062msgstr "Iyar"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:157
8066msgctxt "NOMINATIVE"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr "Iyar"
8069
8070#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8071#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8072#: resources/views/help/date.phtml:203
8073msgid "Jalali"
8074msgstr "Jalali"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8078msgid "Jamaica"
8079msgstr "Jamaika"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8082msgctxt "Abbreviation for January"
8083msgid "Jan"
8084msgstr "Oca"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8087msgctxt "GENITIVE"
8088msgid "January"
8089msgstr "Ocak"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8092msgctxt "INSTRUMENTAL"
8093msgid "January"
8094msgstr "Ocak"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8097msgctxt "LOCATIVE"
8098msgid "January"
8099msgstr "Ocak"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8104msgctxt "NOMINATIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "Ocak"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8110msgid "Japan"
8111msgstr "Japonya"
8112
8113#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8115#: resources/views/help/date.phtml:171
8116msgid "Jewish"
8117msgstr "Jewish"
8118
8119#. I18N: Location of an LDS church temple
8120#: app/Elements/TempleCode.php:114
8121msgid "Johannesburg, South Africa"
8122msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
8123
8124#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8125#: app/Services/TreeService.php:226
8126msgid "John /DOE/"
8127msgstr "John /DOE/"
8128
8129#. I18N: Name of a country or state
8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8131msgid "Jordan"
8132msgstr "Ürdün"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/Elements/TempleCode.php:115
8136msgid "Jordan River, Utah, United States"
8137msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
8138
8139#. I18N: Name of a module
8140#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8141msgid "Journal"
8142msgstr "Günlük"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8145msgctxt "Abbreviation for July"
8146msgid "Jul"
8147msgstr "Tem"
8148
8149#. I18N: The julian calendar
8150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8151#: resources/views/help/date.phtml:155
8152msgid "Julian"
8153msgstr "Jülyen"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8156msgctxt "GENITIVE"
8157msgid "July"
8158msgstr "Temmuz"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8161msgctxt "INSTRUMENTAL"
8162msgid "July"
8163msgstr "Temmuz"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8166msgctxt "LOCATIVE"
8167msgid "July"
8168msgstr "Temmuz"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8173msgctxt "NOMINATIVE"
8174msgid "July"
8175msgstr "Temmuz"
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8178#: app/Date/HijriDate.php:150
8179msgctxt "GENITIVE"
8180msgid "Jumada al-awwal"
8181msgstr "Cemaziyelevvel"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8184#: app/Date/HijriDate.php:240
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "Jumada al-awwal"
8187msgstr "Cemaziyelevvel"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:195
8191msgctxt "LOCATIVE"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "Cemaziyelevvel"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8196#: app/Date/HijriDate.php:105
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "Jumada al-awwal"
8199msgstr "Cemaziyelevvel"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8202#: app/Date/HijriDate.php:152
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-thani"
8205msgstr "Cemaziyelahir"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8208#: app/Date/HijriDate.php:242
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-thani"
8211msgstr "Cemaziyelahir"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:197
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "Cemaziyelahir"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8220#: app/Date/HijriDate.php:107
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-thani"
8223msgstr "Cemaziyelahir"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8226msgctxt "Abbreviation for June"
8227msgid "Jun"
8228msgstr "Haz"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8231msgctxt "GENITIVE"
8232msgid "June"
8233msgstr "Haziran"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8236msgctxt "INSTRUMENTAL"
8237msgid "June"
8238msgstr "Haziran"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8241msgctxt "LOCATIVE"
8242msgid "June"
8243msgstr "Haziran"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8248msgctxt "NOMINATIVE"
8249msgid "June"
8250msgstr "Haziran"
8251
8252#. I18N: Location of an LDS church temple
8253#: app/Elements/TempleCode.php:116
8254msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8255msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8259msgid "Kazakhstan"
8260msgstr "Kazakistan"
8261
8262#. I18N: A configuration setting
8263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8264msgid "Keep media objects"
8265msgstr "Medya nesnelerini koru"
8266
8267#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8268msgid "Keep open"
8269msgstr "Açık tut"
8270
8271#. I18N: A configuration setting
8272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8273#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8274#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8275msgid "Keep the existing “last change” information"
8276msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8280msgid "Kenya"
8281msgstr "Kenya"
8282
8283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8284msgid "Keyword examples"
8285msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
8286
8287#: app/Date/JalaliDate.php:275
8288msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8289msgid "Khor"
8290msgstr "Khor"
8291
8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8293#: app/Date/JalaliDate.php:143
8294msgctxt "GENITIVE"
8295msgid "Khordad"
8296msgstr "Khordad"
8297
8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8299#: app/Date/JalaliDate.php:233
8300msgctxt "INSTRUMENTAL"
8301msgid "Khordad"
8302msgstr "Khordad"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:188
8306msgctxt "LOCATIVE"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "Khordad"
8309
8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8311#: app/Date/JalaliDate.php:98
8312msgctxt "NOMINATIVE"
8313msgid "Khordad"
8314msgstr "Khordad"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8318msgid "Kiribati"
8319msgstr "Kiribati"
8320
8321#. I18N: a month in the Jewish calendar
8322#: app/Date/JewishDate.php:197
8323msgctxt "GENITIVE"
8324msgid "Kislev"
8325msgstr "Kislev"
8326
8327#. I18N: a month in the Jewish calendar
8328#: app/Date/JewishDate.php:301
8329msgctxt "INSTRUMENTAL"
8330msgid "Kislev"
8331msgstr "Kislev"
8332
8333#. I18N: a month in the Jewish calendar
8334#: app/Date/JewishDate.php:249
8335msgctxt "LOCATIVE"
8336msgid "Kislev"
8337msgstr "Kislev"
8338
8339#. I18N: a month in the Jewish calendar
8340#: app/Date/JewishDate.php:145
8341msgctxt "NOMINATIVE"
8342msgid "Kislev"
8343msgstr "Kislev"
8344
8345#. I18N: Location of an LDS church temple
8346#: app/Elements/TempleCode.php:117
8347msgid "Kona, Hawaii, United States"
8348msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8352msgid "Korea"
8353msgstr "Kore"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8357msgid "Kuwait"
8358msgstr "Kuveyt"
8359
8360#. I18N: Location of an LDS church temple
8361#: app/Elements/TempleCode.php:118
8362msgid "Kyiv, Ukraine"
8363msgstr "Kiev, Ukrayna"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8367msgid "Kyrgyzstan"
8368msgstr "Kırgızistan"
8369
8370#: app/Gedcom.php:584
8371msgid "LDS baptism"
8372msgstr "LDS vaftiz"
8373
8374#: app/Gedcom.php:738
8375msgid "LDS child sealing"
8376msgstr "LDS çocuk mühürleme"
8377
8378#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8379msgid "LDS church"
8380msgstr "LDS kilisesi"
8381
8382#: app/Gedcom.php:626
8383msgid "LDS confirmation"
8384msgstr "LDS onayı"
8385
8386#: app/Gedcom.php:646
8387msgid "LDS endowment"
8388msgstr "LDS bağış"
8389
8390#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8391#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8392msgid "LDS initiatory"
8393msgstr ""
8394
8395#: app/Gedcom.php:478
8396msgid "LDS spouse sealing"
8397msgstr "LDS eş mühürleme"
8398
8399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8400#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8401msgid "Label"
8402msgstr "Etiket"
8403
8404#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8405msgid "Label for husband"
8406msgstr ""
8407
8408#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8409msgid "Label for wife"
8410msgstr ""
8411
8412#. I18N: Location of an LDS church temple
8413#: app/Elements/TempleCode.php:107
8414msgid "Laie, Hawaii, United States"
8415msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8416
8417#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8418#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8419msgid "Land purchase"
8420msgstr ""
8421
8422#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8423#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8424msgid "Land sale"
8425msgstr ""
8426
8427#. I18N: page orientation
8428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8431msgid "Landscape"
8432msgstr "Yatay"
8433
8434#. I18N: A configuration setting
8435#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8436#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8439#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8441#: resources/views/admin/users.phtml:31
8442#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8443#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8444#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8445msgid "Language"
8446msgstr "Dil"
8447
8448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8452msgid "Languages"
8453msgstr "Diller"
8454
8455#. I18N: Name of a country or state
8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8457msgid "Laos"
8458msgstr "Laos"
8459
8460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8461msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8462msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
8463
8464#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8465#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8466msgid "Largest families"
8467msgstr "En büyük aileler"
8468
8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8470msgid "Largest number of grandchildren"
8471msgstr "En çok torun sayısı"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/Elements/TempleCode.php:125
8475msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8476msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8477
8478#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8479#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8480#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8481#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8483#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8484#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8485#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8486#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8487#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8488#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8493msgid "Last change"
8494msgstr "Son değişiklik"
8495
8496#. I18N: Last checked X hours ago.
8497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8499#, php-format
8500msgid "Last checked %s."
8501msgstr ""
8502
8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8504msgid "Last email reminder was sent "
8505msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
8506
8507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8508msgid "Last event"
8509msgstr "Son olay"
8510
8511#: resources/views/admin/users.phtml:35
8512msgid "Last signed in"
8513msgstr "Son oturum açma"
8514
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8518#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8519msgid "Latest birth"
8520msgstr "Son doğum"
8521
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8526msgid "Latest death"
8527msgstr "Son vefat"
8528
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8530msgid "Latest divorce"
8531msgstr "Son boşanma"
8532
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8534msgid "Latest marriage"
8535msgstr "Son evlilik"
8536
8537#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8538#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8540#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8543#: resources/views/fact-place.phtml:35
8544#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8545msgid "Latitude"
8546msgstr "Enlem"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8550msgid "Latvia"
8551msgstr "Letonya"
8552
8553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8554#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8564msgid "Layout"
8565msgstr "Yerleşim"
8566
8567#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8568msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8569msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
8570
8571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8572msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8573msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
8574
8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8577msgid "Leaves"
8578msgstr "Yapraklar"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8582msgid "Lebanon"
8583msgstr "Lübnan"
8584
8585#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8586#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8587msgid "Legacy URLs"
8588msgstr "Eski URL'ler"
8589
8590#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8591msgid "Legatee"
8592msgstr "Vasiyet edilen"
8593
8594#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8595msgid "Length"
8596msgstr "Uzunluk"
8597
8598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8599msgid "Length of marriage"
8600msgstr "Evlilik süresi"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8604msgid "Lesotho"
8605msgstr "Lesotho"
8606
8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8623msgctxt "paper size"
8624msgid "Letter"
8625msgstr "Mektup"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8629msgid "Liberia"
8630msgstr "Liberya"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8634msgid "Libya"
8635msgstr "Libya"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8639msgid "Liechtenstein"
8640msgstr "Lihtenştayn"
8641
8642#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8643msgid "Lifespan"
8644msgstr "Ömür"
8645
8646#. I18N: Name of a module/chart
8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8648msgid "Lifespans"
8649msgstr "Ömür süreleri"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/Elements/TempleCode.php:120
8653msgid "Lima, Peru"
8654msgstr "Lima, Peru"
8655
8656#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8657msgid "Line endings"
8658msgstr ""
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8661msgid "Line number"
8662msgstr ""
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8666msgid "Link media objects to facts and events"
8667msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
8668
8669#. I18N: You need to:
8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8672msgid "Link the user account to an individual."
8673msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8677msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8678msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8682msgid "Link this media object to a family"
8683msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8687msgid "Link this media object to a source"
8688msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8692msgid "Link this media object to an individual"
8693msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
8694
8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8696msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8697msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
8698
8699#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8700#: resources/views/chart-box.phtml:126
8701msgid "Links"
8702msgstr "Bağlantılar"
8703
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8706msgid "List"
8707msgstr "Liste"
8708
8709#. I18N: Name of a module
8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8716msgid "Lists"
8717msgstr "Listeler"
8718
8719#. I18N: Name of a country or state
8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8721msgid "Lithuania"
8722msgstr "Litvanya"
8723
8724#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8725msgctxt "Surname tradition"
8726msgid "Lithuanian"
8727msgstr "Litvanyalı"
8728
8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8730msgid "Living"
8731msgstr "Yaşayan"
8732
8733#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8734msgid "Living individuals"
8735msgstr "Yaşayan bireyler"
8736
8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8738msgid "Loading…"
8739msgstr "Yükleniyor…"
8740
8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8742#: resources/views/admin/media.phtml:40
8743msgid "Local files"
8744msgstr "Yerel dosyalar"
8745
8746#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8747#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8751msgid "Location"
8752msgstr "Konum"
8753
8754#. I18N: Name of a module/list
8755#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8756#: app/Module/LocationListModule.php:144
8757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8760#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8761#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8762#: resources/views/search-results.phtml:94
8763msgid "Locations"
8764msgstr "Konumlar"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8767msgid "Lodger"
8768msgstr "Kiracı"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8771msgctxt "FEMALE"
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Kiracı"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8776msgctxt "MALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Kiracı"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:121
8782msgid "Logan, Utah, United States"
8783msgstr "Logan, Utah, ABD"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:122
8787msgid "London, England"
8788msgstr "Londra, İngiltere"
8789
8790#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8792msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8793msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
8794
8795#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8796msgid "Longest marriage"
8797msgstr "En uzun evlilik"
8798
8799#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8800#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8801#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8802#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8805#: resources/views/fact-place.phtml:36
8806#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8807msgid "Longitude"
8808msgstr "Boylam"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:119
8812msgid "Los Angeles, California, United States"
8813msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:123
8817msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8818msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:124
8822msgid "Lubbock, Texas, United States"
8823msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8827msgid "Luxembourg"
8828msgstr "Lüksemburg"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8832msgid "Macau"
8833msgstr "Makao"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8837msgid "Macedonia"
8838msgstr "Makedonya"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8842msgid "Madagascar"
8843msgstr "Madagaskar"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:126
8847msgid "Madrid, Spain"
8848msgstr "Madrid, İspanya"
8849
8850#. I18N: Type of media object
8851#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8852msgid "Magazine"
8853msgstr "Dergi"
8854
8855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8856#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8858msgid "Maidenhead location code"
8859msgstr "Maidenhead konum kodu"
8860
8861#: app/Services/MessageService.php:234
8862msgid "Mailto link"
8863msgstr "E-posta bağlantısı"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8867msgid "Malawi"
8868msgstr "Malavi"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8872msgid "Malaysia"
8873msgstr "Malezya"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8877msgid "Maldives"
8878msgstr "Maldivler"
8879
8880#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8881msgid "Male"
8882msgstr "Erkek"
8883
8884#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8885#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8887#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8891#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8892#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8893#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8894#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8895msgid "Males"
8896msgstr "Erkekler"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8900msgid "Mali"
8901msgstr "Mali"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8905msgid "Malta"
8906msgstr "Malta"
8907
8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8922msgid "Manage family trees"
8923msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
8924
8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8928msgid "Manage media"
8929msgstr "Medyayı yönet"
8930
8931#. I18N: Listbox entry; name of a role
8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8936msgid "Manager"
8937msgstr "Yönetici"
8938
8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8940msgid "Managers"
8941msgstr "Yöneticiler"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:127
8945msgid "Manaus, Brazil"
8946msgstr "Manaus, Brezilya"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:128
8950msgid "Manhattan, New York, United States"
8951msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:129
8955msgid "Manila, Philippines"
8956msgstr "Manila, Filipinler"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:130
8960msgid "Manti, Utah, United States"
8961msgstr "Manti, Utah, ABD"
8962
8963#. I18N: Type of media object
8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8965msgid "Manuscript"
8966msgstr "El yazması"
8967
8968#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8969msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8970msgstr ""
8971
8972#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8974msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8975msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
8976
8977#. I18N: Type of media object
8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8981msgid "Map"
8982msgstr "Harita"
8983
8984#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8985msgid "Map link"
8986msgstr "Harita bağlantısı"
8987
8988#. I18N: Links to maps
8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8991msgid "Map links"
8992msgstr "Harita bağlantıları"
8993
8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8995#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
8997msgid "Map providers"
8998msgstr "Harita sağlayıcıları"
8999
9000#. I18N: mapbox.com
9001#: app/Module/MapBox.php:96
9002msgid "Mapbox"
9003msgstr "Harita Kutusu"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9006msgctxt "Abbreviation for March"
9007msgid "Mar"
9008msgstr "Mar"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9011msgctxt "GENITIVE"
9012msgid "March"
9013msgstr "Mart"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9016msgctxt "INSTRUMENTAL"
9017msgid "March"
9018msgstr "Mart"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9021msgctxt "LOCATIVE"
9022msgid "March"
9023msgstr "Mart"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9028msgctxt "NOMINATIVE"
9029msgid "March"
9030msgstr "Mart"
9031
9032#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9034msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9035msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
9036
9037#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9038#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9039#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9044#: resources/views/selects/family.phtml:15
9045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9094msgid "Marriage"
9095msgstr "Evlilik"
9096
9097#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9098msgid "Marriage banns"
9099msgstr "Evlilik ilanı"
9100
9101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9102msgid "Marriage beginning status"
9103msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
9104
9105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9106msgid "Marriage bond"
9107msgstr "Evlilik bağı"
9108
9109#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9110msgid "Marriage by country"
9111msgstr "Ülkeye göre evlilik"
9112
9113#: app/Gedcom.php:463
9114msgid "Marriage contract"
9115msgstr "Evlilik sözleşmesi"
9116
9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9118msgid "Marriage date range end"
9119msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
9120
9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9122msgid "Marriage date range start"
9123msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
9124
9125#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9126msgid "Marriage ending status"
9127msgstr "Evlilik sona erme durumu"
9128
9129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9130msgid "Marriage intention"
9131msgstr "Evlilik niyeti"
9132
9133#: app/Gedcom.php:464
9134msgid "Marriage license"
9135msgstr "Evlilik cüzdanı"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9138msgid "Marriage of a brother"
9139msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9143msgid "Marriage of a child"
9144msgstr "Bir çocuğun evliliği"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9147msgid "Marriage of a daughter"
9148msgstr "Bir kızın evliliği"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9151msgid "Marriage of a father"
9152msgstr "Bir babanın evliliği"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9158msgid "Marriage of a grandchild"
9159msgstr "Bir torunun evliliği"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9166msgctxt "daughter’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9171msgctxt "son’s daughter"
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9180msgctxt "daughter’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9185msgctxt "son’s son"
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9190msgid "Marriage of a half-brother"
9191msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9194msgid "Marriage of a half-sibling"
9195msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9198msgid "Marriage of a half-sister"
9199msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9202msgid "Marriage of a mother"
9203msgstr "Bir annenin evliliği"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9207msgid "Marriage of a parent"
9208msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9212msgid "Marriage of a sibling"
9213msgstr "Bir kardeşin evliliği"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9216msgid "Marriage of a sister"
9217msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9220msgid "Marriage of a son"
9221msgstr "Bir oğlun evliliği"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9224msgid "Marriage of parents"
9225msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
9226
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9228msgid "Marriage place contains"
9229msgstr "Evlilik yeri içerir"
9230
9231#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9232msgid "Marriage places"
9233msgstr "Evlilik yerleri"
9234
9235#: app/Gedcom.php:469
9236msgid "Marriage settlement"
9237msgstr "Evlilik anlaşması"
9238
9239#. I18N: Name of a module/report
9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9244msgid "Marriages"
9245msgstr "Evlilikler"
9246
9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9249msgid "Marriages by century"
9250msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
9251
9252#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9258msgid "Married name"
9259msgstr "Evlilik adı"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9263msgid "Marshall Islands"
9264msgstr "Marshall Adaları"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9268msgid "Martinique"
9269msgstr "Martinik"
9270
9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9272msgid "Masquerade as this user"
9273msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
9274
9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9276msgid "Match both upper and lower case letters."
9277msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
9278
9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9281msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
9282
9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9285msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
9286
9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9289msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9293msgid "Mauritania"
9294msgstr "Moritanya"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9298msgid "Mauritius"
9299msgstr "Mauritus"
9300
9301#. I18N: A configuration setting
9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9303msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9304msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
9305
9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9308msgid "Maximum upload size: "
9309msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9312msgctxt "Abbreviation for May"
9313msgid "May"
9314msgstr "May"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9317msgctxt "GENITIVE"
9318msgid "May"
9319msgstr "Mayıs"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9322msgctxt "INSTRUMENTAL"
9323msgid "May"
9324msgstr "Mayıs"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9327msgctxt "LOCATIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "Mayıs"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9334msgctxt "NOMINATIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "Mayıs"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9340msgid "Mayotte"
9341msgstr "Mayotte"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/Elements/TempleCode.php:131
9345msgid "Medford, Oregon, United States"
9346msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9347
9348#. I18N: Name of a module
9349#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9350#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9353#: resources/views/admin/media.phtml:104
9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9356msgid "Media"
9357msgstr "Medya"
9358
9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9360#: resources/views/admin/media.phtml:100
9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9362#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9365msgid "Media file"
9366msgstr "Medya dosyası"
9367
9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9369msgid "Media file to upload"
9370msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
9371
9372#: resources/views/admin/media.phtml:31
9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9374msgid "Media files"
9375msgstr "Medya dosyaları"
9376
9377#. I18N: A configuration setting
9378#: resources/views/admin/media.phtml:61
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9380msgid "Media folder"
9381msgstr "Medya klasörü"
9382
9383#: resources/views/admin/media.phtml:32
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9385msgid "Media folders"
9386msgstr "Medya klasörleri"
9387
9388#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9391#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9392#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9393#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9394#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9395#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9397#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9398#: resources/views/admin/media.phtml:108
9399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9400#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9403msgid "Media object"
9404msgstr "Medya nesnesi"
9405
9406#. I18N: Name of a module/list
9407#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9408#: app/Services/AdminService.php:186
9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9410#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9412#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9413#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9414#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9415#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9417#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9420#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9421msgid "Media objects"
9422msgstr "Medya nesneleri"
9423
9424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9425msgid "Media objects found"
9426msgstr "Medya nesneleri bulundu"
9427
9428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9429msgid "Media objects per page"
9430msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
9431
9432#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9435msgid "Media type"
9436msgstr "Medya türü"
9437
9438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9439#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9440msgid "Medical"
9441msgstr "Sağlık"
9442
9443#. I18N: The name of a colour-scheme
9444#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9445msgid "Mediterranio"
9446msgstr "Akdeniz"
9447
9448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9449msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9450msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
9451
9452#: app/Date/JalaliDate.php:279
9453msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9454msgid "Mehr"
9455msgstr "Mehr"
9456
9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:151
9459msgctxt "GENITIVE"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Mehr"
9462
9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:241
9465msgctxt "INSTRUMENTAL"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Mehr"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:196
9471msgctxt "LOCATIVE"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:106
9477msgctxt "NOMINATIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: Location of an LDS church temple
9482#: app/Elements/TempleCode.php:132
9483msgid "Melbourne, Australia"
9484msgstr "Melbourne, Avustralya"
9485
9486#. I18N: Listbox entry; name of a role
9487#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9492msgid "Member"
9493msgstr "Üye"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:133
9497msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9498msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9499
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9501#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9502msgid "Menu"
9503msgstr "Menü"
9504
9505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9509msgid "Menus"
9510msgstr "Menüler"
9511
9512#. I18N: The name of a colour-scheme
9513#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9514msgid "Mercury"
9515msgstr "Cıva"
9516
9517#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9518msgid "Merge"
9519msgstr "Birleştir"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9523msgid "Merge family trees"
9524msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9525
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9528#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9529msgid "Merge records"
9530msgstr "Kayıtları birleştir"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:134
9534msgid "Merida, Mexico"
9535msgstr "Merida, Meksika"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:60
9539msgid "Mesa, Arizona, United States"
9540msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9541
9542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9543#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9546#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9547msgid "Message"
9548msgstr "Mesaj"
9549
9550#. I18N: Name of a module
9551#. I18N: A configuration setting
9552#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9554msgid "Messages"
9555msgstr "Mesajlar"
9556
9557#. I18N: a month in the French republican calendar
9558#: app/Date/FrenchDate.php:167
9559msgctxt "GENITIVE"
9560msgid "Messidor"
9561msgstr "Messidor"
9562
9563#. I18N: a month in the French republican calendar
9564#: app/Date/FrenchDate.php:261
9565msgctxt "INSTRUMENTAL"
9566msgid "Messidor"
9567msgstr "Messidor"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:214
9571msgctxt "LOCATIVE"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Messidor"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:120
9577msgctxt "NOMINATIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9583msgid "Mexico"
9584msgstr "Meksika"
9585
9586#. I18N: Location of an LDS church temple
9587#: app/Elements/TempleCode.php:135
9588msgid "Mexico City, Mexico"
9589msgstr "Mexico City, Meksika"
9590
9591#. I18N: Type of media object
9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9593msgid "Microfiche"
9594msgstr "Mikrofiş"
9595
9596#. I18N: Type of media object
9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9598msgid "Microfilm"
9599msgstr "Mikrofilm"
9600
9601#. I18N: Name of a country or state
9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9603msgid "Micronesia"
9604msgstr "Mikronezya"
9605
9606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9607msgid "Middle East"
9608msgstr "Orta Doğu"
9609
9610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9611msgid "Military"
9612msgstr "Askerlik"
9613
9614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9615msgid "Military service"
9616msgstr "Askerlik hizmeti"
9617
9618#. I18N: Name of a module/report
9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9622msgid "Missing data"
9623msgstr "Eksik veri"
9624
9625#. I18N: Listbox entry; name of a role
9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9628msgid "Moderator"
9629msgstr "Moderatör"
9630
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9632msgid "Moderators"
9633msgstr "Modeatörler"
9634
9635#: resources/views/admin/components.phtml:40
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9637msgid "Module"
9638msgstr "Modül"
9639
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9641msgid "Module administration"
9642msgstr "Modül yönetimi"
9643
9644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9655#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9658msgid "Modules"
9659msgstr "Modüller"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9663msgid "Moldova"
9664msgstr "Moldovya"
9665
9666#. I18N: abbreviation for Monday
9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9669msgid "Mon"
9670msgstr "Pzt"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9674msgid "Monaco"
9675msgstr "Monako"
9676
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9678msgid "Monday"
9679msgstr "Pazartesi"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9683msgid "Mongolia"
9684msgstr "Moğolistan"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9688msgid "Montenegro"
9689msgstr "Karadağ"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/Elements/TempleCode.php:137
9693msgid "Monterrey, Mexico"
9694msgstr "Monterrey, Meksika"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/Elements/TempleCode.php:136
9698msgid "Montevideo, Uruguay"
9699msgstr "Montevideo, Uruguay"
9700
9701#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9707#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9708msgid "Month"
9709msgstr "Ay"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9713msgid "Month of birth"
9714msgstr "Doğum ayı"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9718msgid "Month of birth of first child in a relation"
9719msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9723msgid "Month of death"
9724msgstr "Ölüm ayı"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9728msgid "Month of first marriage"
9729msgstr "İlk evlilik ayı"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9733msgid "Month of marriage"
9734msgstr "Evlilik ayı"
9735
9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9739msgid "Month:"
9740msgstr "Ay:"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:138
9744msgid "Monticello, Utah, United States"
9745msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:139
9749msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9750msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9754msgid "Montserrat"
9755msgstr "Montserrat"
9756
9757#: app/Date/JalaliDate.php:277
9758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9759msgid "Mor"
9760msgstr "Mor"
9761
9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9763#: app/Date/JalaliDate.php:147
9764msgctxt "GENITIVE"
9765msgid "Mordad"
9766msgstr "Mordad"
9767
9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9769#: app/Date/JalaliDate.php:237
9770msgctxt "INSTRUMENTAL"
9771msgid "Mordad"
9772msgstr "Mordad"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:192
9776msgctxt "LOCATIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:102
9782msgctxt "NOMINATIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9788msgid "Morocco"
9789msgstr "Fas"
9790
9791#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9793msgid "Most SMTP servers require a password."
9794msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
9795
9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9799msgid "Most common surnames"
9800msgstr "En yaygın soyadları"
9801
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9803msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9804msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
9805
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9807msgid "Most mail servers require a valid email address."
9808msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9809
9810#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9812msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9813msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9814
9815#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9817msgid "Most servers do not use secure connections."
9818msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9823msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9824msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9828msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9832msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9836msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9837
9838#. I18N: Name of a module
9839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9840msgid "Most viewed pages"
9841msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
9842
9843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9850msgid "Mother"
9851msgstr "Annesi"
9852
9853#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9854#, php-format
9855msgid "Mother: %s"
9856msgstr "Anne: %s"
9857
9858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9859msgid "Mother’s age"
9860msgstr "Annenin yaşı"
9861
9862#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9863#: app/Individual.php:894
9864#, php-format
9865msgid "Mother’s family with %s"
9866msgstr "%s ile annenin ailesi"
9867
9868#. I18N: A step-family.
9869#: app/Individual.php:898
9870msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9871msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
9872
9873#. I18N: Location of an LDS church temple
9874#: app/Elements/TempleCode.php:140
9875msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9876msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9877
9878#: resources/views/admin/components.phtml:47
9879#: resources/views/admin/components.phtml:154
9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9881msgid "Move down"
9882msgstr "Aşağı taşı"
9883
9884#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9885msgid "Move the media object?"
9886msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:46
9889#: resources/views/admin/components.phtml:148
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9891msgid "Move up"
9892msgstr "Yukarı taşı"
9893
9894#. I18N: Name of a country or state
9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9896msgid "Mozambique"
9897msgstr "Mozambik"
9898
9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9900#: app/Date/HijriDate.php:142
9901msgctxt "GENITIVE"
9902msgid "Muharram"
9903msgstr "Muharrem"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:232
9907msgctxt "INSTRUMENTAL"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "Muharrem"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:187
9913msgctxt "LOCATIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharrem"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:97
9919msgctxt "NOMINATIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharrem"
9922
9923#. I18N: twin, triplet, etc.
9924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9925msgid "Multiple birth"
9926msgstr ""
9927
9928#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9929msgid "Multiple marriages"
9930msgstr "Çoklu evlilikler"
9931
9932#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9934msgid "My account"
9935msgstr "Hesabım"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9938msgid "My family tree"
9939msgstr "Aile ağacım"
9940
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9942msgid "My individual record"
9943msgstr "Kişisel kaydım"
9944
9945#. I18N: Name of a module
9946#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9948#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9949#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9950msgid "My page"
9951msgstr "Sayfam"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9954msgid "My pages"
9955msgstr "Sayfalarım"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9958msgid "My pedigree"
9959msgstr "Soyağacım"
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9963msgid "Myanmar"
9964msgstr "Myanmar"
9965
9966#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9970#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9972#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9973#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9993msgid "Name"
9994msgstr "Adı"
9995
9996#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9997msgctxt "Repository"
9998msgid "Name"
9999msgstr "Adı"
10000
10001#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10002msgid "Name in Hebrew"
10003msgstr "İbranice adı"
10004
10005#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10006#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10007#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10008#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10009msgid "Name of addressee"
10010msgstr ""
10011
10012#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10013msgid "Name prefix"
10014msgstr "Ad öneki"
10015
10016#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10017msgid "Name suffix"
10018msgstr "Ad soneki"
10019
10020#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10021#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10022#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10025msgid "Names"
10026msgstr "Adlar"
10027
10028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10029msgid "Namesake"
10030msgstr "Adaş"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10034msgid "Namibia"
10035msgstr "Namibya"
10036
10037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10038msgid "Nanny"
10039msgstr "Dadı"
10040
10041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10042msgid "Narrative description"
10043msgstr "Anlatı açıklaması"
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:141
10047msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10048msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
10049
10050#: app/Gedcom.php:710
10051msgid "Nationality"
10052msgstr "Milliyet"
10053
10054#: app/Gedcom.php:711
10055msgid "Naturalization"
10056msgstr "Vatandaşlık"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10060msgid "Nauru"
10061msgstr "Nauru"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:142
10065msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10066msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:143
10070msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10071msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10075msgid "Nepal"
10076msgstr "Nepal"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10080msgid "Netherlands"
10081msgstr "Hollanda"
10082
10083#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10084#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10085msgid "Never"
10086msgstr "Hiç"
10087
10088#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10089msgid "Never married"
10090msgstr "Hiç evlenmemiş"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10094msgid "New Caledonia"
10095msgstr "Yeni Kaledonya"
10096
10097#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10098#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10099#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10100msgid "New GEDCOM tag"
10101msgstr "Yeni GEDCOM etiketi"
10102
10103#. I18N: Location of an LDS church temple
10104#: app/Elements/TempleCode.php:146
10105msgid "New York, New York, United States"
10106msgstr "New York, New York, ABD"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10110msgid "New Zealand"
10111msgstr "Yeni Zelanda"
10112
10113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10114msgid "New data"
10115msgstr "Yeni veri"
10116
10117#. I18N: %s is a server name/URL
10118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10119#, php-format
10120msgid "New registration at %s"
10121msgstr "%s'de yeni kayıt"
10122
10123#. I18N: %s is a server name/URL
10124#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10125#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10126#, php-format
10127msgid "New user at %s"
10128msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
10129
10130#. I18N: Location of an LDS church temple
10131#: app/Elements/TempleCode.php:144
10132msgid "Newport Beach, California, United States"
10133msgstr "Newport Beach, California, ABD"
10134
10135#. I18N: Name of a module
10136#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10137msgid "News"
10138msgstr "Haberler"
10139
10140#. I18N: Type of media object
10141#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10142msgid "Newspaper"
10143msgstr "Gazete"
10144
10145#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10146msgid "Next email reminder will be sent after "
10147msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
10148
10149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10151msgid "Next image"
10152msgstr "Sonraki resim"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10156msgid "Nicaragua"
10157msgstr "Nikaragua"
10158
10159#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10160msgid "Nickname"
10161msgstr "Takma ad"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10165msgid "Niger"
10166msgstr "Nijer"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10170msgid "Nigeria"
10171msgstr "Nijerya"
10172
10173#. I18N: a month in the Jewish calendar
10174#: app/Date/JewishDate.php:207
10175msgctxt "GENITIVE"
10176msgid "Nissan"
10177msgstr "Nissan"
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:311
10181msgctxt "INSTRUMENTAL"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr "Nissan"
10184
10185#. I18N: a month in the Jewish calendar
10186#: app/Date/JewishDate.php:259
10187msgctxt "LOCATIVE"
10188msgid "Nissan"
10189msgstr "Nissan"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:155
10193msgctxt "NOMINATIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Nissan"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10199msgid "Niue"
10200msgstr "Niue"
10201
10202#. I18N: a month in the French republican calendar
10203#: app/Date/FrenchDate.php:155
10204msgctxt "GENITIVE"
10205msgid "Nivose"
10206msgstr "Nivose"
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:249
10210msgctxt "INSTRUMENTAL"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr "Nivose"
10213
10214#. I18N: a month in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:202
10216msgctxt "LOCATIVE"
10217msgid "Nivose"
10218msgstr "Nivose"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:107
10222msgctxt "NOMINATIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Nivôse"
10225
10226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10227msgid "No"
10228msgstr "Hayır"
10229
10230#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10231#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10232msgid "No GEDCOM file was received."
10233msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
10234
10235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10236msgid "No GEDCOM files found."
10237msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
10238
10239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10241msgid "No calendar conversion"
10242msgstr "Takvim dönüştürme yok"
10243
10244#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10245#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10246msgid "No children"
10247msgstr "Çocuk yok"
10248
10249#: app/Services/MessageService.php:235
10250msgid "No contact"
10251msgstr "İletişim yok"
10252
10253#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10254msgid "No duplicates have been found."
10255msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
10256
10257#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10258msgid "No errors have been found."
10259msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
10260
10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10262#, php-format
10263msgid "No events exist for the next %s day."
10264msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10265msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
10266msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
10267
10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10269msgid "No events exist for today."
10270msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
10271
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10273msgid "No events exist for tomorrow."
10274msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
10275
10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10277msgid "No events for living individuals exist for today."
10278msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
10279
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10281msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10282msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10285#, php-format
10286msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10287msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10288msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10289msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10290
10291#: resources/views/family-page.phtml:41
10292msgid "No facts exist for this family."
10293msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
10294
10295#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10297msgid "No file was received."
10298msgstr ""
10299
10300#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10301#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10303msgid "No file was received. Please try again."
10304msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
10305
10306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10307msgid "No link between the two individuals could be found."
10308msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
10309
10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10313msgid "No matching facts found"
10314msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
10315
10316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10318msgid "No news articles have been submitted."
10319msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
10320
10321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10322msgid "No predefined text"
10323msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
10324
10325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10327msgid "No records to display"
10328msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
10329
10330#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10332#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10333#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10335msgid "No results found."
10336msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
10337
10338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10339msgid "No signed-in and no anonymous users"
10340msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
10341
10342#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10343#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10345#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10346#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10347#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10348#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10349#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10350msgid "No surname"
10351msgstr "Soyadı yok"
10352
10353#: app/Elements/TempleCode.php:211
10354msgid "No temple - living ordinance"
10355msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
10356
10357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10359#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10360msgid "No upgrade information is available."
10361msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
10362
10363#. I18N: The name of a colour-scheme
10364#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10365msgid "Nocturnal"
10366msgstr "Geceleyin"
10367
10368#. I18N: https://nominatim.org
10369#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10370msgid "Nominatim"
10371msgstr "İsimle"
10372
10373#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10375#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10378msgid "None"
10379msgstr "Yok"
10380
10381#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10382#: app/Date/FrenchDate.php:317
10383msgid "Nonidi"
10384msgstr "Nonidi"
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10388msgid "Norfolk Island"
10389msgstr "Norfolk Adası"
10390
10391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10392msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10393msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10397msgid "North Korea"
10398msgstr "Kuzey Kore"
10399
10400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10401msgid "Northern America"
10402msgstr "Kuzey Amerika"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10406msgid "Northern Ireland"
10407msgstr "Kuzey İrlanda"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10411msgid "Northern Mariana Islands"
10412msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10416msgid "Norway"
10417msgstr "Norveç"
10418
10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10420msgid "Not approved by an administrator"
10421msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
10422
10423#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10424msgid "Not living"
10425msgstr "Yaşamıyor"
10426
10427#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10428#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10429#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10430msgid "Not married"
10431msgstr "Evli değil"
10432
10433#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10434#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10435#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10436msgid "Not recorded"
10437msgstr "Kayıtlı değil"
10438
10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10440msgid "Not verified by the user"
10441msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
10442
10443#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10444#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10445#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10446#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10447#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10448#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10449#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10450#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10453#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10454#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10456#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10463msgid "Note"
10464msgstr "Not"
10465
10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10467#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10468msgid "Note on association"
10469msgstr ""
10470
10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10472#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10473#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10474msgid "Note on last change"
10475msgstr ""
10476
10477#: app/Gedcom.php:686
10478msgid "Note on phonetic name"
10479msgstr ""
10480
10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10482msgid "Note on place"
10483msgstr ""
10484
10485#: app/Gedcom.php:846
10486msgid "Note on repository reference"
10487msgstr ""
10488
10489#: app/Gedcom.php:700
10490msgid "Note on romanized name"
10491msgstr ""
10492
10493#: app/Gedcom.php:838
10494msgid "Note on source"
10495msgstr ""
10496
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10499#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10500#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10501#: app/Gedcom.php:922
10502msgid "Note on source citation"
10503msgstr ""
10504
10505#: app/Gedcom.php:837
10506msgid "Note on source data"
10507msgstr ""
10508
10509#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10510msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10511msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
10512
10513#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10514msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10515msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
10516
10517#. I18N: Name of a module
10518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10519#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10523#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10524#: resources/views/search-results.phtml:83
10525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10527msgid "Notes"
10528msgstr "Notlar"
10529
10530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10531msgid "Nothing found to cleanup"
10532msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
10533
10534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10535msgid "Nothing found."
10536msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10537
10538#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10539#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10540msgid "Nothing to show"
10541msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10544msgctxt "Abbreviation for November"
10545msgid "Nov"
10546msgstr "Kas"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10549msgctxt "GENITIVE"
10550msgid "November"
10551msgstr "Kasım"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10554msgctxt "INSTRUMENTAL"
10555msgid "November"
10556msgstr "Kasım"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10559msgctxt "LOCATIVE"
10560msgid "November"
10561msgstr "Kasım"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10566msgctxt "NOMINATIVE"
10567msgid "November"
10568msgstr "Kasım"
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/Elements/TempleCode.php:145
10572msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10573msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10574
10575#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10577#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10578#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10580msgid "Number of children"
10581msgstr "Çocuk sayısı"
10582
10583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10585#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10586msgid "Number of days to show"
10587msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10588
10589#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10591msgid "Number of families without children"
10592msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10593
10594#. I18N: ... to show in a list
10595#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10596msgid "Number of given names"
10597msgstr "Verilen adların sayısı"
10598
10599#: app/Gedcom.php:715
10600msgid "Number of marriages"
10601msgstr "Evlilik sayısı"
10602
10603#. I18N: ... to show in a list
10604#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10605msgid "Number of pages"
10606msgstr "Sayfa sayısı"
10607
10608#. I18N: ... to show in a list
10609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10610#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10611msgid "Number of surnames"
10612msgstr "Soyadı sayısı"
10613
10614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10615msgid "Nurse"
10616msgstr "Hemşire"
10617
10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10619msgctxt "FEMALE"
10620msgid "Nurse"
10621msgstr "Hemşire"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10624msgctxt "MALE"
10625msgid "Nurse"
10626msgstr "Hemşire"
10627
10628#. I18N: Location of an LDS church temple
10629#: app/Elements/TempleCode.php:148
10630msgid "Oakland, California, United States"
10631msgstr "Oakland, California, ABD"
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/Elements/TempleCode.php:149
10635msgid "Oaxaca, Mexico"
10636msgstr "Oaxaca, Meksika"
10637
10638#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10641msgid "Occupation"
10642msgstr "Meslek"
10643
10644#. I18N: Name of a report
10645#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10648msgid "Occupations"
10649msgstr "Meslekler"
10650
10651#. I18N: Name of a country or state
10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10653msgid "Occupied Palestinian Territory"
10654msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
10655
10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10657msgctxt "Abbreviation for October"
10658msgid "Oct"
10659msgstr "Eki"
10660
10661#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10662#: app/Date/FrenchDate.php:315
10663msgid "Octidi"
10664msgstr "Octidi"
10665
10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10667msgctxt "GENITIVE"
10668msgid "October"
10669msgstr "Ekim"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10672msgctxt "INSTRUMENTAL"
10673msgid "October"
10674msgstr "Ekim"
10675
10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10677msgctxt "LOCATIVE"
10678msgid "October"
10679msgstr "Ekim"
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10684msgctxt "NOMINATIVE"
10685msgid "October"
10686msgstr "Ekim"
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/Elements/TempleCode.php:150
10690msgid "Ogden, Utah, United States"
10691msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/Elements/TempleCode.php:151
10695msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10696msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10697
10698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10699msgid "Old data"
10700msgstr "Eski veriler"
10701
10702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10703msgid "Old files found"
10704msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10705
10706#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10707msgid "Oldest father"
10708msgstr "En yaşlı baba"
10709
10710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10711msgid "Oldest female"
10712msgstr "En yaşlı kadın"
10713
10714#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10715msgid "Oldest living individuals"
10716msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
10717
10718#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10719msgid "Oldest male"
10720msgstr "En yaşlı erkek"
10721
10722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10723msgid "Oldest mother"
10724msgstr "En yaşlı anne"
10725
10726#. I18N: The name of a colour-scheme
10727#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10728msgid "Olivia"
10729msgstr "Olivia"
10730
10731#. I18N: Name of a country or state
10732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10733msgid "Oman"
10734msgstr "Umman"
10735
10736#. I18N: Name of a module
10737#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10738msgid "On this day"
10739msgstr "Bugün"
10740
10741#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10742msgid "On this day…"
10743msgstr "Bugün…"
10744
10745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10746msgid "Only add new records"
10747msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
10748
10749#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10751msgid "Only managers can edit"
10752msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
10753
10754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10755msgid "Only update existing records"
10756msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10757
10758#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10759msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10760msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
10761
10762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10763msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10764msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
10765
10766#. I18N: https://openrouteservice.org
10767#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10768#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10769msgid "OpenRouteService"
10770msgstr "Açık Güzergah Hizmeti"
10771
10772#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10773msgid "OpenStreetMap™"
10774msgstr "OpenStreetMap™"
10775
10776#. I18N: Location of an LDS church temple
10777#: app/Elements/TempleCode.php:152
10778msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10779msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10780
10781#: app/Date/JalaliDate.php:274
10782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10783msgid "Ord"
10784msgstr "Ord"
10785
10786#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10787#: app/Date/JalaliDate.php:141
10788msgctxt "GENITIVE"
10789msgid "Ordibehesht"
10790msgstr "Ordibehesht"
10791
10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10793#: app/Date/JalaliDate.php:231
10794msgctxt "INSTRUMENTAL"
10795msgid "Ordibehesht"
10796msgstr "Ordibehesht"
10797
10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10799#: app/Date/JalaliDate.php:186
10800msgctxt "LOCATIVE"
10801msgid "Ordibehesht"
10802msgstr "Ordibehesht"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:96
10806msgctxt "NOMINATIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "Ordibehesht"
10809
10810#: app/Gedcom.php:882
10811msgid "Ordinance"
10812msgstr "Yönetmelik"
10813
10814#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10815msgid "Ordination"
10816msgstr "Sınıflandırma"
10817
10818#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10820msgid "Orientation"
10821msgstr "Yönlendirme"
10822
10823#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10824msgid "Origin"
10825msgstr ""
10826
10827#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10829msgid "Original text"
10830msgstr "Orjinal metin"
10831
10832#. I18N: Location of an LDS church temple
10833#: app/Elements/TempleCode.php:153
10834msgid "Orlando, Florida, United States"
10835msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10836
10837#. I18N: Type of media object
10838#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10839#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10841#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10842#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10844msgid "Other"
10845msgstr "Diğer"
10846
10847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10848msgid "Other facts to show in charts"
10849msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
10850
10851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10852msgid "Other preferences"
10853msgstr "Diğer tercihler"
10854
10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10856msgid "Owner"
10857msgstr "Sahibi"
10858
10859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10860msgctxt "FEMALE"
10861msgid "Owner"
10862msgstr "Sahibi"
10863
10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10865msgctxt "MALE"
10866msgid "Owner"
10867msgstr "Sahibi"
10868
10869#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10870#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10871msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10872msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
10873
10874#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10875#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10876msgid "PHP failed to write to disk."
10877msgstr "PHP diske yazılamadı."
10878
10879#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10880msgid "PHP information"
10881msgstr "PHP bilgisi"
10882
10883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10887#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10888#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10896#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10898msgid "Page"
10899msgstr "Sayfa"
10900
10901#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10902#, php-format
10903msgid "Page %s of %s"
10904msgstr "Sayfa %s / %s"
10905
10906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10910#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10911#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10922msgid "Page size"
10923msgstr "Sayfa boyutu"
10924
10925#. I18N: Type of media object
10926#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10927msgid "Painting"
10928msgstr "Boyama"
10929
10930#. I18N: Name of a country or state
10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10932msgid "Pakistan"
10933msgstr "Pakistan"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10937msgid "Palau"
10938msgstr "Palau"
10939
10940#. I18N: A colour scheme
10941#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10942msgid "Palette"
10943msgstr "Palet"
10944
10945#. I18N: Location of an LDS church temple
10946#: app/Elements/TempleCode.php:155
10947msgid "Palmyra, New York, United States"
10948msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10952msgid "Panama"
10953msgstr "Panama"
10954
10955#. I18N: Location of an LDS church temple
10956#: app/Elements/TempleCode.php:156
10957msgid "Panama City, Panama"
10958msgstr "Panama City, Panama"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:157
10962msgid "Papeete, Tahiti"
10963msgstr "Papeete, Tahiti"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10967msgid "Papua New Guinea"
10968msgstr "Papua Yeni Gine"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10972msgid "Paraguay"
10973msgstr "Paraguay"
10974
10975#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10976msgid "Parent location"
10977msgstr "Ebeveyn konumu"
10978
10979#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10981#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10982#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10983msgid "Parents"
10984msgstr "Ebeveynler"
10985
10986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10991msgid "Parents and siblings"
10992msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
10993
10994#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10995msgid "Parent’s age"
10996msgstr "Ebeveynin yaşı"
10997
10998#. I18N: A configuration setting
10999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11000#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11002#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11003#: resources/views/login-page.phtml:44
11004#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11005#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11006#: resources/views/register-page.phtml:73
11007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11008msgid "Password"
11009msgstr "Şifre"
11010
11011#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11013#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11014#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11015#: resources/views/register-page.phtml:78
11016msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11017msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
11018
11019#. I18N: Location of an LDS church temple
11020#: app/Elements/TempleCode.php:158
11021msgid "Payson, Utah, United States"
11022msgstr "Payson, Utah, ABD"
11023
11024#. I18N: Name of a module/chart
11025#. I18N: Name of a report
11026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11027#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11028#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11031msgid "Pedigree"
11032msgstr "Soy"
11033
11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11035msgid "Pedigree chart"
11036msgstr "Soy şeması"
11037
11038#. I18N: Name of a module
11039#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11040msgid "Pedigree map"
11041msgstr "Soy haritası"
11042
11043#. I18N: %s is an individual’s name
11044#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11045#, php-format
11046msgid "Pedigree map of %s"
11047msgstr "%s soy haritası"
11048
11049#. I18N: %s is an individual’s name
11050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11051#, php-format
11052msgid "Pedigree tree of %s"
11053msgstr "%s soy ağacı"
11054
11055#. I18N: Name of a module
11056#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11057#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11059#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11062#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11063#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11064msgid "Pending changes"
11065msgstr "Bekleyen değişiklikler"
11066
11067#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11068msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11069msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
11070
11071#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11072msgid "Permanent number"
11073msgstr "Kalıcı numara"
11074
11075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11076#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11077msgid "Permanently delete these records?"
11078msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
11079
11080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11081msgid "Personal data"
11082msgstr "Kişisel veri"
11083
11084#. I18N: Location of an LDS church temple
11085#: app/Elements/TempleCode.php:159
11086msgid "Perth, Australia"
11087msgstr "Perth, Avustralya"
11088
11089#. I18N: Name of a country or state
11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11091msgid "Peru"
11092msgstr "Peru"
11093
11094#. I18N: Name of a country or state
11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11096msgid "Philippines"
11097msgstr "Filipinler"
11098
11099#. I18N: Location of an LDS church temple
11100#: app/Elements/TempleCode.php:160
11101msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11102msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
11103
11104#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11105#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11106#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11107#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11108msgid "Phone"
11109msgstr "Telefon"
11110
11111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11112msgid "Phonetic algorithm"
11113msgstr "Fonetik algoritma"
11114
11115#: app/Gedcom.php:683
11116msgid "Phonetic name"
11117msgstr "Fonetik adı"
11118
11119#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11120msgid "Phonetic place"
11121msgstr "Fonetik yer"
11122
11123#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11124#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11125#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11126msgid "Phonetic search"
11127msgstr "Fonetik arama"
11128
11129#: app/Gedcom.php:692
11130msgid "Phonetic type"
11131msgstr "Fonetik tip"
11132
11133#. I18N: Type of media object
11134#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11135msgid "Photo"
11136msgstr "Fotoğraf"
11137
11138#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11139msgid "Photograph"
11140msgstr ""
11141
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11148msgid "Phrase"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: The name of a colour-scheme
11152#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11153msgid "Pink Plastic"
11154msgstr "Pembe Plastik"
11155
11156#. I18N: Name of a country or state
11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11158msgid "Pitcairn"
11159msgstr "Pitcairn"
11160
11161#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11162#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11163#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11167#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11168#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11172#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11173#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11180#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11182#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11183msgid "Place"
11184msgstr "Yer"
11185
11186#. I18N: Name of a module/list
11187#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11188#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11189#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11190msgid "Place hierarchy"
11191msgstr "Yer hiyerarşisi"
11192
11193#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11194msgid "Place in Hebrew"
11195msgstr "İbranice' de yer"
11196
11197#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11198msgid "Place list"
11199msgstr "Yer listesi"
11200
11201#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11203msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11204msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
11205
11206#: resources/views/help/place.phtml:14
11207msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11208msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
11209
11210#: resources/views/help/place.phtml:10
11211msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11212msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
11213
11214#: app/Gedcom.php:586
11215msgid "Place of LDS baptism"
11216msgstr "LDS vaftiz yeri"
11217
11218#: app/Gedcom.php:741
11219msgid "Place of LDS child sealing"
11220msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
11221
11222#: app/Gedcom.php:628
11223msgid "Place of LDS confirmation"
11224msgstr "LDS onayının yeri"
11225
11226#: app/Gedcom.php:648
11227msgid "Place of LDS endowment"
11228msgstr "LDS bağış yeri"
11229
11230#: app/Gedcom.php:480
11231msgid "Place of LDS spouse sealing"
11232msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
11233
11234#: app/Gedcom.php:578
11235msgid "Place of adoption"
11236msgstr "Evlât edinme yeri"
11237
11238#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11239msgid "Place of baptism"
11240msgstr "Vaftiz yeri"
11241
11242#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11243msgid "Place of bar mitzvah"
11244msgstr "Bar mitzvah yeri"
11245
11246#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11247msgid "Place of bat mitzvah"
11248msgstr "Bat mitzvah yeri"
11249
11250#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11252msgid "Place of birth"
11253msgstr "Doğum yeri"
11254
11255#: app/Gedcom.php:605
11256msgid "Place of blessing"
11257msgstr "Kutsama yeri"
11258
11259#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11260msgid "Place of brit milah"
11261msgstr "Brit milah yeri"
11262
11263#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11264msgid "Place of burial"
11265msgstr "Defin yeri"
11266
11267#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11269msgid "Place of christening"
11270msgstr "Vaftiz yeri"
11271
11272#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11273msgid "Place of confirmation"
11274msgstr "Onay yeri"
11275
11276#: app/Gedcom.php:634
11277msgid "Place of cremation"
11278msgstr "Kremasyon yeri"
11279
11280#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11282msgid "Place of death"
11283msgstr "Ölüm yeri"
11284
11285#: app/Gedcom.php:645
11286msgid "Place of emigration"
11287msgstr "Göç yeri"
11288
11289#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11290msgid "Place of engagement"
11291msgstr "Nişan yeri"
11292
11293#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11294msgid "Place of event"
11295msgstr "Olay yeri"
11296
11297#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11298msgid "Place of first communion"
11299msgstr "İlk cemaat yeri"
11300
11301#: app/Gedcom.php:671
11302msgid "Place of immigration"
11303msgstr "Göç yeri"
11304
11305#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11307msgid "Place of marriage"
11308msgstr "Evlilik yeri"
11309
11310#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11311msgid "Place of marriage banns"
11312msgstr "Evlilik ilan yeri"
11313
11314#: app/Gedcom.php:713
11315msgid "Place of naturalization"
11316msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
11317
11318#: app/Gedcom.php:723
11319msgid "Place of ordination"
11320msgstr "Koordinasyon yeri"
11321
11322#: app/Gedcom.php:731
11323msgid "Place of residence"
11324msgstr "İkamet yeri"
11325
11326#. I18N: Name of a module
11327#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11329#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11330#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11331msgid "Places"
11332msgstr "Yerler"
11333
11334#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11335#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11336#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11337msgid "Play"
11338msgstr "Oynat"
11339
11340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11341msgid "Please enter a valid email address."
11342msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
11343
11344#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11345#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11346#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11348msgid "Please try again."
11349msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
11350
11351#. I18N: a month in the French republican calendar
11352#: app/Date/FrenchDate.php:157
11353msgctxt "GENITIVE"
11354msgid "Pluviose"
11355msgstr "Pluviose"
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:251
11359msgctxt "INSTRUMENTAL"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "Pluviose"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:204
11365msgctxt "LOCATIVE"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "Pluviose"
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:109
11371msgctxt "NOMINATIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "Pluviose"
11374
11375#. I18N: Name of a country or state
11376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11377msgid "Poland"
11378msgstr "Polonya"
11379
11380#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11381msgctxt "Surname tradition"
11382msgid "Polish"
11383msgstr "Polonyalı"
11384
11385#. I18N: A configuration setting
11386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11390msgid "Port number"
11391msgstr "Port numarası"
11392
11393#. I18N: Location of an LDS church temple
11394#: app/Elements/TempleCode.php:162
11395msgid "Portland, Oregon, United States"
11396msgstr "Portland, Oregon, ABD"
11397
11398#. I18N: Location of an LDS church temple
11399#: app/Elements/TempleCode.php:154
11400msgid "Porto Alegre, Brazil"
11401msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
11402
11403#. I18N: page orientation
11404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11405#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11407msgid "Portrait"
11408msgstr "Dikey"
11409
11410#. I18N: Name of a country or state
11411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11412msgid "Portugal"
11413msgstr "Portekiz"
11414
11415#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11416msgctxt "Surname tradition"
11417msgid "Portuguese"
11418msgstr "Portekizli"
11419
11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11421#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11422#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11423#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11424#: app/Gedcom.php:857
11425msgid "Postal code"
11426msgstr "Posta kodu"
11427
11428#. I18N: Name of a module
11429#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11430msgid "Powered by webtrees™"
11431msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
11432
11433#. I18N: a month in the French republican calendar
11434#: app/Date/FrenchDate.php:165
11435msgctxt "GENITIVE"
11436msgid "Prairial"
11437msgstr "Prairial"
11438
11439#. I18N: a month in the French republican calendar
11440#: app/Date/FrenchDate.php:259
11441msgctxt "INSTRUMENTAL"
11442msgid "Prairial"
11443msgstr "Prairial"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:212
11447msgctxt "LOCATIVE"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Prairial"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:118
11453msgctxt "NOMINATIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "Prairial"
11456
11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11458msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11459msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11462msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11463msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11464
11465#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11466msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11467msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11468
11469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11471#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11472#: resources/views/admin/components.phtml:62
11473#: resources/views/admin/components.phtml:65
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11479#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11480#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11481#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11482msgid "Preferences"
11483msgstr "Tercihler"
11484
11485#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11486#, php-format
11487msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11488msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
11489
11490#. I18N: A configuration setting
11491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11492msgid "Preferred contact method"
11493msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
11494
11495#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11496#: app/Elements/TempleCode.php:161
11497msgid "President’s Office"
11498msgstr "Başkanın Ofisi"
11499
11500#. I18N: Location of an LDS church temple
11501#: app/Elements/TempleCode.php:163
11502msgid "Preston, England"
11503msgstr "Preston, İngiltere"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11507#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11508msgid "Preview"
11509msgstr "Önizleme"
11510
11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11512msgid "Priest"
11513msgstr "Rahip"
11514
11515#. I18N: The first day in the French republican calendar
11516#: app/Date/FrenchDate.php:301
11517msgid "Primidi"
11518msgstr "Primidi"
11519
11520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11521msgid "Print basic events when blank"
11522msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
11523
11524#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11525#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11526msgid "Priority"
11527msgstr "Öncelik"
11528
11529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11530#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11531msgid "Privacy"
11532msgstr "Gizlilik"
11533
11534#. I18N: Name of a module
11535#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11536#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11537msgid "Privacy policy"
11538msgstr "Gizlilik politikası"
11539
11540#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11542msgid "Privacy restrictions"
11543msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
11544
11545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11546msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11547msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
11548
11549#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11550#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11551#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11552#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11554msgid "Private"
11555msgstr "Özel"
11556
11557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11558msgid "Private key"
11559msgstr "Özel anahtar"
11560
11561#: app/Gedcom.php:724
11562msgid "Probate"
11563msgstr "Vasiyetname"
11564
11565#: app/Gedcom.php:725
11566msgid "Property"
11567msgstr "Mülk"
11568
11569#. I18N: Location of an LDS church temple
11570#: app/Elements/TempleCode.php:164
11571msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11572msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/Elements/TempleCode.php:165
11576msgid "Provo, Utah, United States"
11577msgstr "Provo, Utah, ABD"
11578
11579#. I18N: An individual that represents another
11580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11581msgid "Proxy"
11582msgstr "Vekil"
11583
11584#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11585#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11586msgid "Publication"
11587msgstr "Yayın"
11588
11589#. I18N: Name of a country or state
11590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11591msgid "Puerto Rico"
11592msgstr "Porto Riko"
11593
11594#. I18N: Name of a country or state
11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11596msgid "Qatar"
11597msgstr "Katar"
11598
11599#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11600#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11601#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11602#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11603#: app/Gedcom.php:925
11604msgid "Quality of data"
11605msgstr "Veri kalitesi"
11606
11607#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11608#: app/Date/FrenchDate.php:307
11609msgid "Quartidi"
11610msgstr "Quartidi"
11611
11612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11613#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11614msgid "Question"
11615msgstr "Soru"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:166
11619msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11620msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11621
11622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11623msgid "Quick family facts"
11624msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
11625
11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11627msgid "Quick individual facts"
11628msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
11629
11630#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11631#: app/Date/FrenchDate.php:309
11632msgid "Quintidi"
11633msgstr "Quintidi"
11634
11635#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11638msgid "RE: "
11639msgstr "Cevap: "
11640
11641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11642msgid "Rabbi"
11643msgstr "Haham"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:146
11647msgctxt "GENITIVE"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "Rebiülevvel"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:236
11653msgctxt "INSTRUMENTAL"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rebiülevvel"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:191
11659msgctxt "LOCATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rebiülevvel"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:101
11665msgctxt "NOMINATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "Rebiülevvel"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:148
11671msgctxt "GENITIVE"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "Rebiülahir"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:238
11677msgctxt "INSTRUMENTAL"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rebiülahir"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:193
11683msgctxt "LOCATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rebiülahir"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:103
11689msgctxt "NOMINATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "Rebiülahir"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11695msgctxt "Female pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr "Süt anne"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11701msgctxt "Male pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "Süt anne"
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11707msgctxt "Pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr "Süt anne"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:154
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "Receb"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:244
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Receb"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:199
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Receb"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:109
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "Receb"
11734
11735#. I18N: Location of an LDS church temple
11736#: app/Elements/TempleCode.php:167
11737msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11738msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:158
11742msgctxt "GENITIVE"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "Ramazan"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:248
11748msgctxt "INSTRUMENTAL"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramazan"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:203
11754msgctxt "LOCATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramazan"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:113
11760msgctxt "NOMINATIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "Ramazan"
11763
11764#. I18N: Description of the “Slide show” module
11765#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11766msgid "Random images from the current family tree."
11767msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11770#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11771#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11772#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11773msgid "Re-order children"
11774msgstr "Çocukları yeniden sırala"
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11779#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11780msgid "Re-order families"
11781msgstr "Aileleri yeniden sırala"
11782
11783#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11786#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11789msgid "Re-order media"
11790msgstr "Medyayı yeniden sırala"
11791
11792#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11793msgid "Re-order media files"
11794msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala"
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11799msgid "Re-order names"
11800msgstr "Adları yeniden sırala"
11801
11802#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11804#: resources/views/admin/users.phtml:29
11805#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11808#: resources/views/register-page.phtml:37
11809msgid "Real name"
11810msgstr "Gerçek adı"
11811
11812#. I18N: Name of a module
11813#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11814#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11815msgid "Recent changes"
11816msgstr "Son değişiklikler"
11817
11818#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11819msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11820msgstr "Son yıllar (&lt; 100 yıl)"
11821
11822#. I18N: Location of an LDS church temple
11823#: app/Elements/TempleCode.php:168
11824msgid "Recife, Brazil"
11825msgstr "Recife, Brezilya"
11826
11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11829#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11831#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11832#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11833#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11834#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11835msgid "Record"
11836msgstr "Kayıt"
11837
11838#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11840#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11841#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11842#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11843msgid "Record ID number"
11844msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
11845
11846#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11847msgid "Record file number"
11848msgstr "Kayıt dosyası numarası"
11849
11850#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11851#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11852#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11853msgid "Records"
11854msgstr "Kayıtlar"
11855
11856#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11857#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11858msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11859msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
11860
11861#. I18N: Location of an LDS church temple
11862#: app/Elements/TempleCode.php:169
11863msgid "Redlands, California, United States"
11864msgstr "Redlands, California, ABD"
11865
11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11869#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11870#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11871#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11872msgid "Reference number"
11873msgstr "Referans numarası"
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/Elements/TempleCode.php:170
11877msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11878msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11879
11880#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11882msgid "Registered partnership"
11883msgstr "Kayıtlı birliktelik"
11884
11885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11886msgid "Registry officer"
11887msgstr "Kayıt memuru"
11888
11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11890msgctxt "FEMALE"
11891msgid "Registry officer"
11892msgstr "Kayıt memuru"
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11895msgctxt "MALE"
11896msgid "Registry officer"
11897msgstr "Kayıt memuru"
11898
11899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11901msgid "Regular expression"
11902msgstr "Düzenli ifade"
11903
11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11905msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11906msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
11907
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11910msgid "Reject"
11911msgstr "Reddet"
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11914msgid "Reject all changes"
11915msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11916
11917#. I18N: Name of a module/report
11918#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11920msgid "Related families"
11921msgstr "İlgili aileler"
11922
11923#. I18N: Name of a report
11924#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11926msgid "Related individuals"
11927msgstr "İlgili bireyler"
11928
11929#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11930#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11931#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11932#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11933#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11934msgid "Relationship"
11935msgstr "İlişki"
11936
11937#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11939msgid "Relationship to father"
11940msgstr "Baba ile ilişki"
11941
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11943msgid "Relationship to me"
11944msgstr "Benimle ilişki"
11945
11946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11948msgid "Relationship to mother"
11949msgstr "Anne ile ilişki"
11950
11951#: app/Gedcom.php:659
11952msgid "Relationship to parents"
11953msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
11954
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11956#, php-format
11957msgid "Relationship: %s"
11958msgstr "İlişki: %s"
11959
11960#. I18N: Name of a module/chart
11961#. I18N: Configuration option
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11966msgid "Relationships"
11967msgstr "İlişkiler"
11968
11969#. I18N: %s are individual’s names
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11971#, php-format
11972msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11973msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
11974
11975#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11976#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11979msgid "Religion"
11980msgstr "Din"
11981
11982#: app/Gedcom.php:721
11983msgid "Religious institution"
11984msgstr "Dinî kurum"
11985
11986#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11988msgid "Religious marriage"
11989msgstr "Dinî evlilik"
11990
11991#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11992msgid "Reload map"
11993msgstr "Haritayı yeniden yükle"
11994
11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11996#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11997msgid "Reminder date"
11998msgstr "Hatırlatma tarihi"
11999
12000#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12001msgid "Reminder email frequency (days)"
12002msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
12003
12004#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12005msgid "Remote server"
12006msgstr "Uzak sunucu"
12007
12008#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12010#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12013msgid "Remove"
12014msgstr "Kaldır"
12015
12016#. I18N: Name of a module
12017#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12018msgid "Remove duplicate links"
12019msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
12020
12021#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12022msgid "Remove individual"
12023msgstr "Bireyi kaldır"
12024
12025#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12027msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12028msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
12029
12030#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12031msgid "Remove this location?"
12032msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
12033
12034#. I18N: Location of an LDS church temple
12035#: app/Elements/TempleCode.php:171
12036msgid "Reno, Nevada, United States"
12037msgstr "Reno, Nevada, ABD"
12038
12039#. I18N: Renumber the records in a family tree
12040#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12043#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12044msgid "Renumber XREFs"
12045msgstr ""
12046
12047#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12048msgid "Replace"
12049msgstr "Değiştir"
12050
12051#. I18N: Description of a “Data fix” module
12052#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12053msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12054msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
12055
12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12057msgid "Replace with"
12058msgstr "İle değiştir"
12059
12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12061msgid "Replacement text"
12062msgstr "Değiştirme metni"
12063
12064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12066msgid "Reply"
12067msgstr "Cevapla"
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12070#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12072#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12073msgid "Report"
12074msgstr "Rapor"
12075
12076#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12077#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12078msgid "Report phrase"
12079msgstr ""
12080
12081#. I18N: Name of a module
12082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12083#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12085#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12086#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12087msgid "Reports"
12088msgstr "Raporlar"
12089
12090#. I18N: Name of a module/list
12091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12092#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12096#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12100#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12101#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12102#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12103#: resources/views/search-results.phtml:72
12104msgid "Repositories"
12105msgstr "Bilgi havuzları"
12106
12107#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12108#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12109#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12111#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12115msgid "Repository"
12116msgstr "Bilgi havuzu"
12117
12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12119msgid "Repository name"
12120msgstr "Bilgi havuzu adı"
12121
12122#. I18N: Name of a country or state
12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12124msgid "Republic of the Congo"
12125msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12130msgid "Request a new password"
12131msgstr "Yeni bir şifre iste"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12137msgid "Request a new user account"
12138msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
12139
12140#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12141msgid "Research"
12142msgstr "Araştırma"
12143
12144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12145#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12146#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12149msgid "Research task"
12150msgstr "Araştırma görevi"
12151
12152#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12154msgid "Research tasks"
12155msgstr "Araştırma görevleri"
12156
12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12158msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12159msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
12160
12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12162msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12163msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
12164
12165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12166#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12167msgid "Residence"
12168msgstr "İkamet"
12169
12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12172msgid "Restore the default block layout"
12173msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12177msgid "Restrict to immediate family"
12178msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
12179
12180#. I18N: a restriction on viewing data
12181#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12182#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12183#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12184#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12186#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12187msgid "Restriction"
12188msgstr "Kısıtlama"
12189
12190#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12191msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12192msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
12193
12194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12195msgid "Results"
12196msgstr "Sonuçlar"
12197
12198#: app/Gedcom.php:733
12199msgid "Retirement"
12200msgstr "Emekli"
12201
12202#. I18N: Location of an LDS church temple
12203#: app/Elements/TempleCode.php:172
12204msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12205msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
12206
12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12211#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12212#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12213#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12214msgid "Role"
12215msgstr "Rol"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12219msgid "Romania"
12220msgstr "Romanya"
12221
12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12223msgid "Romanized"
12224msgstr "Romanize"
12225
12226#: app/Gedcom.php:697
12227msgid "Romanized name"
12228msgstr "Romanize isim"
12229
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12231msgid "Romanized place"
12232msgstr "Romanize yer"
12233
12234#: app/Gedcom.php:706
12235msgid "Romanized type"
12236msgstr "Romanize tip"
12237
12238#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12240msgid "Roots"
12241msgstr "Kökler"
12242
12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12244msgid "Rufname"
12245msgstr "Takma ad"
12246
12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12248#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12250msgid "Russell"
12251msgstr "Russell"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12255msgid "Russia"
12256msgstr "Rusya"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12260msgid "Rwanda"
12261msgstr "Ruanda"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12265msgid "Réunion"
12266msgstr "Réunion"
12267
12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12269msgid "SMTP mail server"
12270msgstr "SMTP posta sunucusu"
12271
12272#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12273msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12274msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
12275
12276#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12277#, php-format
12278msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12279msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
12280
12281#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12282#: app/Services/EmailService.php:209
12283msgid "SSL/TLS"
12284msgstr "SSL/TLS"
12285
12286#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12287#: app/Services/EmailService.php:211
12288msgid "STARTTLS"
12289msgstr "STARTTLS"
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:173
12293msgid "Sacramento, California, United States"
12294msgstr "Sacramento, California, ABD"
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:144
12298msgctxt "GENITIVE"
12299msgid "Safar"
12300msgstr "Safer"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:234
12304msgctxt "INSTRUMENTAL"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "Safer"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:189
12310msgctxt "LOCATIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "Safer"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:99
12316msgctxt "NOMINATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "Safer"
12319
12320#. I18N: The name of a colour-scheme
12321#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12322msgid "Sage"
12323msgstr "Ada çayı"
12324
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12326msgid "Saint Barthélemy"
12327msgstr ""
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12331msgid "Saint Helena"
12332msgstr "Saint Helena"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12336msgid "Saint Kitts and Nevis"
12337msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12341msgid "Saint Lucia"
12342msgstr "Saint Lucia"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12346msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12347msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12351msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12352msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:183
12356msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12357msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
12358
12359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12360msgid "Same as uploaded file"
12361msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12365msgid "Samoa"
12366msgstr "Samoa"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:176
12370msgid "San Antonio, Texas, United States"
12371msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:177
12375msgid "San Diego, California, United States"
12376msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:182
12380msgid "San José, Costa Rica"
12381msgstr "San José, Kosta Rika"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12385msgid "San Marino"
12386msgstr "San Marino"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:174
12390msgid "San Salvador, El Salvador"
12391msgstr "San Salvador, El Salvador"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:175
12395msgid "Santiago, Chile"
12396msgstr "Santiago, Şili"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:178
12400msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12401msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:186
12405msgid "São Paulo, Brazil"
12406msgstr "São Paulo, Brezilya"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12410msgid "Sao Tome and Principe"
12411msgstr "Sao Tome ve Principe"
12412
12413#. I18N: abbreviation for Saturday
12414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12415#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12416msgid "Sat"
12417msgstr "Cmt"
12418
12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12420msgid "Saturday"
12421msgstr "Cumartesi"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12425msgid "Saudi Arabia"
12426msgstr "Suudi Arabistan"
12427
12428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12429msgid "Schema"
12430msgstr "Şema"
12431
12432#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12433msgid "School or college"
12434msgstr "Okul veya kolej"
12435
12436#. I18N: Name of a country or state
12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12438msgid "Scotland"
12439msgstr "İskoçya"
12440
12441#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12442msgid "Scrapbook"
12443msgstr "Kupürler albümü"
12444
12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12447msgctxt "Female pedigree"
12448msgid "Sealing"
12449msgstr "Mühürleme"
12450
12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12453msgctxt "Male pedigree"
12454msgid "Sealing"
12455msgstr "Mühürleme"
12456
12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12459msgctxt "Pedigree"
12460msgid "Sealing"
12461msgstr "Mühürleme"
12462
12463#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12464#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12466msgid "Sealing canceled (divorce)"
12467msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
12468
12469#. I18N: Name of a module
12470#. I18N: A button label.
12471#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12475#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12476#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12477#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12478#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12479#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12480#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12482msgid "Search"
12483msgstr "Ara"
12484
12485#. I18N: Name of a module
12486#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12488msgid "Search and replace"
12489msgstr "Ara ve değiştir"
12490
12491#. I18N: Description of a “Data fix” module
12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12493msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12494msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
12495
12496#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12498msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12499msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
12500
12501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12502msgid "Search filters"
12503msgstr "Arama filtreleri"
12504
12505#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12506#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12507msgid "Search for"
12508msgstr "Ara"
12509
12510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12511msgid "Search for locations in an external database."
12512msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın."
12513
12514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12515msgid "Search for place names in an external database."
12516msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın."
12517
12518#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12519#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12520#, php-format
12521msgid "Search for place names using %s."
12522msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın."
12523
12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12525msgid "Search method"
12526msgstr "Arama yöntemi"
12527
12528#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12529msgid "Search text/pattern"
12530msgstr "Metin/kalıp ara"
12531
12532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12533msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12534msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12535
12536#. I18N: Location of an LDS church temple
12537#: app/Elements/TempleCode.php:179
12538msgid "Seattle, Washington, United States"
12539msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12540
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12542msgid "Second record"
12543msgstr "İkinci kayıt"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12547msgid "Secure connection"
12548msgstr "Güvenli bağlantı"
12549
12550#. I18N: A configuration setting
12551#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12552msgid "Security code"
12553msgstr "Güvenlik kodu"
12554
12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12556#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12557#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12559#, php-format
12560msgid "See %s for more information."
12561msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12566msgid "Select"
12567msgstr "Seç"
12568
12569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12570msgid "Select a GEDCOM file to import"
12571msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
12572
12573#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12574#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12575msgid "Select a date"
12576msgstr "Bir tarih seçin"
12577
12578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12579msgid "Select individuals by place or date"
12580msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
12581
12582#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12584msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12585msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
12586
12587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12588msgid "Select the desired age interval"
12589msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
12590
12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12592msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12593msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
12594
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12596msgid "Select two records to merge."
12597msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
12598
12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12600msgid "Selector"
12601msgstr "Seçici"
12602
12603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12604msgid "Seller"
12605msgstr "Satıcı"
12606
12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12608msgctxt "FEMALE"
12609msgid "Seller"
12610msgstr "Satıcı"
12611
12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12613msgctxt "MALE"
12614msgid "Seller"
12615msgstr "Satıcı"
12616
12617#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12618#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12619#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12621msgid "Send"
12622msgstr "Gönder"
12623
12624#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12625#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12626#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12629msgid "Send a message"
12630msgstr "Bir mesaj gönder"
12631
12632#: app/Services/MessageService.php:217
12633msgid "Send a message to all users"
12634msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12635
12636#: app/Services/MessageService.php:218
12637msgid "Send a message to users who have never signed in"
12638msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12639
12640#: app/Services/MessageService.php:219
12641msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12642msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12643
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12645msgid "Send a test email using these settings"
12646msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
12647
12648#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12649msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12650msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder."
12651
12652#. I18N: Label for a configuration option
12653#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12654msgid "Send out reminder emails"
12655msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
12656
12657#. I18N: A configuration setting
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12659msgid "Sender email"
12660msgstr "Gönderen e-postası"
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12664msgid "Sender name"
12665msgstr "Gönderen adı"
12666
12667#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12669msgid "Sending email"
12670msgstr "E-posta gönderme"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12674msgid "Sending server name"
12675msgstr "Sunucu adı gönderme"
12676
12677#. I18N: Name of a country or state
12678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12679msgid "Senegal"
12680msgstr "Senegal"
12681
12682#. I18N: Location of an LDS church temple
12683#: app/Elements/TempleCode.php:180
12684msgid "Seoul, Korea"
12685msgstr "Seul, Kore"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12688msgctxt "Abbreviation for September"
12689msgid "Sep"
12690msgstr "Eyl"
12691
12692#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12693msgid "Separated"
12694msgstr "Ayrılmış"
12695
12696#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12697msgid "Separation"
12698msgstr "Ayrılık"
12699
12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12701msgctxt "GENITIVE"
12702msgid "September"
12703msgstr "Eylül"
12704
12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12706msgctxt "INSTRUMENTAL"
12707msgid "September"
12708msgstr "Eylül"
12709
12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12711msgctxt "LOCATIVE"
12712msgid "September"
12713msgstr "Eylül"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12718msgctxt "NOMINATIVE"
12719msgid "September"
12720msgstr "Eylül"
12721
12722#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12723#: app/Date/FrenchDate.php:313
12724msgid "Septidi"
12725msgstr "Septidi"
12726
12727#. I18N: Name of a country or state
12728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12729msgid "Serbia"
12730msgstr "Sırbistan"
12731
12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12733msgid "Servant"
12734msgstr "Hizmetli"
12735
12736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12737msgctxt "FEMALE"
12738msgid "Servant"
12739msgstr "Hizmetli"
12740
12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12742msgctxt "MALE"
12743msgid "Servant"
12744msgstr "Hizmetli"
12745
12746#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12748msgid "Server information"
12749msgstr "Sunucu bilgileri"
12750
12751#. I18N: A configuration setting
12752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12753#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12754#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12756msgid "Server name"
12757msgstr "Sunucu adı"
12758
12759#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12760msgid "Set a new password"
12761msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
12762
12763#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12764msgid "Set as default"
12765msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12766
12767#. I18N: You need to:
12768#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12769#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12770msgid "Set the access level for each tree."
12771msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12772
12773#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12775msgid "Set the default blocks for new family trees"
12776msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
12777
12778#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12780msgid "Set the default blocks for new users"
12781msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
12782
12783#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12785msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12786msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
12787
12788#. I18N: You need to:
12789#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12790#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12791msgid "Set the status to “approved”."
12792msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
12793
12794#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12796msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12797msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
12798
12799#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12800#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12801msgid "Setup wizard for webtrees"
12802msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
12803
12804#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12805#: app/Date/FrenchDate.php:311
12806msgid "Sextidi"
12807msgstr "Sextidi"
12808
12809#. I18N: Name of a country or state
12810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12811msgid "Seychelles"
12812msgstr "Seyşeller"
12813
12814#: app/Date/JalaliDate.php:278
12815msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12816msgid "Shah"
12817msgstr "Shah"
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:149
12821msgctxt "GENITIVE"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr "Shahrivar"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:239
12827msgctxt "INSTRUMENTAL"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "Shahrivar"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:194
12833msgctxt "LOCATIVE"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "Shahrivar"
12836
12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12838#: app/Date/JalaliDate.php:104
12839msgctxt "NOMINATIVE"
12840msgid "Shahrivar"
12841msgstr "Shahrivar"
12842
12843#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12844#: resources/views/individual-page.phtml:68
12845msgid "Share"
12846msgstr "Paylaş"
12847
12848#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12849msgid "Share the URL"
12850msgstr "URL'yi paylaşın"
12851
12852#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12853msgid "Share the anniversary of an event"
12854msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın"
12855
12856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12860#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12861#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12862#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12863#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12864#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12865msgid "Shared note"
12866msgstr "Paylaşılan not"
12867
12868#. I18N: Name of a module/list
12869#: app/Module/NoteListModule.php:62
12870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12871#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12872msgid "Shared notes"
12873msgstr "Paylaşılan notlar"
12874
12875#. I18N: plural noun - things that can be shared
12876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12878msgid "Shares"
12879msgstr "Paylaşımlar"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:160
12883msgctxt "GENITIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "Şevval"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:250
12889msgctxt "INSTRUMENTAL"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "Şevval"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:205
12895msgctxt "LOCATIVE"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "Şevval"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12900#: app/Date/HijriDate.php:115
12901msgctxt "NOMINATIVE"
12902msgid "Shawwal"
12903msgstr "Şevval"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:156
12907msgctxt "GENITIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "Şaban"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:246
12913msgctxt "INSTRUMENTAL"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "Şaban"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:201
12919msgctxt "LOCATIVE"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "Şaban"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12924#: app/Date/HijriDate.php:111
12925msgctxt "NOMINATIVE"
12926msgid "Sha’aban"
12927msgstr "Şaban"
12928
12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12930msgid "She "
12931msgstr "O "
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12934msgid "She died"
12935msgstr "O öldü"
12936
12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12939msgid "She married"
12940msgstr "O evlendi"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12943msgid "She resided at"
12944msgstr "O ikamet etti"
12945
12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12947msgid "She was born"
12948msgstr "O doğdu"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12951msgid "She was buried"
12952msgstr "O defnedildi"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12955msgid "She was christened"
12956msgstr "O vaftiz edildi"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12959msgid "She was cremated"
12960msgstr "O yakıldı"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:201
12964msgctxt "GENITIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Shevat"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:305
12970msgctxt "INSTRUMENTAL"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Shevat"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:253
12976msgctxt "LOCATIVE"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "Shevat"
12979
12980#. I18N: a month in the Jewish calendar
12981#: app/Date/JewishDate.php:149
12982msgctxt "NOMINATIVE"
12983msgid "Shevat"
12984msgstr "Shevat"
12985
12986#. I18N: The name of a colour-scheme
12987#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12988msgid "Shiny Tomato"
12989msgstr "Parlak Domates"
12990
12991#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12992#: resources/views/help/date.phtml:113
12993msgid "Shortcut"
12994msgstr "Kısayol"
12995
12996#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12997msgid "Shortest marriage"
12998msgstr "En kısa evlilik"
12999
13000#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13001msgid "Show"
13002msgstr "Göster"
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13006msgid "Show a download link in the media viewer"
13007msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
13008
13009#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13010#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13011msgid "Show a privacy policy."
13012msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13016msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13017msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
13018
13019#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13020msgid "Show all media"
13021msgstr "Tüm medyaları göster"
13022
13023#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13024msgid "Show all notes"
13025msgstr "Tüm notları göster"
13026
13027#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13028msgid "Show all places in a list"
13029msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
13030
13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13032msgid "Show all sources"
13033msgstr "Tüm kaynakları göster"
13034
13035#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13037msgid "Show an age cursor"
13038msgstr "Yaş imlecini göster"
13039
13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13041msgid "Show children of ancestors"
13042msgstr "Ataların çocuklarını göster"
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13045msgid "Show couples where either partner married more than once."
13046msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13049msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13050msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13053msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13054msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13057msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13058msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13061msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13062msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13065msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13066msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
13067
13068#. I18N: label for yes/no option
13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13070msgid "Show date of last update"
13071msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
13072
13073#. I18N: A configuration setting
13074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13075msgid "Show dead individuals"
13076msgstr "Ölü kişileri göster"
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13079msgid "Show divorced couples."
13080msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13083msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13084msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13087msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13088msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13091msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13092msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13096msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13097msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13100msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13101msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13104msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13105msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13109msgid "Show list of family trees"
13110msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13114msgid "Show living individuals"
13115msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13119msgid "Show names of private individuals"
13120msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
13121
13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13126msgid "Show notes"
13127msgstr "Notları göster"
13128
13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13130msgid "Show occupations"
13131msgstr "Meslekleri göster"
13132
13133#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13134#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13135msgid "Show only events of living individuals"
13136msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13139msgid "Show only females."
13140msgstr "Sadece kadınları göster."
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13143msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13144msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
13145
13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13147msgid "Show only individuals, events, or all"
13148msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13151msgid "Show only males."
13152msgstr "Sadece erkekleri göster."
13153
13154#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13156msgid "Show parents"
13157msgstr "Ebeveynleri göster"
13158
13159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13160#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13162#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13163#: resources/views/login-page.phtml:47
13164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13165#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13166#: resources/views/register-page.phtml:76
13167#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13168#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13169#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13171msgid "Show password"
13172msgstr "Şifreyi göster"
13173
13174#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13175msgid "Show pending changes"
13176msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
13177
13178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13181msgid "Show photos"
13182msgstr "Fotoğrafları göster"
13183
13184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13185msgid "Show place hierarchy"
13186msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
13187
13188#. I18N: A configuration setting
13189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13190msgid "Show private relationships"
13191msgstr "Özel ilişkileri göster"
13192
13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13194msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13195msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
13196
13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13198msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13199msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
13200
13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13202msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13203msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
13204
13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13206msgid "Show residences"
13207msgstr "Evleri göster"
13208
13209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13210msgid "Show slide show controls"
13211msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
13212
13213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13218msgid "Show sources"
13219msgstr "Kaynakları göster"
13220
13221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13224msgid "Show spouses"
13225msgstr "Eşleri göster"
13226
13227#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13229#, php-format
13230msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13231msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
13232
13233#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13234#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13235msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13236msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
13237
13238#. I18N: label for a yes/no option
13239#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13240msgid "Show the date and time"
13241msgstr "Tarih ve saati göster"
13242
13243#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13244msgid "Show the date and time of update"
13245msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
13246
13247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13248msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13249msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
13250
13251#. I18N: A configuration setting
13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13253msgid "Show the family tree"
13254msgstr "Aile ağacını göster"
13255
13256#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13257msgid "Show the list of individuals"
13258msgstr "Bireylerin listesini göster"
13259
13260#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13261msgid "Show the list of surnames"
13262msgstr "Soyadların listesini göster"
13263
13264#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13265#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13266msgid "Show the location of an event on an external map."
13267msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin."
13268
13269#. I18N: Description of the “Places” module
13270#: app/Module/PlacesModule.php:96
13271msgid "Show the location of events on a map."
13272msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
13273
13274#. I18N: label for a yes/no option
13275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13276msgid "Show the user who made the change"
13277msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
13278
13279#. I18N: Label for a configuration option
13280#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13281#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13283msgid "Show this block for which languages"
13284msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
13285
13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13287msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13288msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
13289
13290#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13294msgid "Show to managers"
13295msgstr "Yöneticilere göster"
13296
13297#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13302#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13303msgid "Show to members"
13304msgstr "Üyelere göster"
13305
13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13311#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13312msgid "Show to visitors"
13313msgstr "Ziyaretçilere göster"
13314
13315#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13317msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13318msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
13319
13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13322msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13323msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
13324
13325#. I18N: %s are placeholders for numbers
13326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13328#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13329#, php-format
13330msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13331msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
13332
13333#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13334msgid "Sibling"
13335msgstr "Kardeş"
13336
13337#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13338msgid "Siblings"
13339msgstr "Kardeşler"
13340
13341#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13342#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13343msgid "Sidebar"
13344msgstr "Kenar çubuğu"
13345
13346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13348#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13349#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13350msgid "Sidebars"
13351msgstr "Kenar çubukları"
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13355msgid "Sierra Leone"
13356msgstr "Sierra Leone"
13357
13358#. I18N: Name of a module
13359#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13360#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13361msgid "Sign in"
13362msgstr "Oturum aç"
13363
13364#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13365#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13366msgid "Sign out"
13367msgstr "Oturumu kapat"
13368
13369#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13371msgid "Sign-in and registration"
13372msgstr "Oturum açma ve kayıt"
13373
13374#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13375msgid "Signature"
13376msgstr "İmza"
13377
13378#: resources/views/help/date.phtml:138
13379msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13380msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13384msgid "Singapore"
13385msgstr "Singapur"
13386
13387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13389msgid "Sister"
13390msgstr "Kız kardeş"
13391
13392#. I18N: A configuration setting
13393#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13394#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13395#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13396#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13397msgid "Site identification code"
13398msgstr "Site kimlik kodu"
13399
13400#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13402#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13403msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13404msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
13405
13406#. I18N: A configuration setting
13407#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13408#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13409msgid "Site verification code"
13410msgstr "Site doğrulama kodu"
13411
13412#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13413#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13414msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13415msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
13416
13417#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13418#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13419msgid "Sitemaps"
13420msgstr "Site haritaları"
13421
13422#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13424msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13425msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın."
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:211
13429msgctxt "GENITIVE"
13430msgid "Sivan"
13431msgstr "Sivan"
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:315
13435msgctxt "INSTRUMENTAL"
13436msgid "Sivan"
13437msgstr "Sivan"
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:263
13441msgctxt "LOCATIVE"
13442msgid "Sivan"
13443msgstr "Sivan"
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:159
13447msgctxt "NOMINATIVE"
13448msgid "Sivan"
13449msgstr "Sivan"
13450
13451#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13452#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13453#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13454msgid "Skip to content"
13455msgstr "İçeriğe geç"
13456
13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13458msgid "Slave"
13459msgstr "Köle"
13460
13461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13462msgctxt "FEMALE"
13463msgid "Slave"
13464msgstr "Köle"
13465
13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13467msgctxt "MALE"
13468msgid "Slave"
13469msgstr "Köle"
13470
13471#. I18N: Name of a module
13472#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13473msgid "Slide show"
13474msgstr "Slayt gösterisi"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13478msgid "Slovakia"
13479msgstr "Slovakya"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13483msgid "Slovenia"
13484msgstr "Slovenya"
13485
13486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13487msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13488msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/Elements/TempleCode.php:185
13492msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13493msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
13494
13495#: app/Gedcom.php:755
13496msgid "Social security number"
13497msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13501msgid "Solomon Islands"
13502msgstr "Solomon Adaları"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13506msgid "Somalia"
13507msgstr "Somali"
13508
13509#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13510#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13511msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13512msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
13513
13514#. I18N: Description of a “Data fix” module
13515#: app/Module/FixNameTags.php:95
13516msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13517msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır."
13518
13519#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13520msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13521msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz."
13522
13523#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13525msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13526msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
13527
13528#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13530msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13531msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
13532
13533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13537msgid "Son"
13538msgstr "Oğul"
13539
13540#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13542#, php-format
13543msgid "Son of %s"
13544msgstr "%s oğlu"
13545
13546#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13547#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13548msgid "Sort date"
13549msgstr ""
13550
13551#. I18N: Label for a configuration option
13552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13560#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13561#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13567msgid "Sort order"
13568msgstr "Sıralama düzeni"
13569
13570#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13571msgid "Sort time"
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13576msgid "Sosa"
13577msgstr "Sosa"
13578
13579#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13580msgid "Sosa-Stradonitz number"
13581msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13582
13583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13584msgid "Sounds like"
13585msgstr "Gibi geliyor"
13586
13587#. I18N: Name of a module/report
13588#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13589#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13590#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13591#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13592#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13593#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13595#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13596#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13597#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13599#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13600#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13601#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13606#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13622msgid "Source"
13623msgstr "Kaynak"
13624
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13627#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13628#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13629#: app/Gedcom.php:916
13630msgid "Source citation"
13631msgstr "Kaynak alıntı"
13632
13633#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13634msgid "Source citations"
13635msgstr "Kaynak alıntıları"
13636
13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13638msgid "Source type"
13639msgstr "Kaynak türü"
13640
13641#. I18N: Name of a module/list
13642#. I18N: Name of a module
13643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13644#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13645#: app/Services/AdminService.php:183
13646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13648#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13649#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13650#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13652#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13653#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13657#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13658#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13659#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13660#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13661#: resources/views/search-results.phtml:61
13662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13667msgid "Sources"
13668msgstr "Kaynaklar"
13669
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13671msgid "Sources to the events"
13672msgstr "Olayların kaynakları"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13676msgid "South Africa"
13677msgstr "Güney Afrika"
13678
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13680msgid "South America"
13681msgstr "Güney Amerika"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13685msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13686msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13690msgid "South Sudan"
13691msgstr "Güney Sudan"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13695msgid "Spain"
13696msgstr "İspanya"
13697
13698#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13699msgctxt "Surname tradition"
13700msgid "Spanish"
13701msgstr "İspanyol"
13702
13703#. I18N: Location of an LDS church temple
13704#: app/Elements/TempleCode.php:188
13705msgid "Spokane, Washington, United States"
13706msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13707
13708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13709#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13715msgid "Spouse"
13716msgstr "Eş"
13717
13718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13719#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13722msgid "Spouses"
13723msgstr "Eşler"
13724
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13730msgid "Spouses and children"
13731msgstr "Eşler ve çocuklar"
13732
13733#. I18N: Name of a country or state
13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13735msgid "Sri Lanka"
13736msgstr "Sri Lanka"
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/Elements/TempleCode.php:181
13740msgid "St. George, Utah, United States"
13741msgstr "St. George, Utah, ABD"
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:184
13745msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13746msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:187
13750msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13751msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13752
13753#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13754msgid "Standard GEDCOM tags"
13755msgstr ""
13756
13757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13758msgid "Start slide show on page load"
13759msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
13760
13761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13762msgid "Start year"
13763msgstr "Başlangıç yılı"
13764
13765#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13766msgid "Starting range of change dates"
13767msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
13768
13769#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13770msgid "Statcounter™"
13771msgstr "StatCounter™"
13772
13773#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13774#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13775#: app/Gedcom.php:858
13776msgid "State"
13777msgstr "Eyalet"
13778
13779#. I18N: Name of a module
13780#. I18N: Name of a module/chart
13781#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13782#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13786msgid "Statistics"
13787msgstr "İstatistikler"
13788
13789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13790#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13791#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13792#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13795msgid "Status"
13796msgstr "Durum"
13797
13798#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13799#: app/Gedcom.php:743
13800msgid "Status change date"
13801msgstr "Durum değişiklik tarihi"
13802
13803#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13804#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13805#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13806#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13807#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13808msgid "Stillborn: exempt"
13809msgstr "Ölü doğan: muaf"
13810
13811#. I18N: Location of an LDS church temple
13812#: app/Elements/TempleCode.php:189
13813msgid "Stockholm, Sweden"
13814msgstr "Stockholm, İsveç"
13815
13816#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13819msgid "Stop"
13820msgstr "Durdur"
13821
13822#. I18N: Name of a module
13823#: app/Module/StoriesModule.php:206
13824#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13826msgid "Stories"
13827msgstr "Hikayeler"
13828
13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13830msgid "Story"
13831msgstr "Hikaye"
13832
13833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13836msgid "Story title"
13837msgstr "Hikaye başlığı"
13838
13839#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13840#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13841#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13842#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13843msgid "Subject"
13844msgstr "Konu"
13845
13846#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13848#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13849msgid "Submission"
13850msgstr "Gönderme"
13851
13852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13858msgid "Submitted but not yet cleared"
13859msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
13860
13861#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13862#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13863#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13864#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13866msgid "Submitter"
13867msgstr "Gönderen"
13868
13869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13870msgid "Submitter name"
13871msgstr "Gönderenin adı"
13872
13873#. I18N: Name of a module/list
13874#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13875#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13877#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13878#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13879#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13880#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13881msgid "Submitters"
13882msgstr "Gönderenler"
13883
13884#. I18N: Name of a country or state
13885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13886msgid "Sudan"
13887msgstr "Sudan"
13888
13889#. I18N: abbreviation for Sunday
13890#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13892msgid "Sun"
13893msgstr "Paz"
13894
13895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13896msgid "Sunday"
13897msgstr "Pazar"
13898
13899#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13901#, php-format
13902msgid "Support and documentation can be found at %s."
13903msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
13904
13905#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13906msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13907msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13908
13909#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13910msgid "Support for SQL Server is experimental."
13911msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13915msgid "Suriname"
13916msgstr "Surinam"
13917
13918#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13919#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13920#: resources/views/branches-page.phtml:27
13921#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13922#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13926#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13927msgid "Surname"
13928msgstr "Soyadı"
13929
13930#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13931msgid "Surname distribution chart"
13932msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
13933
13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13935msgid "Surname list style"
13936msgstr "Soyadı listesi stili"
13937
13938#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13939msgid "Surname option"
13940msgstr "Soyadı seçeneği"
13941
13942#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13943msgid "Surname prefix"
13944msgstr "Soyadı öneki"
13945
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13947msgid "Surname tradition"
13948msgstr "Soyadı geleneği"
13949
13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13954msgid "Surnames"
13955msgstr "Soyadları"
13956
13957#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13958msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13959msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
13960
13961#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13962msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13963msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
13964
13965#. I18N: Location of an LDS church temple
13966#: app/Elements/TempleCode.php:190
13967msgid "Suva, Fiji"
13968msgstr "Suva, Fiji"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13972msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13973msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
13974
13975#. I18N: Reverse the order of two individuals
13976#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13977msgid "Swap individuals"
13978msgstr "Bireyleri takas et"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13982msgid "Swaziland"
13983msgstr "Svaziland"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13987msgid "Sweden"
13988msgstr "İsveç"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13992msgid "Switzerland"
13993msgstr "İsviçre"
13994
13995#. I18N: Location of an LDS church temple
13996#: app/Elements/TempleCode.php:192
13997msgid "Sydney, Australia"
13998msgstr "Sidney, Avustralya"
13999
14000#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14001msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14002msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14006msgid "Syria"
14007msgstr "Suriye"
14008
14009#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14010#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14011msgid "Tab"
14012msgstr "Sekme"
14013
14014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14018msgid "Table prefix"
14019msgstr "Tablo öneki"
14020
14021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14036msgctxt "paper size"
14037msgid "Tabloid"
14038msgstr "Tabloid"
14039
14040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14042#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14043#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14044msgid "Tabs"
14045msgstr "Sekmeler"
14046
14047#. I18N: Location of an LDS church temple
14048#: app/Elements/TempleCode.php:193
14049msgid "Taipei, Taiwan"
14050msgstr "Taipei, Tayvan"
14051
14052#. I18N: Name of a country or state
14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14054msgid "Taiwan"
14055msgstr "Tayvan"
14056
14057#. I18N: Name of a country or state
14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14059msgid "Tajikistan"
14060msgstr "Tacikistan"
14061
14062#. I18N: Location of an LDS church temple
14063#: app/Elements/TempleCode.php:194
14064msgid "Tampico, Mexico"
14065msgstr "Tampico, Meksika"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:213
14069msgctxt "GENITIVE"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "Tamuz"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:317
14075msgctxt "INSTRUMENTAL"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "Tamuz"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:265
14081msgctxt "LOCATIVE"
14082msgid "Tamuz"
14083msgstr "Tamuz"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:161
14087msgctxt "NOMINATIVE"
14088msgid "Tamuz"
14089msgstr "Tamuz"
14090
14091#. I18N: Name of a country or state
14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14093msgid "Tanzania"
14094msgstr "Tanzanya"
14095
14096#. I18N: The name of a colour-scheme
14097#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14098msgid "Teal Top"
14099msgstr "Çamurcun Başı"
14100
14101#. I18N: A configuration setting
14102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14103msgid "Technical help contact"
14104msgstr "Teknik yardım iletişim"
14105
14106#. I18N: Location of an LDS church temple
14107#: app/Elements/TempleCode.php:195
14108msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14109msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14110
14111#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14112msgid "Template"
14113msgstr ""
14114
14115#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14116msgid "Templates"
14117msgstr "Şablonlar"
14118
14119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14121#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14123msgid "Temple"
14124msgstr "Tapınak"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:199
14128msgctxt "GENITIVE"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr "Tevet"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:303
14134msgctxt "INSTRUMENTAL"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tevet"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:251
14140msgctxt "LOCATIVE"
14141msgid "Tevet"
14142msgstr "Tevet"
14143
14144#. I18N: a month in the Jewish calendar
14145#: app/Date/JewishDate.php:147
14146msgctxt "NOMINATIVE"
14147msgid "Tevet"
14148msgstr "Tevet"
14149
14150#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14151#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14152#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14153#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14154#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14156#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14157msgid "Text"
14158msgstr "Metin"
14159
14160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14161msgid "Text direction"
14162msgstr ""
14163
14164#. I18N: Name of a country or state
14165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14166msgid "Thailand"
14167msgstr "Tayland"
14168
14169#: resources/views/help/name.phtml:10
14170msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14171msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
14172
14173#: resources/views/help/surname.phtml:10
14174msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14175msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
14176
14177#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14178#, php-format
14179msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14180msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
14181
14182#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14183msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14184msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar."
14185
14186#. I18N: Location of an LDS church temple
14187#: app/Elements/TempleCode.php:104
14188msgid "The Hague, Netherlands"
14189msgstr "Lahey, Hollanda"
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14192#, php-format
14193msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14194msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14197#, php-format
14198msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14199msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
14200
14201#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14202#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14203msgid "The PHP temporary folder is missing."
14204msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
14205
14206#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14207#, php-format
14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14209msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
14210
14211#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14212#, php-format
14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14214msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
14215
14216#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14217msgid "The URL was copied to the clipboard"
14218msgstr "URL panoya kopyalandı"
14219
14220#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14221#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14222#, php-format
14223msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14224msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
14225
14226#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14227msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14228msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
14229
14230#. I18N: Description of the “Calendar” module
14231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14232msgid "The calendar menu."
14233msgstr "Takvim menüsü."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14238#, php-format
14239msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14240msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
14241
14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14245#, php-format
14246msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14247msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
14248
14249#. I18N: Description of the “Charts” module
14250#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14251msgid "The charts menu."
14252msgstr "Grafikler menüsü."
14253
14254#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14255msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14256msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
14257
14258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14259msgid "The date and time of the last update"
14260msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14264#, php-format
14265msgid "The details for “%s” have been updated."
14266msgstr "“%s” detayları güncellendi."
14267
14268#. I18N: %s is a filename
14269#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14270#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14271#, php-format
14272msgid "The family tree has been exported to %s."
14273msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” already exists."
14278msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” has been created."
14283msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a family tree
14286#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14287#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14288#, php-format
14289msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14290msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a family tree
14293#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14294#, php-format
14295msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14296msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14299msgid "The family trees have been merged successfully."
14300msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
14301
14302#. I18N: Description of the “Family trees” module
14303#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14304msgid "The family trees menu."
14305msgstr "Aile ağaçları menüsü."
14306
14307#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14309#, php-format
14310msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14311msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14314#, php-format
14315msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14316msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14319#, php-format
14320msgid "The file %s could not be created."
14321msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14325#, php-format
14326msgid "The file %s could not be deleted."
14327msgstr "%s dosyası silinemedi."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14330#, php-format
14331msgid "The file %s has been deleted."
14332msgstr "%s dosyası silindi."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14335#, php-format
14336msgid "The file %s has been uploaded."
14337msgstr "%s dosyası yüklendi."
14338
14339#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14341msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14342msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
14343
14344#. I18N: %s is a filename
14345#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14346#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14347#, php-format
14348msgid "The file “%s” does not exist."
14349msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
14350
14351#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14352msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14353msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14356#, php-format
14357msgid "The folder %s could not be deleted."
14358msgstr "%s klasörü silinemedi."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14361#, php-format
14362msgid "The folder %s has been created."
14363msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14366#, php-format
14367msgid "The folder %s has been deleted."
14368msgstr "%s klasörü silindi."
14369
14370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14371msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14372msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14375#, php-format
14376msgid "The folder “%s” does not exist."
14377msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
14378
14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14380msgid "The following facts and events were found in both records."
14381msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
14382
14383#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14386#, php-format
14387msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14388msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
14389
14390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14391msgid "The following list shows typical requirements."
14392msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
14393
14394#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14395msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14396msgstr ""
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14399msgid "The help text has not been written for this item."
14400msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14404msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14405msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14409msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14410msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
14411
14412#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14413#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14414#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14415#, php-format
14416msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14417msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14420#, php-format
14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14422msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
14423
14424#. I18N: Description of the “Lists” module
14425#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14426msgid "The lists menu."
14427msgstr "Listeler menüsü."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14430#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14431msgid "The location has been created"
14432msgstr "Konum oluşturuldu"
14433
14434#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14435msgid "The location of this place is not known."
14436msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14439#, php-format
14440msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14441msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14444#, php-format
14445msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14446msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14449msgid "The media object has been created"
14450msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
14451
14452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14453msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14454msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14457#, php-format
14458msgid "The message was not sent to %s."
14459msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14462#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14463#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14464msgid "The message was not sent."
14465msgstr "Mesaj gönderilmedi."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14468#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14469#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14470#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14471#, php-format
14472msgid "The message was successfully sent to %s."
14473msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14479#, php-format
14480msgid "The module “%s” has been disabled."
14481msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14485#, php-format
14486msgid "The module “%s” has been enabled."
14487msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14491msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14492msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14496msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14497msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14498
14499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14500msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14501msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
14502
14503#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14504msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14505msgstr ""
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14508msgid "The note has been created"
14509msgstr "Not oluşturuldu"
14510
14511#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14512#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14513#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14514#, php-format
14515msgid "The parameter “%s” is missing."
14516msgstr "“%s” parametresi eksik."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14519msgid "The password needs to be at least six characters long."
14520msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
14521
14522#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14524msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14525msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14529msgid "The password reset link has expired."
14530msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
14531
14532#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14533#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14534msgid "The place hierarchy."
14535msgstr "Yer hiyerarşisi."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14539msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14540msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14544msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14545msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14551msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14556msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
14557
14558#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14560#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14561#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14562#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14565#, php-format
14566msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14567msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
14568
14569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14573msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14574msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14577#, php-format
14578msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14579msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14580
14581#. I18N: Description of the “Reports” module
14582#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14583msgid "The reports menu."
14584msgstr "Raporlar menüsü."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14587msgid "The repository has been created"
14588msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
14589
14590#. I18N: Description of the “Search” module
14591#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14592msgid "The search menu."
14593msgstr "Arama menüsü."
14594
14595#: app/Services/SearchService.php:1178
14596msgid "The search returned too many results."
14597msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
14598
14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14600msgid "The server configuration is OK."
14601msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
14602
14603#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14604msgid "The server could not understand this request."
14605msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı."
14606
14607#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14608msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14609msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14612#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14613#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14614msgid "The server’s time limit has been reached."
14615msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
14616
14617#. I18N: Description of “Statistics” module
14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14620msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
14621
14622#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14623msgid "The solution"
14624msgstr "Çözüm"
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14627msgid "The source has been created"
14628msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14631msgid "The submission has been created"
14632msgstr "Gönderi oluşturuldu"
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14635msgid "The submitter has been created"
14636msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14637
14638#: resources/views/help/name.phtml:15
14639#, php-format
14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14641msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14642
14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14647msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14648
14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14651#, php-format
14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14654msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
14655msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14658msgid "The upgrade is complete."
14659msgstr "Yükseltme tamamlandı."
14660
14661#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14662#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14663msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14664msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14667#, php-format
14668msgid "The user %s has been deleted."
14669msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14670
14671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14673msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14674msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14678msgid "The username or password is incorrect."
14679msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
14680
14681#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14683msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14684msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14706#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14707#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14708msgid "The website preferences have been updated."
14709msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
14710
14711#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14712#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14713msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14714msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
14715
14716#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14717#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14718#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14720msgid "Theme"
14721msgstr "Tema"
14722
14723#. I18N: Name of a module
14724#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14725msgid "Theme change"
14726msgstr "Tema değişikliği"
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14730#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14731#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14732msgid "Themes"
14733msgstr "Temalar"
14734
14735#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14736msgid "There are no facts for this individual."
14737msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14740msgid "There are no links to this media object."
14741msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
14742
14743#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14744msgid "There are no media objects for this individual."
14745msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
14746
14747#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14748msgid "There are no notes for this individual."
14749msgstr "Bu kişi için not yok."
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14752#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14753msgid "There are no pending changes."
14754msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
14755
14756#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14757msgid "There are no research tasks in this family tree."
14758msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
14759
14760#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14761msgid "There are no source citations for this individual."
14762msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
14763
14764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14765#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14766#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14767msgid "There are pending changes for you to moderate."
14768msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
14769
14770#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14771#, php-format
14772msgid "There have been no changes within the last %s day."
14773msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14774msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14775msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14776
14777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14778msgid "There was an error checking for a new version."
14779msgstr ""
14780
14781#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14782#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14783#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14784#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14785#: app/Services/MediaFileService.php:222
14786msgid "There was an error uploading your file."
14787msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
14788
14789#. I18N: a month in the French republican calendar
14790#: app/Date/FrenchDate.php:169
14791msgctxt "GENITIVE"
14792msgid "Thermidor"
14793msgstr "Thermidor"
14794
14795#. I18N: a month in the French republican calendar
14796#: app/Date/FrenchDate.php:263
14797msgctxt "INSTRUMENTAL"
14798msgid "Thermidor"
14799msgstr "Thermidor"
14800
14801#. I18N: a month in the French republican calendar
14802#: app/Date/FrenchDate.php:216
14803msgctxt "LOCATIVE"
14804msgid "Thermidor"
14805msgstr "Thermidor"
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:122
14809msgctxt "NOMINATIVE"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "Thermidor"
14812
14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14814msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14815msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
14816
14817#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14818#, php-format
14819msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14820msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
14821
14822#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14823msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14824msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14825
14826#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14827msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14828msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
14829
14830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14831msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14832msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
14833
14834#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14835msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14836msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
14837
14838#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14840#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14841#: resources/views/register-page.phtml:54
14842#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14843msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14844msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
14845
14846#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14847msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14848msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor."
14849
14850#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14851msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14852msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
14853
14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14855msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14860#, php-format
14861msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14862msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14863
14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14865msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14866msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14867
14868#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14870#, php-format
14871msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14872msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14873
14874#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14875#, php-format
14876msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14877msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14878msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
14879msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
14880
14881#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14882msgid "This family tree has no images to display."
14883msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
14884
14885#. I18N: do not translate the #keywords#
14886#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14887msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14888msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
14889
14890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14892#, php-format
14893msgid "This family tree was last updated on %s."
14894msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14895
14896#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14897msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14898msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil."
14899
14900#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14902msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14903msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
14904
14905#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14907msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14908msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
14909
14910#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14911msgid "This form has expired. Try again."
14912msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
14913
14914#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14915msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14916msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14917
14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14919msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14924#, php-format
14925msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14926msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14927
14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14929msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14930msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14931
14932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14934#, php-format
14935msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14936msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14937
14938#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14941msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14942msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
14943
14944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14945#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14952#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14956#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14957#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14958#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14959#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14960#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14961#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14962#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14963#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14964msgid "This information is not available."
14965msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
14966
14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14981msgid "This information is private and cannot be shown."
14982msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
14983
14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14985msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14986msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
14987
14988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14994msgid "This is case sensitive."
14995msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
14996
14997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15000msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15001msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
15002
15003#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15005msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15006msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
15007
15008#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15011#: resources/views/register-page.phtml:42
15012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15013msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15014msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
15015
15016#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15017msgid "This link is valid for one hour."
15018msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
15019
15020#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15021msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15022msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
15023
15024#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15025msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15026msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15027
15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15029msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15030msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15031
15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15034#, php-format
15035msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15036msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15037
15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15039msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15040msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15041
15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15044#, php-format
15045msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15046msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15047
15048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15050#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15051#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15052msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15053msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
15054
15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15056msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15057msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15062msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15063msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
15064
15065#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15066#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15067msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15068msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
15069
15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15071msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15072msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15073
15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15076#, php-format
15077msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15078msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15079
15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15081msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15082msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15083
15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15086#, php-format
15087msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15088msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15092msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15093msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15098msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15102msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15103msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15107msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15108msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15112msgid "This option will make it easier for users to download images."
15113msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15117msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15118msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15122msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15123msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
15124
15125#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15126#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15127msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15128msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
15129
15130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15131#, php-format
15132msgid "This page has been viewed %s time."
15133msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15134msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
15135msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
15136
15137#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15138msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15139msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
15140
15141#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15142#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15143msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15144msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15145
15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15147msgid "This record does not exist."
15148msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
15149
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15151msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15152msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15153
15154#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15156#, php-format
15157msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15158msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15159
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15161msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15162msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15163
15164#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15166#, php-format
15167msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15168msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15169
15170#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15171msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15172msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15173
15174#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15175msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15176msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
15177
15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15179msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15180msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
15181
15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15183msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15184msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15185
15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15187msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15188msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15189
15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15191msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15192msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15193
15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15195msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15196msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
15197
15198#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15199#, php-format
15200msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15201msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
15202
15203#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15204#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15205msgid "This service requires an API key."
15206msgstr ""
15207
15208#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15209msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15210msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15211
15212#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15214msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15215msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
15216
15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15218msgid "This user account does not have access to any tree."
15219msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
15220
15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15223msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
15224
15225#: app/Services/UpgradeService.php:314
15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15227msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
15228
15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15231msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15234msgid "This website is operated by the following individuals."
15235msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
15236
15237#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15240msgid "This website is temporarily unavailable"
15241msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15245msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15249msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15253msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15257msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
15258
15259#. I18N: %s is the name of a family tree
15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15261#, php-format
15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15263msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
15264
15265#. I18N: abbreviation for Thursday
15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15268msgid "Thu"
15269msgstr "Per"
15270
15271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15273msgid "Thumbnail image"
15274msgstr "Küçük resim"
15275
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15278msgid "Thumbnail images"
15279msgstr "Küçük resimler"
15280
15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15282msgid "Thursday"
15283msgstr "Perşembe"
15284
15285#. I18N: Location of an LDS church temple
15286#: app/Elements/TempleCode.php:197
15287msgid "Tijuana, Mexico"
15288msgstr "Tijuana, Meksika"
15289
15290#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15291#: app/Gedcom.php:501
15292msgid "Time"
15293msgstr "Zaman"
15294
15295#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15296#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15297msgid "Time of birth"
15298msgstr ""
15299
15300#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15301msgid "Time of birth and time of death"
15302msgstr ""
15303
15304#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15305#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15306msgid "Time of death"
15307msgstr ""
15308
15309#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15310#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15311#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15312msgid "Time of last change"
15313msgstr "Son değişiklik zamanı"
15314
15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15316msgid "Time of status change"
15317msgstr ""
15318
15319#. I18N: A configuration setting
15320#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15323#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15324msgid "Time zone"
15325msgstr "Zaman dilimi"
15326
15327#. I18N: Name of a module/chart
15328#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15329msgid "Timeline"
15330msgstr "Zaman çizelgesi"
15331
15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15334msgid "Timestamp"
15335msgstr "Zaman damgası"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15339msgid "Timor-Leste"
15340msgstr "Timor-Leste"
15341
15342#: app/Date/JalaliDate.php:276
15343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15344msgid "Tir"
15345msgstr "Tir"
15346
15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15348#: app/Date/JalaliDate.php:145
15349msgctxt "GENITIVE"
15350msgid "Tir"
15351msgstr "Tir"
15352
15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15354#: app/Date/JalaliDate.php:235
15355msgctxt "INSTRUMENTAL"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "Tir"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:190
15361msgctxt "LOCATIVE"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "Tir"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:100
15367msgctxt "NOMINATIVE"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tir"
15370
15371#. I18N: a month in the Jewish calendar
15372#: app/Date/JewishDate.php:193
15373msgctxt "GENITIVE"
15374msgid "Tishrei"
15375msgstr "Tishrei"
15376
15377#. I18N: a month in the Jewish calendar
15378#: app/Date/JewishDate.php:297
15379msgctxt "INSTRUMENTAL"
15380msgid "Tishrei"
15381msgstr "Tishrei"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:245
15385msgctxt "LOCATIVE"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "Tishrei"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:141
15391msgctxt "NOMINATIVE"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "Tishrei"
15394
15395#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15396#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15397#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15398#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15402#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15406#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15407#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15409msgid "Title"
15410msgstr "Başlık"
15411
15412#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15413#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15414#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15415msgctxt "Email recipient"
15416msgid "To"
15417msgstr "Alıcı"
15418
15419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15420#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15421msgctxt "End of date range"
15422msgid "To"
15423msgstr "İle"
15424
15425#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15426msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15427msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
15428
15429#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15430msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15431msgstr ""
15432
15433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15434msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15435msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
15436
15437#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15438msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15439msgstr ""
15440
15441#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15443msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15444msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
15445
15446#. I18N: “Apache” is a software program.
15447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15448msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15449msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
15450
15451#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15452#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15453msgid "To set a new password, follow this link."
15454msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
15455
15456#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15458msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15459msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
15460
15461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15462msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15463msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
15464
15465#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15466#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15467#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15468#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15469#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15470msgid "To use this service, you need an API key."
15471msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var."
15472
15473#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15474msgid "To use this service, you need an account."
15475msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var."
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15479msgid "Togo"
15480msgstr "Togo"
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15484msgid "Tokelau"
15485msgstr "Tokelau"
15486
15487#. I18N: Location of an LDS church temple
15488#: app/Elements/TempleCode.php:198
15489msgid "Tokyo, Japan"
15490msgstr "Tokyo, Japonya"
15491
15492#. I18N: Type of media object
15493#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15494msgid "Tombstone"
15495msgstr "Mezar taşı"
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15499msgid "Tonga"
15500msgstr "Tonga"
15501
15502#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15503msgid "Too many requests. Try again later."
15504msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin."
15505
15506#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15508#, php-format
15509msgid "Top %s given name"
15510msgid_plural "Top %s given names"
15511msgstr[0] "En çok verilen %s ad"
15512msgstr[1] "En çok verilen %s ad"
15513
15514#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15516#, php-format
15517msgid "Top %s surname"
15518msgid_plural "Top %s surnames"
15519msgstr[0] "En yaygın %s soyadı"
15520msgstr[1] "En yaygın %s soyadı"
15521
15522#. I18N: i.e. most popular given name.
15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15524msgid "Top given name"
15525msgstr "En çok verilen ad"
15526
15527#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15529#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15530msgid "Top given names"
15531msgstr "En çok verilen adlar"
15532
15533#. I18N: i.e. most popular surname.
15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15535msgid "Top surname"
15536msgstr "En çok soyadı"
15537
15538#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15540#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15541msgid "Top surnames"
15542msgstr "En çok soyadları"
15543
15544#. I18N: Location of an LDS church temple
15545#: app/Elements/TempleCode.php:199
15546msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15547msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15548
15549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15550#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15551#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15552#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15553#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15554#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15555#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15558#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15559#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15560#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15561#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15562#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15565msgid "Total"
15566msgstr "Toplam"
15567
15568#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15569msgid "Total accepted changes: "
15570msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15571
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15573msgid "Total births"
15574msgstr "Toplam doğumlar"
15575
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15577msgid "Total dead"
15578msgstr "Toplam ölü"
15579
15580#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15581msgid "Total deaths"
15582msgstr "Toplam ölümler"
15583
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15585msgid "Total divorces"
15586msgstr "Toplam boşanmalar"
15587
15588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15591msgid "Total events"
15592msgstr "Toplam olaylar"
15593
15594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15601msgid "Total families"
15602msgstr "Toplam aileler"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15605msgid "Total females"
15606msgstr "Toplam kadınlar"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15609msgid "Total given names"
15610msgstr "Toplam verilen adlar"
15611
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15616#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15624msgid "Total individuals"
15625msgstr "Toplam bireyler"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15628msgid "Total living"
15629msgstr "Toplam yaşayan"
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15632msgid "Total males"
15633msgstr "Toplam erkekler"
15634
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15636msgid "Total marriages"
15637msgstr "Toplam evlilikler"
15638
15639#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15640msgid "Total pending changes: "
15641msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15642
15643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15646msgid "Total surnames"
15647msgstr "Toplam soyadları"
15648
15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15650msgid "Total users"
15651msgstr "Toplam kullanıcılar"
15652
15653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15654#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15657#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15658#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15659#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15660#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15662msgid "Tracking and analytics"
15663msgstr "İzleme ve analiz"
15664
15665#: app/Gedcom.php:886
15666msgid "Trailer"
15667msgstr "Fragman"
15668
15669#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15670#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15673msgid "Tree"
15674msgstr "Ağaç"
15675
15676#. I18N: The third day in the French republican calendar
15677#: app/Date/FrenchDate.php:305
15678msgid "Tridi"
15679msgstr "Tridi"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15683msgid "Trinidad and Tobago"
15684msgstr "Trinidad ve Tobago"
15685
15686#. I18N: Location of an LDS church temple
15687#: app/Elements/TempleCode.php:200
15688msgid "Trujillo, Peru"
15689msgstr "Trujillo, Peru"
15690
15691#. I18N: abbreviation for Tuesday
15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15694msgid "Tue"
15695msgstr "Sal"
15696
15697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15698msgid "Tuesday"
15699msgstr "Salı"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15703msgid "Tunisia"
15704msgstr "Tunus"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15708msgid "Turkey"
15709msgstr "Türkiye"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15713msgid "Turkmenistan"
15714msgstr "Türkmenistan"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15718msgid "Turks and Caicos Islands"
15719msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15723msgid "Tuvalu"
15724msgstr "Tuvalu"
15725
15726#. I18N: Location of an LDS church temple
15727#: app/Elements/TempleCode.php:196
15728msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15729msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksika"
15730
15731#. I18N: Location of an LDS church temple
15732#: app/Elements/TempleCode.php:201
15733msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15734msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15735
15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15744#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15745#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15746#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15747#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15749#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15750#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15751#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15754#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15756#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15757msgid "Type"
15758msgstr "Tür"
15759
15760#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15761msgid "Type of abbreviation"
15762msgstr "Kısaltma türü"
15763
15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15765msgid "Type of administrative ID"
15766msgstr "İdari kimlik türü"
15767
15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15769msgid "Type of demographic data"
15770msgstr "Demografik veri türü"
15771
15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15773msgid "Type of event"
15774msgstr "Olay türü"
15775
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15777msgid "Type of fact"
15778msgstr "Gerçek türü"
15779
15780#: app/Gedcom.php:668
15781msgid "Type of identification number"
15782msgstr "Kimlik numarası türü"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15785msgid "Type of location"
15786msgstr "Konum tipi"
15787
15788#: app/Gedcom.php:468
15789msgid "Type of marriage"
15790msgstr "Evlilik türü"
15791
15792#: app/Gedcom.php:709
15793msgid "Type of name"
15794msgstr "İsim türü"
15795
15796#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15797#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15798msgid "Type of reference number"
15799msgstr "Referans numarası türü"
15800
15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15802msgid "Type of research task"
15803msgstr "Araştırma görevi türü"
15804
15805#. I18N: A configuration setting
15806#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15808#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15809#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15810#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15811#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15812#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15814#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15818#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15819#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15820#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15821msgid "URL"
15822msgstr "URL"
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15826msgid "US Minor Outlying Islands"
15827msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15831msgid "US Virgin Islands"
15832msgstr "ABD Virgin Adaları"
15833
15834#. I18N: Name of a country or state
15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15836msgid "Uganda"
15837msgstr "Uganda"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15841msgid "Ukraine"
15842msgstr "Ukrayna"
15843
15844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15850msgid "Uncleared: insufficient data"
15851msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
15852
15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15862#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15863#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15864#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15869#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15870#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15871#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15872#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15873#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15874#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15875#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15876msgid "Unique identifier"
15877msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15878
15879#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15881msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15882msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15886msgid "United Arab Emirates"
15887msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15891msgid "United Kingdom"
15892msgstr "Birleşik Krallık"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15896msgid "United States"
15897msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15901#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15904msgid "Unknown"
15905msgstr "Bilinmeyen"
15906
15907#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15908msgctxt "unknown century"
15909msgid "Unknown"
15910msgstr "Bilinmeyen"
15911
15912#: app/Elements/SexValue.php:87
15913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15918msgctxt "unknown gender"
15919msgid "Unknown"
15920msgstr "Bilinmeyen"
15921
15922#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15923msgctxt "unknown people"
15924msgid "Unknown"
15925msgstr "Bilinmeyen"
15926
15927#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15928#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15929msgid "Unlink"
15930msgstr "Bağlantıyı kaldır"
15931
15932#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15933msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15934msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15935
15936#: resources/views/admin/media.phtml:50
15937msgid "Unused files"
15938msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15939
15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15941#, php-format
15942msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15943msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15944
15945#. I18N: Name of a module
15946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15947msgid "Upcoming events"
15948msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
15949
15950#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15951msgid "Update"
15952msgstr "Güncelle"
15953
15954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15955msgid "Update all"
15956msgstr "Tümünü güncelle"
15957
15958#. I18N: Name of a module
15959#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15960msgid "Update place names"
15961msgstr "Yer adlarını güncelle"
15962
15963#. I18N: Description of a “Data fix” module
15964#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15965msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15966msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
15967
15968#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15969#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15970msgid "Updated at"
15971msgstr ""
15972
15973#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15974#. I18N: %s is a version number
15975#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15978#, php-format
15979msgid "Upgrade to webtrees %s."
15980msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
15981
15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15984msgid "Upgrade wizard"
15985msgstr "Yükseltme sihirbazı"
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15989msgid "Upload media files"
15990msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
15991
15992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15993msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15994msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
15995
15996#. I18N: Name of a country or state
15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15998msgid "Uruguay"
15999msgstr "Uruguay"
16000
16001#: app/Services/EmailService.php:225
16002msgid "Use SMTP to send messages"
16003msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
16004
16005#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16006msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16007msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
16008
16009#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16010msgid "Use an external service to find locations."
16011msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın."
16012
16013#. I18N: placeholder text for new-password field
16014#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16016#: resources/views/register-page.phtml:76
16017#, php-format
16018msgid "Use at least %s character."
16019msgid_plural "Use at least %s characters."
16020msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
16021msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
16022
16023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16026msgid "Use colors"
16027msgstr "Renkleri kullan"
16028
16029#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16030msgid "Use compact layout"
16031msgstr "Kompakt düzeni kullan"
16032
16033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16038msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16039msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16042msgid "Use maps in webtrees."
16043msgstr "webtrees'te haritalar kullanın."
16044
16045#. I18N: A configuration setting
16046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16047msgid "Use password"
16048msgstr "Şifre kullan"
16049
16050#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16051#: app/Services/EmailService.php:224
16052msgid "Use sendmail to send messages"
16053msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
16054
16055#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16057msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16058msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
16059
16060#. I18N: A configuration setting
16061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16062msgid "Use silhouettes"
16063msgstr "Siluetleri kullanın"
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16066msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16067msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın."
16068
16069#: resources/views/register-page.phtml:91
16070msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16071msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
16072
16073#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16076#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16078msgid "User"
16079msgstr "Kullanıcı"
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16083#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16084#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16087msgid "User administration"
16088msgstr "Kullanıcı yönetimi"
16089
16090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16091msgid "User didn’t verify within 7 days."
16092msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
16093
16094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16095msgid "User not verified by administrator."
16096msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16099msgid "User verification"
16100msgstr "Kullanıcı doğrulama"
16101
16102#. I18N: A configuration setting
16103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16104#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16106#: resources/views/admin/users.phtml:28
16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16108#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16109#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16110#: resources/views/login-page.phtml:35
16111#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16113#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16114#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16115#: resources/views/register-page.phtml:61
16116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16117msgid "Username"
16118msgstr "Kullanıcı adı"
16119
16120#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16122msgid "Username or email address"
16123msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
16124
16125#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16128#: resources/views/register-page.phtml:66
16129msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16130msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
16131
16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16133#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16134#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16135msgid "Users"
16136msgstr "Kullanıcılar"
16137
16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16139msgid "User’s account has been inactive too long: "
16140msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16144msgid "Uzbekistan"
16145msgstr "Özbekistan"
16146
16147#. I18N: Location of an LDS church temple
16148#: app/Elements/TempleCode.php:202
16149msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16150msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16151
16152#. I18N: Name of a country or state
16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16154msgid "Vanuatu"
16155msgstr "Vanuatu"
16156
16157#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16159msgid "Various statistics charts."
16160msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
16161
16162#. I18N: Name of a country or state
16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16164msgid "Vatican City"
16165msgstr "Vatikan Şehri"
16166
16167#. I18N: a month in the French republican calendar
16168#: app/Date/FrenchDate.php:149
16169msgctxt "GENITIVE"
16170msgid "Vendemiaire"
16171msgstr "Vendemiaire"
16172
16173#. I18N: a month in the French republican calendar
16174#: app/Date/FrenchDate.php:243
16175msgctxt "INSTRUMENTAL"
16176msgid "Vendemiaire"
16177msgstr "Vendemiaire"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:196
16181msgctxt "LOCATIVE"
16182msgid "Vendemiaire"
16183msgstr "Vendemiaire"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:101
16187msgctxt "NOMINATIVE"
16188msgid "Vendemiaire"
16189msgstr "Vendémiaire"
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16193msgid "Venezuela"
16194msgstr "Venezuela"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:159
16198msgctxt "GENITIVE"
16199msgid "Ventose"
16200msgstr "Ventose"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:253
16204msgctxt "INSTRUMENTAL"
16205msgid "Ventose"
16206msgstr "Ventose"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:206
16210msgctxt "LOCATIVE"
16211msgid "Ventose"
16212msgstr "Ventose"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:111
16216msgctxt "NOMINATIVE"
16217msgid "Ventose"
16218msgstr "Ventôse"
16219
16220#. I18N: Location of an LDS church temple
16221#: app/Elements/TempleCode.php:203
16222msgid "Veracruz, Mexico"
16223msgstr "Veracruz, Meksika"
16224
16225#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16226#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16227#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16228msgid "Verified"
16229msgstr "Doğrulandı"
16230
16231#. I18N: Location of an LDS church temple
16232#: app/Elements/TempleCode.php:204
16233msgid "Vernal, Utah, United States"
16234msgstr "Vernal, Utah, ABD"
16235
16236#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16237#: app/Gedcom.php:529
16238msgid "Version"
16239msgstr "Sürüm"
16240
16241#. I18N: Type of media object
16242#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16243msgid "Video"
16244msgstr "Video"
16245
16246#. I18N: Name of a country or state
16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16248msgid "Vietnam"
16249msgstr "Vietnam"
16250
16251#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16252#, php-format
16253msgid "View table of events occurring in %s"
16254msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
16255
16256#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16257msgid "View this day"
16258msgstr "Bu günü görüntüle"
16259
16260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16261#: resources/views/fact.phtml:110
16262#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16264msgid "View this family"
16265msgstr "Bu aileyi görüntüle"
16266
16267#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16268#, php-format
16269msgid "View this location using %s"
16270msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle"
16271
16272#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16273msgid "View this month"
16274msgstr "Bu ayı görüntüle"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16277msgid "View this year"
16278msgstr "Bu yılı görüntüle"
16279
16280#. I18N: Location of an LDS church temple
16281#: app/Elements/TempleCode.php:205
16282msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16283msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
16284
16285#. I18N: A configuration setting
16286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16287#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16288msgid "Visible online"
16289msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
16290
16291#. I18N: A configuration setting
16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16293#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16294msgid "Visible to other users when online"
16295msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
16296
16297#. I18N: Listbox entry; name of a role
16298#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16301#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16303msgid "Visitor"
16304msgstr "Ziyaretçi"
16305
16306#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16307#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16308#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16311msgid "Vital records"
16312msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
16313
16314#. I18N: Name of a country or state
16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16316msgid "Wales"
16317msgstr "Galler"
16318
16319#. I18N: Name of a country or state
16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16321msgid "Wallis and Futuna"
16322msgstr "Wallis ve Futuna"
16323
16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16325msgid "Ward"
16326msgstr "Kısıtlı"
16327
16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16329msgctxt "FEMALE"
16330msgid "Ward"
16331msgstr "Kısıtlı"
16332
16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16334msgctxt "MALE"
16335msgid "Ward"
16336msgstr "Kısıtlı"
16337
16338#. I18N: Location of an LDS church temple
16339#: app/Elements/TempleCode.php:206
16340msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16341msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
16342
16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16344msgid "Watermarks"
16345msgstr "Filigranlar"
16346
16347#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16349msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16350msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
16351
16352#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16353#, php-format
16354msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16355msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
16356
16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16360msgid "Website"
16361msgstr "Web sitesi"
16362
16363#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16365msgid "Website logs"
16366msgstr "Web sitesi günlükleri"
16367
16368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16370msgid "Website preferences"
16371msgstr "Web sitesi tercihleri"
16372
16373#. I18N: abbreviation for Wednesday
16374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16376msgid "Wed"
16377msgstr "Çar"
16378
16379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16380msgid "Wednesday"
16381msgstr "Çarşamba"
16382
16383#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16384msgid "Weight"
16385msgstr "Ağırlık"
16386
16387#. I18N: A %s is the user’s name
16388#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16389#, php-format
16390msgid "Welcome %s"
16391msgstr "Hoş geldiniz %s"
16392
16393#. I18N: A configuration setting
16394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16395msgid "Welcome text on sign-in page"
16396msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
16397
16398#: resources/views/login-page.phtml:23
16399msgid "Welcome to this genealogy website"
16400msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
16401
16402#. I18N: Name of a country or state
16403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16404msgid "Western Sahara"
16405msgstr "Batı Sahra"
16406
16407#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16409msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16410msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
16411
16412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16413msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16414msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
16415
16416#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16417msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16418msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
16419
16420#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16422msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16423msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
16424
16425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16426msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16427msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
16428
16429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16430msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16431msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
16432
16433#. I18N: Label for a configuration option
16434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16435msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16436msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
16437
16438#. I18N: A configuration setting
16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16440msgid "Who can upload new media files"
16441msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
16442
16443#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16444#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16445msgid "Who is online"
16446msgstr "Kim çevrimiçi"
16447
16448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16449msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16450msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
16451
16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16453msgid "Widow"
16454msgstr "Dul"
16455
16456#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16457msgid "Widower"
16458msgstr "Dul erkek"
16459
16460#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16461#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16464#: resources/views/fact-date.phtml:140
16465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16474msgid "Wife"
16475msgstr "Karısı"
16476
16477#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16478msgid "Wife’s age"
16479msgstr "Karısının yaşı"
16480
16481#: app/Gedcom.php:758
16482msgid "Will"
16483msgstr "Vasiyet"
16484
16485#. I18N: Location of an LDS church temple
16486#: app/Elements/TempleCode.php:207
16487msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16488msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
16489
16490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16492msgid "With sources"
16493msgstr "Kaynaklar ile"
16494
16495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16496#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16497msgid "Without sources"
16498msgstr "Kaynaklar olmadan"
16499
16500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16501msgid "Witness"
16502msgstr "Şahit"
16503
16504#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16505msgid "Witnesses"
16506msgstr "Şahitler"
16507
16508#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16509#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16510#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16511msgid "Wives take their husband’s surname."
16512msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
16513
16514#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16515#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16518msgid "World"
16519msgstr "Dünya"
16520
16521#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16522#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16523msgid "Yahrzeit"
16524msgstr "Yahrzeit"
16525
16526#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16527#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16528msgid "Yahrzeiten"
16529msgstr "Yahrzeiten"
16530
16531#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16532msgid "Year"
16533msgstr "Yıl"
16534
16535#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16537msgid "Year:"
16538msgstr "Yıl:"
16539
16540#. I18N: Name of a country or state
16541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16542msgid "Yemen"
16543msgstr "Yemen"
16544
16545#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16546#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16547#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16548#, php-format
16549msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16550msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16553#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16554msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16555msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
16556
16557#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16558#, php-format
16559msgid "You are signed in as %s."
16560msgstr "%s olarak oturum açtınız."
16561
16562#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16563msgid "You can apply for an account using the link below."
16564msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16565
16566#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16568msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16569msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
16570
16571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16572#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16573msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16574msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
16575
16576#. I18N: %s is a URL
16577#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16578#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16579#, php-format
16580msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16581msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16582
16583#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16584msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16585msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16586
16587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16588msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16589msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
16590
16591#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16592msgid "You can renumber this family tree."
16593msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
16594
16595#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16597msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16598msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
16599
16600#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16601msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16602msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz."
16603
16604#. I18N: Description of a “Data fix” module
16605#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16606msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16607msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16608
16609#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16610msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16611msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
16612
16613#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16614#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16615msgid "You do not have permission to view this page."
16616msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
16617
16618#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16619msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16620msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
16621
16622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16623msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16624msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16627msgid "You have signed out."
16628msgstr "Çıkış yaptınız."
16629
16630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16631msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16632msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16635msgid "You must enter all the administrator account fields."
16636msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
16637
16638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16639msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16640msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
16641
16642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16643msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16644msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
16645
16646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16647msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16648msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16651msgid "You need to be a family member to access this website."
16652msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16655msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16656msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16657
16658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16659#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16660msgid "You need to create a family tree."
16661msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16662
16663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16665msgid "You need to review the account details."
16666msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16667
16668#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16669msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16670msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
16671
16672#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16673#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16674msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16675msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16676
16677#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16678msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16679msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
16680
16681#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16682#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16683#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16684#, php-format
16685msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16686msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
16687
16688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16689msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16690msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
16691
16692#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16693#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16694msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16695msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
16696
16697#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16698msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16699msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
16700
16701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16702msgid "Youngest father"
16703msgstr "En genç baba"
16704
16705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16706msgid "Youngest female"
16707msgstr "En genç kadın"
16708
16709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16710msgid "Youngest male"
16711msgstr "En genç erkek"
16712
16713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16714msgid "Youngest mother"
16715msgstr "En genç anne"
16716
16717#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16718msgid "Your clippings cart is empty."
16719msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16720
16721#: resources/views/contact-page.phtml:43
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16723msgid "Your name"
16724msgstr "Adınız"
16725
16726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16727msgid "Your password has been updated."
16728msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16729
16730#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16731#, php-format
16732msgid "Your registration at %s"
16733msgstr "%s adresindeki kaydınız"
16734
16735#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16736#, php-format
16737msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16738msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
16739
16740#. I18N: ZIP = file format
16741#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16743msgid "ZIP"
16744msgstr "ZIP"
16745
16746#. I18N: Name of a country or state
16747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16748msgid "Zambia"
16749msgstr "Zambiya"
16750
16751#. I18N: Name of a country or state
16752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16753msgid "Zimbabwe"
16754msgstr "Zimbabve"
16755
16756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16757msgid "Zoom"
16758msgstr "Yakınlaştır"
16759
16760#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16761#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16762msgid "Zoom in"
16763msgstr "Yakınlaştır"
16764
16765#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16767msgid "Zoom out"
16768msgstr "Uzaklaştır"
16769
16770#. I18N: Description of a “Data fix” module
16771#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16772msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16773msgstr ""
16774
16775#. I18N: Gedcom ABT dates
16776#: app/Date.php:185
16777#, php-format
16778msgid "about %s"
16779msgstr "yaklaşık %s"
16780
16781#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16782#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16783#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16784#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16785#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16786#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16787msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16788msgid "accept"
16789msgstr "kabul et"
16790
16791#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16792#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16793#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16794#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16795#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16796#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16797msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16798msgid "accept"
16799msgstr "kabul et"
16800
16801#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16802#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16803msgid "accepted"
16804msgstr "kabul edildi"
16805
16806#. I18N: A button label.
16807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16809#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16812#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16813msgid "add"
16814msgstr "ekle"
16815
16816#. I18N: A button label.
16817#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16818msgid "add place"
16819msgstr "yer ekle"
16820
16821#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16822#: app/Elements/NameType.php:71
16823msgid "adopted name"
16824msgstr "evlâtlık adı"
16825
16826#. I18N: Gedcom AFT dates
16827#: app/Date.php:205
16828#, php-format
16829msgid "after %s"
16830msgstr "%s sonrası"
16831
16832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16835msgid "age"
16836msgstr "yaş"
16837
16838#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16839#: app/Elements/NameType.php:73
16840msgid "also known as"
16841msgstr "olarak da bilinir"
16842
16843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16844#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16845#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16846#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16854msgid "and"
16855msgstr "ve"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:781
16858msgctxt "father’s brother’s wife"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "yengesi"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:539
16863msgctxt "father’s sister"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "halası"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:861
16868msgctxt "mother’s brother’s wife"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "yengesi"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:577
16873msgctxt "mother’s sister"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "teyzesi"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:913
16878msgctxt "parent’s brother’s wife"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "yengesi"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:595
16883msgctxt "parent’s sister"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "halası/teyzesi"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:537
16888msgctxt "father’s sibling"
16889msgid "aunt/uncle"
16890msgstr "halası/amcası"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:575
16893msgctxt "mother’s sibling"
16894msgid "aunt/uncle"
16895msgstr "teyzesi/dayısı"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:593
16898msgctxt "parent’s sibling"
16899msgid "aunt/uncle"
16900msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
16901
16902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16903msgid "automatic"
16904msgstr "otomatik"
16905
16906#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16907msgid "back to top"
16908msgstr "başa dön"
16909
16910#. I18N: Gedcom BEF dates
16911#: app/Date.php:201
16912#, php-format
16913msgid "before %s"
16914msgstr "%s öncesi"
16915
16916#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16917#: app/Date.php:217
16918#, php-format
16919msgid "between %s and %s"
16920msgstr "%s ile %s arasında"
16921
16922#. I18N: The name given to an individual at their birth
16923#: app/Elements/NameType.php:75
16924msgid "birth name"
16925msgstr "doğum adı"
16926
16927#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16929#, php-format
16930msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16931msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:451
16934msgid "brother"
16935msgstr "erkek kardeşi"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:719
16938msgctxt "brother’s wife’s brother"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:545
16943msgctxt "husband’s brother"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "kayınbiraderi"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:835
16948msgctxt "husband’s sister’s husband"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "eniştesi"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:613
16953msgctxt "sister’s husband"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "eniştesi"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16958msgctxt "sister’s husband’s brother"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:625
16963msgctxt "spouse’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "kayınbiraderi"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:643
16968msgctxt "wife’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "kayınbiraderi"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16973msgctxt "wife’s sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "bacanağı"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:721
16978msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16979msgid "brother/sister-in-law"
16980msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:555
16983msgctxt "husband’s sibling"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "kayınbiraderi"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:607
16988msgctxt "sibling’s spouse"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "yengesi/eniştesi"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16993msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16994msgid "brother/sister-in-law"
16995msgstr "eniştesi/yengesi"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:641
16998msgctxt "spouse’s sibling"
16999msgid "brother/sister-in-law"
17000msgstr "kayınbiraderi"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:653
17003msgctxt "wife’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "kayınbiraderi"
17006
17007#. I18N: An option in a list-box
17008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17009msgid "bullet list"
17010msgstr "madde işareti listesi"
17011
17012#. I18N: Gedcom CAL dates
17013#: app/Date.php:189
17014#, php-format
17015msgid "calculated %s"
17016msgstr "hesaplanan %s"
17017
17018#. I18N: A button label.
17019#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17020#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17021#: resources/views/admin/components.phtml:171
17022#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17023#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17028#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17031#: resources/views/contact-page.phtml:83
17032#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17033#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17034#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17035#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17036#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17037#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17038#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17039#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17040#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17041#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17042#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17043#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17044#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17045#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17046#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17047#: resources/views/message-page.phtml:71
17048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17049#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17051#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17053#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17054#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17056#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17058#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17059#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17060#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17061#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17062#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17063#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17064msgid "cancel"
17065msgstr "iptal"
17066
17067#. I18N: Status of child-parent link
17068#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17069msgid "challenged"
17070msgstr "Engelli"
17071
17072#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17073#: app/Elements/NameType.php:77
17074msgid "change of name"
17075msgstr "ad değişikliği"
17076
17077#. I18N: button label
17078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17080msgid "check now"
17081msgstr ""
17082
17083#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17084#: app/Services/RelationshipService.php:430
17085msgid "child"
17086msgstr "çocuk"
17087
17088#. I18N: Type of demographic data
17089#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17090msgid "citizen"
17091msgstr "Vatandaş"
17092
17093#: resources/views/admin/components.phtml:108
17094#: resources/views/admin/components.phtml:129
17095#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17096#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17097#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17098#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17100#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17101#: resources/views/modals/header.phtml:17
17102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17103#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17104msgid "close"
17105msgstr "kapat"
17106
17107#. I18N: Name of a theme.
17108#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17109msgid "clouds"
17110msgstr "bulutlar"
17111
17112#. I18N: Name of a theme.
17113#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17114msgid "colors"
17115msgstr "renkler"
17116
17117#. I18N: An option in a list-box
17118#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17119msgid "compact list"
17120msgstr "kompakt liste"
17121
17122#. I18N: A button label.
17123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17124#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17125#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17127#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17128#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17129#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17130#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17132#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17133#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17135#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17136#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17138#: resources/views/register-page.phtml:101
17139#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17140msgid "continue"
17141msgstr "devam et"
17142
17143#. I18N: A button label.
17144#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17145msgid "create"
17146msgstr "oluştur"
17147
17148#. I18N: Type of location hierarchy
17149#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17150msgid "cultural"
17151msgstr "kültürel"
17152
17153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17154msgid "date periods"
17155msgstr "tarih dönemleri"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:428
17158msgid "daughter"
17159msgstr "kızı"
17160
17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17162msgid "daughter of"
17163msgstr "kızı"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:515
17166msgctxt "child’s wife"
17167msgid "daughter-in-law"
17168msgstr "gelini"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:623
17171msgctxt "son’s wife"
17172msgid "daughter-in-law"
17173msgstr "gelini"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17176msgctxt "son’s wife’s father"
17177msgid "daughter-in-law’s father"
17178msgstr "gelininin babası"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17181msgctxt "son’s wife’s mother"
17182msgid "daughter-in-law’s mother"
17183msgstr "gelininin annesi"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17186msgctxt "son’s wife’s parent"
17187msgid "daughter-in-law’s parent"
17188msgstr "gelininin ebeveyni"
17189
17190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17192msgid "degrees"
17193msgstr "derece"
17194
17195#. I18N: A button label.
17196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17197#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17198#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17200#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17201#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17202msgid "delete"
17203msgstr "sil"
17204
17205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17207msgctxt "FEMALE"
17208msgid "died"
17209msgstr "öldü"
17210
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17213msgctxt "MALE"
17214msgid "died"
17215msgstr "öldü"
17216
17217#. I18N: Status of child-parent link
17218#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17219msgid "disproven"
17220msgstr "kanıtlanmamış"
17221
17222#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17223#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17224#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17225msgid "down"
17226msgstr "aşağı"
17227
17228#. I18N: A button label.
17229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17231#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17232#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17233#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17234#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17235msgid "download"
17236msgstr "indir"
17237
17238#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17239msgid "d’Aboville number"
17240msgstr "d’Aboville numarası"
17241
17242#: resources/views/admin/components.phtml:141
17243#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17244#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17245#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17246#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17247msgid "edit"
17248msgstr "düzenle"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17251msgid "eighth cousin"
17252msgstr "sekizinci kuzeni"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17255msgctxt "FEMALE"
17256msgid "eighth cousin"
17257msgstr "sekizinci kuzeni"
17258
17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17261msgctxt "MALE"
17262msgid "eighth cousin"
17263msgstr "sekizinci kuzeni"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:446
17266msgid "elder brother"
17267msgstr "ağabeyi"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:488
17270msgid "elder sibling"
17271msgstr "büyük kardeşi"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:467
17274msgid "elder sister"
17275msgstr "ablası"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17278msgid "eleventh cousin"
17279msgstr "on birinci kuzeni"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17282msgctxt "FEMALE"
17283msgid "eleventh cousin"
17284msgstr "on birinci kuzeni"
17285
17286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17288msgctxt "MALE"
17289msgid "eleventh cousin"
17290msgstr "on birinci kuzeni"
17291
17292#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17293#: app/Elements/NameType.php:79
17294msgid "estate name"
17295msgstr "mülk adı"
17296
17297#. I18N: Gedcom EST dates
17298#: app/Date.php:193
17299#, php-format
17300msgid "estimated %s"
17301msgstr "tahmini %s"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:365
17304msgid "ex-husband"
17305msgstr "eski kocası"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:412
17308msgid "ex-spouse"
17309msgstr "eski eşi"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:389
17312msgid "ex-wife"
17313msgstr "eski hanımı"
17314
17315#. I18N: A button label.
17316#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17317msgid "export file"
17318msgstr "dosyayı dışa aktar"
17319
17320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17322msgid "facts"
17323msgstr "gerçekler"
17324
17325#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17326msgid "father"
17327msgstr "babası"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:551
17330msgctxt "husband’s father"
17331msgid "father-in-law"
17332msgstr "kayınpederi"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:631
17335msgctxt "spouse’s father"
17336msgid "father-in-law"
17337msgstr "kayınpederi"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:649
17340msgctxt "wife’s father"
17341msgid "father-in-law"
17342msgstr "kayınpederi"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:369
17345msgid "fiancé"
17346msgstr "nişanlı"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:416
17349msgid "fiancé(e)"
17350msgstr "nişanlı"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:393
17353msgid "fiancée"
17354msgstr "nişanlı"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17357msgid "fifteenth cousin"
17358msgstr "on beşinci kuzeni"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "fifteenth cousin"
17363msgstr "on beşinci kuzeni"
17364
17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "fifteenth cousin"
17369msgstr "on beşinci kuzeni"
17370
17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17373#, php-format
17374msgid "fifth %s"
17375msgstr "beşinci %s"
17376
17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17379#, php-format
17380msgctxt "FEMALE"
17381msgid "fifth %s"
17382msgstr "beşinci %s"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17386#, php-format
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "fifth %s"
17389msgstr "beşinci %s"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17392msgid "fifth cousin"
17393msgstr "beşinci kuzeni"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17396msgctxt "FEMALE"
17397msgid "fifth cousin"
17398msgstr "beşinci kuzeni"
17399
17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17402msgctxt "MALE"
17403msgid "fifth cousin"
17404msgstr "beşinci kuzeni"
17405
17406#. I18N: A button label, first page
17407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17408#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17410#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17411msgid "first"
17412msgstr "ilk"
17413
17414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17415msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17416msgid "first"
17417msgstr "ilk"
17418
17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17421#, php-format
17422msgid "first %s"
17423msgstr "ilk %s"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17427#, php-format
17428msgctxt "FEMALE"
17429msgid "first %s"
17430msgstr "ilk %s"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17434#, php-format
17435msgctxt "MALE"
17436msgid "first %s"
17437msgstr "ilk %s"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "ilk kuzeni"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17444msgctxt "FEMALE"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "ilk kuzeni"
17447
17448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17450msgctxt "MALE"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "ilk kuzeni"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:775
17455msgctxt "father’s brother’s child"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "ilk kuzeni"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:777
17460msgctxt "father’s brother’s daughter"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "ilk kuzeni"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:779
17465msgctxt "father’s brother’s son"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "ilk kuzeni"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:819
17470msgctxt "father’s sister’s child"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "ilk kuzeni"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:821
17475msgctxt "father’s sister’s daughter"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "ilk kuzeni"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:825
17480msgctxt "father’s sister’s son"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "ilk kuzeni"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:855
17485msgctxt "mother’s brother’s child"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "ilk kuzeni"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:857
17490msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "ilk kuzeni"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:859
17495msgctxt "mother’s brother’s son"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "ilk kuzeni"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:905
17500msgctxt "mother’s sister’s child"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "ilk kuzeni"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:907
17505msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "ilk kuzeni"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:911
17510msgctxt "mother’s sister’s son"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "ilk kuzeni"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17515msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17520msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17525msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17530msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17535msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17540msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17545msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17550msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17555msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17560msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17565msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17570msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17575msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17580msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17585msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17590msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17595msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17600msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17605msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17610msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17620msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17625msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17635msgid "fourteenth cousin"
17636msgstr "on dördüncü kuzeni"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17639msgctxt "FEMALE"
17640msgid "fourteenth cousin"
17641msgstr "on dördüncü kuzeni"
17642
17643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17645msgctxt "MALE"
17646msgid "fourteenth cousin"
17647msgstr "on dördüncü kuzeni"
17648
17649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17651#, php-format
17652msgid "fourth %s"
17653msgstr "dördüncü %s"
17654
17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17657#, php-format
17658msgctxt "FEMALE"
17659msgid "fourth %s"
17660msgstr "dördüncü %s"
17661
17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17664#, php-format
17665msgctxt "MALE"
17666msgid "fourth %s"
17667msgstr "dördüncü %s"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17670msgid "fourth cousin"
17671msgstr "dördüncü kuzeni"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17674msgctxt "FEMALE"
17675msgid "fourth cousin"
17676msgstr "dördüncü kuzeni"
17677
17678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17680msgctxt "MALE"
17681msgid "fourth cousin"
17682msgstr "dördüncü kuzeni"
17683
17684#. I18N: from 1700 interval 50 years
17685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17691#, php-format
17692msgid "from %1$s interval %2$s year"
17693msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17694msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17695msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
17696
17697#. I18N: Gedcom FROM dates
17698#: app/Date.php:209
17699#, php-format
17700msgid "from %s"
17701msgstr "%s tarihinden"
17702
17703#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17704#: app/Date.php:221
17705#, php-format
17706msgid "from %s to %s"
17707msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
17708
17709#. I18N: layout option for the fan chart
17710#: app/Module/FanChartModule.php:521
17711msgid "full circle"
17712msgstr "tam daire"
17713
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17715msgid "gender"
17716msgstr "cinsiyet"
17717
17718#. I18N: Type of location hierarchy
17719#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17720msgid "geographic"
17721msgstr "coğrafi"
17722
17723#. I18N: A button label.
17724#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17725msgid "go to new individual"
17726msgstr "yeni bireye git"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:505
17729msgctxt "child’s child"
17730msgid "grandchild"
17731msgstr "torunu"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:517
17734msgctxt "daughter’s child"
17735msgid "grandchild"
17736msgstr "torunu"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:617
17739msgctxt "son’s child"
17740msgid "grandchild"
17741msgstr "torunu"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:507
17744msgctxt "child’s daughter"
17745msgid "granddaughter"
17746msgstr "torunu"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:519
17749msgctxt "daughter’s daughter"
17750msgid "granddaughter"
17751msgstr "kız torunu"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:619
17754msgctxt "son’s daughter"
17755msgid "granddaughter"
17756msgstr "kız torunu"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:735
17759msgctxt "child’s daughter’s husband"
17760msgid "granddaughter’s husband"
17761msgstr "torununun kocası"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:757
17764msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17765msgid "granddaughter’s husband"
17766msgstr "torununun kocası"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17769msgctxt "son’s daughter’s husband"
17770msgid "granddaughter’s husband"
17771msgstr "torununun kocası"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:587
17774msgctxt "parent’s father"
17775msgid "grandfather"
17776msgstr "büyükbabası"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:589
17779msgctxt "parent’s mother"
17780msgid "grandmother"
17781msgstr "büyükannesi"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:591
17784msgctxt "parent’s parent"
17785msgid "grandparent"
17786msgstr "büyük ebeveyni"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:511
17789msgctxt "child’s son"
17790msgid "grandson"
17791msgstr "torunu"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:523
17794msgctxt "daughter’s son"
17795msgid "grandson"
17796msgstr "torunu"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:621
17799msgctxt "son’s son"
17800msgid "grandson"
17801msgstr "torunu"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:745
17804msgctxt "child’s son’s wife"
17805msgid "grandson’s wife"
17806msgstr "torununun karısı"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:773
17809msgctxt "daughter’s son’s wife"
17810msgid "grandson’s wife"
17811msgstr "torununun karısı"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17814msgctxt "son’s son’s wife"
17815msgid "grandson’s wife"
17816msgstr "torununun karısı"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s aunt"
17826msgstr "büyük ×%s halası"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s aunt/uncle"
17836msgstr "büyük × %s halası/amcası"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s grandchild"
17845msgstr "büyük ×%s torunu"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s granddaughter"
17854msgstr "büyük ×%s torunu"
17855
17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandfather"
17865msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandmother"
17876msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s grandparent"
17887msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandson"
17896msgstr "büyük ×%s torunu"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17902#, php-format
17903msgid "great ×%s nephew"
17904msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17909#, php-format
17910msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17911msgid "great ×%s nephew"
17912msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17917#, php-format
17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17919msgid "great ×%s nephew"
17920msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17925#, php-format
17926msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17927msgid "great ×%s nephew"
17928msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17933#, php-format
17934msgid "great ×%s nephew/niece"
17935msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17940#, php-format
17941msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17942msgid "great ×%s nephew/niece"
17943msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17948#, php-format
17949msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17950msgid "great ×%s nephew/niece"
17951msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17956#, php-format
17957msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17958msgid "great ×%s nephew/niece"
17959msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17964#, php-format
17965msgid "great ×%s niece"
17966msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17971#, php-format
17972msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17973msgid "great ×%s niece"
17974msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17979#, php-format
17980msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17981msgid "great ×%s niece"
17982msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17987#, php-format
17988msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17989msgid "great ×%s niece"
17990msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17991
17992#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17998#, php-format
17999msgid "great ×%s uncle"
18000msgstr "büyük ×%s amcası"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18003#, php-format
18004msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18005msgid "great ×%s uncle"
18006msgstr "büyük ×%s amcası"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18009#, php-format
18010msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr "büyük ×%s amcası"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr "büyük ×%s amcası"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18021msgid "great ×4 aunt"
18022msgstr "büyük ×4 halası"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18025msgid "great ×4 aunt/uncle"
18026msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18029msgid "great ×4 grandchild"
18030msgstr "büyük ×4 torunu"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18033msgid "great ×4 granddaughter"
18034msgstr "büyük ×4 torunu"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18037msgid "great ×4 grandfather"
18038msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18041msgid "great ×4 grandmother"
18042msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18045msgid "great ×4 grandparent"
18046msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18049msgid "great ×4 grandson"
18050msgstr "büyük ×4 torunu"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18053msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18054msgid "great ×4 nephew"
18055msgstr "büyük x4 yeğeni"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18058msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18059msgid "great ×4 nephew"
18060msgstr "büyük x4 yeğeni"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18063msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18064msgid "great ×4 nephew"
18065msgstr "büyük x4 yeğeni"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18069msgid "great ×4 nephew/niece"
18070msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18074msgid "great ×4 nephew/niece"
18075msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18079msgid "great ×4 nephew/niece"
18080msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18084msgid "great ×4 niece"
18085msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18089msgid "great ×4 niece"
18090msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18094msgid "great ×4 niece"
18095msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18098msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18099msgid "great ×4 uncle"
18100msgstr "büyük ×4 amcası"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18103msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18104msgid "great ×4 uncle"
18105msgstr "büyük ×4 amcası"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18108msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18109msgid "great ×4 uncle"
18110msgstr "büyük ×4 amcası"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18113msgid "great ×5 aunt"
18114msgstr "büyük ×5 halası"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18117msgid "great ×5 aunt/uncle"
18118msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18121msgid "great ×5 grandchild"
18122msgstr "büyük ×5 torunu"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18125msgid "great ×5 granddaughter"
18126msgstr "büyük ×5 torunu"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18129msgid "great ×5 grandfather"
18130msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18133msgid "great ×5 grandmother"
18134msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18137msgid "great ×5 grandparent"
18138msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18141msgid "great ×5 grandson"
18142msgstr "büyük ×5 torunu"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18145msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18146msgid "great ×5 nephew"
18147msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18151msgid "great ×5 nephew"
18152msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18155msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18156msgid "great ×5 nephew"
18157msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18161msgid "great ×5 nephew/niece"
18162msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18166msgid "great ×5 nephew/niece"
18167msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18171msgid "great ×5 nephew/niece"
18172msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18176msgid "great ×5 niece"
18177msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18181msgid "great ×5 niece"
18182msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18186msgid "great ×5 niece"
18187msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18190msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18191msgid "great ×5 uncle"
18192msgstr "büyük ×5 amcası"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18195msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18196msgid "great ×5 uncle"
18197msgstr "büyük ×5 amcası"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18200msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18201msgid "great ×5 uncle"
18202msgstr "büyük ×5 amcası"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18205msgid "great ×6 aunt"
18206msgstr "büyük ×6 halası"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18209msgid "great ×6 aunt/uncle"
18210msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18213msgid "great ×6 grandchild"
18214msgstr "büyük ×6 torunu"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18217msgid "great ×6 granddaughter"
18218msgstr "büyük ×6 torunu"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18221msgid "great ×6 grandfather"
18222msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18225msgid "great ×6 grandmother"
18226msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18229msgid "great ×6 grandparent"
18230msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18233msgid "great ×6 grandson"
18234msgstr "büyük ×6 torunu"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18237msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18238msgid "great ×6 uncle"
18239msgstr "büyük ×6 amcası"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18242msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18243msgid "great ×6 uncle"
18244msgstr "büyük ×6 amcası"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18247msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18248msgid "great ×6 uncle"
18249msgstr "büyük ×6 amcası"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18252msgid "great ×7 aunt"
18253msgstr "büyük ×7 halası"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18256msgid "great ×7 aunt/uncle"
18257msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18260msgid "great ×7 grandchild"
18261msgstr "büyük ×7 torunu"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18264msgid "great ×7 granddaughter"
18265msgstr "büyük ×7 torunu"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18268msgid "great ×7 grandfather"
18269msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18272msgid "great ×7 grandmother"
18273msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18276msgid "great ×7 grandparent"
18277msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18280msgid "great ×7 grandson"
18281msgstr "büyük ×7 torunu"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18284msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18285msgid "great ×7 uncle"
18286msgstr "büyük ×7 amcası"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18289msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18290msgid "great ×7 uncle"
18291msgstr "büyük ×7 amcası"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18294msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18295msgid "great ×7 uncle"
18296msgstr "büyük ×7 amcası"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18299msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "büyük yengesi"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:793
18304msgctxt "father’s father’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "büyük halası"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18309msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "büyük yengesi"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:805
18314msgctxt "father’s mother’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "büyük teyzesi"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18319msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "büyük yengesi"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:817
18324msgctxt "father’s parent’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "büyük halası/teyzesi"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18329msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "büyük yengesi"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:873
18334msgctxt "mother’s father’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "büyük halası"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18339msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "büyük yengesi"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:891
18344msgctxt "mother’s mother’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "büyük teyzesi"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18349msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "büyük yengesi"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:903
18354msgctxt "mother’s parent’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "büyük teyzesi/halası"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18359msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "büyük yengesi"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:925
18364msgctxt "parent’s father’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "büyük halası"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18369msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "büyük yengesi"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:937
18374msgctxt "parent’s mother’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "büyük teyzesi"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18379msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "büyük yengesi"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:949
18384msgctxt "parent’s parent’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "büyük halası/teyzesi"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:791
18389msgctxt "father’s father’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "büyük halası/amcası"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18394msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:803
18399msgctxt "father’s mother’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18404msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:815
18409msgctxt "father’s parent’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18414msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:871
18419msgctxt "mother’s father’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "büyük halası/amcası"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18424msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:889
18429msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "büyük teyzesi/amcası"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18434msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:901
18439msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18444msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:923
18449msgctxt "parent’s father’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18454msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:935
18459msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18464msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:947
18469msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18474msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:725
18479msgctxt "child’s child’s child"
18480msgid "great-grandchild"
18481msgstr "torununun çocuğu"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:731
18484msgctxt "child’s daughter’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr "kız torununun çocuğu"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:739
18489msgctxt "child’s son’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr "erkek torununun çocuğu"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:747
18494msgctxt "daughter’s child’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "kızının torunu"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:753
18499msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "kız torununun çocuğu"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:767
18504msgctxt "daughter’s son’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "erkek torununun çocuğu"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18509msgctxt "son’s child’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "oğlunun torunu"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18514msgctxt "son’s daughter’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "kız torununun çocuğu"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18519msgctxt "son’s son’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "erkek torununun çocuğu"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:727
18524msgctxt "child’s child’s daughter"
18525msgid "great-granddaughter"
18526msgstr "torununun kızı"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:733
18529msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr "kız torununun kızı"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:741
18534msgctxt "child’s son’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "erkek torununun kızı"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:749
18539msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "torununun kızı"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:755
18544msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "kız torununun kızı"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:769
18549msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "erkek torununun kızı"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18554msgctxt "son’s child’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "torununun kızı"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18559msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "kız torununun kızı"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18564msgctxt "son’s son’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "erkek torununun kızı"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:785
18569msgctxt "father’s father’s father"
18570msgid "great-grandfather"
18571msgstr "büyük büyükbabası"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:797
18574msgctxt "father’s mother’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr "büyük büyükbabası"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:809
18579msgctxt "father’s parent’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "büyük büyükbabası"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:865
18584msgctxt "mother’s father’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "büyük büyükbabası"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:883
18589msgctxt "mother’s mother’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "büyük büyükbabası"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:895
18594msgctxt "mother’s parent’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "büyük büyükbabası"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:917
18599msgctxt "parent’s father’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "büyük büyükbabası"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:929
18604msgctxt "parent’s mother’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "büyük büyükbabası"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:941
18609msgctxt "parent’s parent’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "büyük büyükbabası"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:787
18614msgctxt "father’s father’s mother"
18615msgid "great-grandmother"
18616msgstr "büyük büyükannesi"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:799
18619msgctxt "father’s mother’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr "büyük büyükannesi"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:811
18624msgctxt "father’s parent’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "büyük büyükannesi"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:867
18629msgctxt "mother’s father’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "büyük büyükannesi"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:885
18634msgctxt "mother’s mother’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "büyük büyükannesi"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:897
18639msgctxt "mother’s parent’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "büyük büyükannesi"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:919
18644msgctxt "parent’s father’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "büyük büyükannesi"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:931
18649msgctxt "parent’s mother’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "büyük büyükannesi"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:943
18654msgctxt "parent’s parent’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "büyük büyükannesi"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:789
18659msgctxt "father’s father’s parent"
18660msgid "great-grandparent"
18661msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:801
18664msgctxt "father’s mother’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:813
18669msgctxt "father’s parent’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:869
18674msgctxt "mother’s father’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:887
18679msgctxt "mother’s mother’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:899
18684msgctxt "mother’s parent’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:921
18689msgctxt "parent’s father’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:933
18694msgctxt "parent’s mother’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:945
18699msgctxt "parent’s parent’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:729
18704msgctxt "child’s child’s son"
18705msgid "great-grandson"
18706msgstr "torununun oğlu"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:737
18709msgctxt "child’s daughter’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr "kız torununun oğlu"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:743
18714msgctxt "child’s son’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "erkek torununun oğlu"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:751
18719msgctxt "daughter’s child’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "kızının erkek torunu"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:759
18724msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "kızının erkek torunu"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:771
18729msgctxt "daughter’s son’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "kızının erkek torunu"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18734msgctxt "son’s child’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "oğlunun erkek torunu"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18739msgctxt "son’s daughter’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "oğlunun erkek torunu"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18744msgctxt "son’s son’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "oğlunun erkek torunu"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18749msgid "great-great-aunt"
18750msgstr "büyük büyük teyzesi"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18753msgid "great-great-aunt/uncle"
18754msgstr "büyük büyük halası/amcası"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18757msgid "great-great-grandchild"
18758msgstr "büyük büyük torunu"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18761msgid "great-great-granddaughter"
18762msgstr "büyük büyük torunu"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18765msgid "great-great-grandfather"
18766msgstr "büyük büyük büyükbabası"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18769msgid "great-great-grandmother"
18770msgstr "büyük büyük büyükannesi"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18773msgid "great-great-grandparent"
18774msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18777msgid "great-great-grandson"
18778msgstr "büyük büyük torunu"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18781msgid "great-great-great-aunt"
18782msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18785msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18786msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18789msgid "great-great-great-grandchild"
18790msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18793msgid "great-great-great-granddaughter"
18794msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18797msgid "great-great-great-grandfather"
18798msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18801msgid "great-great-great-grandmother"
18802msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18805msgid "great-great-great-grandparent"
18806msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18809msgid "great-great-great-grandson"
18810msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18814msgid "great-great-great-nephew"
18815msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18819msgid "great-great-great-nephew"
18820msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18823msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18824msgid "great-great-great-nephew"
18825msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18829msgid "great-great-great-nephew/niece"
18830msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18834msgid "great-great-great-nephew/niece"
18835msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18839msgid "great-great-great-nephew/niece"
18840msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18844msgid "great-great-great-niece"
18845msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18849msgid "great-great-great-niece"
18850msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18854msgid "great-great-great-niece"
18855msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18858msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18859msgid "great-great-great-uncle"
18860msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18863msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18864msgid "great-great-great-uncle"
18865msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18868msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18869msgid "great-great-great-uncle"
18870msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18874msgid "great-great-nephew"
18875msgstr "büyük büyük yeğeni"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18879msgid "great-great-nephew"
18880msgstr "büyük büyük yeğeni"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18883msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18884msgid "great-great-nephew"
18885msgstr "büyük büyük yeğeni"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18889msgid "great-great-nephew/niece"
18890msgstr "büyük büyük yeğeni"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18894msgid "great-great-nephew/niece"
18895msgstr "büyük büyük yeğeni"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18899msgid "great-great-nephew/niece"
18900msgstr "büyük büyük yeğeni"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18904msgid "great-great-niece"
18905msgstr "büyük büyük yeğeni"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18909msgid "great-great-niece"
18910msgstr "büyük büyük yeğeni"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18913msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18914msgid "great-great-niece"
18915msgstr "büyük büyük yeğeni"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18918msgctxt "great-grandfather’s brother"
18919msgid "great-great-uncle"
18920msgstr "büyük büyük amcası"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18923msgctxt "great-grandmother’s brother"
18924msgid "great-great-uncle"
18925msgstr "büyük büyük dayısı"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18928msgctxt "great-grandparent’s brother"
18929msgid "great-great-uncle"
18930msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:674
18933msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "yeğeninin oğlu"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:694
18938msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "yeğeninin oğlu"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:712
18943msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "yeğeninin oğlu"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:994
18948msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "yeğeninin oğlu"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18953msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "yeğeninin oğlu"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18958msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "yeğeninin oğlu"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:677
18963msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "yeğeninin oğlu"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:697
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "yeğeninin oğlu"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:715
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "yeğeninin oğlu"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:997
18978msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "yeğeninin oğlu"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "yeğeninin oğlu"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "yeğeninin oğlu"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:963
18993msgctxt "sibling’s child’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "yeğeninin oğlu"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:971
18998msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "yeğeninin oğlu"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:977
19003msgctxt "sibling’s son’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "yeğeninin oğlu"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:662
19008msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "yeğeninin çocuğu"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:680
19013msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "yeğeninin çocuğu"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:700
19018msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "yeğeninin çocuğu"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:982
19023msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "yeğeninin çocuğu"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19028msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "yeğeninin çocuğu"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19033msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "yeğeninin çocuğu"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:665
19038msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "yeğeninin çocuğu"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:683
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "yeğeninin çocuğu"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:703
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "yeğeninin çocuğu"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:985
19053msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "yeğeninin çocuğu"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "yeğeninin çocuğu"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "yeğeninin çocuğu"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:959
19068msgctxt "sibling’s child’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "yeğeninin çocuğu"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:965
19073msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "yeğeninin çocuğu"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:973
19078msgctxt "sibling’s son’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "yeğeninin çocuğu"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:668
19083msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "yeğeninin kızı"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:686
19088msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "yeğeninin kızı"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:706
19093msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "yeğeninin kızı"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:988
19098msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "yeğeninin kızı"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19103msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "yeğeninin kızı"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19108msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "yeğeninin kızı"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:671
19113msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "yeğeninin kızı"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:689
19118msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "yeğeninin kızı"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:709
19123msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "yeğeninin kızı"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:991
19128msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "yeğeninin kızı"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19133msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "yeğeninin kızı"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19138msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "yeğeninin kızı"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:961
19143msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "yeğeninin kızı"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:967
19148msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "yeğeninin kızı"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:975
19153msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "yeğeninin kızı"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:783
19158msgctxt "father’s father’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "büyük amcası"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19163msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "büyük eniştesi"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:795
19168msgctxt "father’s mother’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "büyük dayısı"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19173msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "büyük eniştesi"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:807
19178msgctxt "father’s parent’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "büyük amcası/dayısı"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19183msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "büyük eniştesi"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:863
19188msgctxt "mother’s father’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "büyük amcası"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19193msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "büyük eniştesi"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:881
19198msgctxt "mother’s mother’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "büyük amcası"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19203msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "büyük eniştesi"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:893
19208msgctxt "mother’s parent’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "büyük amcası"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19213msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "büyük eniştesi"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:915
19218msgctxt "parent’s father’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "büyük amcası"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19223msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "büyük eniştesi"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:927
19228msgctxt "parent’s mother’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "büyük dayısı"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19233msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "büyük eniştesi"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:939
19238msgctxt "parent’s parent’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "büyük dayısı/amcası"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19243msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "büyük eniştesi"
19246
19247#. I18N: layout option for the fan chart
19248#: app/Module/FanChartModule.php:517
19249msgid "half circle"
19250msgstr "yarım daire"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:541
19253msgctxt "father’s son"
19254msgid "half-brother"
19255msgstr "üvey kardeşi"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:579
19258msgctxt "mother’s son"
19259msgid "half-brother"
19260msgstr "üvey kardeşi"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:597
19263msgctxt "parent’s son"
19264msgid "half-brother"
19265msgstr "üvey kardeşi"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:527
19268msgctxt "father’s child"
19269msgid "half-sibling"
19270msgstr "üvey kardeşi"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:563
19273msgctxt "mother’s child"
19274msgid "half-sibling"
19275msgstr "üvey kardeşi"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:583
19278msgctxt "parent’s child"
19279msgid "half-sibling"
19280msgstr "üvey kardeşi"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:529
19283msgctxt "father’s daughter"
19284msgid "half-sister"
19285msgstr "üvey kardeşi"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:565
19288msgctxt "mother’s daughter"
19289msgid "half-sister"
19290msgstr "üvey kardeşi"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:585
19293msgctxt "parent’s daughter"
19294msgid "half-sister"
19295msgstr "üvey kardeşi"
19296
19297#. I18N: reflexive pronoun
19298#: app/Services/RelationshipService.php:244
19299msgid "herself"
19300msgstr "kendisi"
19301
19302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19334#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19336#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19337#: resources/views/login-page.phtml:47
19338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19339#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19340#: resources/views/register-page.phtml:76
19341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19345msgid "hide"
19346msgstr "gizle"
19347
19348#. I18N: reflexive pronoun
19349#: app/Services/RelationshipService.php:241
19350msgid "himself"
19351msgstr "kendisi"
19352
19353#. I18N: Type of demographic data
19354#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19355msgid "household"
19356msgstr "ev halkı"
19357
19358#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19359msgid "husband"
19360msgstr "kocası"
19361
19362#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19363#: app/Elements/NameType.php:81
19364msgid "immigration name"
19365msgstr "göç adı"
19366
19367#. I18N: A button label.
19368#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19369msgid "import file"
19370msgstr "dosyayı içe aktar"
19371
19372#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19373msgid "infant"
19374msgstr "Bebek"
19375
19376#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19377msgid "inline note"
19378msgstr "satır içi not"
19379
19380#. I18N: Gedcom INT dates
19381#: app/Date.php:197
19382#, php-format
19383msgid "interpreted %s (%s)"
19384msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
19385
19386#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19387#: resources/views/search-trees.phtml:54
19388msgid "invert selection"
19389msgstr "seçimi tersine çevir"
19390
19391#. I18N: a month in the French republican calendar
19392#: app/Date/FrenchDate.php:173
19393msgctxt "GENITIVE"
19394msgid "jours complementaires"
19395msgstr "ek günler"
19396
19397#. I18N: a month in the French republican calendar
19398#: app/Date/FrenchDate.php:267
19399msgctxt "INSTRUMENTAL"
19400msgid "jours complementaires"
19401msgstr "ek gönler"
19402
19403#. I18N: a month in the French republican calendar
19404#: app/Date/FrenchDate.php:220
19405msgctxt "LOCATIVE"
19406msgid "jours complementaires"
19407msgstr "ek günler"
19408
19409#. I18N: a month in the French republican calendar
19410#: app/Date/FrenchDate.php:126
19411msgctxt "NOMINATIVE"
19412msgid "jours complementaires"
19413msgstr "ek günler"
19414
19415#. I18N: A button label, last page
19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19417#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19418#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19419#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19420msgid "last"
19421msgstr "son"
19422
19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19424msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19425msgid "last"
19426msgstr "son"
19427
19428#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19429#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19430msgid "left"
19431msgstr "sol"
19432
19433#. I18N: Layout option for lists of names
19434#. I18N: An option in a list-box
19435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19436#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19437#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19439#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19440msgid "list"
19441msgstr "liste"
19442
19443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19444#, php-format
19445msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19446msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
19447
19448#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19449#: app/Elements/NameType.php:83
19450msgid "maiden name"
19451msgstr "kızlık soyadı"
19452
19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19454msgid "managers"
19455msgstr "yöneticiler"
19456
19457#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19459msgid "markdown"
19460msgstr "işaretle"
19461
19462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19463msgctxt "FEMALE"
19464msgid "married"
19465msgstr "evli"
19466
19467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19468msgctxt "MALE"
19469msgid "married"
19470msgstr "evli"
19471
19472#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19473#: app/Elements/NameType.php:85
19474msgid "married name"
19475msgstr "evlilik soyadı"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:567
19478msgctxt "mother’s father"
19479msgid "maternal grandfather"
19480msgstr "anne tarafından büyükbabası"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:571
19483msgctxt "mother’s mother"
19484msgid "maternal grandmother"
19485msgstr "anne tarafından büyükannesi"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:573
19488msgctxt "mother’s parent"
19489msgid "maternal grandparent"
19490msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
19491
19492#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19493#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19494msgid "matrilineal"
19495msgstr "anne tarafından gelen"
19496
19497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19499#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19500#, php-format
19501msgid "maximum %s day"
19502msgid_plural "maximum %s days"
19503msgstr[0] "maksimum %s gün"
19504msgstr[1] "maksimum %s günler"
19505
19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19511msgid "members"
19512msgstr "üyeler"
19513
19514#. I18N: Name of a theme.
19515#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19516msgid "minimal"
19517msgstr "minimum"
19518
19519#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19520msgid "mother"
19521msgstr "annesi"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:553
19524msgctxt "husband’s mother"
19525msgid "mother-in-law"
19526msgstr "kayınvalidesi"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:633
19529msgctxt "spouse’s mother"
19530msgid "mother-in-law"
19531msgstr "kayınvalidesi"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:651
19534msgctxt "wife’s mother"
19535msgid "mother-in-law"
19536msgstr "kayınvalidesi"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:639
19539msgctxt "spouse’s parent"
19540msgid "mother/father-in-law"
19541msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:501
19544msgctxt "brother’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "yeğeni"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:853
19549msgctxt "husband’s brother’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "yeğeni"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:849
19554msgctxt "husband’s sibling’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "yeğeni"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:851
19559msgctxt "husband’s sister’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "yeğeni"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:605
19564msgctxt "sibling’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "yeğeni"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:615
19569msgctxt "sister’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "yeğeni"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19574msgctxt "wife’s brother’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "yeğeni"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19579msgctxt "wife’s sibling’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "yeğeni"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19584msgctxt "wife’s sister’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "yeğeni"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:691
19589msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19590msgid "nephew-in-law"
19591msgstr "kardeşinin damadı"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:969
19594msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19595msgid "nephew-in-law"
19596msgstr "kardeşinin damadı"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19599msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19600msgid "nephew-in-law"
19601msgstr "kardeşinin damadı"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:497
19604msgctxt "brother’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "yeğeni"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:841
19609msgctxt "husband’s brother’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "yeğeni"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:837
19614msgctxt "husband’s sibling’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "yeğeni"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:839
19619msgctxt "husband’s sister’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "yeğeni"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:601
19624msgctxt "sibling’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "yeğeni"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:609
19629msgctxt "sister’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "yeğeni"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19634msgctxt "wife’s brother’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "yeğeni"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19639msgctxt "wife’s sibling’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "yeğeni"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19644msgctxt "wife’s sister’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "yeğeni"
19647
19648#. I18N: A button label, next page
19649#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19650#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19651#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19652#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19653#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19654#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19656#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19658#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19659#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19662msgid "next"
19663msgstr "sonraki"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:499
19666msgctxt "brother’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr "yeğeni"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:847
19671msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "yeğeni"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:843
19676msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "yeğeni"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:845
19681msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "yeğeni"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:603
19686msgctxt "sibling’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "yeğeni"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:611
19691msgctxt "sister’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "yeğeni"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19696msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "yeğeni"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19701msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "yeğeni"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19706msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "yeğeni"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:717
19711msgctxt "brother’s son’s wife"
19712msgid "niece-in-law"
19713msgstr "kardeşinin gelini"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:979
19716msgctxt "sibling’s son’s wife"
19717msgid "niece-in-law"
19718msgstr "kardeşinin gelini"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19721msgctxt "sisters’s son’s wife"
19722msgid "niece-in-law"
19723msgstr "kardeşinin gelini"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19726msgid "ninth cousin"
19727msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19730msgctxt "FEMALE"
19731msgid "ninth cousin"
19732msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19733
19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19735#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19736msgctxt "MALE"
19737msgid "ninth cousin"
19738msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19739
19740#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19743#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19754#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19756#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19759#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19761#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19762#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19774msgid "no"
19775msgstr "hayır"
19776
19777#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19779#: app/Services/EmailService.php:207
19780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19781msgid "none"
19782msgstr "hiçbiri"
19783
19784#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19785msgctxt "Surname tradition"
19786msgid "none"
19787msgstr "hiçbiri"
19788
19789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19790msgid "numbers"
19791msgstr "sayılar"
19792
19793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19798#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19806msgid "of"
19807msgstr "/"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:353
19810msgid "parent"
19811msgstr "ebeveyn"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:423
19814msgid "partner"
19815msgstr "eşi"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:400
19818msgctxt "FEMALE"
19819msgid "partner"
19820msgstr "eşi"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:376
19823msgctxt "MALE"
19824msgid "partner"
19825msgstr "eşi"
19826
19827#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19828msgctxt "Surname tradition"
19829msgid "paternal"
19830msgstr "baba tarafından"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:531
19833msgctxt "father’s father"
19834msgid "paternal grandfather"
19835msgstr "baba tarafından büyükbabası"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:533
19838msgctxt "father’s mother"
19839msgid "paternal grandmother"
19840msgstr "baba tarafından büyükannesi"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:535
19843msgctxt "father’s parent"
19844msgid "paternal grandparent"
19845msgstr "baba tarafından ebeveyni"
19846
19847#. I18N: A system where children take their father’s surname
19848#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19849msgid "patrilineal"
19850msgstr "baba soyundan gelen"
19851
19852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19854msgid "pending"
19855msgstr "bekliyor"
19856
19857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19858msgid "percentage"
19859msgstr "yüzde"
19860
19861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19862#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19863msgid "plain text"
19864msgstr ""
19865
19866#. I18N: Type of location hierarchy
19867#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19868msgid "political"
19869msgstr "politik"
19870
19871#. I18N: A button label, previous page
19872#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19873#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19874#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19875#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19876#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19877#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19883msgid "previous"
19884msgstr "önceki"
19885
19886#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19887#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19888msgid "primary evidence"
19889msgstr "birincil kanıt"
19890
19891#. I18N: Status of child-parent link
19892#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19893msgid "proven"
19894msgstr "kanıtlanmış"
19895
19896#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19897#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19898msgid "questionable evidence"
19899msgstr "şüpheli kanıt"
19900
19901#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19903msgid "records"
19904msgstr "kayıtlar"
19905
19906#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19908#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19909#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19910#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19911msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19912msgid "reject"
19913msgstr "reddet"
19914
19915#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19917#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19918#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19919#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19920msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19921msgid "reject"
19922msgstr "reddet"
19923
19924#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19926msgid "rejected"
19927msgstr "reddedildi"
19928
19929#. I18N: Type of location hierarchy
19930#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19931msgid "religious"
19932msgstr "dini"
19933
19934#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19935#: app/Elements/NameType.php:87
19936msgid "religious name"
19937msgstr "dinî adı"
19938
19939#. I18N: A button label.
19940#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19941msgid "replace"
19942msgstr "değiştir"
19943
19944#. I18N: A button label.
19945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19947#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19948#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19949#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19950msgid "reset"
19951msgstr "sıfırla"
19952
19953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19955msgid "right"
19956msgstr "sağ"
19957
19958#. I18N: A button label.
19959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19960#: resources/views/admin/components.phtml:166
19961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19963#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19967#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19971#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19973#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19974#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19975#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19976#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19977#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19979#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19980#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19985#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19986#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19987#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19988#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19989#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19990#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19991#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19993#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19996#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19997#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19998#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19999#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20001#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20006msgid "save"
20007msgstr "kaydet"
20008
20009#. I18N: A button label.
20010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20012#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20013#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20014#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20016msgid "search"
20017msgstr "ara"
20018
20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20021#, php-format
20022msgid "second %s"
20023msgstr "ikinci %s"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20027#, php-format
20028msgctxt "FEMALE"
20029msgid "second %s"
20030msgstr "ikinci %s"
20031
20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20033#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20034#, php-format
20035msgctxt "MALE"
20036msgid "second %s"
20037msgstr "ikinci %s"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "ikinci kuzeni"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20044msgctxt "FEMALE"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "ikinci kuzeni"
20047
20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "ikinci kuzeni"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20055msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "ikinci kuzeni"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20060msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "ikinci kuzeni"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20065msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "ikinci kuzeni"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20070msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "ikinci kuzeni"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20075msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "ikinci kuzeni"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20080msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "ikinci kuzeni"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20085msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "ikinci kuzeni"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20090msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "ikinci kuzeni"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20095msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "ikinci kuzeni"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20100msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "ikinci kuzeni"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20105msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "ikinci kuzeni"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20110msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "ikinci kuzeni"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20115msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "ikinci kuzeni"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20120msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "ikinci kuzeni"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20125msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "ikinci kuzeni"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20130msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "ikinci kuzeni"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20135msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "ikinci kuzeni"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20140msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "ikinci kuzeni"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20145msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "ikinci kuzeni"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20150msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "ikinci kuzeni"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20155msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "ikinci kuzeni"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20160msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "ikinci kuzeni"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20165msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "ikinci kuzeni"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20170msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "ikinci kuzeni"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20175msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "ikinci kuzeni"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20180msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "ikinci kuzeni"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20185msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "ikinci kuzeni"
20188
20189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20190#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20191msgid "secondary evidence"
20192msgstr "ikincil kanıt"
20193
20194#. I18N: select all (of a list of options)
20195#: resources/views/search-trees.phtml:47
20196msgid "select all"
20197msgstr "tümünü seç"
20198
20199#. I18N: select none (of a list of options)
20200#: resources/views/search-trees.phtml:50
20201msgid "select none"
20202msgstr "hiçbirini seçme"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:346
20205msgid "self"
20206msgstr "kendisi"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20209msgid "seventh cousin"
20210msgstr "yedinci kuzeni"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20213msgctxt "FEMALE"
20214msgid "seventh cousin"
20215msgstr "yedinci kuzeni"
20216
20217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20219msgctxt "MALE"
20220msgid "seventh cousin"
20221msgstr "yedinci kuzeni"
20222
20223#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20224msgid "shared note"
20225msgstr "paylaşılan not"
20226
20227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20228#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20229#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20230#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20238#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20240#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20241#: resources/views/login-page.phtml:47
20242#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20243#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20244#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20245#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20246#: resources/views/register-page.phtml:76
20247#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20248#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20250#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20251msgid "show"
20252msgstr "göster"
20253
20254#. I18N: An option in a list-box
20255#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20256msgid "show changes made in webtrees"
20257msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster"
20258
20259#. I18N: An option in a list-box
20260#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20261msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20262msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster"
20263
20264#. I18N: button label
20265#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20266#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20267#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20268#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20269#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20270#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20271msgid "show more"
20272msgstr "daha fazla göster"
20273
20274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20275msgid "show the chart"
20276msgstr "grafiği göster"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:493
20279msgid "sibling"
20280msgstr "kardeşi"
20281
20282#. I18N: A button label.
20283#: resources/views/login-page.phtml:57
20284#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20285msgid "sign in"
20286msgstr "oturum aç"
20287
20288#. I18N: A button label.
20289#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20290msgid "sign out"
20291msgstr "oturumu kapat"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:472
20294msgid "sister"
20295msgstr "kız kardeşi"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:503
20298msgctxt "brother’s wife"
20299msgid "sister-in-law"
20300msgstr "yengesi"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:723
20303msgctxt "brother’s wife’s sister"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "kardeşinin baldızı"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:833
20308msgctxt "husband’s brother’s wife"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr "eltisi"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:557
20313msgctxt "husband’s sister"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr "görümcesi"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20318msgctxt "sister’s husband’s sister"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:635
20323msgctxt "spouse’s sister"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "baldızı/görümcesi"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20328msgctxt "wife’s brother’s wife"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "yengesi"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:655
20333msgctxt "wife’s sister"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "baldızı"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20338msgid "sixth cousin"
20339msgstr "altıncı kuzeni"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20342msgctxt "FEMALE"
20343msgid "sixth cousin"
20344msgstr "altıncı kuzeni"
20345
20346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20347#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20348msgctxt "MALE"
20349msgid "sixth cousin"
20350msgstr "altıncı kuzeni"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:426
20353msgid "son"
20354msgstr "oğlu"
20355
20356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20357msgid "son of"
20358msgstr "oğlu"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:509
20361msgctxt "child’s husband"
20362msgid "son-in-law"
20363msgstr "damadı"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:521
20366msgctxt "daughter’s husband"
20367msgid "son-in-law"
20368msgstr "damadı"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:761
20371msgctxt "daughter’s husband’s father"
20372msgid "son-in-law’s father"
20373msgstr "damadının babası"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:763
20376msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20377msgid "son-in-law’s mother"
20378msgstr "damadının annesi"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:765
20381msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20382msgid "son-in-law’s parent"
20383msgstr "dünürü"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:513
20386msgctxt "child’s spouse"
20387msgid "son/daughter-in-law"
20388msgstr "damadı/gelini"
20389
20390#. I18N: An option in a list-box
20391#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20392#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20393msgid "sort by date"
20394msgstr "tarihe göre sırala"
20395
20396#. I18N: A button label.
20397#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20400#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20405msgid "sort by date of birth"
20406msgstr "doğum tarihine göre sırala"
20407
20408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20412msgid "sort by date of death"
20413msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
20414
20415#. I18N: A button label.
20416#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20418msgid "sort by date of marriage"
20419msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
20420
20421#. I18N: An option in a list-box
20422#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20423msgid "sort by date, newest first"
20424msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
20425
20426#. I18N: An option in a list-box
20427#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20428msgid "sort by date, oldest first"
20429msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
20430
20431#. I18N: An option in a list-box
20432#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20433#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20437#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20438#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20444msgid "sort by name"
20445msgstr "isme göre sırala"
20446
20447#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20448msgid "spouse"
20449msgstr "eşi"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:831
20452msgctxt "father’s wife’s son"
20453msgid "step-brother"
20454msgstr "üvey kardeşi"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:879
20457msgctxt "mother’s husband’s son"
20458msgid "step-brother"
20459msgstr "üvey kardeşi"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:957
20462msgctxt "parent’s spouse’s son"
20463msgid "step-brother"
20464msgstr "üvey kardeşi"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:547
20467msgctxt "husband’s child"
20468msgid "step-child"
20469msgstr "üvey çocuğu"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:627
20472msgctxt "spouse’s child"
20473msgid "step-child"
20474msgstr "üvey çocuğu"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:645
20477msgctxt "wife’s child"
20478msgid "step-child"
20479msgstr "üvey çocuğu"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:549
20482msgctxt "husband’s daughter"
20483msgid "step-daughter"
20484msgstr "üvey kızı"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:629
20487msgctxt "spouse’s daughter"
20488msgid "step-daughter"
20489msgstr "üvey kızı"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:647
20492msgctxt "wife’s daughter"
20493msgid "step-daughter"
20494msgstr "üvey kızı"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:569
20497msgctxt "mother’s husband"
20498msgid "step-father"
20499msgstr "üvey babası"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:543
20502msgctxt "father’s wife"
20503msgid "step-mother"
20504msgstr "üvey annesi"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:599
20507msgctxt "parent’s spouse"
20508msgid "step-parent"
20509msgstr "üvey ebeveyn"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:827
20512msgctxt "father’s wife’s child"
20513msgid "step-sibling"
20514msgstr "üvey kardeşi"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:875
20517msgctxt "mother’s husband’s child"
20518msgid "step-sibling"
20519msgstr "üvey kardeşi"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:953
20522msgctxt "parent’s spouse’s child"
20523msgid "step-sibling"
20524msgstr "üvey kardeşi"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:829
20527msgctxt "father’s wife’s daughter"
20528msgid "step-sister"
20529msgstr "üvey kız kardeşi"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:877
20532msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20533msgid "step-sister"
20534msgstr "üvey kız kardeşi"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:955
20537msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20538msgid "step-sister"
20539msgstr "üvey kız kardeşi"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:559
20542msgctxt "husband’s son"
20543msgid "step-son"
20544msgstr "üvey oğlu"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:637
20547msgctxt "spouse’s son"
20548msgid "step-son"
20549msgstr "üvey oğlu"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:657
20552msgctxt "wife’s son"
20553msgid "step-son"
20554msgstr "üvey oğlu"
20555
20556#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20557msgid "stillborn"
20558msgstr "Ölü doğan"
20559
20560#. I18N: Layout option for lists of names
20561#. I18N: An option in a list-box
20562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20563#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20565#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20566#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20567msgid "table"
20568msgstr "tablo"
20569
20570#. I18N: Layout option for lists of names
20571#. I18N: An option in a list-box
20572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20573#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20574msgid "tag cloud"
20575msgstr "etiket kümesi"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20578msgid "tenth cousin"
20579msgstr "onuncu kuzeni"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20582msgctxt "FEMALE"
20583msgid "tenth cousin"
20584msgstr "onuncu kuzeni"
20585
20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20588msgctxt "MALE"
20589msgid "tenth cousin"
20590msgstr "onuncu kuzeni"
20591
20592#. I18N: [you should check that:] ...
20593#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20594msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20595msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
20596
20597#. I18N: [you should check that:] ...
20598#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20599msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20600msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
20601
20602#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20603#: app/Services/RelationshipService.php:247
20604msgid "themself"
20605msgstr "kendileri"
20606
20607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20609#, php-format
20610msgid "third %s"
20611msgstr "üçüncü %s"
20612
20613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20615#, php-format
20616msgctxt "FEMALE"
20617msgid "third %s"
20618msgstr "üçüncü %s"
20619
20620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20622#, php-format
20623msgctxt "MALE"
20624msgid "third %s"
20625msgstr "üçüncü %s"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20628msgid "third cousin"
20629msgstr "üçüncü kuzeni"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20632msgctxt "FEMALE"
20633msgid "third cousin"
20634msgstr "üçüncü kuzeni"
20635
20636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20638msgctxt "MALE"
20639msgid "third cousin"
20640msgstr "üçüncü kuzeni"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20643msgid "thirteenth cousin"
20644msgstr "on üçüncü kuzeni"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20647msgctxt "FEMALE"
20648msgid "thirteenth cousin"
20649msgstr "on üçüncü kuzeni"
20650
20651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20653msgctxt "MALE"
20654msgid "thirteenth cousin"
20655msgstr "on üçüncü kuzeni"
20656
20657#. I18N: layout option for the fan chart
20658#: app/Module/FanChartModule.php:519
20659msgid "three-quarter circle"
20660msgstr "üç çeyrek daire"
20661
20662#. I18N: Gedcom TO dates
20663#: app/Date.php:213
20664#, php-format
20665msgid "to %s"
20666msgstr "%s"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20669msgid "twelfth cousin"
20670msgstr "on ikinci kuzeni"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20673msgctxt "FEMALE"
20674msgid "twelfth cousin"
20675msgstr "on ikinci kuzeni"
20676
20677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20679msgctxt "MALE"
20680msgid "twelfth cousin"
20681msgstr "on ikinci kuzeni"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:438
20684msgid "twin brother"
20685msgstr "ikiz kardeşi"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:480
20688msgid "twin sibling"
20689msgstr "ikiz kardeşi"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:459
20692msgid "twin sister"
20693msgstr "ikiz kardeşi"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:525
20696msgctxt "father’s brother"
20697msgid "uncle"
20698msgstr "amcası"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:823
20701msgctxt "father’s sister’s husband"
20702msgid "uncle"
20703msgstr "eniştesi"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:561
20706msgctxt "mother’s brother"
20707msgid "uncle"
20708msgstr "dayısı"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:909
20711msgctxt "mother’s sister’s husband"
20712msgid "uncle"
20713msgstr "eniştesi"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:581
20716msgctxt "parent’s brother"
20717msgid "uncle"
20718msgstr "amcası/dayısı"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:951
20721msgctxt "parent’s sister’s husband"
20722msgid "uncle"
20723msgstr "eniştesi"
20724
20725#: app/Place.php:248
20726msgid "unknown"
20727msgstr "bilinmeyen"
20728
20729#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20730msgctxt "unknown family"
20731msgid "unknown"
20732msgstr "bilinmeyen"
20733
20734#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20735msgid "unlimited"
20736msgstr "sınırsız"
20737
20738#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20739#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20740msgid "unreliable evidence"
20741msgstr "güvenilmez kanıt"
20742
20743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20744#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20745#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20746msgid "up"
20747msgstr "yukarı"
20748
20749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20750msgid "update"
20751msgstr "güncelle"
20752
20753#. I18N: A button label.
20754#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20755msgid "upload"
20756msgstr "yükle"
20757
20758#. I18N: A button label.
20759#: resources/views/branches-page.phtml:51
20760#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20761#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20762#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20764#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20765#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20766#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20767#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20768#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20769#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20770#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20771#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20772msgid "view"
20773msgstr "görünüm"
20774
20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20780msgid "visitors"
20781msgstr "ziyaretçiler"
20782
20783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20785msgctxt "FEMALE"
20786msgid "was born"
20787msgstr "doğdu"
20788
20789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20791msgctxt "MALE"
20792msgid "was born"
20793msgstr "doğdu"
20794
20795#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20796msgid "webtrees"
20797msgstr "webtrees"
20798
20799#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20800msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20801msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz."
20802
20803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20804msgid "webtrees does not recognise this file format."
20805msgstr ""
20806
20807#: app/Services/MessageService.php:136
20808msgid "webtrees message"
20809msgstr "webtrees mesajı"
20810
20811#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20812msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20813msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20814
20815#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20817msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20818msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
20819
20820#: app/Services/MessageService.php:233
20821msgid "webtrees sends emails with no storage"
20822msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
20823
20824#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20825msgid "wife"
20826msgstr "hanımı"
20827
20828#. I18N: Name of a theme.
20829#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20830msgid "xenea"
20831msgstr "xenea"
20832
20833#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20834msgid "years"
20835msgstr "yıl"
20836
20837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20838#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20839#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20840#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20841#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20842#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20844#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20853#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20854#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20855#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20858#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20859#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20860#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20861#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20863#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20864#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20865#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20866#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20873msgid "yes"
20874msgstr "evet"
20875
20876#. I18N: [you should check that:] ...
20877#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20878msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20879msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20880
20881#: app/Services/RelationshipService.php:442
20882msgid "younger brother"
20883msgstr "küçük erkek kardeşi"
20884
20885#: app/Services/RelationshipService.php:484
20886msgid "younger sibling"
20887msgstr "küçük kardeşi"
20888
20889#: app/Services/RelationshipService.php:463
20890msgid "younger sister"
20891msgstr "küçük kız kardeşi"
20892
20893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20898#, php-format
20899msgid "±%s year"
20900msgid_plural "±%s years"
20901msgstr[0] "±%s yıl"
20902msgstr[1] "±%s yıllar"
20903
20904#. I18N: Name of a country or state
20905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20906msgid "Åland Islands"
20907msgstr "Aland Adaları"
20908
20909#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20910#, php-format
20911msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20912msgstr ""
20913
20914#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20915#, php-format
20916msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20917msgstr "“%s“ panoya kopyalandı."
20918
20919#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20921#: app/Services/MapDataService.php:199
20922#, php-format
20923msgid "“%s” has been deleted."
20924msgstr "“%s” silindi."
20925
20926#. I18N: Description of a “Data fix” module
20927#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20928msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20929msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
20930
20931#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20932#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20933msgid "…"
20934msgstr "…"
20935
20936#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20937#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20938#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20939#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20940msgctxt "Unknown given name"
20941msgid "…"
20942msgstr "…"
20943
20944#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20945#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20946#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20947#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20948#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20949#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20950#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20953msgctxt "Unknown surname"
20954msgid "…"
20955msgstr "…"
20956
20957#~ msgid " per gender"
20958#~ msgstr " her cinsiyet"
20959
20960#~ msgid " per time period"
20961#~ msgstr " her zaman dönemi"
20962
20963#, php-format
20964#~ msgid "#%s"
20965#~ msgstr "#%s"
20966
20967#, php-format
20968#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20969#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
20970
20971#, php-format
20972#~ msgid "%1$s does not exist."
20973#~ msgstr "%1$s mevcut değil."
20974
20975#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20976#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20977#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20978#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20979
20980#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20981#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20982#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20983#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20984
20985#~ msgid "%s day ago"
20986#~ msgid_plural "%s days ago"
20987#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20988#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20989
20990#~ msgid "%s hour ago"
20991#~ msgid_plural "%s hours ago"
20992#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20993#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20994
20995#~ msgid "%s individual is private."
20996#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20997#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20998#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20999
21000#, php-format
21001#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21002#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21003#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
21004#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "%s individual with events in %s"
21008#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21009#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
21010#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21014#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21015#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
21016#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
21017
21018#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21019#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
21020
21021#, php-format
21022#~ msgid "%s location has been imported."
21023#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21024#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
21025#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
21026
21027#~ msgid "%s minute ago"
21028#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21029#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
21030#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
21031
21032#~ msgid "%s month ago"
21033#~ msgid_plural "%s months ago"
21034#~ msgstr[0] "%s ay önce"
21035#~ msgstr[1] "%s ay önce"
21036
21037#~ msgid "%s second ago"
21038#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21039#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
21040#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
21041
21042#~ msgid "%s year ago"
21043#~ msgid_plural "%s years ago"
21044#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
21045#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
21046
21047#, php-format
21048#~ msgid "(aged less than %s)"
21049#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
21050
21051#, php-format
21052#~ msgid "(aged more than %s)"
21053#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
21054
21055#~ msgid "(in childhood)"
21056#~ msgstr "(çocuklukta)"
21057
21058#~ msgid "(in infancy)"
21059#~ msgstr "(doğarken)"
21060
21061#~ msgid "(stillborn)"
21062#~ msgstr "(ölü doğdu)"
21063
21064#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21065#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
21066
21067#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21068#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
21069
21070#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21071#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
21072
21073#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21074#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
21075
21076#, php-format
21077#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21078#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21079
21080#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21081#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
21082
21083#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21084#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
21085
21086#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21087#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
21088
21089#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21090#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
21091
21092#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21093#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
21094
21095#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21096#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
21097
21098#~ msgid "A.M."
21099#~ msgstr "öğleden önce"
21100
21101#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21102#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
21103
21104#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21105#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
21106
21107#~ msgid "Acadia"
21108#~ msgstr "Acadia"
21109
21110#~ msgid "Add a blank row"
21111#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
21112
21113#~ msgid "Add a brother or sister"
21114#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
21115
21116#~ msgid "Add a child to this family"
21117#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
21118
21119#~ msgid "Add a geographic location"
21120#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
21121
21122#~ msgid "Add a husband to this family"
21123#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
21124
21125#~ msgid "Add a restriction"
21126#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle"
21127
21128#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21129#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
21130
21131#~ msgid "Add a shared note"
21132#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
21133
21134#~ msgid "Add a son or daughter"
21135#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
21136
21137#~ msgid "Add a wife to this family"
21138#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
21139
21140#~ msgid "Add an associate"
21141#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
21142
21143#~ msgid "Add an event"
21144#~ msgstr "Etkinlik ekle"
21145
21146#~ msgid "Add another individual to the chart"
21147#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
21148
21149#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21150#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
21151
21152#~ msgid "Add links"
21153#~ msgstr "Linkler ekle"
21154
21155#~ msgid "Add married names"
21156#~ msgstr "Evli isimler ekle"
21157
21158#~ msgid "Add missing married names"
21159#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
21160
21161#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21162#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
21163
21164#~ msgid "Add to favorites"
21165#~ msgstr "Favorilere ekle"
21166
21167#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21168#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
21169
21170#~ msgid "Additional information"
21171#~ msgstr "Ek Bilgiler"
21172
21173#~ msgctxt "FEMALE"
21174#~ msgid "Adopted by both parents"
21175#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21176
21177#~ msgctxt "MALE"
21178#~ msgid "Adopted by both parents"
21179#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21180
21181#~ msgctxt "FEMALE"
21182#~ msgid "Adopted by father"
21183#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21184
21185#~ msgctxt "MALE"
21186#~ msgid "Adopted by father"
21187#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21188
21189#~ msgctxt "FEMALE"
21190#~ msgid "Adopted by mother"
21191#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21192
21193#~ msgctxt "MALE"
21194#~ msgid "Adopted by mother"
21195#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21196
21197#~ msgid "Advanced"
21198#~ msgstr "Gelişmiş"
21199
21200#~ msgid "Advanced fact preferences"
21201#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
21202
21203#~ msgid "Advanced name facts"
21204#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
21205
21206#~ msgid "Advanced place name facts"
21207#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
21208
21209#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21210#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
21211
21212#~ msgid "Age of item"
21213#~ msgstr "Öğenin yaşı"
21214
21215#~ msgid "Age related to birth year"
21216#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
21217
21218#~ msgid "Age related to death year"
21219#~ msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
21220
21221#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21222#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
21223
21224#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21225#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
21226
21227#~ msgid "All family facts"
21228#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri"
21229
21230#~ msgid "All files have read and write permission."
21231#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
21232
21233#~ msgid "All individual facts"
21234#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
21235
21236#~ msgid "All repository facts"
21237#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
21238
21239#~ msgid "All source facts"
21240#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
21241
21242#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21243#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
21244
21245#~ msgctxt "FEMALE"
21246#~ msgid "Also known as"
21247#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21248
21249#~ msgctxt "MALE"
21250#~ msgid "Also known as"
21251#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21252
21253#~ msgid "Alternative place name"
21254#~ msgstr "Alternatif yer adı"
21255
21256#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21257#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
21258
21259#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21260#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
21261
21262#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21263#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
21264
21265#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21266#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
21267
21268#~ msgid "An unknown error occurred"
21269#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
21270
21271#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21272#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
21273
21274#~ msgid "Approval of account at %s"
21275#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
21276
21277#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21278#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
21279
21280#~ msgid "Associates"
21281#~ msgstr "İştirakler"
21282
21283#, fuzzy
21284#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21285#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
21286
21287#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21288#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
21289
21290#~ msgid "Available blocks"
21291#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
21292
21293#~ msgid "Basic"
21294#~ msgstr "Temel"
21295
21296#~ msgid "Batch update"
21297#~ msgstr "Toplu güncelleme"
21298
21299#~ msgid "Bearing"
21300#~ msgstr "kerteriz"
21301
21302#~ msgid "Body"
21303#~ msgstr "Mesaj"
21304
21305#~ msgid "Booklet"
21306#~ msgstr "Broşür"
21307
21308#~ msgid "Brit milah of a brother"
21309#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21310
21311#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21312#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21313
21314#~ msgctxt "daughter’s son"
21315#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21316#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21317
21318#~ msgctxt "son’s son"
21319#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21320#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21321
21322#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21323#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21324
21325#~ msgid "Brit milah of a son"
21326#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
21327
21328#~ msgid "British West Indies"
21329#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
21330
21331#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21332#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21333
21334#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21335#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21336
21337#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21338#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
21339
21340#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21341#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21342#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21343#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21344
21345#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21346#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
21347
21348#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21349#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
21350
21351#~ msgid "Cannot create"
21352#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
21353
21354#~ msgid "Cape Colony"
21355#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
21356
21357#~ msgid "Case insensitive"
21358#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
21359
21360#~ msgid "Catalonia"
21361#~ msgstr "Katalonya"
21362
21363#~ msgid "Caution!"
21364#~ msgstr "Dikkat!"
21365
21366#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21367#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21368
21369#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21370#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21371
21372#~ msgid "Cemeteries"
21373#~ msgstr "Mezarlıklar"
21374
21375#~ msgid "Center map here"
21376#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
21377
21378#~ msgid "Certificate number"
21379#~ msgstr "Sertifika numarası"
21380
21381#~ msgid "Change"
21382#~ msgstr "Değiştir"
21383
21384#~ msgid "Change flag"
21385#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
21386
21387#~ msgid "Change language"
21388#~ msgstr "Lisan Değiştir"
21389
21390#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21391#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
21392
21393#~ msgid "Channel Islands"
21394#~ msgstr "Kanal Adaları"
21395
21396#~ msgid "Check file permissions…"
21397#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
21398
21399#~ msgid "Check for custom modules…"
21400#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
21401
21402#~ msgid "Check for custom themes…"
21403#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
21404
21405#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21406#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
21407
21408#~ msgid "Check the settings and try again."
21409#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
21410
21411#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21412#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
21413
21414#~ msgid "Choose: "
21415#~ msgstr "Seçin: "
21416
21417#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21418#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
21419
21420#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21421#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
21422
21423#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21424#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
21425
21426#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21427#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
21428
21429#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21430#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
21431
21432#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21433#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
21434
21435#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21436#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
21437
21438#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21439#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
21440
21441#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21442#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
21443
21444#~ msgid "Cohabitation"
21445#~ msgstr "Birlikte yaşama"
21446
21447#~ msgid "Columns per page"
21448#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
21449
21450#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21451#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
21452
21453#~ msgid "Concatenation"
21454#~ msgstr "Birbirine bağlama"
21455
21456#~ msgid "Configure"
21457#~ msgstr "Yapılandırma"
21458
21459#~ msgid "Confirm password"
21460#~ msgstr "Şifre tekrarı"
21461
21462#~ msgid "Continue adding"
21463#~ msgstr "Eklemeye Devam"
21464
21465#~ msgid "Continued"
21466#~ msgstr "Devamlı"
21467
21468#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21469#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21470
21471#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21472#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür"
21473
21474#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21475#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21476
21477#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21478#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
21479
21480#~ msgid "Cookie warning"
21481#~ msgstr "Çerez uyarısı"
21482
21483#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21484#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
21485
21486#~ msgid "Count"
21487#~ msgstr "Sayı"
21488
21489#~ msgid "Countries"
21490#~ msgstr "Ülkeler"
21491
21492#~ msgid "Counts "
21493#~ msgstr "Sayı "
21494
21495#~ msgid "County"
21496#~ msgstr "ilçe"
21497
21498#~ msgid "Create a family"
21499#~ msgstr "Bir aile oluştur"
21500
21501#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21502#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
21503
21504#~ msgid "Create a website access rule"
21505#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
21506
21507#~ msgid "Current"
21508#~ msgstr "Geçerli"
21509
21510#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21511#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri"
21512
21513#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21514#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi"
21515
21516#~ msgid "Custom fact"
21517#~ msgstr "Özel gerçek"
21518
21519#~ msgid "Custom tags"
21520#~ msgstr "Özel etiketler"
21521
21522#~ msgid "Custom theme"
21523#~ msgstr "Özel tema"
21524
21525#~ msgid "Czechoslovakia"
21526#~ msgstr "Çekoslovakya"
21527
21528#~ msgid "Dashboard"
21529#~ msgstr "Gösterge paneli"
21530
21531#~ msgid "Database and table names"
21532#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
21533
21534#~ msgid "Decade of birth"
21535#~ msgstr "Doğumun on yılı"
21536
21537#~ msgid "Decade of death"
21538#~ msgstr "Ölümün on yılı"
21539
21540#~ msgid "Decade of marriage"
21541#~ msgstr "Evliliğin on yılı"
21542
21543#~ msgid "Default"
21544#~ msgstr "Varsayılan"
21545
21546#~ msgid "Default map type"
21547#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
21548
21549#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21550#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
21551
21552#~ msgid "Default pedigree generations"
21553#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
21554
21555#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21556#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
21557
21558#~ msgid "Delete old files…"
21559#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
21560
21561#~ msgid "Delete temporary files…"
21562#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
21563
21564#~ msgid "Description unavailable"
21565#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
21566
21567#~ msgid "Desired password"
21568#~ msgstr "Şifre"
21569
21570#~ msgid "Desired username"
21571#~ msgstr "Kullanıcı adı"
21572
21573#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21574#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf"
21575
21576#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21577#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor."
21578
21579#~ msgid "Disable these modules"
21580#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
21581
21582#~ msgid "Disable these themes"
21583#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
21584
21585#~ msgid "Display all"
21586#~ msgstr "Tümü göster"
21587
21588#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21589#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle"
21590
21591#~ msgid "Display map coordinates"
21592#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
21593
21594#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21595#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
21596
21597#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21598#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
21599
21600#~ msgid "Do not use maps"
21601#~ msgstr "Haritaları kullanmayın"
21602
21603#~ msgid "Down"
21604#~ msgstr "Aşağı"
21605
21606#~ msgid "Download geographic data"
21607#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
21608
21609#~ msgid "Earliest birth year"
21610#~ msgstr "İlk doğum yılı"
21611
21612#~ msgid "Earliest death year"
21613#~ msgstr "İlk vefat yılı"
21614
21615#~ msgid "Edit a website access rule"
21616#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
21617
21618#~ msgid "Edit media"
21619#~ msgstr "Medya düzenle"
21620
21621#~ msgid "Edit the details"
21622#~ msgstr "Detayları Düzenle"
21623
21624#~ msgid "Edit the media object"
21625#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
21626
21627#~ msgid "Edit the note"
21628#~ msgstr "Not düzenle"
21629
21630#~ msgid "Edit the repository"
21631#~ msgstr "Havuzu düzenle"
21632
21633#~ msgid "Edit the source"
21634#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
21635
21636#~ msgid "Editing restriction"
21637#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
21638
21639#~ msgid "Eire"
21640#~ msgstr "Eire"
21641
21642#~ msgid "Elevation"
21643#~ msgstr "Yükselti"
21644
21645#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21646#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
21647
21648#~ msgid "Embedded variable"
21649#~ msgstr "Gömülü değişken"
21650
21651#~ msgid "End IP address"
21652#~ msgstr "IP adresinde bitir"
21653
21654#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21655#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
21656
21657#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21658#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
21659
21660#~ msgid "Enter report values"
21661#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
21662
21663#~ msgid "Exact text"
21664#~ msgstr "Tam metin"
21665
21666#~ msgid "FAQ position"
21667#~ msgstr "SSS konumu"
21668
21669#~ msgid "FAQ visibility"
21670#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
21671
21672#~ msgid "FOKO country"
21673#~ msgstr "FOKO ülkesi"
21674
21675#~ msgid "Facts for repository records"
21676#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
21677
21678#~ msgid "Facts for source records"
21679#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
21680
21681#~ msgid "Family ID prefix"
21682#~ msgstr "Aile ID öneki"
21683
21684#~ msgid "Family group information"
21685#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
21686
21687#~ msgid "Family list"
21688#~ msgstr "Aile listesi"
21689
21690#~ msgid "File containing places (CSV)"
21691#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
21692
21693#~ msgid "Find a fact or event"
21694#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
21695
21696#~ msgid "Find a family"
21697#~ msgstr "Bir aile bul"
21698
21699#~ msgid "Find a media object"
21700#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
21701
21702#~ msgid "Find a place"
21703#~ msgstr "Bir yer bul"
21704
21705#~ msgid "Find a repository"
21706#~ msgstr "Bir havuz bul"
21707
21708#~ msgid "Find a shared note"
21709#~ msgstr "Bir not bul"
21710
21711#~ msgid "Find an individual"
21712#~ msgstr "Bir birey bul"
21713
21714#, php-format
21715#~ msgid "Flag of %s"
21716#~ msgstr "%s bayrağı"
21717
21718#~ msgid "From"
21719#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
21720
21721#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21722#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi"
21723
21724#~ msgid "Gender icon on charts"
21725#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
21726
21727#~ msgid "Get an API key from Google."
21728#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
21729
21730#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21731#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
21732
21733#~ msgid "Google Street View™"
21734#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
21735
21736#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21737#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
21738
21739#~ msgid "Google™ maps preferences"
21740#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
21741
21742#~ msgid "Grandparents"
21743#~ msgstr "Büyükebeveynler"
21744
21745#~ msgid "Head of household"
21746#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
21747
21748#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21749#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
21750
21751#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21752#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
21753
21754#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21755#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
21756
21757#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21758#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster"
21759
21760#~ msgid "Highest population"
21761#~ msgstr "En yüksek nüfus"
21762
21763#~ msgid "Historical facts"
21764#~ msgstr "Tarihi olgular"
21765
21766#~ msgid "House"
21767#~ msgstr "Ev"
21768
21769#~ msgid "House number"
21770#~ msgstr "Ev numarası"
21771
21772#~ msgid "Hybrid"
21773#~ msgstr "Karısık"
21774
21775#~ msgid "Icon"
21776#~ msgstr "İkon"
21777
21778#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21779#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
21780
21781#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21782#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
21783
21784#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21785#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
21786
21787#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21788#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
21789
21790#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21791#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
21792
21793#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21794#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
21795
21796#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21797#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
21798
21799#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21800#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
21801
21802#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21803#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
21804
21805#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21806#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
21807
21808#~ msgid "Import Options."
21809#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
21810
21811#~ msgid "Import all places from a family tree"
21812#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
21813
21814#~ msgid "Include fully matched places"
21815#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
21816
21817#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21818#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
21819
21820#~ msgid "Individual ID prefix"
21821#~ msgstr "Birey ID öneki"
21822
21823#~ msgid "Individual distribution"
21824#~ msgstr "Birey dağılım"
21825
21826#~ msgid "Individual list"
21827#~ msgstr "Birey listesi"
21828
21829#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21830#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21831
21832#~ msgid "Installation folder"
21833#~ msgstr "Kurulum dizini"
21834
21835#~ msgid "Instructions for Google mail"
21836#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21837
21838#~ msgid "Interred"
21839#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21840
21841#~ msgctxt "FEMALE"
21842#~ msgid "Interred"
21843#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21844
21845#~ msgctxt "MALE"
21846#~ msgid "Interred"
21847#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21848
21849#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21850#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21851
21852#~ msgid "Joint family name"
21853#~ msgstr "Ortak aile adı"
21854
21855#~ msgid "Keep"
21856#~ msgstr "Koru"
21857
21858#~ msgid "Keep link in list"
21859#~ msgstr "Listede Linki koru"
21860
21861#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21862#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21863
21864#~ msgid "LDS temple"
21865#~ msgstr "LDS tapınağı"
21866
21867#~ msgid "Latest birth year"
21868#~ msgstr "Son doğum yılı"
21869
21870#~ msgid "Latest death year"
21871#~ msgstr "Son vefat yılı"
21872
21873#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21874#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21875
21876#~ msgid "Left"
21877#~ msgstr "Sol"
21878
21879#~ msgctxt "paper size"
21880#~ msgid "Legal"
21881#~ msgstr "Legal"
21882
21883#~ msgid "Level"
21884#~ msgstr "Seviye"
21885
21886#~ msgid "Limit"
21887#~ msgstr "Kota"
21888
21889#~ msgid "Limit display by"
21890#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21891
21892#~ msgid "Link to an existing media object"
21893#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21894
21895#~ msgid "Linked database ID"
21896#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
21897
21898#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21899#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21900
21901#~ msgid "Login ID"
21902#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21903
21904#~ msgid "Longevity versus time"
21905#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21906
21907#~ msgid "Lost password request"
21908#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21909
21910#~ msgid "Lowest population"
21911#~ msgstr "En düşük nüfus"
21912
21913#~ msgid "Mailing name"
21914#~ msgstr "Posta adı"
21915
21916#~ msgid "Main section blocks"
21917#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21918
21919#~ msgid "Manage family trees "
21920#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
21921
21922#~ msgid "Manage the links"
21923#~ msgstr "Link yönetimi"
21924
21925#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21926#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21927
21928#~ msgid "Map provider"
21929#~ msgstr "Harita sağlayıcı"
21930
21931#~ msgid "Marriage status"
21932#~ msgstr "Evlilik durumu"
21933
21934#~ msgid "Marriage type unknown"
21935#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
21936
21937#~ msgid "Married surname"
21938#~ msgstr "Evlilik soyadı"
21939
21940#~ msgid "Match calendar"
21941#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21942
21943#~ msgid "Max"
21944#~ msgstr "Enfazla"
21945
21946#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21947#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21948
21949#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21950#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21951
21952#~ msgid "Media ID prefix"
21953#~ msgstr "Medya ID öneki"
21954
21955#~ msgid "Media contains"
21956#~ msgstr "Medya içerikleri"
21957
21958#, php-format
21959#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21960#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
21961
21962#~ msgid "Medical condition"
21963#~ msgstr "Sağlık durumu"
21964
21965#~ msgid "Memory limit"
21966#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21967
21968#~ msgid "Midnight"
21969#~ msgstr "Geceyarısı"
21970
21971#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21972#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21973
21974#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21975#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21976
21977#~ msgid "Moderate pending changes"
21978#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21979
21980#~ msgid "More news articles"
21981#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21982
21983#~ msgid "Move left"
21984#~ msgstr "Sola Taşı"
21985
21986#~ msgid "Move right"
21987#~ msgstr "Sağa taşı"
21988
21989#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21990#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21991
21992#~ msgid "MySQL variables"
21993#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21994
21995#~ msgid "Name contains"
21996#~ msgstr "Adı"
21997
21998#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21999#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
22000
22001#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22002#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
22003
22004#~ msgid "Neighborhood"
22005#~ msgstr "Kasaba/Semt"
22006
22007#~ msgid "Netherlands Antilles"
22008#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
22009
22010#~ msgid "Neutral Zone"
22011#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
22012
22013#~ msgctxt "FEMALE"
22014#~ msgid "Never married"
22015#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
22016
22017#~ msgctxt "MALE"
22018#~ msgid "Never married"
22019#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
22020
22021#~ msgid "No ancestors in the database."
22022#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
22023
22024#~ msgid "No custom modules are enabled."
22025#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
22026
22027#~ msgid "No custom themes are enabled."
22028#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
22029
22030#~ msgid "No limit"
22031#~ msgstr "Kota yok"
22032
22033#~ msgid "No map data exists for this individual"
22034#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
22035
22036#~ msgid "No mappable items"
22037#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
22038
22039#~ msgid "No media file was provided."
22040#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
22041
22042#~ msgid "No places found"
22043#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
22044
22045#~ msgid "No places have been found."
22046#~ msgstr "Yer bulunamadı."
22047
22048#~ msgid "Nobody at all"
22049#~ msgstr "Hiç kimse"
22050
22051#~ msgid "Noon"
22052#~ msgstr "Öğlen"
22053
22054#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22055#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
22056
22057#~ msgctxt "FEMALE"
22058#~ msgid "Not married"
22059#~ msgstr "Evli değil"
22060
22061#~ msgctxt "MALE"
22062#~ msgid "Not married"
22063#~ msgstr "Evli değil"
22064
22065#~ msgid "Note ID prefix"
22066#~ msgstr "Not ID öneki"
22067
22068#~ msgid "Number of generations"
22069#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
22070
22071#~ msgid "Number of items"
22072#~ msgstr "Öğe sayısı"
22073
22074#~ msgid "Number of items to show"
22075#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
22076
22077#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22078#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
22079
22080#~ msgid "Oldest at bottom"
22081#~ msgstr "Eneski altta"
22082
22083#~ msgid "Oldest at top"
22084#~ msgstr "Eneski üste"
22085
22086#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22087#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
22088
22089#~ msgid "Order"
22090#~ msgstr "Sıra"
22091
22092#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22093#~ msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları"
22094
22095#~ msgid "Other folder… please type in"
22096#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
22097
22098#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22099#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
22100
22101#~ msgid "Others"
22102#~ msgstr "Diğerleri"
22103
22104#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22105#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
22106
22107#~ msgid "Own charts"
22108#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
22109
22110#~ msgid "P.M."
22111#~ msgstr "öğleden sonra"
22112
22113#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22114#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22115
22116#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22117#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22118
22119#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22120#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22121
22122#~ msgid "PHP time limit"
22123#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
22124
22125#~ msgid "Parent"
22126#~ msgstr "Ebeveyn"
22127
22128#~ msgid "Passwords do not match."
22129#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
22130
22131#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22132#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
22133
22134#~ msgid "Pedigree of %s"
22135#~ msgstr "%s için Soyağacı"
22136
22137#~ msgid "Phonetic"
22138#~ msgstr "Fonetik"
22139
22140#~ msgid "Phonetic title"
22141#~ msgstr "Fonetik başlık"
22142
22143#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22144#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
22145
22146#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22147#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
22148
22149#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22150#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
22151
22152#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22153#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
22154
22155#~ msgid "Place check"
22156#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
22157
22158#~ msgid "Place contains"
22159#~ msgstr "Aranacak Yer"
22160
22161#~ msgid "Place of citizenship"
22162#~ msgstr "Vatandaşlık yeri"
22163
22164#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22165#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
22166
22167#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22168#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
22169
22170#~ msgid "Places found"
22171#~ msgstr "Bulunan yerler"
22172
22173#~ msgid "Places in %s"
22174#~ msgstr "%s Yerleri"
22175
22176#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22177#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
22178
22179#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22180#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
22181
22182#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22183#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
22184
22185#~ msgid "Please enter a message subject."
22186#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
22187
22188#~ msgid "Please enter more than one character."
22189#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
22190
22191#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22192#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
22193
22194#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22195#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
22196
22197#~ msgid "Precision"
22198#~ msgstr "Hassasiyet"
22199
22200#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22201#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
22202
22203#~ msgid "Prefixes"
22204#~ msgstr "Önekler"
22205
22206#~ msgid "Presentation style"
22207#~ msgstr "Sunum stili"
22208
22209#~ msgid "Privacy restriction"
22210#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
22211
22212#~ msgid "Quick repository facts"
22213#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
22214
22215#~ msgid "Quick source facts"
22216#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
22217
22218#~ msgid "README documentation"
22219#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
22220
22221#~ msgid "Rada"
22222#~ msgstr "Süt anne"
22223
22224#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22225#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
22226
22227#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22228#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
22229
22230#~ msgid "Redraw map"
22231#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
22232
22233#~ msgid "Reliability of the information"
22234#~ msgstr "Bilginin güvenilirliği"
22235
22236#~ msgid "Religious name"
22237#~ msgstr "Dinî adı"
22238
22239#~ msgctxt "FEMALE"
22240#~ msgid "Religious name"
22241#~ msgstr "Dini ismi"
22242
22243#~ msgctxt "MALE"
22244#~ msgid "Religious name"
22245#~ msgstr "Dini ismi"
22246
22247#~ msgid "Remove flag"
22248#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
22249
22250#~ msgid "Remove link from list"
22251#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
22252
22253#~ msgid "Renumber"
22254#~ msgstr "Yeniden numaralandır"
22255
22256#~ msgid "Renumber family tree"
22257#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
22258
22259#~ msgid "Repositories found"
22260#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
22261
22262#~ msgid "Repository ID prefix"
22263#~ msgstr "Havuz ID öneki"
22264
22265#~ msgid "Repository contains"
22266#~ msgstr "Havuz içerikleri"
22267
22268#~ msgid "Reset to initial map state"
22269#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
22270
22271#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22272#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
22273
22274#~ msgid "Resulting value"
22275#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
22276
22277#~ msgid "Right"
22278#~ msgstr "Sağ"
22279
22280#~ msgid "Right section blocks"
22281#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
22282
22283#~ msgid "Romanized title"
22284#~ msgstr "Romanize başlık"
22285
22286#~ msgid "Rule"
22287#~ msgstr "Kural"
22288
22289#~ msgid "Satellite"
22290#~ msgstr "Uydu"
22291
22292#~ msgid "Search engine"
22293#~ msgstr "Arama motoru"
22294
22295#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22296#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
22297
22298#~ msgid "Search globally"
22299#~ msgstr "küresel Arama"
22300
22301#~ msgid "Search locally"
22302#~ msgstr "Yerel Arama"
22303
22304#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22305#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
22306
22307#~ msgid "Select chart type"
22308#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
22309
22310#~ msgid "Select events"
22311#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
22312
22313#~ msgid "Select flag"
22314#~ msgstr "Bayrak seç"
22315
22316#~ msgid "Select the desired count interval"
22317#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
22318
22319#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22320#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
22321
22322#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22323#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
22324
22325#~ msgid "Send broadcast messages"
22326#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
22327
22328#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22329#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
22330
22331#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22332#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
22333
22334#~ msgid "Session timeout"
22335#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
22336
22337#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22338#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
22339
22340#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22341#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22342
22343#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22344#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22345
22346#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22347#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
22348
22349#~ msgid "Shared note contains"
22350#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
22351
22352#~ msgid "Shared notes found"
22353#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
22354
22355#~ msgid "Short version"
22356#~ msgstr "Kısa versiyon"
22357
22358#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22359#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
22360
22361#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22362#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
22363
22364#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22365#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
22366
22367#~ msgid "Show all tags"
22368#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
22369
22370#~ msgid "Show chart details by default"
22371#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
22372
22373#~ msgid "Show common surnames"
22374#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
22375
22376#~ msgid "Show counts before or after name"
22377#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
22378
22379#~ msgid "Show cousins"
22380#~ msgstr "Kuzenleri göster"
22381
22382#~ msgid "Show date differences"
22383#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
22384
22385#~ msgid "Show details"
22386#~ msgstr "Detayları Göster"
22387
22388#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22389#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
22390
22391#~ msgid "Show images"
22392#~ msgstr "Resimleri göster"
22393
22394#~ msgid "Show inactive places"
22395#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
22396
22397#~ msgid "Show lifespans"
22398#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
22399
22400#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22401#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
22402
22403#~ msgid "Show only the selected tags"
22404#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
22405
22406#~ msgid "Show places in hierarchy"
22407#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
22408
22409#~ msgid "Show related individuals/families"
22410#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
22411
22412#~ msgid "Show statistics charts"
22413#~ msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
22414
22415#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22416#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
22417
22418#~ msgid "Sicily"
22419#~ msgstr "Sicilya"
22420
22421#~ msgid "Sign-in URL"
22422#~ msgstr "Giriş URL"
22423
22424#~ msgid "Signed-in as "
22425#~ msgstr "Giriş yapılan "
22426
22427#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22428#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
22429
22430#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22431#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
22432
22433#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22434#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
22435
22436#~ msgid "Source ID prefix"
22437#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
22438
22439#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22440#~ msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
22441
22442#~ msgid "Source contains"
22443#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
22444
22445#~ msgid "Spouse census date"
22446#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
22447
22448#~ msgid "Spouse census place"
22449#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
22450
22451#~ msgid "Spouse note"
22452#~ msgstr "Eş notu"
22453
22454#~ msgid "Standard"
22455#~ msgstr "Standart"
22456
22457#~ msgid "Start IP address"
22458#~ msgstr "IP adresinden başla"
22459
22460#~ msgid "Start at parents"
22461#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
22462
22463#~ msgid "Statistics chart"
22464#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
22465
22466#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22467#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
22468
22469#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22470#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
22471
22472#~ msgid "Street name"
22473#~ msgstr "Sokak adı"
22474
22475#~ msgid "Subdivision"
22476#~ msgstr "Alt bölüm"
22477
22478#~ msgid "Suffixes"
22479#~ msgstr "Sonekler"
22480
22481#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22482#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek."
22483
22484#~ msgid "System settings"
22485#~ msgstr "Sistem ayarları"
22486
22487#~ msgid "Tag"
22488#~ msgstr "Etiket"
22489
22490#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22491#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
22492
22493#~ msgid "Terrain"
22494#~ msgstr "Topografik"
22495
22496#~ msgid "The FAQ list is empty."
22497#~ msgstr "SSS listesi boş."
22498
22499#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22500#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
22501
22502#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22503#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
22504
22505#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22506#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
22507
22508#~ msgid "The database reported the following error message:"
22509#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
22510
22511#~ msgid "The details of this family are private."
22512#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
22513
22514#~ msgid "The details of this individual are private."
22515#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
22516
22517#~ msgid "The file %s could not be updated."
22518#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
22519
22520#~ msgid "The file %s has been created."
22521#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
22522
22523#, php-format
22524#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22525#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
22526
22527#~ msgid "The following places have been changed:"
22528#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
22529
22530#~ msgid "The following places would be changed:"
22531#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
22532
22533#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22534#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
22535
22536#~ msgid "The media file %s does not exist."
22537#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
22538
22539#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22540#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
22541
22542#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22543#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
22544
22545#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22546#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
22547
22548#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22549#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
22550
22551#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22552#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
22553
22554#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22555#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
22556
22557#~ msgid "The passwords do not match."
22558#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
22559
22560#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22561#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
22562
22563#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22564#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
22565
22566#~ msgid "The problem"
22567#~ msgstr "Problem"
22568
22569#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22570#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
22571
22572#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22573#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
22574
22575#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22576#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
22577
22578#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22579#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
22580
22581#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22582#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
22583
22584#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22585#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
22586
22587#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22588#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
22589
22590#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22591#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
22592
22593#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22594#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
22595
22596#~ msgid "The version of %s is too new."
22597#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
22598
22599#~ msgid "The version of %s is too old."
22600#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
22601
22602#~ msgid "The website access rule has been created."
22603#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
22604
22605#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22606#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
22607
22608#~ msgid "The website access rule has been updated."
22609#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
22610
22611#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22612#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
22613
22614#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22615#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
22616
22617#~ msgid "Theme menu"
22618#~ msgstr "Tema menüsü"
22619
22620#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22621#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
22622
22623#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22624#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
22625
22626#, php-format
22627#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22628#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
22629
22630#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22631#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
22632
22633#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22634#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
22635
22636#, php-format
22637#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22638#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir"
22639
22640#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22641#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
22642
22643#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22644#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
22645
22646#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22647#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
22648
22649#~ msgid "This family remained childless"
22650#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
22651
22652#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22653#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
22654
22655#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22656#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
22657
22658#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22659#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22660
22661#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22662#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
22663
22664#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22665#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
22666
22667#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22668#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22669
22670#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22671#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
22672
22673#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22674#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
22675
22676#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22677#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
22678
22679#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22680#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22681
22682#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22683#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22684
22685#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22686#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22687
22688#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22689#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22690
22691#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22692#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22693
22694#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22695#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22696
22697#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22698#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22699
22700#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22701#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22702
22703#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22704#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
22705
22706#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22707#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
22708
22709#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22710#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
22711
22712#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22713#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
22714
22715#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22716#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
22717
22718#~ msgid "This media file does not exist."
22719#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
22720
22721#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22722#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
22723
22724#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22725#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
22726
22727#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22728#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
22729
22730#~ msgid "This message will be sent to %s"
22731#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
22732
22733#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22734#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
22735
22736#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22737#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
22738
22739#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22740#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
22741
22742#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22743#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
22744
22745#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22746#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
22747
22748#~ msgid "This place has no coordinates"
22749#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
22750
22751#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22752#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22753
22754#, php-format
22755#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22756#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22757
22758#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22759#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22760
22761#, php-format
22762#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22763#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22764
22765#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22766#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
22767
22768#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22769#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
22770
22771#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22772#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22773
22774#, php-format
22775#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22776#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
22777
22778#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22779#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22780
22781#, php-format
22782#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22783#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22784
22785#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22786#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
22787
22788#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22789#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
22790
22791#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22792#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
22793
22794#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22795#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
22796
22797#~ msgid "Thumbnail to upload"
22798#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
22799
22800#~ msgid "Title in Hebrew"
22801#~ msgstr "İbranice başlık"
22802
22803#~ msgid "To"
22804#~ msgstr "Bitiş tarihi"
22805
22806#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22807#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
22808
22809#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22810#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
22811
22812#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22813#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
22814
22815#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22816#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
22817
22818#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22819#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
22820
22821#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22822#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
22823
22824#~ msgid "Top level"
22825#~ msgstr "Üst Seviye"
22826
22827#, php-format
22828#~ msgid "Total families: %s"
22829#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
22830
22831#, php-format
22832#~ msgid "Total individuals: %s"
22833#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
22834
22835#~ msgid "Total number of users"
22836#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
22837
22838#~ msgid "Total places: %s"
22839#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
22840
22841#~ msgid "Total sources: %s"
22842#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
22843
22844#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22845#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
22846
22847#~ msgid "Transylvania"
22848#~ msgstr "Transilvanya"
22849
22850#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22851#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
22852
22853#~ msgid "Type the password again."
22854#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
22855
22856#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22857#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
22858
22859#~ msgid "Types of error"
22860#~ msgstr "Hata türleri"
22861
22862#~ msgid "USA"
22863#~ msgstr "ABD"
22864
22865#~ msgid "USSR"
22866#~ msgstr "SSCB"
22867
22868#~ msgid "UTC"
22869#~ msgstr "UTC"
22870
22871#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22872#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
22873
22874#~ msgid "Unable to find record with ID"
22875#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
22876
22877#~ msgid "Unique family facts"
22878#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
22879
22880#~ msgid "Unique individual facts"
22881#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
22882
22883#~ msgid "Unique repository facts"
22884#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
22885
22886#~ msgid "Unique source facts"
22887#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
22888
22889#~ msgid "Unlink the media object"
22890#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
22891
22892#~ msgid "Up"
22893#~ msgstr "Yukarı"
22894
22895#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22896#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
22897
22898#~ msgid "Upgrade anyway"
22899#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
22900
22901#~ msgid "Upload"
22902#~ msgstr "Yükle"
22903
22904#~ msgid "Upload geographic data"
22905#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
22906
22907#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22908#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
22909
22910#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22911#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
22912
22913#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22914#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
22915
22916#~ msgid "Use full source citations"
22917#~ msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
22918
22919#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22920#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
22921
22922#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22923#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
22924
22925#~ msgid "Use this value"
22926#~ msgstr "Bu değeri kullan"
22927
22928#~ msgid "User preferences"
22929#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
22930
22931#~ msgid "User-agent string"
22932#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
22933
22934#~ msgid "Users who are signed in"
22935#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
22936
22937#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22938#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
22939
22940#~ msgid "Verification code"
22941#~ msgstr "Doğrulama kodu"
22942
22943#~ msgid "View"
22944#~ msgstr "Görünüm"
22945
22946#~ msgid "View all records found in this place"
22947#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
22948
22949#~ msgid "View the archive"
22950#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
22951
22952#~ msgid "View the details"
22953#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
22954
22955#~ msgid "View the notes"
22956#~ msgstr "Notları Görüntüle"
22957
22958#~ msgid "View the statistics as graphs"
22959#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
22960
22961#~ msgid "View this individual"
22962#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
22963
22964#~ msgid "View this source"
22965#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
22966
22967#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22968#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
22969
22970#~ msgid "Website URL"
22971#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
22972
22973#~ msgid "Website access rules"
22974#~ msgstr "Site erişim kuralları"
22975
22976#~ msgid "Website and META tag settings"
22977#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
22978
22979#~ msgid "West Africa"
22980#~ msgstr "Batı Afrika"
22981
22982#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22983#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
22984
22985#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22986#~ msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
22987
22988#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22989#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
22990
22991#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22992#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
22993
22994#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22995#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
22996
22997#~ msgid "Whole words only"
22998#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
22999
23000#~ msgid "Width"
23001#~ msgstr "Genişlik"
23002
23003#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23004#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
23005
23006#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23007#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
23008
23009#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23010#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
23011
23012#~ msgid "Wildcards"
23013#~ msgstr "Joker karakterler"
23014
23015#~ msgid "XREF prefixes"
23016#~ msgstr "XREF önekleri"
23017
23018#~ msgid "Year input box"
23019#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
23020
23021#~ msgid "Yes"
23022#~ msgstr "Evet"
23023
23024#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23025#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
23026
23027#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23028#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
23029
23030#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23031#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
23032
23033#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23034#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
23035
23036#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23037#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
23038
23039#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23040#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
23041
23042#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23043#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
23044
23045#~ msgid "You have not created any journal items."
23046#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
23047
23048#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23049#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
23050
23051#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23052#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
23053
23054#~ msgid "You must change this before you can continue."
23055#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
23056
23057#~ msgid "You must enter a name"
23058#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
23059
23060#~ msgid "You must enter a real name."
23061#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
23062
23063#~ msgid "You must enter a username."
23064#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
23065
23066#~ msgid "You must provide a repository name."
23067#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
23068
23069#~ msgid "You must provide a source title"
23070#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
23071
23072#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23073#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
23074
23075#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23076#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23077
23078#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23079#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
23080
23081#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23082#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
23083
23084#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23085#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
23086
23087#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23088#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
23089
23090#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23091#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
23092
23093#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23094#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
23095
23096#~ msgid "Yugoslavia"
23097#~ msgstr "Yugoslavya"
23098
23099#~ msgid "Zaire"
23100#~ msgstr "Zaire"
23101
23102#~ msgid "Zip file(s)"
23103#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
23104
23105#~ msgid "Zoom in here"
23106#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
23107
23108#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23109#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
23110
23111#~ msgid "Zoom level"
23112#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
23113
23114#~ msgid "Zoom level of map"
23115#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
23116
23117#~ msgid "Zoom out here"
23118#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
23119
23120#~ msgid "Zoom="
23121#~ msgstr "Yakınlık="
23122
23123#~ msgid "a URL"
23124#~ msgstr "bir URL"
23125
23126#~ msgid "a file on the server"
23127#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
23128
23129#~ msgid "a file on your computer"
23130#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
23131
23132#~ msgid "a.m."
23133#~ msgstr "a.m."
23134
23135#~ msgctxt "FEMALE"
23136#~ msgid "adopted name"
23137#~ msgstr "evlâtlık adı"
23138
23139#~ msgctxt "MALE"
23140#~ msgid "adopted name"
23141#~ msgstr "evlâtlık adı"
23142
23143#~ msgid "adoption"
23144#~ msgstr "evlât edinme"
23145
23146#~ msgid "after"
23147#~ msgstr "sonra"
23148
23149#~ msgid "allow"
23150#~ msgstr "izin ver"
23151
23152#~ msgctxt "FEMALE"
23153#~ msgid "also known as"
23154#~ msgstr "olarak da bilinir"
23155
23156#~ msgctxt "MALE"
23157#~ msgid "also known as"
23158#~ msgstr "olarak da bilinir"
23159
23160#~ msgid "always"
23161#~ msgstr "her zaman"
23162
23163#~ msgid "before"
23164#~ msgstr "önce"
23165
23166#~ msgid "birth"
23167#~ msgstr "doğum"
23168
23169#~ msgctxt "FEMALE"
23170#~ msgid "birth name"
23171#~ msgstr "doğum adı"
23172
23173#~ msgctxt "MALE"
23174#~ msgid "birth name"
23175#~ msgstr "doğum adı"
23176
23177#~ msgid "burial"
23178#~ msgstr "defin"
23179
23180#~ msgid "by"
23181#~ msgstr "tarafından"
23182
23183#~ msgid "census added"
23184#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi"
23185
23186#~ msgid "century"
23187#~ msgstr "yüzyıl"
23188
23189#~ msgctxt "FEMALE"
23190#~ msgid "change of name"
23191#~ msgstr "ad değişikliği"
23192
23193#~ msgctxt "MALE"
23194#~ msgid "change of name"
23195#~ msgstr "ad değişikliği"
23196
23197#~ msgid "children"
23198#~ msgstr "çocuklar"
23199
23200#~ msgid "creating thumbnails of images"
23201#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
23202
23203#~ msgid "death"
23204#~ msgstr "vefat"
23205
23206#~ msgid "deny"
23207#~ msgstr "reddet"
23208
23209#~ msgid "east"
23210#~ msgstr "doğu"
23211
23212#~ msgctxt "FEMALE"
23213#~ msgid "estate name"
23214#~ msgstr "mülk adı"
23215
23216#~ msgctxt "MALE"
23217#~ msgid "estate name"
23218#~ msgstr "mülk adı"
23219
23220#~ msgid "ex-partner"
23221#~ msgstr "eski-eş"
23222
23223#~ msgctxt "FEMALE"
23224#~ msgid "ex-partner"
23225#~ msgstr "eski-eş"
23226
23227#~ msgctxt "MALE"
23228#~ msgid "ex-partner"
23229#~ msgstr "eski-eş"
23230
23231#~ msgid "file upload capability"
23232#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
23233
23234#~ msgid "half-year after marriage"
23235#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
23236
23237#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23238#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
23239
23240#~ msgctxt "FEMALE"
23241#~ msgid "immigration name"
23242#~ msgstr "göç adı"
23243
23244#~ msgctxt "MALE"
23245#~ msgid "immigration name"
23246#~ msgstr "göç adı"
23247
23248#~ msgid "import"
23249#~ msgstr "içeri aktar"
23250
23251#~ msgid "interval %s year"
23252#~ msgid_plural "interval %s years"
23253#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
23254#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
23255
23256#~ msgid "interval one child"
23257#~ msgstr "bir çocuk arası"
23258
23259#~ msgid "interval two children"
23260#~ msgstr "iki çocuk arası"
23261
23262#~ msgid "less than"
23263#~ msgstr "den az"
23264
23265#~ msgid "link"
23266#~ msgstr "bağla"
23267
23268#~ msgid "marriage"
23269#~ msgstr "evlilik"
23270
23271#~ msgctxt "FEMALE"
23272#~ msgid "married name"
23273#~ msgstr "evlilik soyadı"
23274
23275#~ msgctxt "MALE"
23276#~ msgid "married name"
23277#~ msgstr "evlilik soyadı"
23278
23279#~ msgid "maximum"
23280#~ msgstr "en az"
23281
23282#~ msgid "midnight"
23283#~ msgstr "geceyarısı"
23284
23285#~ msgid "minimum"
23286#~ msgstr "enaz"
23287
23288#~ msgid "month"
23289#~ msgstr "ay"
23290
23291#~ msgid "months after marriage"
23292#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
23293
23294#~ msgid "months before and after marriage"
23295#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
23296
23297#~ msgid "never"
23298#~ msgstr "asla"
23299
23300#~ msgid "noon"
23301#~ msgstr "öğlen"
23302
23303#~ msgid "north"
23304#~ msgstr "kuzey"
23305
23306#~ msgid "over"
23307#~ msgstr "üzerinde"
23308
23309#~ msgid "overall"
23310#~ msgstr "kapsamlı"
23311
23312#~ msgid "p.m."
23313#~ msgstr "p.m."
23314
23315#~ msgid "pixels"
23316#~ msgstr "piksel"
23317
23318#~ msgid "preview"
23319#~ msgstr "önizleme"
23320
23321#~ msgid "quarters after marriage"
23322#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
23323
23324#~ msgctxt "FEMALE"
23325#~ msgid "religious name"
23326#~ msgstr "dinî adı"
23327
23328#~ msgctxt "MALE"
23329#~ msgid "religious name"
23330#~ msgstr "dinî adı"
23331
23332#~ msgid "reporting"
23333#~ msgstr "raporlama"
23334
23335#~ msgid "robot"
23336#~ msgstr "robot"
23337
23338#~ msgid "sort by filename"
23339#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
23340
23341#~ msgid "sort by title"
23342#~ msgstr "başlığa göre sırala"
23343
23344#~ msgid "south"
23345#~ msgstr "güney"
23346
23347#~ msgid "ssl"
23348#~ msgstr "ssl"
23349
23350#~ msgid "this record does not exist"
23351#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
23352
23353#~ msgid "tls"
23354#~ msgstr "tls"
23355
23356#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23357#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
23358
23359#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23360#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
23361
23362#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23363#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
23364
23365#~ msgid "webtrees reply address"
23366#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
23367
23368#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23369#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
23370
23371#~ msgid "webtrees wiki"
23372#~ msgstr "webtrees wiki"
23373
23374#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23375#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
23376
23377#~ msgid "west"
23378#~ msgstr "batı"
23379
23380#, php-format
23381#~ msgid "“%s”"
23382#~ msgstr "“%s”"
23383
23384#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23385#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
23386