xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 7afd76dffa1031f0b39c55661deb3bb5722f932e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-07-27 14:51+0000\n"
6"Last-Translator: Suleyman Arslan <hsarslan@yahoo.com>\n"
7"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
90msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s piksel"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s M.Ö."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s ve ataları"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s ve ataları"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s ve buna referans kişiler."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s ve çocukları"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s ve onların nesilleri"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
206msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s çocuk"
217msgstr[1] "%s çocuklar"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s gün"
226msgstr[1] "%s günler"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s mevcut değil."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s ailesi"
241msgstr[1] "%s aileleri"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
249msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s aile ağaçları"
256msgstr[1] "%s aile ağacı"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s torunu"
264msgstr[1] "%s torunları"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s birey"
273msgstr[1] "%s bireyler"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
282msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s mesajı"
289msgstr[1] "%s mesajları"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s ay"
299msgstr[1] "%s aylar"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s notu güncellendi."
306msgstr[1] "%s notları güncellendi."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s çok kez tekrarlıyor."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
331msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
345msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
352msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s hafta"
383msgstr[1] "%s haftalar"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s yıl"
395msgstr[1] "%s yıllar"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s yıl dönümü"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × kuzeni"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × kuzeni"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × kuzeni"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;M.Ö"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;M.S."
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, ataları ve aileleri"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, ataları ve aileleri"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;seç&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:121
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(ölümden sonra %s)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(%s yaş)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%s yaşadı)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(yaş %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(yaş %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(medya dosyaları içerir)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(ölüm tarihinde)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<varsayılan tema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Bir URL"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:150
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Sunucudaki bir dosya"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:112
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:56
758msgid "A list of families."
759msgstr "Ailelerin bir listesi."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:99
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Bireylerin bir listesi."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Konumların listesi."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Kaynakların bir listesi."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:72
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API anahtarı"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nijerya"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Kısaltma"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Kabul et"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Erişim seviyesi"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Gana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "Aksiyon"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Ekle"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Bir çocuk ekle"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Bir gerçek ekle"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Bir baba ekle"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Bir favori ekle"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Bir koca ekle"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Bir anne ekle"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Bir ad ekle"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Bir not ekle"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Bir kardeş ekle"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Bir oğul ekle"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Bir eş ekle"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:291
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Bir hikaye ekle"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Bir eş ekle"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "SSS ekle"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Panodan ekle"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Kişi ekle"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Evlilik detayları ekle"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Daha fazla alan ekle"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:76
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Kupür sepetine ekle"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1475#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "Adres"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1484#: app/Gedcom.php:852
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Adres satırı 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1490#: app/Gedcom.php:853
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Adres satırı 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1495#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "Adres satırı 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "Adresler"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "Adelaide, Avustralya"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr "İdari kimlik"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Yönetici"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Yönetici hesabı"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Yöneticiler"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Evlâtlık"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Evlâtlık"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Evlâtlık"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Evlatlık adı"
1562
1563#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Evlât edinme"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1637
1638#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Evlat edinen ebeveyn"
1641
1642#: app/Gedcom.php:621
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Yetişkin vaftiz"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Gelişmiş arama"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afganistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afrika"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1663
1664#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:138
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "Yaş"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "Yaş farkı"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "Evlilik yılında yaş"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "Yaş aralığı"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1721#: app/Gedcom.php:833
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Kuruluş"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Arnavutluk"
1729
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1732msgid "Album"
1733msgstr "Albüm"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/Elements/TempleCode.php:57
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "Cezayir"
1744
1745#: app/Gedcom.php:580
1746msgid "Alias"
1747msgstr "Takma ad"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1750msgid "Alive"
1751msgstr "Yaşayan"
1752
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1776msgid "All"
1777msgstr "Tüm"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1787
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1790msgid "All individuals"
1791msgstr "Tüm bireyler"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1794#: resources/views/admin/components.phtml:30
1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1796msgid "All modules"
1797msgstr "Tüm modüller"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1801msgid "All records"
1802msgstr "Tüm kayıtlar"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1818
1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1821#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Olarak da bilinir"
1825
1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1827msgid "Alternative spelling of surname"
1828msgstr "Soyadı alternatif yazımı"
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "Amerikan Samoası"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1876msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "Atalar"
1899
1900#: app/Gedcom.php:581
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "Ataların ilgisi"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "Ataları "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "%s ataları"
1913
1914#: app/Gedcom.php:579
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "Ataların dosya numarası"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "Soy PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr "Ancestry.com kaynak tanımlayıcı"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "Andorra"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "Angola"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "Anguilla"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "Yıldönümü"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "Yıldönümü takvimi"
1960
1961#: app/Gedcom.php:444
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "Fesih"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1966msgid "Answer"
1967msgstr "Cevap"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "Antartika"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "Antigua ve Barbuda"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "Apia, Samoa"
1987
1988#: app/Gedcom.php:511
1989msgid "Application ID"
1990msgstr "Uygulama No"
1991
1992#: app/Gedcom.php:528
1993msgid "Application name"
1994msgstr "Uygulama adı"
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:37
2013msgid "Approved"
2014msgstr "Onaylandı"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "Nis"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "Nisan"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "Nisan"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "Nisan"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "Nisan"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Aquamarin"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "Arjantin"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "Arial"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "Ermenistan"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "Aruba"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2133msgid "Ash"
2134msgstr "Kül"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "Asya"
2139
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2144#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2147msgid "Associate"
2148msgstr "Ortak"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "İlişkili olaylar"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asunción, Paraguay"
2161msgstr "Asunción, Paraguay"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2165msgid "At sea"
2166msgstr "Denizde"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Görevli"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Görevli"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Görevli"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Kadrolu"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Kadrolu"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Kadrolu"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2203msgid "Audio"
2204msgstr "Ses"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "Ağu"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "Ağustos"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "Ağustos"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "Ağustos"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Ağustos"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "Avustralya"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "Avusturya"
2242
2243#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2245msgid "Author"
2246msgstr "Yazar"
2247
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2251#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2252#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2253msgid "Author of last change"
2254msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2255
2256#. I18N: Automatic suggestions when you type
2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2259msgid "Autocomplete"
2260msgstr "Otomatik tamamlama"
2261
2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2263msgid "Automatically accept changes made by this user"
2264msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2268msgid "Automatically expand notes"
2269msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2273msgid "Automatically expand sources"
2274msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:215
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:319
2284msgctxt "INSTRUMENTAL"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:267
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:163
2296msgctxt "NOMINATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2302msgid "Average age"
2303msgstr "Ortalama yaş"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "Ortalama vefat yaşı"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2328msgid "Average number"
2329msgstr "Ortalama sayı"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:281
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:155
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:245
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:200
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:110
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "Azerbaycan"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "Azorlar"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:283
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "Bah"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "Bahamalar"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:159
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:249
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:204
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:114
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "Bahreyn"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "Bangladeş"
2427
2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "Vaftiz"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "Bir kızın vaftizi"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "Bir torunun vaftizi"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "Bir torunun vaftizi"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Bir torunun vaftizi"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Bir torunun vaftizi"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "Bir torunun vaftizi"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Bir torunun vaftizi"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Bir torunun vaftizi"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2504
2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "Bar mitzvah"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "Barbados"
2513
2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2515msgid "Base GEDCOM tag"
2516msgstr "Temel GEDCOM etiketi"
2517
2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "Bat mitzvah"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/Elements/TempleCode.php:73
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "İle başlar"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Belarus"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Belçika Çikolatası"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belçika"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belize"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benin"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermuda"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:191
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, İsviçre"
2565
2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Sağdıç"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Butan"
2574
2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2576msgid "Bibliography"
2577msgstr "Kaynakça"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:64
2581msgid "Billings, Montana, United States"
2582msgstr "Billings, Montana, ABD"
2583
2584#: app/Gedcom.php:780
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "İkili veri nesnesi"
2587
2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2589msgid "Bing™ maps"
2590msgstr "Bing Haritalar™"
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:65
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2600
2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Doğum"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Doğum"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Doğum"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Doğum"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "Ülkeye göre doğum"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2757
2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2759msgid "Birth name"
2760msgstr "Doğum adı"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2765
2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "Bir kızın doğumu"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "Bir torunun doğumu"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "Bir oğlun doğumu"
2834
2835#: app/Gedcom.php:601
2836msgid "Birth parents"
2837msgstr "Doğum ebeveynleri"
2838
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Doğum yerleri"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Doğumlar"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/Elements/TempleCode.php:66
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2864
2865#: app/Gedcom.php:603
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Kutsama"
2868
2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2870msgid "Block"
2871msgstr "Blok"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Bloklar"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Mavi Lagün"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Mavi Deniz"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogotá, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Kolombiya"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bolivya"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2907msgid "Book"
2908msgstr "Kitap"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "Ahit'te doğdu"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "Bosna Hersek"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:69
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "İkisi de hayatta"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "İkisi de öldü"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "Botsvana"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:70
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "Bouvet Adası"
2948
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2952msgid "Branches"
2953msgstr "Şubeler"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "%s ailesinin şubeleri"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "Brezilya"
2965
2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "Nedime"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:71
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:72
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "Brisbane, Avustralya"
2979
2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "Brit milah"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2986msgid "British Indian Ocean Territory"
2987msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2991msgid "British Virgin Islands"
2992msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
2993
2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2996msgid "Brother"
2997msgstr "Erkek kardeş"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:151
3001msgctxt "GENITIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:245
3007msgctxt "INSTRUMENTAL"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:198
3013msgctxt "LOCATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:103
3019msgctxt "NOMINATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3025msgid "Brunei Darussalam"
3026msgstr "Brunei Sultanlığı"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:63
3030msgid "Buenos Aires, Argentina"
3031msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3035msgid "Bulgaria"
3036msgstr "Bulgaristan"
3037
3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3043msgid "Burial"
3044msgstr "Defin"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3047msgid "Burial of a brother"
3048msgstr "Bir kardeşin defni"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3051msgid "Burial of a child"
3052msgstr "Bir çocuğun defni"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3055msgid "Burial of a daughter"
3056msgstr "Bir kızın defni"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3059msgid "Burial of a father"
3060msgstr "Bir babanın defni"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3065msgid "Burial of a grandchild"
3066msgstr "Bir torunun defni"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "Bir kız torunun defni"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073msgctxt "daughter’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Bir kız torunun defni"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3078msgctxt "son’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Bir kız torunun defni"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3083msgid "Burial of a grandfather"
3084msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3087msgid "Burial of a grandmother"
3088msgstr "Bir büyükannenin defni"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Bir erkek torunun defni"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Bir erkek torunun defni"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Bir erkek torunun defni"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "Bir kocanın defni"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "Bir anneannenin defni"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3135msgid "Burial of a mother"
3136msgstr "Bir annenin defni"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3139msgid "Burial of a parent"
3140msgstr "Bir ebeveynin defni"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3143msgid "Burial of a paternal grandfather"
3144msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3147msgid "Burial of a paternal grandmother"
3148msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3151msgid "Burial of a sibling"
3152msgstr "Bir kardeşin defni"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3155msgid "Burial of a sister"
3156msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3159msgid "Burial of a son"
3160msgstr "Bir oğlun defni"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3163msgid "Burial of a spouse"
3164msgstr "Bir eşin defni"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3167msgid "Burial of a wife"
3168msgstr "Bir eşin defni"
3169
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3171msgid "Burial place contains"
3172msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3173
3174#. I18N: Name of a module/report
3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3178msgid "Burials"
3179msgstr "Definler"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3183msgid "Burkina Faso"
3184msgstr "Burkina Faso"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3188msgid "Burundi"
3189msgstr "Burundi"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Alıcı"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3196msgctxt "FEMALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Alıcı"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3201msgctxt "MALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Alıcı"
3204
3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3207msgid "By default, SMTP works on port 25."
3208msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3209
3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3212msgid "CKEditor™"
3213msgstr "CKEditor™"
3214
3215#. I18N: Name of a module.
3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3217msgid "CSS and JS"
3218msgstr "CSS ve JS"
3219
3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3222msgid "Calculating…"
3223msgstr "Hesaplanıyor…"
3224
3225#. I18N: Name of a module
3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3228msgid "Calendar"
3229msgstr "Takvim"
3230
3231#. I18N: A configuration setting
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3235msgid "Calendar conversion"
3236msgstr "Takvim dönüştürme"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:74
3240msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3242
3243#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3244msgid "Call number"
3245msgstr "Çağrı numarası"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Kamboçya"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Kamerun"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Campinas, Brezilya"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Kanada"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3269msgid "Cape Verde"
3270msgstr "Cape Verde"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:76
3274msgid "Caracas, Venezuela"
3275msgstr "Caracas, Venezuella"
3276
3277#. I18N: Type of media object
3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3279msgid "Card"
3280msgstr "Kart"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:56
3284msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3285msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3286
3287#: app/Gedcom.php:609
3288msgid "Caste"
3289msgstr "Sosyal sınıf"
3290
3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3292msgid "Categories"
3293msgstr "Kategoriler"
3294
3295#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3296#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3297msgid "Category"
3298msgstr "Kategori"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3301msgid "Cause"
3302msgstr "Neden"
3303
3304#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3305msgid "Cause of death"
3306msgstr "Ölüm nedeni"
3307
3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3312msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3316msgid "Cayman Islands"
3317msgstr "Cayman Adaları"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/Elements/TempleCode.php:77
3321msgid "Cebu City, Philippines"
3322msgstr "Cebu City, Filipinler"
3323
3324#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3325msgid "Cemetery"
3326msgstr "Mezarlık"
3327
3328#: app/Gedcom.php:610
3329msgid "Census"
3330msgstr "Nüfus sayımı"
3331
3332#. I18N: Name of a module
3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3334msgid "Census assistant"
3335msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3336
3337#: app/Gedcom.php:611
3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3339msgid "Census date"
3340msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3341
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3343msgid "Census date and place"
3344msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri"
3345
3346#: app/Gedcom.php:612
3347msgid "Census place"
3348msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3349
3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3351msgid "Census transcript"
3352msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3356msgid "Central African Republic"
3357msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3358
3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3373msgid "Century"
3374msgstr "Yüzyıl"
3375
3376#. I18N: Type of media object
3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3378msgid "Certificate"
3379msgstr "Sertifika"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3383msgid "Chad"
3384msgstr "Çad"
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3388msgid "Change family members"
3389msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3392msgid "Change the “Home page” blocks"
3393msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3396msgid "Change the “My page” blocks"
3397msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3398
3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3401#, php-format
3402msgid "Changed by %1$s"
3403msgstr "%1$s tarafından değiştirildi"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3407#, php-format
3408msgid "Changed on %1$s"
3409msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3415msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3416
3417#. I18N: Name of a module/report
3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3424msgid "Changes"
3425msgstr "Değişiklikler"
3426
3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3428#, php-format
3429msgid "Changes in the last %s day"
3430msgid_plural "Changes in the last %s days"
3431msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3432msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3435#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3436msgid "Changes log"
3437msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3438
3439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3441msgid "Character encoding"
3442msgstr "Karakter kodlama"
3443
3444#: app/Gedcom.php:497
3445msgid "Character set"
3446msgstr "Karakter kümesi"
3447
3448#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3449#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3450msgid "Chart"
3451msgstr "Grafik"
3452
3453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3454msgid "Chart preferences"
3455msgstr "Grafik tercihleri"
3456
3457#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3461msgid "Chart type"
3462msgstr "Grafik türü"
3463
3464#. I18N: Name of a module/block
3465#. I18N: Name of a module
3466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3468#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3473msgid "Charts"
3474msgstr "Grafikler"
3475
3476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3477#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3478msgid "Check for errors"
3479msgstr "Hataları kontrol et"
3480
3481#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3482msgid "Check for new version"
3483msgstr "Yeni versiyon için kontrol et"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3486msgid "Check for pending changes…"
3487msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3488
3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3490msgid "Checking server capacity"
3491msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3494msgid "Checking server configuration"
3495msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3496
3497#. I18N: Location of an LDS church temple
3498#: app/Elements/TempleCode.php:78
3499msgid "Chicago, Illinois, United States"
3500msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3501
3502#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3505msgid "Child"
3506msgstr "Çocuk"
3507
3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3510msgid "Child of "
3511msgstr "Çocuğu "
3512
3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3515#, php-format
3516msgid "Child of %s"
3517msgstr "%s çocuğu"
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3526#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3529msgid "Children"
3530msgstr "Çocuklar"
3531
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3533msgid "Children in family"
3534msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3538msgid "Children of "
3539msgstr "Çocukları "
3540
3541#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3543msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3544msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3545
3546#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3548msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3549msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3550
3551#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3554msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3555
3556#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3558#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3559#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3560#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3561msgid "Children take their father’s surname."
3562msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3563
3564#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3566msgid "Children take their mother’s surname."
3567msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3568
3569#. I18N: Name of a country or state
3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3571msgid "Chile"
3572msgstr "Şili"
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3576msgid "China"
3577msgstr "Çin"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3580msgid "Choose a report to run"
3581msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3582
3583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3586msgid "Choose relatives"
3587msgstr "Akrabaları seç"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3590msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3591msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3592
3593#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3597msgid "Christening"
3598msgstr "Vaftiz"
3599
3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3601msgid "Christening of a brother"
3602msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3605msgid "Christening of a child"
3606msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3609msgid "Christening of a daughter"
3610msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3615msgid "Christening of a grandchild"
3616msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3619msgid "Christening of a granddaughter"
3620msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3623msgctxt "daughter’s daughter"
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3628msgctxt "son’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3633msgid "Christening of a grandson"
3634msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3637msgctxt "daughter’s son"
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3642msgctxt "son’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3647msgid "Christening of a half-brother"
3648msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3651msgid "Christening of a half-sibling"
3652msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3655msgid "Christening of a half-sister"
3656msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3659msgid "Christening of a sibling"
3660msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3663msgid "Christening of a sister"
3664msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3667msgid "Christening of a son"
3668msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3669
3670#. I18N: Name of a country or state
3671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3672msgid "Christmas Island"
3673msgstr "Noel Adası"
3674
3675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3676msgid "Circumciser"
3677msgstr "Sünnetçi"
3678
3679#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3680msgid "Circumcision"
3681msgstr "Sünnet"
3682
3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3684msgid "Citation"
3685msgstr "Alıntı"
3686
3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3689#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3690#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3691#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3695msgid "Citation details"
3696msgstr "Alıntı detayları"
3697
3698#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3699msgid "Citizenship"
3700msgstr "Vatandaşlık"
3701
3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3703#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3704#: app/Gedcom.php:855
3705msgid "City"
3706msgstr "İlçe"
3707
3708#. I18N: Location of an LDS church temple
3709#: app/Elements/TempleCode.php:79
3710msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3711msgstr "Ciudad Juárez, Meksika"
3712
3713#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3715msgid "Civil marriage"
3716msgstr "Sivil evlilik"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3719msgid "Civil registrar"
3720msgstr "Sivil kayıt memuru"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3723msgctxt "FEMALE"
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Sivil kayıt memuru"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3728msgctxt "MALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Sivil kayıt memuru"
3731
3732#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3734msgid "Clean up data folder"
3735msgstr "Veri klasörünü temizle"
3736
3737#. I18N: Name of a module
3738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3739msgid "Clippings cart"
3740msgstr "Kupürler sepeti"
3741
3742#. I18N: Type of media object
3743#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3744msgid "Coat of arms"
3745msgstr "Armalı giysi"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/Elements/TempleCode.php:80
3749msgid "Cochabamba, Bolivia"
3750msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3754msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3755msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3756
3757#. I18N: The name of a colour-scheme
3758#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3759msgid "Coffee and Cream"
3760msgstr "Kahve ve krema"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3764msgid "Cold Day"
3765msgstr "Soğuk gün"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3769msgid "Colombia"
3770msgstr "Kolombiya"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:81
3774msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3775msgstr "Colonia Juárez, Meksika"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:86
3779msgid "Columbia River, Washington, United States"
3780msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:82
3784msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3785msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:83
3789msgid "Columbus, Ohio, United States"
3790msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3791
3792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3793msgid "Comment"
3794msgstr "Yorum"
3795
3796#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3797#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3799#: resources/views/register-page.phtml:85
3800msgid "Comments"
3801msgstr "Yorumlar"
3802
3803#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3804msgid "Common law marriage"
3805msgstr "Genel hukuk evliliği"
3806
3807#. I18N: Description of the “Messages” module
3808#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3809msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3810msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3814msgid "Comoros"
3815msgstr "Komorlar"
3816
3817#. I18N: Name of a module/chart
3818#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3819msgid "Compact tree"
3820msgstr "Kompakt ağaç"
3821
3822#. I18N: %s is an individual’s name
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3824#, php-format
3825msgid "Compact tree of %s"
3826msgstr "%s için kompakt ağaç"
3827
3828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3829msgid "Comparison"
3830msgstr "Karşılaştırma"
3831
3832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3838msgid "Completed before 1970; date not available"
3839msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3846msgid "Completed; date unknown"
3847msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3848
3849#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3850#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3851msgid "Completion date"
3852msgstr "Tamamlanma tarihi"
3853
3854#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3855msgid "Confirmation"
3856msgstr "Onay"
3857
3858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3859msgid "Connection to database server"
3860msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3861
3862#. I18N: Name of a module
3863#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3865msgid "Contact information"
3866msgstr "İletişim bilgileri"
3867
3868#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3869msgid "Contact method"
3870msgstr "İletişim yöntemi"
3871
3872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3873msgid "Contains"
3874msgstr "İçerikler"
3875
3876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3877#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3879msgid "Content"
3880msgstr "İçerik"
3881
3882#: app/Gedcom.php:765
3883msgid "Continuation"
3884msgstr "Devamlılık"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3894#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3895#: resources/views/admin/components.phtml:30
3896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3898#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3899#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3901#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3902#: resources/views/admin/media.phtml:23
3903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3905#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3906#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3911#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3913#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3922#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3923#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3924#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3925#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3926#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3928#: resources/views/admin/users.phtml:17
3929#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3930#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3931#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3933#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3935#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3937#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3938#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3941#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3943msgid "Control panel"
3944msgstr "Kontrol paneli"
3945
3946#. I18N: Name of a module
3947#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3949#, php-format
3950msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3951msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3952
3953#. I18N: Label for option
3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3955msgid "Convert to"
3956msgstr "Şuna dönüştür"
3957
3958#. I18N: Name of a country or state
3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3960msgid "Cook Islands"
3961msgstr "Cook Adaları"
3962
3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3964msgid "Cookies"
3965msgstr "Çerezler"
3966
3967#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3968#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3969msgid "Coordinates"
3970msgstr "Koordinatlar"
3971
3972#. I18N: Location of an LDS church temple
3973#: app/Elements/TempleCode.php:84
3974msgid "Copenhagen, Denmark"
3975msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3976
3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3979#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3980#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3981#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3982msgid "Copy"
3983msgstr "Kopyala"
3984
3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3987#, php-format
3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3989msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
3990
3991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3992msgid "Copy files…"
3993msgstr "Dosyaları kopyala…"
3994
3995#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3996msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3997msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın"
3998
3999#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4000msgid "Copyright"
4001msgstr "Telif hakkı"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/Elements/TempleCode.php:85
4005msgid "Córdoba, Argentina"
4006msgstr "Córdoba, Arjantin"
4007
4008#: app/Gedcom.php:512
4009msgid "Corporation"
4010msgstr "Şirket"
4011
4012#. I18N: Description of a “Data fix” module
4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4015msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4016
4017#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4018msgid "Correspondence"
4019msgstr "Yazışma"
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4023msgid "Costa Rica"
4024msgstr "Kosta Rika"
4025
4026#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4027msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4028msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4029
4030#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4031#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4032msgid "Count the visits to each page"
4033msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4034
4035#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4036#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4037#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4038msgid "Country"
4039msgstr "Ülke"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4042msgid "Create"
4043msgstr "Oluştur"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4047msgid "Create a family tree"
4048msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4049
4050#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4051#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4052msgid "Create a location"
4053msgstr "Konum oluştur"
4054
4055#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4058msgid "Create a media object"
4059msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4060
4061#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4063msgid "Create a repository"
4064msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
4065
4066#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4068msgid "Create a shared note"
4069msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4070
4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4072msgid "Create a shared note using the census assistant"
4073msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4074
4075#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4076msgid "Create a source"
4077msgstr "Bir kaynak oluştur"
4078
4079#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4080#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4081msgid "Create a submission"
4082msgstr "Gönderi oluştur"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4086msgid "Create a submitter"
4087msgstr "Bir gönderici oluştur"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4090msgid "Create a temporary folder…"
4091msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4092
4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4094msgid "Create a unique filename"
4095msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4098msgid "Create an individual"
4099msgstr "Bir birey oluştur"
4100
4101#. I18N: %s is a link/URL
4102#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4103#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4104#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4105#, php-format
4106msgid "Create maps using %s."
4107msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun."
4108
4109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4110msgid "Create your own chart"
4111msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4112
4113#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4114msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4115msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4116
4117#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4118#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4122msgid "Created at"
4123msgstr "Oluşturuldğu yer"
4124
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4129#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4130msgid "Creation date"
4131msgstr "Oluşturma tarihi"
4132
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4137msgid "Creation time"
4138msgstr "Oluşturma zamanı"
4139
4140#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4146msgid "Cremation"
4147msgstr "Kremasyon"
4148
4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4150msgid "Cremation of a brother"
4151msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4154msgid "Cremation of a child"
4155msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4158msgid "Cremation of a daughter"
4159msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4162msgid "Cremation of a father"
4163msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4166msgid "Cremation of a grandchild"
4167msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4174msgctxt "daughter’s daughter"
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4179msgctxt "son’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4184msgid "Cremation of a grandfather"
4185msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4188msgid "Cremation of a grandmother"
4189msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4194msgid "Cremation of a grandparent"
4195msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4202msgctxt "daughter’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4207msgctxt "son’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4212msgid "Cremation of a half-brother"
4213msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4216msgid "Cremation of a half-sibling"
4217msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4220msgid "Cremation of a half-sister"
4221msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4224msgid "Cremation of a husband"
4225msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4228msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4229msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4232msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4233msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4236msgid "Cremation of a mother"
4237msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4240msgid "Cremation of a parent"
4241msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4244msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4245msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4248msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4249msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4252msgid "Cremation of a sibling"
4253msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4256msgid "Cremation of a sister"
4257msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4260msgid "Cremation of a son"
4261msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4264msgid "Cremation of a spouse"
4265msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4268msgid "Cremation of a wife"
4269msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4273msgid "Croatia"
4274msgstr "Hırvatistan"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4278msgid "Cuba"
4279msgstr "Küba"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4283#, fuzzy
4284msgid "Curaçao"
4285msgstr "Curaçao"
4286
4287#. I18N: Location of an LDS church temple
4288#: app/Elements/TempleCode.php:87
4289msgid "Curitiba, Brazil"
4290msgstr "Curitiba, Brezilya"
4291
4292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4293msgid "Custom"
4294msgstr "Özel"
4295
4296#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4297msgid "Custom GEDCOM tags"
4298msgstr "Özel GEDCOM etiketleri"
4299
4300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4301msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4302msgstr ""
4303"Özel GEDCOM etiketleri önerilmez. Standard GEDCOM etiketlerini kullanmayı "
4304"deneyin."
4305
4306#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4307msgid "Custom event"
4308msgstr "Özel olay"
4309
4310#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4311msgid "Custom module"
4312msgstr "Özel modül"
4313
4314#. I18N: A configuration setting
4315#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4316msgid "Custom welcome text"
4317msgstr "Özel karşılama metni"
4318
4319#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4320msgid "Customize this page"
4321msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4325msgid "Cyprus"
4326msgstr "Kıbrıs"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4330msgid "Czech Republic"
4331msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4335msgid "Côte d’Ivoire"
4336msgstr "Fildişi Sahili"
4337
4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4340msgid "DKIM digital signature"
4341msgstr "DKIM dijital imza"
4342
4343#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4344msgid "DNA markers"
4345msgstr "DNA belirteçleri"
4346
4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4348#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4350msgid "Daitch-Mokotoff"
4351msgstr "Daitch-Mokotoff"
4352
4353#. I18N: Location of an LDS church temple
4354#: app/Elements/TempleCode.php:88
4355msgid "Dallas, Texas, United States"
4356msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4357
4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4360#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4361#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4362#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4364msgid "Data"
4365msgstr "Veri"
4366
4367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4368msgid "Data controller"
4369msgstr "Veri kontrolü"
4370
4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4372#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4374#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4375msgid "Data fix"
4376msgstr "Veri düzeltme"
4377
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4386#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4387msgid "Data fixes"
4388msgstr "Veri düzeltmeleri"
4389
4390#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4391msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4392msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4393
4394#. I18N: A configuration setting
4395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4396msgid "Data folder"
4397msgstr "Veri klasörü"
4398
4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4403msgid "Database connection"
4404msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4405
4406#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4411msgid "Database name"
4412msgstr "Veritabanı adı"
4413
4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4418msgid "Database password"
4419msgstr "Veritabanı şifresi"
4420
4421#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4422msgid "Database type"
4423msgstr "Veritabanı türü"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4429msgid "Database user account"
4430msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4431
4432#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4433#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4438#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4439#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4440#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4441#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4443#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4444#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4445#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4446#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4452#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4457msgid "Date"
4458msgstr "Tarih"
4459
4460#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4461msgid "Date differences"
4462msgstr "Tarih farklılıkları"
4463
4464#: app/Gedcom.php:585
4465msgid "Date of LDS baptism"
4466msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4467
4468#: app/Gedcom.php:739
4469msgid "Date of LDS child sealing"
4470msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4471
4472#: app/Gedcom.php:627
4473msgid "Date of LDS confirmation"
4474msgstr "LDS onay tarihi"
4475
4476#: app/Gedcom.php:647
4477msgid "Date of LDS endowment"
4478msgstr "LDS bağış tarihi"
4479
4480#: app/Gedcom.php:479
4481msgid "Date of LDS spouse sealing"
4482msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4483
4484#: app/Gedcom.php:575
4485msgid "Date of adoption"
4486msgstr "Evlât edinme tarihi"
4487
4488#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4489msgid "Date of baptism"
4490msgstr "Vaftiz tarihi"
4491
4492#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4493msgid "Date of bar mitzvah"
4494msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4495
4496#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4497msgid "Date of bat mitzvah"
4498msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4499
4500#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4504msgid "Date of birth"
4505msgstr "Doğum tarihi"
4506
4507#: app/Gedcom.php:604
4508msgid "Date of blessing"
4509msgstr "Kutsama tarihi"
4510
4511#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4512msgid "Date of brit milah"
4513msgstr "Brit Milah tarihi"
4514
4515#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4516msgid "Date of burial"
4517msgstr "Defin tarihi"
4518
4519#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4520msgid "Date of christening"
4521msgstr "Vaftiz tarihi"
4522
4523#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4524msgid "Date of confirmation"
4525msgstr "Onay tarihi"
4526
4527#: app/Gedcom.php:633
4528msgid "Date of cremation"
4529msgstr "Kremasyon tarihi"
4530
4531#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4534msgid "Date of death"
4535msgstr "Ölüm tarihi"
4536
4537#: app/Gedcom.php:452
4538msgid "Date of divorce"
4539msgstr "Boşanma tarihi"
4540
4541#: app/Gedcom.php:644
4542msgid "Date of emigration"
4543msgstr "Göç tarihi"
4544
4545#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4546msgid "Date of engagement"
4547msgstr "Nişan tarihi"
4548
4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4551#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4552#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4553#: app/Gedcom.php:918
4554msgid "Date of entry in original source"
4555msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4556
4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4558msgid "Date of event"
4559msgstr "Etkinlik tarihi"
4560
4561#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4562msgid "Date of first communion"
4563msgstr "İlk cemaat tarihi"
4564
4565#: app/Gedcom.php:670
4566msgid "Date of immigration"
4567msgstr "Göç tarihi"
4568
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4570#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4571#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4572msgid "Date of last change"
4573msgstr "Son değişiklik tarihi"
4574
4575#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4577msgid "Date of marriage"
4578msgstr "Evlilik tarihi"
4579
4580#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4581msgid "Date of marriage banns"
4582msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
4583
4584#: app/Gedcom.php:712
4585msgid "Date of naturalization"
4586msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4587
4588#: app/Gedcom.php:722
4589msgid "Date of ordination"
4590msgstr "Koordinasyon tarihi"
4591
4592#: app/Gedcom.php:730
4593msgid "Date of residence"
4594msgstr "İkamet tarihi"
4595
4596#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4597msgid "Date of status change"
4598msgstr "Durum değişiklik tarihi"
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:107
4601msgid "Date period"
4602msgstr "Tarih dönemi"
4603
4604#: resources/views/help/date.phtml:100
4605msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4606msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4607
4608#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4610msgid "Date range"
4611msgstr "Tarih aralığı"
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:62
4614msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4615msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4616
4617#: resources/views/admin/users.phtml:33
4618msgid "Date registered"
4619msgstr "Tarih kayıtlı"
4620
4621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4622msgid "Date sent"
4623msgstr "Gönderilme tarihi"
4624
4625#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4627#, php-format
4628msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4629msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:24
4632msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4633msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4634
4635#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4639msgid "Daughter"
4640msgstr "Kız evlât"
4641
4642#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4644#, php-format
4645msgid "Daughter of %s"
4646msgstr "%s kızı"
4647
4648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4649msgid "Day"
4650msgstr "Gün"
4651
4652#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4653msgid "Day not set"
4654msgstr "Gün ayarlanmadı"
4655
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4659msgid "Day:"
4660msgstr "Gün:"
4661
4662#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4664msgid "Dead"
4665msgstr "Ölü"
4666
4667#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4668#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4672#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4793msgid "Death"
4794msgstr "Vefat"
4795
4796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4797msgid "Death by country"
4798msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4799
4800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4801#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4802msgid "Death date range end"
4803msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4804
4805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4806#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4807msgid "Death date range start"
4808msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4811msgid "Death of a brother"
4812msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4816msgid "Death of a child"
4817msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4820msgid "Death of a daughter"
4821msgstr "Bir kızın ölümü"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4824#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4825msgid "Death of a father"
4826msgstr "Bir babanın ölümü"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4832msgid "Death of a grandchild"
4833msgstr "Bir torunun ölümü"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4836msgid "Death of a granddaughter"
4837msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4840msgctxt "daughter’s daughter"
4841msgid "Death of a granddaughter"
4842msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4845msgctxt "son’s daughter"
4846msgid "Death of a granddaughter"
4847msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4850msgid "Death of a grandfather"
4851msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4854msgid "Death of a grandmother"
4855msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4861msgid "Death of a grandparent"
4862msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4865msgid "Death of a grandson"
4866msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4869msgctxt "daughter’s son"
4870msgid "Death of a grandson"
4871msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4874msgctxt "son’s son"
4875msgid "Death of a grandson"
4876msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4879msgid "Death of a half-brother"
4880msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4883msgid "Death of a half-sibling"
4884msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4887msgid "Death of a half-sister"
4888msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4891msgid "Death of a husband"
4892msgstr "Bir kocanın ölümü"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4895msgid "Death of a maternal grandfather"
4896msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4899msgid "Death of a maternal grandmother"
4900msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4904msgid "Death of a mother"
4905msgstr "Bir annenin ölümü"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4909#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4910msgid "Death of a parent"
4911msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4914msgid "Death of a paternal grandfather"
4915msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4918msgid "Death of a paternal grandmother"
4919msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4923msgid "Death of a sibling"
4924msgstr "Bir kardeşin ölümü"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4927msgid "Death of a sister"
4928msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4931msgid "Death of a son"
4932msgstr "Bir oğlun ölümü"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4936msgid "Death of a spouse"
4937msgstr "Bir eşin ölümü"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4940msgid "Death of a wife"
4941msgstr "Bir hanımın ölümü"
4942
4943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4944msgid "Death of one spouse"
4945msgstr "Bir eşin ölümü"
4946
4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4948msgid "Death place contains"
4949msgstr "Ölüm yeri içerir"
4950
4951#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4952msgid "Death places"
4953msgstr "Ölüm yerleri"
4954
4955#. I18N: Name of a module/report
4956#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4960msgid "Deaths"
4961msgstr "Vefatlar"
4962
4963#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4965msgid "Deaths by century"
4966msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4967
4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4969msgctxt "Abbreviation for December"
4970msgid "Dec"
4971msgstr "Ara"
4972
4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4974msgctxt "GENITIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr "Aralık"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4979msgctxt "INSTRUMENTAL"
4980msgid "December"
4981msgstr "Aralık"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4984msgctxt "LOCATIVE"
4985msgid "December"
4986msgstr "Aralık"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4991msgctxt "NOMINATIVE"
4992msgid "December"
4993msgstr "Aralık"
4994
4995#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4996#: app/Date/FrenchDate.php:319
4997msgid "Decidi"
4998msgstr "Decidi"
4999
5000#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5001msgid "Default chart"
5002msgstr "Varsayılan grafik"
5003
5004#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5005msgid "Default family tree"
5006msgstr "Varsayılan aile ağacı"
5007
5008#. I18N: A configuration setting
5009#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5011#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5012msgid "Default individual"
5013msgstr "Varsayılan birey"
5014
5015#. I18N: A configuration setting
5016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5017msgid "Default theme"
5018msgstr "Varsayılan tema"
5019
5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5023msgid "Definition"
5024msgstr "Tanım"
5025
5026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5027msgid "Degree"
5028msgstr "Derece"
5029
5030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5034#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5046msgctxt "font name"
5047msgid "DejaVu"
5048msgstr "DejaVu"
5049
5050#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5051#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5053#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5054#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5055#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5058#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5060#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5062#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5072#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5073msgid "Delete"
5074msgstr "Sil"
5075
5076#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5078msgid "Delete inactive users"
5079msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5080
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5082msgid "Delete selected messages"
5083msgstr "Seçili mesajları silin"
5084
5085#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5086msgid "Delete the preferences for this module."
5087msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5088
5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5091msgid "Delete this name"
5092msgstr "Bu adı sil"
5093
5094#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5095msgid "Delete unused locations"
5096msgstr "Kullanılmayan yerleri sil"
5097
5098#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5099msgid "Delete your account"
5100msgstr "Hesabınızı silin"
5101
5102#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5103msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5104msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5105
5106#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5107msgid "Deleting…"
5108msgstr "Siliniyor…"
5109
5110#. I18N: Name of a country or state
5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5112msgid "Democratic Republic of the Congo"
5113msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5114
5115#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5116msgid "Demographic data"
5117msgstr "Demografik veri"
5118
5119#. I18N: Name of a country or state
5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5121msgid "Denmark"
5122msgstr "Danimarka"
5123
5124#. I18N: Location of an LDS church temple
5125#: app/Elements/TempleCode.php:89
5126msgid "Denver, Colorado, United States"
5127msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5128
5129#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5130msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5131msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5132
5133#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5134msgid "Descendant generations"
5135msgstr "Soyundan nesiller"
5136
5137#. I18N: Name of a module/chart
5138#. I18N: Name of a module/sidebar
5139#. I18N: Name of a module/report
5140#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5142#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5149msgid "Descendants"
5150msgstr "Nesiller"
5151
5152#: app/Gedcom.php:639
5153msgid "Descendants interest"
5154msgstr "Nesilleri ilgi"
5155
5156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5157msgid "Descendants of "
5158msgstr "Nesilleri "
5159
5160#. I18N: %s is an individual’s name
5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5162#, php-format
5163msgid "Descendants of %s"
5164msgstr "%s nesilleri"
5165
5166#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5167#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5168#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5174#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5175msgid "Description"
5176msgstr "Açıklama"
5177
5178#. I18N: A configuration setting
5179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5180msgid "Description META tag"
5181msgstr "Açıklama META etiketi"
5182
5183#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5184msgid "Destination"
5185msgstr "Hedef"
5186
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5191#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5192msgid "Details"
5193msgstr "Ayrıntılar"
5194
5195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5196msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5197msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5198
5199#. I18N: Location of an LDS church temple
5200#: app/Elements/TempleCode.php:90
5201msgid "Detroit, Michigan, United States"
5202msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5203
5204#: app/Date/JalaliDate.php:282
5205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Dey"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:157
5211msgctxt "GENITIVE"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Dey"
5214
5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5216#: app/Date/JalaliDate.php:247
5217msgctxt "INSTRUMENTAL"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:202
5223msgctxt "LOCATIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:112
5229msgctxt "NOMINATIVE"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:164
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "Zilhicce"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5240#: app/Date/HijriDate.php:254
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dhu al-Hijjah"
5243msgstr "Zilhicce"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:209
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Zilhicce"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:119
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Zilhicce"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:162
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "Zilkade"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5264#: app/Date/HijriDate.php:252
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "Zilkade"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:207
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Zilkade"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:117
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Zilkade"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5282#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5283#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5284#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5285msgid "Died as a child: exempt"
5286msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5287
5288#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5289#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5290msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5291msgstr "Bir yaşından küçük öldü, Sealing (Mormonizm) gerekli değil."
5292
5293#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5294msgid "Differences"
5295msgstr "Farklılıklar"
5296
5297#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5299msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5300msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5301
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5307msgid "Direct line ancestors"
5308msgstr "Doğrudan hat ataları"
5309
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5315msgid "Direct line ancestors and their families"
5316msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5317
5318#. I18N: %s is a number of records per page
5319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5320#, php-format
5321msgid "Display %s"
5322msgstr "%s göster"
5323
5324#. I18N: Description of the “Favorites” module
5325#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5326msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5327msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5328
5329#. I18N: Description of the “Favorites” module
5330#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5331msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5332msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5333
5334#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5335#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5336msgid "Divorce"
5337msgstr "Boşanma"
5338
5339#: app/Gedcom.php:453
5340msgid "Divorce filed"
5341msgstr "Boşanma davası açıldı"
5342
5343#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5344#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5345msgid "Divorces by century"
5346msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5347
5348#. I18N: Name of a country or state
5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5350msgid "Djibouti"
5351msgstr "Cibuti"
5352
5353#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5354#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5355#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5356msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5357msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5358
5359#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5360#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5362msgid "Do not seal: unauthorized"
5363msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5364
5365#. I18N: Type of media object
5366#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5367msgid "Document"
5368msgstr "Belge"
5369
5370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5371msgid "Domain name"
5372msgstr "Etki alanı adı"
5373
5374#. I18N: Name of a country or state
5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5376msgid "Dominica"
5377msgstr "Dominika"
5378
5379#. I18N: Name of a country or state
5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5381msgid "Dominican Republic"
5382msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5383
5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5386#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5387msgid "Download"
5388msgstr "İndir"
5389
5390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5391#, php-format
5392msgid "Download %s…"
5393msgstr "İndir %s…"
5394
5395#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5396msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5397msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin"
5398
5399#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5400msgid "Download file"
5401msgstr "Dosya indir"
5402
5403#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5404msgid "Drag the blocks to change their position."
5405msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5406
5407#. I18N: Location of an LDS church temple
5408#: app/Elements/TempleCode.php:91
5409msgid "Draper, Utah, United States"
5410msgstr "Draper, Utah, ABD"
5411
5412#. I18N: The second day in the French republican calendar
5413#: app/Date/FrenchDate.php:303
5414msgid "Duodi"
5415msgstr "Duodi"
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5421msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5422msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5428msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5429msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5430
5431#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5432msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5433msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5434
5435#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5436msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5437msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5438
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5443msgid "Earliest birth"
5444msgstr "En erken doğum"
5445
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5450msgid "Earliest death"
5451msgstr "En erken vefat"
5452
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5454msgid "Earliest divorce"
5455msgstr "En erken boşanma"
5456
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5458msgid "Earliest marriage"
5459msgstr "En erken evlilik"
5460
5461#. I18N: Name of a country or state
5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5463msgid "Ecuador"
5464msgstr "Ekvador"
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5471#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5472#: resources/views/admin/users.phtml:26
5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5475#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5476#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5477#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5484#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5485#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5486#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5487#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5488msgid "Edit"
5489msgstr "Düzenle"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5492#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5493msgid "Edit a media file"
5494msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
5495
5496#. I18N: Options for editing
5497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5498msgid "Edit preferences"
5499msgstr "Tercihleri düzenle"
5500
5501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5502msgid "Edit the FAQ"
5503msgstr "SSS'ı düzenle"
5504
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5509msgid "Edit the gender"
5510msgstr "Cinsiyeti düzenle"
5511
5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5516msgid "Edit the name"
5517msgstr "Adı düzenle"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5521#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5522#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5523#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5525msgid "Edit the raw GEDCOM"
5526msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5529msgid "Edit the shared note"
5530msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
5531
5532#: app/Module/StoriesModule.php:301
5533#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5534msgid "Edit the story"
5535msgstr "Hikayeyi düzenle"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5538msgid "Edit the user"
5539msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5540
5541#: app/Services/TreeService.php:227
5542msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5543msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
5544
5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5547msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5548msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle"
5549
5550#. I18N: Listbox entry; name of a role
5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5555msgid "Editor"
5556msgstr "Düzenleyici"
5557
5558#. I18N: Location of an LDS church temple
5559#: app/Elements/TempleCode.php:92
5560msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5561msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5562
5563#: app/Gedcom.php:641
5564msgid "Education"
5565msgstr "Eğitim"
5566
5567#. I18N: Name of a country or state
5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5569msgid "Egypt"
5570msgstr "Mısır"
5571
5572#. I18N: Name of a country or state
5573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5574msgid "El Salvador"
5575msgstr "El Salvador"
5576
5577#. I18N: Type of media object
5578#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5579msgid "Electronic"
5580msgstr "Elektronik"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:217
5584msgctxt "GENITIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Elul"
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:321
5590msgctxt "INSTRUMENTAL"
5591msgid "Elul"
5592msgstr "Elul"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:269
5596msgctxt "LOCATIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "Elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:165
5602msgctxt "NOMINATIVE"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "Elul"
5605
5606#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5607#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5608#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5609msgid "Email"
5610msgstr "E-posta"
5611
5612#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5613#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5614#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5615#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5617#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5618#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5622#: resources/views/register-page.phtml:49
5623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5624msgid "Email address"
5625msgstr "E-posta adresi"
5626
5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5628msgid "Email verified"
5629msgstr "E-posta doğrulandı"
5630
5631#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5632msgid "Emigration"
5633msgstr "Göç"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5636msgid "Employee"
5637msgstr "Çalışan"
5638
5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5640msgctxt "FEMALE"
5641msgid "Employee"
5642msgstr "Çalışan"
5643
5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5645msgctxt "MALE"
5646msgid "Employee"
5647msgstr "Çalışan"
5648
5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5650#: app/Gedcom.php:734
5651msgid "Employer"
5652msgstr "İşveren"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5655msgctxt "FEMALE"
5656msgid "Employer"
5657msgstr "İşveren"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5660msgctxt "MALE"
5661msgid "Employer"
5662msgstr "İşveren"
5663
5664#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5665msgid "Empty the clipboard"
5666msgstr "Panoyu boşalt"
5667
5668#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5669msgid "Empty the clippings cart"
5670msgstr "Kupür sepetini boşalt"
5671
5672#: resources/views/admin/components.phtml:41
5673#: resources/views/admin/components.phtml:87
5674#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5675msgid "Enabled"
5676msgstr "Etkin"
5677
5678#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5680msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5681msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
5682
5683#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5684msgid "End year"
5685msgstr "Yıl sonu"
5686
5687#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5688msgid "Ending range of change dates"
5689msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
5690
5691#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5692#: app/Elements/TempleCode.php:93
5693msgid "Endowment House"
5694msgstr "Bağış Evi"
5695
5696#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5697msgid "Engagement"
5698msgstr "Nişanlanma"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5702msgid "England"
5703msgstr "İngiltere"
5704
5705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5706msgid "Enter an optional note about this favorite"
5707msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
5708
5709#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5710#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5711msgid "Enter fullscreen"
5712msgstr "Tam ekran yap"
5713
5714#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5715msgid "Entire record"
5716msgstr "Tüm kayıt"
5717
5718#. I18N: Name of a country or state
5719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5720msgid "Equatorial Guinea"
5721msgstr "Ekvator Ginesi"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5725msgid "Eritrea"
5726msgstr "Eritre"
5727
5728#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5729#, php-format
5730msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5731msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
5732
5733#: app/Date/JalaliDate.php:284
5734msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5735msgid "Esf"
5736msgstr "Esf"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:161
5740msgctxt "GENITIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Esfand"
5743
5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5745#: app/Date/JalaliDate.php:251
5746msgctxt "INSTRUMENTAL"
5747msgid "Esfand"
5748msgstr "Esfand"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:206
5752msgctxt "LOCATIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "Esfand"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:116
5758msgctxt "NOMINATIVE"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: Name of a mapping organisation
5763#: app/Module/EsriMaps.php:38
5764msgid "Esri/ArcGIS"
5765msgstr "Esri/ArcGIS"
5766
5767#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5768msgid "Estate name"
5769msgstr "Mülk adı"
5770
5771#. I18N: A configuration setting
5772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5773msgid "Estimated dates for birth and death"
5774msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5775
5776#. I18N: Name of a country or state
5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5778msgid "Estonia"
5779msgstr "Estonya"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5783msgid "Ethiopia"
5784msgstr "Etiyopya"
5785
5786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5787msgid "Europe"
5788msgstr "Avrupa"
5789
5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5793#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5794#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5795#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5799msgid "Event"
5800msgstr "Etkinlik"
5801
5802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5803msgid "Event did not occur"
5804msgstr "Olay gerçekleşmedi"
5805
5806#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5812msgid "Events"
5813msgstr "Etkinlikler"
5814
5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5816msgid "Events in countries"
5817msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
5818
5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5820msgid "Events of close relatives"
5821msgstr "Yakın akrabaların olayları"
5822
5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5825msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5828msgid "Exact"
5829msgstr "Kesin"
5830
5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5832msgid "Exact date"
5833msgstr "Kesin tarih"
5834
5835#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5836#, php-format
5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5838msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
5839
5840#: resources/views/admin/media.phtml:73
5841msgid "Exclude subfolders"
5842msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
5843
5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5850msgid "Excluded from this submission"
5851msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
5852
5853#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5854#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5855msgid "Exit fullscreen"
5856msgstr "Tam ekrandan çık"
5857
5858#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5859#: resources/views/register-page.phtml:89
5860msgid "Explain why you are requesting an account."
5861msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
5862
5863#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5864msgid "Export"
5865msgstr "Dışa aktar"
5866
5867#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5868msgid "Export a GEDCOM file"
5869msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5870
5871#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5872msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5873msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5877msgid "Export preferences"
5878msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
5879
5880#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5882msgid "Extend privacy to dead individuals"
5883msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
5884
5885#. I18N: “External files” are stored on other computers
5886#: resources/views/admin/media.phtml:45
5887msgid "External files"
5888msgstr "Harici dosyalar"
5889
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5894msgid "External identifier"
5895msgstr "Harici tanımlayıcı"
5896
5897#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5898msgid "External link"
5899msgstr "Harici bağlantı"
5900
5901#: resources/views/admin/media.phtml:77
5902msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5903msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
5904
5905#. I18N: Name of a module/sidebar
5906#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5907msgid "Extra information"
5908msgstr "Ekstra bilgi"
5909
5910#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5911msgid "Eye color"
5912msgstr "Göz rengi"
5913
5914#. I18N: Name of a theme.
5915#: app/Module/FabTheme.php:39
5916msgid "F.A.B."
5917msgstr "F.A.B."
5918
5919#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5920#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5921msgid "FAQ"
5922msgstr "SSS"
5923
5924#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5926msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5927msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
5928
5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5930msgid "Fact"
5931msgstr "Gerçek"
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5935msgid "Fact 1"
5936msgstr "Gerçek 1"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5940msgid "Fact 10"
5941msgstr "Gerçek 10"
5942
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5945msgid "Fact 11"
5946msgstr "Gerçek 11"
5947
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5950msgid "Fact 12"
5951msgstr "Gerçek 12"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5955msgid "Fact 13"
5956msgstr "Gerçek 13"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5960msgid "Fact 2"
5961msgstr "Gerçek 2"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5965msgid "Fact 3"
5966msgstr "Gerçek 3"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5971msgid "Fact 4"
5972msgstr "Gerçek 4"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5977msgid "Fact 5"
5978msgstr "Gerçek 5"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5983msgid "Fact 6"
5984msgstr "Gerçek 6"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5989msgid "Fact 7"
5990msgstr "Gerçek 7"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5995msgid "Fact 8"
5996msgstr "Gerçek 8"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6001msgid "Fact 9"
6002msgstr "Gerçek 9"
6003
6004#. I18N: A configuration setting
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6006msgid "Fact icons"
6007msgstr "Gerçek simgeleri"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6010msgid "Fact or event"
6011msgstr "Gerçek veya olay"
6012
6013#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6016#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6017#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6018#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6021msgid "Facts and events"
6022msgstr "Gerçekler ve olaylar"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6025msgid "Facts for family records"
6026msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6029msgid "Facts for individual records"
6030msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6033msgid "Facts for new families"
6034msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6037msgid "Facts for new individuals"
6038msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
6039
6040#. I18N: Name of a country or state
6041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6042msgid "Falkland Islands"
6043msgstr "Falkland Adaları"
6044
6045#. I18N: Name of a module/list
6046#. I18N: Name of a module
6047#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6050#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6057#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6058#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6061#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6066#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6067#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6068#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6069#: resources/views/search-results.phtml:50
6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6072msgid "Families"
6073msgstr "Aileler"
6074
6075#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6076#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6077msgid "Families with sources"
6078msgstr "Kaynakları olan aileler"
6079
6080#. I18N: Name of a module/report
6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6082#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6083#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6085#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6086#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6087#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6096msgid "Family"
6097msgstr "Aile"
6098
6099#: app/Gedcom.php:658
6100msgid "Family as a child"
6101msgstr "Bir çocuk olarak aile"
6102
6103#: app/Gedcom.php:661
6104msgid "Family as a spouse"
6105msgstr "Bir eş olarak aile"
6106
6107#. I18N: Name of a module/chart
6108#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6109msgid "Family book"
6110msgstr "Aile kitabı"
6111
6112#. I18N: %s is an individual’s name
6113#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6114#, php-format
6115msgid "Family book of %s"
6116msgstr "%s aile kitabı"
6117
6118#: app/Gedcom.php:445
6119msgid "Family census"
6120msgstr "Aile sayımı"
6121
6122#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6123msgid "Family fact"
6124msgstr "Aile olayı"
6125
6126#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6127msgid "Family facts and events"
6128msgstr "Aile olayları ve etkinlikler"
6129
6130#: app/Gedcom.php:880
6131msgid "Family file"
6132msgstr "Aile dosyası"
6133
6134#. I18N: Name of a module/sidebar
6135#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6136msgid "Family navigator"
6137msgstr "Aile gezgini"
6138
6139#. I18N: Description of the “News” module
6140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6141msgid "Family news and site announcements."
6142msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
6143
6144#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6145#, php-format
6146msgid "Family of %s"
6147msgstr "%s ailesi"
6148
6149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6150msgid "Family residence"
6151msgstr "Aile malikanesi"
6152
6153#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6154msgid "Family status"
6155msgstr "Aile durumu"
6156
6157#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6161#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6164#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6168#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6170msgid "Family tree"
6171msgstr "Aile ağacı"
6172
6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6175msgid "Family tree clippings cart"
6176msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
6177
6178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6180msgid "Family tree title"
6181msgstr "Aile ağacı başlığı"
6182
6183#. I18N: Name of a module
6184#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6187#: resources/views/search-trees.phtml:19
6188msgid "Family trees"
6189msgstr "Aile ağaçları"
6190
6191#. I18N: %s is the spouse name
6192#: app/Individual.php:923
6193#, php-format
6194msgid "Family with %s"
6195msgstr "%s ile aile"
6196
6197#: app/Individual.php:853
6198msgid "Family with adoptive parents"
6199msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
6200
6201#: app/Individual.php:854
6202msgid "Family with foster parents"
6203msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
6204
6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6207msgid "Family with husband"
6208msgstr "Kocası ile aile"
6209
6210#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6213msgid "Family with parents"
6214msgstr "Ebeveynleri olan aile"
6215
6216#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6217#: app/Individual.php:858
6218msgid "Family with rada parents"
6219msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
6220
6221#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6222#: app/Individual.php:856
6223msgid "Family with sealing parents"
6224msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
6225
6226#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6227msgid "Family with spouse"
6228msgstr "Eşi ile aile"
6229
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6233msgid "Family with the most children"
6234msgstr "En çok çocuklu aile"
6235
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6238msgid "Family with wife"
6239msgstr "Karısı ile aile"
6240
6241#. I18N: familysearch.org
6242#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6243msgid "FamilySearch ID"
6244msgstr "FamilySearch ID"
6245
6246#. I18N: Name of a module/chart
6247#: app/Module/FanChartModule.php:139
6248msgid "Fan chart"
6249msgstr "Fan grafiği"
6250
6251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6252#: app/Module/FanChartModule.php:185
6253#, php-format
6254msgid "Fan chart of %s"
6255msgstr "%s fan grafiği"
6256
6257#: app/Date/JalaliDate.php:273
6258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6259msgid "Far"
6260msgstr "Far"
6261
6262#. I18N: Name of a country or state
6263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6264msgid "Faroe Islands"
6265msgstr "Faroe Adaları"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:139
6269msgctxt "GENITIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:229
6275msgctxt "INSTRUMENTAL"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "Farvardin"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:184
6281msgctxt "LOCATIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:94
6287msgctxt "NOMINATIVE"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6298msgid "Father"
6299msgstr "Babası"
6300
6301#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6302#, php-format
6303msgid "Father: %s"
6304msgstr "Baba: %s"
6305
6306#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6307msgid "Father’s age"
6308msgstr "Babanın yaşı"
6309
6310#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6311#: app/Individual.php:884
6312#, php-format
6313msgid "Father’s family with %s"
6314msgstr "%s ile babanın ailesi"
6315
6316#. I18N: A step-family.
6317#: app/Individual.php:888
6318msgid "Father’s family with an unknown individual"
6319msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
6320
6321#. I18N: Name of a module
6322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6323#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6324msgid "Favorites"
6325msgstr "Favoriler"
6326
6327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6328#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6329#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6330msgid "Fax"
6331msgstr "Faks"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6334msgctxt "Abbreviation for February"
6335msgid "Feb"
6336msgstr "Şub"
6337
6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6339msgctxt "GENITIVE"
6340msgid "February"
6341msgstr "Şubat"
6342
6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6344msgctxt "INSTRUMENTAL"
6345msgid "February"
6346msgstr "Şubat"
6347
6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6349msgctxt "LOCATIVE"
6350msgid "February"
6351msgstr "Şubat"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6356msgctxt "NOMINATIVE"
6357msgid "February"
6358msgstr "Şubat"
6359
6360#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6361msgid "Female"
6362msgstr "Kadın"
6363
6364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6366#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6367#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6374#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6375msgid "Females"
6376msgstr "Kadınlar"
6377
6378#. I18N: Data entry field
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6380msgid "Field"
6381msgstr "Alan"
6382
6383#. I18N: Data entry field
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6386msgid "Field name"
6387msgstr "Alan adı"
6388
6389#. I18N: Data entry field
6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6392msgid "Field value"
6393msgstr "Alan değeri"
6394
6395#. I18N: Name of a country or state
6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6397msgid "Fiji"
6398msgstr "Fiji"
6399
6400#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6401#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6402msgid "File size"
6403msgstr "Dosya boyutu"
6404
6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6406msgid "File successfully uploaded"
6407msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6408
6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6410#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6414msgid "Filename"
6415msgstr "Dosya adı"
6416
6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6419msgid "Filename on server"
6420msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6423#, php-format
6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6425msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
6426
6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6428#, php-format
6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6430msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
6431
6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6434msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
6435
6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6437#, php-format
6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6439msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
6440
6441#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6443msgid "Filter"
6444msgstr "Filtre"
6445
6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6447msgid "Find a source"
6448msgstr "Bir kaynak bul"
6449
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6454msgid "Find a special character"
6455msgstr "Özel bir karakter bul"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6458msgid "Find all possible relationships"
6459msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6462msgid "Find any relationship"
6463msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6466#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6467msgid "Find duplicates"
6468msgstr "Yinelenenleri bul"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6471msgid "Find other relationships"
6472msgstr "Diğer ilişkileri bul"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6476msgid "Find relationships via ancestors"
6477msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6481msgid "Find the closest relationships"
6482msgstr "En yakın ilişkileri bul"
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6485#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6486msgid "Find unrelated individuals"
6487msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6491msgid "Finland"
6492msgstr "Finlandiya"
6493
6494#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6495msgid "First communion"
6496msgstr "İlk cemaat"
6497
6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6499msgid "First event"
6500msgstr "İlk olay"
6501
6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6503msgid "First record"
6504msgstr "İlk kayıt"
6505
6506#. I18N: Name of a module
6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6508msgid "Fix name slashes and spaces"
6509msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
6510
6511#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6512msgid "Flag"
6513msgstr "Bayrak"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6517msgid "Flanders"
6518msgstr "Flanders"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:163
6522msgctxt "GENITIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floreal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:257
6528msgctxt "INSTRUMENTAL"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floreal"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:210
6534msgctxt "LOCATIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floreal"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:116
6540msgctxt "NOMINATIVE"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floréal"
6543
6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6546msgid "Folder"
6547msgstr "Klasör"
6548
6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6550msgid "Folder name on server"
6551msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6552
6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6555msgid "Follow this link to verify your email address."
6556msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6557
6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6574msgid "Font"
6575msgstr "Yazı tipi"
6576
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6579msgid "Footer"
6580msgstr "Altbilgi"
6581
6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6586msgid "Footers"
6587msgstr "Altbilgiler"
6588
6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6591#, php-format
6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6593msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
6594
6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6597msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
6598
6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6601msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6602
6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6604#, php-format
6605msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6606msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
6607
6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6609#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6616#, php-format
6617msgid "For more information, see %s."
6618msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s."
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6621#, php-format
6622msgid "For technical support and information contact %s."
6623msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
6624
6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6626#, php-format
6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6628msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
6629
6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6633msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
6634
6635#: resources/views/login-page.phtml:61
6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6637msgid "Forgot password?"
6638msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
6639
6640#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6641#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6642#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6643#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6644#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6646msgid "Format"
6647msgstr "Biçim"
6648
6649#. I18N: A configuration setting
6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6651msgid "Format text and notes"
6652msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
6653
6654#. I18N: Location of an LDS church temple
6655#: app/Elements/TempleCode.php:94
6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6657msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6658
6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6660msgctxt "Female pedigree"
6661msgid "Foster"
6662msgstr "Koruyucu"
6663
6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6665msgctxt "Male pedigree"
6666msgid "Foster"
6667msgstr "Koruyucu"
6668
6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6670msgctxt "Pedigree"
6671msgid "Foster"
6672msgstr "Koruyucu"
6673
6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6675msgid "Foster child"
6676msgstr "Korunan çocuk"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6679msgid "Foster father"
6680msgstr "Koruyucu babası"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6683msgid "Foster mother"
6684msgstr "Koruyucu annesi"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6688msgid "France"
6689msgstr "Fransa"
6690
6691#. I18N: Location of an LDS church temple
6692#: app/Elements/TempleCode.php:95
6693msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6694msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6695
6696#. I18N: Location of an LDS church temple
6697#: app/Elements/TempleCode.php:96
6698msgid "Freiburg, Germany"
6699msgstr "Freiburg, Almanya"
6700
6701#. I18N: The French calendar
6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6703#: resources/views/help/date.phtml:219
6704msgid "French"
6705msgstr "Fransız"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6709msgid "French Guiana"
6710msgstr "Fransız Guyanası"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6714msgid "French Polynesia"
6715msgstr "Fransız Polinezyası"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6719msgid "French Southern Territories"
6720msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6721
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6726msgid "Frequently asked questions"
6727msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:97
6731msgid "Fresno, California, United States"
6732msgstr "Fresno, California, ABD"
6733
6734#. I18N: abbreviation for Friday
6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6737msgid "Fri"
6738msgstr "Cum"
6739
6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6741msgid "Friday"
6742msgstr "Cuma"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6745msgid "Friend"
6746msgstr "Arkadaş"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6749msgctxt "FEMALE"
6750msgid "Friend"
6751msgstr "Arkadaş"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6754msgctxt "MALE"
6755msgid "Friend"
6756msgstr "Arkadaş"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:153
6760msgctxt "GENITIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:247
6766msgctxt "INSTRUMENTAL"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:200
6772msgctxt "LOCATIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:105
6778msgctxt "NOMINATIVE"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6784#: resources/views/message-page.phtml:29
6785msgctxt "Email sender"
6786msgid "From"
6787msgstr "Kimden"
6788
6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6791msgctxt "Start of date range"
6792msgid "From"
6793msgstr "İtibaren"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:171
6797msgctxt "GENITIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:265
6803msgctxt "INSTRUMENTAL"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:218
6809msgctxt "LOCATIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:124
6815msgctxt "NOMINATIVE"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: Location of an LDS church temple
6820#: app/Elements/TempleCode.php:98
6821msgid "Fukuoka, Japan"
6822msgstr "Fukuoka, Japonya"
6823
6824#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6825msgid "Funeral"
6826msgstr "Cenaze"
6827
6828#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6829msgid "GEDCOM"
6830msgstr "GEDCOM"
6831
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6833#, fuzzy
6834msgid "GEDCOM 7"
6835msgstr "GEDCOM 7"
6836
6837#. I18N: A configuration setting
6838#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6840msgid "GEDCOM errors"
6841msgstr "GEDCOM hataları"
6842
6843#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6844msgid "GEDCOM file"
6845msgstr "GEDCOM dosyası"
6846
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6852msgid "GEDCOM tag"
6853msgstr "GEDCOM etiketi"
6854
6855#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6857msgid "GEDCOM tags"
6858msgstr "GEDCOM etiketleri"
6859
6860#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6861#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6862#, fuzzy
6863msgid "GEDCOM-L"
6864msgstr "GEDCOM-L"
6865
6866#. I18N: GEDZIP = file format
6867#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6868#, fuzzy
6869msgid "GEDZIP"
6870msgstr "GEDZIP"
6871
6872#. I18N: https://gov.genealogy.net
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6875msgid "GOV identifier"
6876msgstr "GOV tanımlayıcı"
6877
6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6879msgid "GOV identifier type"
6880msgstr "GOV tanımlayıcı türü"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6884msgid "Gabon"
6885msgstr "Gabon"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6889msgid "Gambia"
6890msgstr "Gambiya"
6891
6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6893#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6899msgid "Gender"
6900msgstr "Cinsiyet"
6901
6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6903msgid "Genealogy"
6904msgstr "Şecere"
6905
6906#. I18N: A configuration setting
6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6908msgid "Genealogy contact"
6909msgstr "Şecere iletişim"
6910
6911#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6912#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6913msgid "Genealogy data"
6914msgstr "Şecere verileri"
6915
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6918msgid "General"
6919msgstr "Genel"
6920
6921#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6922#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6923msgid "General search"
6924msgstr "Genel arama"
6925
6926#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6927#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6928msgid "Generate sitemap files for search engines."
6929msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
6930
6931#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6932#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6933#, php-format
6934msgid "Generated by %s"
6935msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
6936
6937#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6938msgid "Generation"
6939msgstr "Nesil"
6940
6941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6943msgid "Generation "
6944msgstr "Nesil "
6945
6946#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6947#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6948#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6949#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6950#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6951#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6952#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6957msgid "Generations"
6958msgstr "Nesiller"
6959
6960#: app/Gedcom.php:874
6961msgid "Generations of ancestors"
6962msgstr "Ataların nesilleri"
6963
6964#: app/Gedcom.php:879
6965msgid "Generations of descendants"
6966msgstr "Torunların nesilleri"
6967
6968#. I18N: https://www.geonames.org
6969#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6970#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6971msgid "GeoNames"
6972msgstr "Coğrafi Adlar"
6973
6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6976msgid "Geographic area"
6977msgstr "Coğrafi bölge"
6978
6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6984#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6985msgid "Geographic data"
6986msgstr "Coğrafi veriler"
6987
6988#. I18N: find latitude/longitude for a place
6989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6991msgid "Geolocation"
6992msgstr "Coğrafi konum"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6996msgid "Georgia"
6997msgstr "Gürcistan"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7001msgid "Germany"
7002msgstr "Almanya"
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:161
7006msgctxt "GENITIVE"
7007msgid "Germinal"
7008msgstr "Germinal"
7009
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#: app/Date/FrenchDate.php:255
7012msgctxt "INSTRUMENTAL"
7013msgid "Germinal"
7014msgstr "Germinal"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:208
7018msgctxt "LOCATIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:114
7025msgctxt "NOMINATIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "Germinal"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7031msgid "Ghana"
7032msgstr "Gana"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7036msgid "Gibraltar"
7037msgstr "Cebelitarık"
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/Elements/TempleCode.php:99
7041msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7042msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:100
7046msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7047msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
7048
7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7051msgid "Given name"
7052msgstr "Verilen ad"
7053
7054#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7055#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7057#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7059msgid "Given names"
7060msgstr "Verilen adlar"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7063msgid "Godchild"
7064msgstr "Vaftiz çocuğu"
7065
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7068msgid "Goddaughter"
7069msgstr "Vaftiz kızı"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7073msgid "Godfather"
7074msgstr "Vaftiz babası"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7078msgid "Godmother"
7079msgstr "Vaftiz annesi"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7082msgid "Godparent"
7083msgstr "Vaftiz ebeveyni"
7084
7085#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7086#: app/Gedcom.php:619
7087msgid "Godparents"
7088msgstr "Vaftiz ebeveynleri"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7092msgid "Godson"
7093msgstr "Vaftiz oğlu"
7094
7095#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7096msgid "Google™ analytics"
7097msgstr "Google™ analizi"
7098
7099#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7100msgid "Google™ maps"
7101msgstr "Google Haritalar™"
7102
7103#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7104msgid "Google™ webmaster tools"
7105msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
7106
7107#: app/Gedcom.php:665
7108msgid "Graduation"
7109msgstr "Mezuniyet"
7110
7111#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7112msgid "Greatest age at death"
7113msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
7114
7115#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7116msgid "Greatest age between siblings"
7117msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7121msgid "Greece"
7122msgstr "Yunanistan"
7123
7124#. I18N: The name of a colour-scheme
7125#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7126msgid "Green Beam"
7127msgstr "Yeşil Işın"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7131msgid "Greenland"
7132msgstr "Grönland"
7133
7134#. I18N: The gregorian calendar
7135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7136msgid "Gregorian"
7137msgstr "Miladi"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7141msgid "Grenada"
7142msgstr "Grenada"
7143
7144#. I18N: Location of an LDS church temple
7145#: app/Elements/TempleCode.php:101
7146msgid "Guadalajara, Mexico"
7147msgstr "Guadalajara, Meksika"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7151msgid "Guadeloupe"
7152msgstr "Guadeloupe"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7156msgid "Guam"
7157msgstr "Guam"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7160msgid "Guardian"
7161msgstr "Koruyucu"
7162
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7164msgctxt "FEMALE"
7165msgid "Guardian"
7166msgstr "Koruyucu"
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7169msgctxt "MALE"
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Koruyucu"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7175msgid "Guatemala"
7176msgstr "Guatemala"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:102
7180msgid "Guatemala City, Guatemala"
7181msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#: app/Elements/TempleCode.php:103
7185msgid "Guayaquil, Ecuador"
7186msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7190msgid "Guernsey"
7191msgstr "Guernsey"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7195msgid "Guinea"
7196msgstr "Gine"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7200msgid "Guinea-Bissau"
7201msgstr "Gine Bissau"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7205msgid "Guyana"
7206msgstr "Guyana"
7207
7208#. I18N: Name of a module
7209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7210msgid "HTML"
7211msgstr "HTML"
7212
7213#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7214msgid "Hair color"
7215msgstr "Saç rengi"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7219msgid "Haiti"
7220msgstr "Haiti"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:105
7224msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7225msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:147
7229msgid "Hamilton, New Zealand"
7230msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:106
7234msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7235msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7236
7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7238msgid "He "
7239msgstr "O "
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7242msgid "He died"
7243msgstr "O öldü"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7247msgid "He married"
7248msgstr "O evli"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7251msgid "He resided at"
7252msgstr "O ikamet etti"
7253
7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7255msgid "He was born"
7256msgstr "O doğdu"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7259msgid "He was buried"
7260msgstr "O defnedildi"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7263msgid "He was christened"
7264msgstr "O vaftiz edildi"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7267msgid "He was cremated"
7268msgstr "O yakıldı"
7269
7270#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7271#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7272msgid "Header"
7273msgstr "Üstbilgi"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7277msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7278msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7279
7280#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7281msgid "Hebrew"
7282msgstr "İbranice"
7283
7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7285msgid "Hebrew name"
7286msgstr "İbranice adı"
7287
7288#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7289msgid "Height"
7290msgstr "Yükseklik"
7291
7292#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7294#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7298#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7299#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7300#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7301#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7302#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7303#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7304#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7305#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7306#, php-format
7307msgid "Hello %s…"
7308msgstr "Merhaba %s …"
7309
7310#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7311#, php-format
7312msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7313msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz."
7314
7315#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7316#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7319msgid "Hello administrator…"
7320msgstr "Merhaba yönetici…"
7321
7322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7323#: resources/views/help/link.phtml:15
7324msgid "Help"
7325msgstr "Yardım"
7326
7327#. I18N: Location of an LDS church temple
7328#: app/Elements/TempleCode.php:108
7329msgid "Helsinki, Finland"
7330msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7331
7332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7334#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7336#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7337#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7343#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7346#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7348msgctxt "font name"
7349msgid "Helvetica"
7350msgstr "Helvetica"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7353msgid "Her occupation was"
7354msgstr "Onun mesleği oldu"
7355
7356#. I18N: https://wego.here.com
7357#: app/Module/HereMaps.php:96
7358msgid "Here maps"
7359msgstr "İşte haritalar"
7360
7361#. I18N: Location of an LDS church temple
7362#: app/Elements/TempleCode.php:109
7363msgid "Hermosillo, Mexico"
7364msgstr "Hermosillo, Meksika"
7365
7366#. I18N: a month in the Jewish calendar
7367#: app/Date/JewishDate.php:195
7368msgctxt "GENITIVE"
7369msgid "Heshvan"
7370msgstr "Heshvan"
7371
7372#. I18N: a month in the Jewish calendar
7373#: app/Date/JewishDate.php:299
7374msgctxt "INSTRUMENTAL"
7375msgid "Heshvan"
7376msgstr "Heshvan"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:247
7380msgctxt "LOCATIVE"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "Heshvan"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:143
7386msgctxt "NOMINATIVE"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Heshvan"
7389
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7393#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7394#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7395msgid "Hide GEDCOM tags"
7396msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle"
7397
7398#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7402msgid "Hide from everyone"
7403msgstr "Herkesten gizle"
7404
7405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7406#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7408#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7409#: resources/views/login-page.phtml:47
7410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7411#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7412#: resources/views/register-page.phtml:76
7413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7417msgid "Hide password"
7418msgstr "Şifreyi gizle"
7419
7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7421#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7422#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7423msgid "Hide these errors"
7424msgstr "Bu hataları gizle"
7425
7426#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7427msgid "Hide unused locations"
7428msgstr "Kullanılmayan konumları gizle"
7429
7430#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7431msgid "Hierarchical relationship"
7432msgstr "Hiyerarşik ilişki"
7433
7434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7435#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7438msgid "Highlighted image"
7439msgstr "Vurgulanan resim"
7440
7441#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7442#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7443#: resources/views/help/date.phtml:187
7444msgid "Hijri"
7445msgstr "Hicri"
7446
7447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7448msgid "His occupation was"
7449msgstr "Onun mesleği oldu"
7450
7451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7456#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7457#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7458msgid "Historic events"
7459msgstr "Tarihi olaylar"
7460
7461#. I18N: Name of a module
7462#. I18N: A configuration setting
7463#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7465msgid "Hit counters"
7466msgstr "İsabet sayaçları"
7467
7468#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7469msgid "Holocaust"
7470msgstr "Soykırım"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7477msgid "Home page"
7478msgstr "Ana sayfa"
7479
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7482msgid "Honduras"
7483msgstr "Honduras"
7484
7485#. I18N: Location of an LDS church temple
7486#. I18N: Name of a country or state
7487#: app/Elements/TempleCode.php:110
7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7489msgid "Hong Kong"
7490msgstr "Hong Kong"
7491
7492#. I18N: Name of a module/chart
7493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7495msgid "Hourglass chart"
7496msgstr "Kum saati grafiği"
7497
7498#. I18N: %s is an individual’s name
7499#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7500#, php-format
7501msgid "Hourglass chart of %s"
7502msgstr "%s kum saati grafiği"
7503
7504#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7505msgid "Household"
7506msgstr "Ev halkı"
7507
7508#. I18N: Location of an LDS church temple
7509#: app/Elements/TempleCode.php:111
7510msgid "Houston, Texas, United States"
7511msgstr "Houston, Texas, ABD"
7512
7513#. I18N: Configuration option
7514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7515msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7516msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7520msgid "Hungary"
7521msgstr "Macaristan"
7522
7523#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7524#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7527#: resources/views/fact-date.phtml:139
7528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7529#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7539msgid "Husband"
7540msgstr "Kocası"
7541
7542#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7543msgid "Husband’s age"
7544msgstr "Kocanın yaşı"
7545
7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7548msgid "IP address"
7549msgstr "IP adresi"
7550
7551#. I18N: Name of a country or state
7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7553msgid "Iceland"
7554msgstr "İzlanda"
7555
7556#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7557msgctxt "Surname tradition"
7558msgid "Icelandic"
7559msgstr "İzlandaca"
7560
7561#. I18N: Location of an LDS church temple
7562#: app/Elements/TempleCode.php:112
7563msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7564msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7565
7566#: app/Gedcom.php:667
7567msgid "Identification number"
7568msgstr "Kimlik numarası"
7569
7570#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7571msgid "Identifiers"
7572msgstr "Tanıtıcılar"
7573
7574#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7575msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7576msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
7577
7578#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7580msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7581msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
7582
7583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7584msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7585msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:24
7588#, php-format
7589msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7590msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7591
7592#: resources/views/help/name.phtml:21
7593#, php-format
7594msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7595msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:30
7598#, php-format
7599msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7600msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:27
7603#, php-format
7604msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7605msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:18
7608#, php-format
7609msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7610msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7611
7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7613msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7614msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
7615
7616#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7617msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7618msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7622msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7623msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7627msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7628msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7632msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7633msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
7634
7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7636msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7637msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
7638
7639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7640msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7641msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
7642
7643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7644msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7645msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
7646
7647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7648msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7649msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
7650
7651#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7652#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7653msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7654msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
7655
7656#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7657#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7658msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7659msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
7660
7661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7662msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7663msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
7664
7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7666msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7667msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
7668
7669#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7671msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7672msgstr "Dosya adını değiştirirseniz, dosyayı da yeniden adlandırmalısınız."
7673
7674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7675msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7676msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7680msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7681msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
7682
7683#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7685msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7686msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
7687
7688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7689msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7690msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7693msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7694msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7697msgid "Image dimensions"
7698msgstr "Resim boyutları"
7699
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7701msgid "Images without watermarks"
7702msgstr "Filigran içermeyen resimler"
7703
7704#: app/Gedcom.php:669
7705msgid "Immigration"
7706msgstr "Göç"
7707
7708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7709#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7710msgid "Import"
7711msgstr "İçe aktar"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7714msgid "Import a GEDCOM file"
7715msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7719msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7720msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7723msgid "Import geographic data"
7724msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7727msgid "Import preferences"
7728msgstr "Tercihleri içe aktar"
7729
7730#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7731#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7732msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7733msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
7734
7735#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7737msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
7738
7739#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7741msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
7742
7743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7745msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7746msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
7747
7748#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7750msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7751msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7754msgid "In this month…"
7755msgstr "Bu ay içinde…"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7758msgid "In this year…"
7759msgstr "Bu yıl içinde…"
7760
7761#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7763msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7764msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7765
7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7767msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7768msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7769
7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7771msgid "Include aliases"
7772msgstr "Takma adları dahil et"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7775msgid "Include associates"
7776msgstr "Ortakları dahil et"
7777
7778#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7779#, php-format
7780msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7781msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
7782
7783#. I18N: Label for check-box
7784#: resources/views/admin/media.phtml:68
7785#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7786msgid "Include subfolders"
7787msgstr "Alt klasörleri dahil et"
7788
7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7790msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7791msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7792
7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7794msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7795msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7796
7797#. I18N: Label for a configuration option
7798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7799msgid "Include the individual’s immediate family"
7800msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7804msgid "India"
7805msgstr "Hindistan"
7806
7807#. I18N: Location of an LDS church temple
7808#: app/Elements/TempleCode.php:113
7809msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7810msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7811
7812#. I18N: Name of a module/report
7813#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7815#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7816#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7818#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7819#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7820#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7821#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7822#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7827#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7828#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7830#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7836#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7848msgid "Individual"
7849msgstr "Birey"
7850
7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7852msgid "Individual 1"
7853msgstr "Birey 1"
7854
7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7856msgid "Individual 2"
7857msgstr "Birey 2"
7858
7859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7860msgid "Individual distribution chart"
7861msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
7862
7863#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7864msgid "Individual facts and events"
7865msgstr "Birey olayları ve etkinlikler"
7866
7867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7868msgid "Individual page"
7869msgstr "Birey sayfası"
7870
7871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7872msgid "Individual pages"
7873msgstr "Birey sayfaları"
7874
7875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7876#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7877msgid "Individual record"
7878msgstr "Bireysel kayıt"
7879
7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7883msgid "Individual who lived the longest"
7884msgstr "En uzun yaşayan birey"
7885
7886#. I18N: Name of a module/list
7887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7890#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7891#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7900#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7901#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7902#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7903#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7907#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7912#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7916#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7917#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7918#: resources/views/search-results.phtml:39
7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7921msgid "Individuals"
7922msgstr "Bireyler"
7923
7924#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7926msgid "Individuals with sources"
7927msgstr "Kaynakları olan kişiler"
7928
7929#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7930#, php-format
7931msgid "Individuals with surname %s"
7932msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
7933
7934#. I18N: Name of a country or state
7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7936msgid "Indonesia"
7937msgstr "Endonezya"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7940msgid "Informant"
7941msgstr "Muhbir"
7942
7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7944msgctxt "FEMALE"
7945msgid "Informant"
7946msgstr "Muhbir"
7947
7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7949msgctxt "MALE"
7950msgid "Informant"
7951msgstr "Muhbir"
7952
7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7954msgid "Inline-source records are discouraged."
7955msgstr "Satır arası kaynak kayıtları önerilmez."
7956
7957#. I18N: Name of a module
7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7960msgid "Interactive tree"
7961msgstr "Etkileşimli ağaç"
7962
7963#. I18N: %s is an individual’s name
7964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7965#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7967#, php-format
7968msgid "Interactive tree of %s"
7969msgstr "%s etkileşimli ağacı"
7970
7971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7972msgid "Interment"
7973msgstr "Küllerin defni"
7974
7975#: app/Services/MessageService.php:231
7976msgid "Internal messaging"
7977msgstr "Dahili mesajlaşma"
7978
7979#: app/Services/MessageService.php:232
7980msgid "Internal messaging with emails"
7981msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7984msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7985msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7988msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7989msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - sondaki kayıt bulunamadı."
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7992msgid "Invalid GEDCOM level number."
7993msgstr "Geçersiz GEDCOM seviye numarası."
7994
7995#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7996msgid "Invalid GEDCOM record"
7997msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8000msgid "Invalid GEDCOM record."
8001msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı."
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8004msgid "Invalid GEDCOM tag."
8005msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi."
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8008msgid "Invalid GEDCOM value."
8009msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri."
8010
8011#: app/Date.php:224
8012msgid "Invalid date"
8013msgstr "Geçersiz tarih"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8017msgid "Iran"
8018msgstr "İran"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8022msgid "Iraq"
8023msgstr "Irak"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8027msgid "Ireland"
8028msgstr "İrlanda"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8032msgid "Isle of Man"
8033msgstr "Man Adası"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8037msgid "Israel"
8038msgstr "İsrail"
8039
8040#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8041msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8042msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
8043
8044#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8045msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8046msgstr ""
8047"Özel GEDCOM etiketleri kullanımı önerilmez. Başka uygulamalara aktarım "
8048"sırasında bu veriyi kaybedebilirsiniz."
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8052msgid "Italy"
8053msgstr "İtalya"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:209
8057msgctxt "GENITIVE"
8058msgid "Iyar"
8059msgstr "Iyar"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:313
8063msgctxt "INSTRUMENTAL"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "Iyar"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:261
8069msgctxt "LOCATIVE"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "Iyar"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:157
8075msgctxt "NOMINATIVE"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr "Iyar"
8078
8079#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8080#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8081#: resources/views/help/date.phtml:203
8082msgid "Jalali"
8083msgstr "Jalali"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8087msgid "Jamaica"
8088msgstr "Jamaika"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8091msgctxt "Abbreviation for January"
8092msgid "Jan"
8093msgstr "Oca"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8096msgctxt "GENITIVE"
8097msgid "January"
8098msgstr "Ocak"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8101msgctxt "INSTRUMENTAL"
8102msgid "January"
8103msgstr "Ocak"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8106msgctxt "LOCATIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "Ocak"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8113msgctxt "NOMINATIVE"
8114msgid "January"
8115msgstr "Ocak"
8116
8117#. I18N: Name of a country or state
8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8119msgid "Japan"
8120msgstr "Japonya"
8121
8122#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8124#: resources/views/help/date.phtml:171
8125msgid "Jewish"
8126msgstr "Jewish"
8127
8128#. I18N: Location of an LDS church temple
8129#: app/Elements/TempleCode.php:114
8130msgid "Johannesburg, South Africa"
8131msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
8132
8133#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8134#: app/Services/TreeService.php:226
8135msgid "John /DOE/"
8136msgstr "John /DOE/"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8140msgid "Jordan"
8141msgstr "Ürdün"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:115
8145msgid "Jordan River, Utah, United States"
8146msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
8147
8148#. I18N: Name of a module
8149#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8150msgid "Journal"
8151msgstr "Günlük"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8154msgctxt "Abbreviation for July"
8155msgid "Jul"
8156msgstr "Tem"
8157
8158#. I18N: The julian calendar
8159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8160#: resources/views/help/date.phtml:155
8161msgid "Julian"
8162msgstr "Jülyen"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "July"
8167msgstr "Temmuz"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8170msgctxt "INSTRUMENTAL"
8171msgid "July"
8172msgstr "Temmuz"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8175msgctxt "LOCATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "Temmuz"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8182msgctxt "NOMINATIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "Temmuz"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:150
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "Cemaziyelevvel"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:240
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Cemaziyelevvel"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:195
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Cemaziyelevvel"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:105
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Cemaziyelevvel"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:152
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "Cemaziyelahir"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:242
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Cemaziyelahir"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:197
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Cemaziyelahir"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:107
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Cemaziyelahir"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8235msgctxt "Abbreviation for June"
8236msgid "Jun"
8237msgstr "Haz"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8240msgctxt "GENITIVE"
8241msgid "June"
8242msgstr "Haziran"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "June"
8247msgstr "Haziran"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8250msgctxt "LOCATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "Haziran"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "Haziran"
8260
8261#. I18N: Location of an LDS church temple
8262#: app/Elements/TempleCode.php:116
8263msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8264msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8268msgid "Kazakhstan"
8269msgstr "Kazakistan"
8270
8271#. I18N: A configuration setting
8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8273msgid "Keep media objects"
8274msgstr "Medya nesnelerini koru"
8275
8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8277msgid "Keep open"
8278msgstr "Açık tut"
8279
8280#. I18N: A configuration setting
8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8284msgid "Keep the existing “last change” information"
8285msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8289msgid "Kenya"
8290msgstr "Kenya"
8291
8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8293msgid "Keyword examples"
8294msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
8295
8296#: app/Date/JalaliDate.php:275
8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8298msgid "Khor"
8299msgstr "Khor"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:143
8303msgctxt "GENITIVE"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Khordad"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:233
8309msgctxt "INSTRUMENTAL"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:188
8315msgctxt "LOCATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:98
8321msgctxt "NOMINATIVE"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8327msgid "Kiribati"
8328msgstr "Kiribati"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:197
8332msgctxt "GENITIVE"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "Kislev"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:301
8338msgctxt "INSTRUMENTAL"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "Kislev"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:249
8344msgctxt "LOCATIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "Kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:145
8350msgctxt "NOMINATIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: Location of an LDS church temple
8355#: app/Elements/TempleCode.php:117
8356msgid "Kona, Hawaii, United States"
8357msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8361msgid "Korea"
8362msgstr "Kore"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8366msgid "Kuwait"
8367msgstr "Kuveyt"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:118
8371msgid "Kyiv, Ukraine"
8372msgstr "Kiev, Ukrayna"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8376msgid "Kyrgyzstan"
8377msgstr "Kırgızistan"
8378
8379#: app/Gedcom.php:584
8380msgid "LDS baptism"
8381msgstr "LDS vaftiz"
8382
8383#: app/Gedcom.php:738
8384msgid "LDS child sealing"
8385msgstr "LDS çocuk mühürleme"
8386
8387#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8388msgid "LDS church"
8389msgstr "LDS kilisesi"
8390
8391#: app/Gedcom.php:626
8392msgid "LDS confirmation"
8393msgstr "LDS onayı"
8394
8395#: app/Gedcom.php:646
8396msgid "LDS endowment"
8397msgstr "LDS bağış"
8398
8399#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8400#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8401msgid "LDS initiatory"
8402msgstr "LDS başlatıcı"
8403
8404#: app/Gedcom.php:478
8405msgid "LDS spouse sealing"
8406msgstr "LDS eş mühürleme"
8407
8408#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8409#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8410msgid "Label"
8411msgstr "Etiket"
8412
8413#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8414msgid "Label for husband"
8415msgstr "Koca için etiket"
8416
8417#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8418msgid "Label for wife"
8419msgstr "Eşi için etiket"
8420
8421#. I18N: Location of an LDS church temple
8422#: app/Elements/TempleCode.php:107
8423msgid "Laie, Hawaii, United States"
8424msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8425
8426#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8427#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8428msgid "Land purchase"
8429msgstr "Arazi satın alımı"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8432#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8433msgid "Land sale"
8434msgstr "Arazi satışı"
8435
8436#. I18N: page orientation
8437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8440msgid "Landscape"
8441msgstr "Yatay"
8442
8443#. I18N: A configuration setting
8444#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8445#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8450#: resources/views/admin/users.phtml:31
8451#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8452#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8453#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8454msgid "Language"
8455msgstr "Dil"
8456
8457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8461msgid "Languages"
8462msgstr "Diller"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8466msgid "Laos"
8467msgstr "Laos"
8468
8469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8470msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8471msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
8472
8473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8475msgid "Largest families"
8476msgstr "En büyük aileler"
8477
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8479msgid "Largest number of grandchildren"
8480msgstr "En çok torun sayısı"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/Elements/TempleCode.php:125
8484msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8485msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8486
8487#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8488#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8489#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8492#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8493#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8497#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8502msgid "Last change"
8503msgstr "Son değişiklik"
8504
8505#. I18N: Last checked X hours ago.
8506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8508#, php-format
8509msgid "Last checked %s."
8510msgstr "Son kontrol ediliş %s."
8511
8512#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8513msgid "Last email reminder was sent "
8514msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
8515
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8517msgid "Last event"
8518msgstr "Son olay"
8519
8520#: resources/views/admin/users.phtml:35
8521msgid "Last signed in"
8522msgstr "Son oturum açma"
8523
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8528msgid "Latest birth"
8529msgstr "Son doğum"
8530
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8535msgid "Latest death"
8536msgstr "Son vefat"
8537
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8539msgid "Latest divorce"
8540msgstr "Son boşanma"
8541
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8543msgid "Latest marriage"
8544msgstr "Son evlilik"
8545
8546#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8547#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8549#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8552#: resources/views/fact-place.phtml:35
8553#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8554msgid "Latitude"
8555msgstr "Enlem"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8559msgid "Latvia"
8560msgstr "Letonya"
8561
8562#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8566#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8570#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8572#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8573msgid "Layout"
8574msgstr "Yerleşim"
8575
8576#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8577msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8578msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
8579
8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8581msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8582msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
8583
8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8586msgid "Leaves"
8587msgstr "Yapraklar"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8591msgid "Lebanon"
8592msgstr "Lübnan"
8593
8594#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8595#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8596msgid "Legacy URLs"
8597msgstr "Eski URL'ler"
8598
8599#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8600msgid "Legatee"
8601msgstr "Vasiyet edilen"
8602
8603#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8604msgid "Length"
8605msgstr "Uzunluk"
8606
8607#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8608msgid "Length of marriage"
8609msgstr "Evlilik süresi"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8613msgid "Lesotho"
8614msgstr "Lesotho"
8615
8616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8621#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8632msgctxt "paper size"
8633msgid "Letter"
8634msgstr "Mektup"
8635
8636#. I18N: Name of a country or state
8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8638msgid "Liberia"
8639msgstr "Liberya"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8643msgid "Libya"
8644msgstr "Libya"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8648msgid "Liechtenstein"
8649msgstr "Lihtenştayn"
8650
8651#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8652msgid "Lifespan"
8653msgstr "Ömür"
8654
8655#. I18N: Name of a module/chart
8656#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8657msgid "Lifespans"
8658msgstr "Ömür süreleri"
8659
8660#. I18N: Location of an LDS church temple
8661#: app/Elements/TempleCode.php:120
8662msgid "Lima, Peru"
8663msgstr "Lima, Peru"
8664
8665#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8666msgid "Line endings"
8667msgstr "Satır sonları"
8668
8669#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8670msgid "Line number"
8671msgstr "Satır numarası"
8672
8673#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8675msgid "Link media objects to facts and events"
8676msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
8677
8678#. I18N: You need to:
8679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8681msgid "Link the user account to an individual."
8682msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
8683
8684#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8685#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8686msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8687msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
8688
8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8690#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8691msgid "Link this media object to a family"
8692msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8695#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a source"
8697msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8700#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8701msgid "Link this media object to an individual"
8702msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
8703
8704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8705msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8706msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
8707
8708#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8709#: resources/views/chart-box.phtml:126
8710msgid "Links"
8711msgstr "Bağlantılar"
8712
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8715msgid "List"
8716msgstr "Liste"
8717
8718#. I18N: Name of a module
8719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8720#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8725msgid "Lists"
8726msgstr "Listeler"
8727
8728#. I18N: Name of a country or state
8729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8730msgid "Lithuania"
8731msgstr "Litvanya"
8732
8733#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8734msgctxt "Surname tradition"
8735msgid "Lithuanian"
8736msgstr "Litvanyalı"
8737
8738#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8739msgid "Living"
8740msgstr "Yaşayan"
8741
8742#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8743msgid "Living individuals"
8744msgstr "Yaşayan bireyler"
8745
8746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8747msgid "Loading…"
8748msgstr "Yükleniyor…"
8749
8750#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8751#: resources/views/admin/media.phtml:40
8752msgid "Local files"
8753msgstr "Yerel dosyalar"
8754
8755#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8756#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8757#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8758#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8760msgid "Location"
8761msgstr "Konum"
8762
8763#. I18N: Name of a module/list
8764#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8765#: app/Module/LocationListModule.php:144
8766#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8768#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8769#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8770#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8771#: resources/views/search-results.phtml:94
8772msgid "Locations"
8773msgstr "Konumlar"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8776msgid "Lodger"
8777msgstr "Kiracı"
8778
8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8780msgctxt "FEMALE"
8781msgid "Lodger"
8782msgstr "Kiracı"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8785msgctxt "MALE"
8786msgid "Lodger"
8787msgstr "Kiracı"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:121
8791msgid "Logan, Utah, United States"
8792msgstr "Logan, Utah, ABD"
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:122
8796msgid "London, England"
8797msgstr "Londra, İngiltere"
8798
8799#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8801msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8802msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
8803
8804#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8805msgid "Longest marriage"
8806msgstr "En uzun evlilik"
8807
8808#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8809#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8810#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8811#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8814#: resources/views/fact-place.phtml:36
8815#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8816msgid "Longitude"
8817msgstr "Boylam"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:119
8821msgid "Los Angeles, California, United States"
8822msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:123
8826msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8827msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:124
8831msgid "Lubbock, Texas, United States"
8832msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8836msgid "Luxembourg"
8837msgstr "Lüksemburg"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8841msgid "Macau"
8842msgstr "Makao"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8846msgid "Macedonia"
8847msgstr "Makedonya"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8851msgid "Madagascar"
8852msgstr "Madagaskar"
8853
8854#. I18N: Location of an LDS church temple
8855#: app/Elements/TempleCode.php:126
8856msgid "Madrid, Spain"
8857msgstr "Madrid, İspanya"
8858
8859#. I18N: Type of media object
8860#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8861msgid "Magazine"
8862msgstr "Dergi"
8863
8864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8865#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8866#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8867msgid "Maidenhead location code"
8868msgstr "Maidenhead konum kodu"
8869
8870#: app/Services/MessageService.php:234
8871msgid "Mailto link"
8872msgstr "E-posta bağlantısı"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8876msgid "Malawi"
8877msgstr "Malavi"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8881msgid "Malaysia"
8882msgstr "Malezya"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8886msgid "Maldives"
8887msgstr "Maldivler"
8888
8889#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8890msgid "Male"
8891msgstr "Erkek"
8892
8893#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8896#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8900#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8901#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8902#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8903#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8904msgid "Males"
8905msgstr "Erkekler"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8909msgid "Mali"
8910msgstr "Mali"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8914msgid "Malta"
8915msgstr "Malta"
8916
8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8931msgid "Manage family trees"
8932msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
8933
8934#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8937msgid "Manage media"
8938msgstr "Medyayı yönet"
8939
8940#. I18N: Listbox entry; name of a role
8941#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8942#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8943#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8945msgid "Manager"
8946msgstr "Yönetici"
8947
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8949msgid "Managers"
8950msgstr "Yöneticiler"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:127
8954msgid "Manaus, Brazil"
8955msgstr "Manaus, Brezilya"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:128
8959msgid "Manhattan, New York, United States"
8960msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:129
8964msgid "Manila, Philippines"
8965msgstr "Manila, Filipinler"
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:130
8969msgid "Manti, Utah, United States"
8970msgstr "Manti, Utah, ABD"
8971
8972#. I18N: Type of media object
8973#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8974msgid "Manuscript"
8975msgstr "El yazması"
8976
8977#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8978msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8979msgstr ""
8980"Birçok şecere uygulaması kendi özel GEDCOM etiketlerini tanımlar ve webtrees "
8981"bunların çoğunu görüntüleyebilir."
8982
8983#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8985msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8986msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
8987
8988#. I18N: Type of media object
8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8992msgid "Map"
8993msgstr "Harita"
8994
8995#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8996msgid "Map link"
8997msgstr "Harita bağlantısı"
8998
8999#. I18N: Links to maps
9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9002msgid "Map links"
9003msgstr "Harita bağlantıları"
9004
9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9006#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9008msgid "Map providers"
9009msgstr "Harita sağlayıcıları"
9010
9011#. I18N: mapbox.com
9012#: app/Module/MapBox.php:96
9013msgid "Mapbox"
9014msgstr "Harita Kutusu"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9017msgctxt "Abbreviation for March"
9018msgid "Mar"
9019msgstr "Mar"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9022msgctxt "GENITIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "Mart"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9027msgctxt "INSTRUMENTAL"
9028msgid "March"
9029msgstr "Mart"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9032msgctxt "LOCATIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "Mart"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9039msgctxt "NOMINATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "Mart"
9042
9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9046msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
9047
9048#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9049#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9050#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9054#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9055#: resources/views/selects/family.phtml:15
9056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9105msgid "Marriage"
9106msgstr "Evlilik"
9107
9108#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9109msgid "Marriage banns"
9110msgstr "Evlilik ilanı"
9111
9112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9113msgid "Marriage beginning status"
9114msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
9115
9116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9117msgid "Marriage bond"
9118msgstr "Evlilik bağı"
9119
9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9121msgid "Marriage by country"
9122msgstr "Ülkeye göre evlilik"
9123
9124#: app/Gedcom.php:463
9125msgid "Marriage contract"
9126msgstr "Evlilik sözleşmesi"
9127
9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9129msgid "Marriage date range end"
9130msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9133msgid "Marriage date range start"
9134msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
9135
9136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9137msgid "Marriage ending status"
9138msgstr "Evlilik sona erme durumu"
9139
9140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9141msgid "Marriage intention"
9142msgstr "Evlilik niyeti"
9143
9144#: app/Gedcom.php:464
9145msgid "Marriage license"
9146msgstr "Evlilik cüzdanı"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9149msgid "Marriage of a brother"
9150msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9154msgid "Marriage of a child"
9155msgstr "Bir çocuğun evliliği"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9158msgid "Marriage of a daughter"
9159msgstr "Bir kızın evliliği"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9162msgid "Marriage of a father"
9163msgstr "Bir babanın evliliği"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9169msgid "Marriage of a grandchild"
9170msgstr "Bir torunun evliliği"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9173msgid "Marriage of a granddaughter"
9174msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9177msgctxt "daughter’s daughter"
9178msgid "Marriage of a granddaughter"
9179msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9182msgctxt "son’s daughter"
9183msgid "Marriage of a granddaughter"
9184msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9187msgid "Marriage of a grandson"
9188msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9191msgctxt "daughter’s son"
9192msgid "Marriage of a grandson"
9193msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9196msgctxt "son’s son"
9197msgid "Marriage of a grandson"
9198msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9201msgid "Marriage of a half-brother"
9202msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9205msgid "Marriage of a half-sibling"
9206msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9209msgid "Marriage of a half-sister"
9210msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9213msgid "Marriage of a mother"
9214msgstr "Bir annenin evliliği"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9218msgid "Marriage of a parent"
9219msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9223msgid "Marriage of a sibling"
9224msgstr "Bir kardeşin evliliği"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9227msgid "Marriage of a sister"
9228msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9231msgid "Marriage of a son"
9232msgstr "Bir oğlun evliliği"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9235msgid "Marriage of parents"
9236msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
9237
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9239msgid "Marriage place contains"
9240msgstr "Evlilik yeri içerir"
9241
9242#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9243msgid "Marriage places"
9244msgstr "Evlilik yerleri"
9245
9246#: app/Gedcom.php:469
9247msgid "Marriage settlement"
9248msgstr "Evlilik anlaşması"
9249
9250#. I18N: Name of a module/report
9251#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9255msgid "Marriages"
9256msgstr "Evlilikler"
9257
9258#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9260msgid "Marriages by century"
9261msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
9262
9263#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9268#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9269msgid "Married name"
9270msgstr "Evlilik adı"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9274msgid "Marshall Islands"
9275msgstr "Marshall Adaları"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9279msgid "Martinique"
9280msgstr "Martinik"
9281
9282#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9283msgid "Masquerade as this user"
9284msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
9285
9286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9287msgid "Match both upper and lower case letters."
9288msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
9289
9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9291msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9292msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
9293
9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9295msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9296msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
9297
9298#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9299msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9300msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9304msgid "Mauritania"
9305msgstr "Moritanya"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9309msgid "Mauritius"
9310msgstr "Mauritus"
9311
9312#. I18N: A configuration setting
9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9314msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9315msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
9316
9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9319msgid "Maximum upload size: "
9320msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9323msgctxt "Abbreviation for May"
9324msgid "May"
9325msgstr "May"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9328msgctxt "GENITIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "Mayıs"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9333msgctxt "INSTRUMENTAL"
9334msgid "May"
9335msgstr "Mayıs"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9338msgctxt "LOCATIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "Mayıs"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9345msgctxt "NOMINATIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "Mayıs"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9351msgid "Mayotte"
9352msgstr "Mayotte"
9353
9354#. I18N: Location of an LDS church temple
9355#: app/Elements/TempleCode.php:131
9356msgid "Medford, Oregon, United States"
9357msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9358
9359#. I18N: Name of a module
9360#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9361#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9364#: resources/views/admin/media.phtml:104
9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9367msgid "Media"
9368msgstr "Medya"
9369
9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9371#: resources/views/admin/media.phtml:100
9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9373#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9374#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9376msgid "Media file"
9377msgstr "Medya dosyası"
9378
9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9380msgid "Media file to upload"
9381msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
9382
9383#: resources/views/admin/media.phtml:31
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9385msgid "Media files"
9386msgstr "Medya dosyaları"
9387
9388#. I18N: A configuration setting
9389#: resources/views/admin/media.phtml:61
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9391msgid "Media folder"
9392msgstr "Medya klasörü"
9393
9394#: resources/views/admin/media.phtml:32
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9396msgid "Media folders"
9397msgstr "Medya klasörleri"
9398
9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9402#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9403#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9404#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9405#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9406#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9409#: resources/views/admin/media.phtml:108
9410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9411#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9414msgid "Media object"
9415msgstr "Medya nesnesi"
9416
9417#. I18N: Name of a module/list
9418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9419#: app/Services/AdminService.php:186
9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9423#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9429#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9430#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9431#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9432msgid "Media objects"
9433msgstr "Medya nesneleri"
9434
9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9436msgid "Media objects found"
9437msgstr "Medya nesneleri bulundu"
9438
9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9440msgid "Media objects per page"
9441msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
9442
9443#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9446msgid "Media type"
9447msgstr "Medya türü"
9448
9449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9450#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9451msgid "Medical"
9452msgstr "Sağlık"
9453
9454#. I18N: The name of a colour-scheme
9455#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9456msgid "Mediterranio"
9457msgstr "Akdeniz"
9458
9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9461msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
9462
9463#: app/Date/JalaliDate.php:279
9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:151
9470msgctxt "GENITIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:241
9476msgctxt "INSTRUMENTAL"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:196
9482msgctxt "LOCATIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:106
9488msgctxt "NOMINATIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:132
9494msgid "Melbourne, Australia"
9495msgstr "Melbourne, Avustralya"
9496
9497#. I18N: Listbox entry; name of a role
9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9503msgid "Member"
9504msgstr "Üye"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:133
9508msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9509msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9510
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9513msgid "Menu"
9514msgstr "Menü"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9520msgid "Menus"
9521msgstr "Menüler"
9522
9523#. I18N: The name of a colour-scheme
9524#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9525msgid "Mercury"
9526msgstr "Cıva"
9527
9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9529msgid "Merge"
9530msgstr "Birleştir"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9534msgid "Merge family trees"
9535msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9539#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9540msgid "Merge records"
9541msgstr "Kayıtları birleştir"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:134
9545msgid "Merida, Mexico"
9546msgstr "Merida, Meksika"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:60
9550msgid "Mesa, Arizona, United States"
9551msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9552
9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9557#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9558msgid "Message"
9559msgstr "Mesaj"
9560
9561#. I18N: Name of a module
9562#. I18N: A configuration setting
9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9565msgid "Messages"
9566msgstr "Mesajlar"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:167
9570msgctxt "GENITIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:261
9576msgctxt "INSTRUMENTAL"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:214
9582msgctxt "LOCATIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:120
9588msgctxt "NOMINATIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9594msgid "Mexico"
9595msgstr "Meksika"
9596
9597#. I18N: Location of an LDS church temple
9598#: app/Elements/TempleCode.php:135
9599msgid "Mexico City, Mexico"
9600msgstr "Mexico City, Meksika"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9604msgid "Microfiche"
9605msgstr "Mikrofiş"
9606
9607#. I18N: Type of media object
9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9609msgid "Microfilm"
9610msgstr "Mikrofilm"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9614msgid "Micronesia"
9615msgstr "Mikronezya"
9616
9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9618msgid "Middle East"
9619msgstr "Orta Doğu"
9620
9621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9622msgid "Military"
9623msgstr "Askerlik"
9624
9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9626msgid "Military service"
9627msgstr "Askerlik hizmeti"
9628
9629#. I18N: Name of a module/report
9630#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9633msgid "Missing data"
9634msgstr "Eksik veri"
9635
9636#. I18N: Listbox entry; name of a role
9637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9639msgid "Moderator"
9640msgstr "Moderatör"
9641
9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9643msgid "Moderators"
9644msgstr "Modeatörler"
9645
9646#: resources/views/admin/components.phtml:40
9647#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9648msgid "Module"
9649msgstr "Modül"
9650
9651#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9652msgid "Module administration"
9653msgstr "Modül yönetimi"
9654
9655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9657#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9666#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9668#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9669msgid "Modules"
9670msgstr "Modüller"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9674msgid "Moldova"
9675msgstr "Moldovya"
9676
9677#. I18N: abbreviation for Monday
9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9680msgid "Mon"
9681msgstr "Pzt"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9685msgid "Monaco"
9686msgstr "Monako"
9687
9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9689msgid "Monday"
9690msgstr "Pazartesi"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9694msgid "Mongolia"
9695msgstr "Moğolistan"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9699msgid "Montenegro"
9700msgstr "Karadağ"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/Elements/TempleCode.php:137
9704msgid "Monterrey, Mexico"
9705msgstr "Monterrey, Meksika"
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/Elements/TempleCode.php:136
9709msgid "Montevideo, Uruguay"
9710msgstr "Montevideo, Uruguay"
9711
9712#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9718#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9719msgid "Month"
9720msgstr "Ay"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9724msgid "Month of birth"
9725msgstr "Doğum ayı"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9729msgid "Month of birth of first child in a relation"
9730msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9734msgid "Month of death"
9735msgstr "Ölüm ayı"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9739msgid "Month of first marriage"
9740msgstr "İlk evlilik ayı"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9744msgid "Month of marriage"
9745msgstr "Evlilik ayı"
9746
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9750msgid "Month:"
9751msgstr "Ay:"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/Elements/TempleCode.php:138
9755msgid "Monticello, Utah, United States"
9756msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/Elements/TempleCode.php:139
9760msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9761msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9765msgid "Montserrat"
9766msgstr "Montserrat"
9767
9768#: app/Date/JalaliDate.php:277
9769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9770msgid "Mor"
9771msgstr "Mor"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:147
9775msgctxt "GENITIVE"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Mordad"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:237
9781msgctxt "INSTRUMENTAL"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "Mordad"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:192
9787msgctxt "LOCATIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Mordad"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:102
9793msgctxt "NOMINATIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Mordad"
9796
9797#. I18N: Name of a country or state
9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9799msgid "Morocco"
9800msgstr "Fas"
9801
9802#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9804msgid "Most SMTP servers require a password."
9805msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
9806
9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9810msgid "Most common surnames"
9811msgstr "En yaygın soyadları"
9812
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9814msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9815msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9818msgid "Most mail servers require a valid email address."
9819msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9820
9821#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9823msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9824msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9825
9826#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9828msgid "Most servers do not use secure connections."
9829msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9834msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9835msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9839msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9843msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9847msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9848
9849#. I18N: Name of a module
9850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9851msgid "Most viewed pages"
9852msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
9853
9854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9861msgid "Mother"
9862msgstr "Annesi"
9863
9864#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9865#, php-format
9866msgid "Mother: %s"
9867msgstr "Anne: %s"
9868
9869#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9870msgid "Mother’s age"
9871msgstr "Annenin yaşı"
9872
9873#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9874#: app/Individual.php:894
9875#, php-format
9876msgid "Mother’s family with %s"
9877msgstr "%s ile annenin ailesi"
9878
9879#. I18N: A step-family.
9880#: app/Individual.php:898
9881msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9882msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
9883
9884#. I18N: Location of an LDS church temple
9885#: app/Elements/TempleCode.php:140
9886msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9887msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9888
9889#: resources/views/admin/components.phtml:47
9890#: resources/views/admin/components.phtml:154
9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9892msgid "Move down"
9893msgstr "Aşağı taşı"
9894
9895#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9896msgid "Move the media object?"
9897msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9898
9899#: resources/views/admin/components.phtml:46
9900#: resources/views/admin/components.phtml:148
9901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9902msgid "Move up"
9903msgstr "Yukarı taşı"
9904
9905#. I18N: Name of a country or state
9906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9907msgid "Mozambique"
9908msgstr "Mozambik"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:142
9912msgctxt "GENITIVE"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "Muharrem"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:232
9918msgctxt "INSTRUMENTAL"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "Muharrem"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:187
9924msgctxt "LOCATIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Muharrem"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:97
9930msgctxt "NOMINATIVE"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Muharrem"
9933
9934#. I18N: twin, triplet, etc.
9935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9936msgid "Multiple birth"
9937msgstr "Çoklu doğum"
9938
9939#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9940msgid "Multiple marriages"
9941msgstr "Çoklu evlilikler"
9942
9943#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9945msgid "My account"
9946msgstr "Hesabım"
9947
9948#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9949msgid "My family tree"
9950msgstr "Aile ağacım"
9951
9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9953msgid "My individual record"
9954msgstr "Kişisel kaydım"
9955
9956#. I18N: Name of a module
9957#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9958#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9959#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9960#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9961msgid "My page"
9962msgstr "Sayfam"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9965msgid "My pages"
9966msgstr "Sayfalarım"
9967
9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9969msgid "My pedigree"
9970msgstr "Soyağacım"
9971
9972#. I18N: Name of a country or state
9973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9974msgid "Myanmar"
9975msgstr "Myanmar"
9976
9977#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9978#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9981#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9982#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9983#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9984#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10004msgid "Name"
10005msgstr "Adı"
10006
10007#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10008msgctxt "Repository"
10009msgid "Name"
10010msgstr "Adı"
10011
10012#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10013msgid "Name in Hebrew"
10014msgstr "İbranice adı"
10015
10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10018#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10019#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10020msgid "Name of addressee"
10021msgstr "Muhatabın adı"
10022
10023#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10024msgid "Name prefix"
10025msgstr "Ad öneki"
10026
10027#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10028msgid "Name suffix"
10029msgstr "Ad soneki"
10030
10031#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10032#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10033#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10036msgid "Names"
10037msgstr "Adlar"
10038
10039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10040msgid "Namesake"
10041msgstr "Adaş"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10045msgid "Namibia"
10046msgstr "Namibya"
10047
10048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10049msgid "Nanny"
10050msgstr "Dadı"
10051
10052#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10053msgid "Narrative description"
10054msgstr "Anlatı açıklaması"
10055
10056#. I18N: Location of an LDS church temple
10057#: app/Elements/TempleCode.php:141
10058msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10059msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
10060
10061#: app/Gedcom.php:710
10062msgid "Nationality"
10063msgstr "Milliyet"
10064
10065#: app/Gedcom.php:711
10066msgid "Naturalization"
10067msgstr "Vatandaşlık"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10071msgid "Nauru"
10072msgstr "Nauru"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:142
10076msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10077msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:143
10081msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10082msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10086msgid "Nepal"
10087msgstr "Nepal"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10091msgid "Netherlands"
10092msgstr "Hollanda"
10093
10094#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10095#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10096msgid "Never"
10097msgstr "Hiç"
10098
10099#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10100msgid "Never married"
10101msgstr "Hiç evlenmemiş"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10105msgid "New Caledonia"
10106msgstr "Yeni Kaledonya"
10107
10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10110#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10111msgid "New GEDCOM tag"
10112msgstr "Yeni GEDCOM etiketi"
10113
10114#. I18N: Location of an LDS church temple
10115#: app/Elements/TempleCode.php:146
10116msgid "New York, New York, United States"
10117msgstr "New York, New York, ABD"
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10121msgid "New Zealand"
10122msgstr "Yeni Zelanda"
10123
10124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10125msgid "New data"
10126msgstr "Yeni veri"
10127
10128#. I18N: %s is a server name/URL
10129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10130#, php-format
10131msgid "New registration at %s"
10132msgstr "%s'de yeni kayıt"
10133
10134#. I18N: %s is a server name/URL
10135#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10136#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10137#, php-format
10138msgid "New user at %s"
10139msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
10140
10141#. I18N: Location of an LDS church temple
10142#: app/Elements/TempleCode.php:144
10143msgid "Newport Beach, California, United States"
10144msgstr "Newport Beach, California, ABD"
10145
10146#. I18N: Name of a module
10147#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10148msgid "News"
10149msgstr "Haberler"
10150
10151#. I18N: Type of media object
10152#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10153msgid "Newspaper"
10154msgstr "Gazete"
10155
10156#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10157msgid "Next email reminder will be sent after "
10158msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
10159
10160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10161#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10162msgid "Next image"
10163msgstr "Sonraki resim"
10164
10165#. I18N: Name of a country or state
10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10167msgid "Nicaragua"
10168msgstr "Nikaragua"
10169
10170#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10171msgid "Nickname"
10172msgstr "Takma ad"
10173
10174#. I18N: Name of a country or state
10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10176msgid "Niger"
10177msgstr "Nijer"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10181msgid "Nigeria"
10182msgstr "Nijerya"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:207
10186msgctxt "GENITIVE"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "Nissan"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:311
10192msgctxt "INSTRUMENTAL"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Nissan"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:259
10198msgctxt "LOCATIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nissan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:155
10204msgctxt "NOMINATIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nissan"
10207
10208#. I18N: Name of a country or state
10209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10210msgid "Niue"
10211msgstr "Niue"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:155
10215msgctxt "GENITIVE"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "Nivose"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:249
10221msgctxt "INSTRUMENTAL"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Nivose"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:202
10227msgctxt "LOCATIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivose"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:107
10233msgctxt "NOMINATIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10238msgid "No"
10239msgstr "Hayır"
10240
10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10242#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10243msgid "No GEDCOM file was received."
10244msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
10245
10246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10247msgid "No GEDCOM files found."
10248msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
10249
10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10252msgid "No calendar conversion"
10253msgstr "Takvim dönüştürme yok"
10254
10255#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10256#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10257msgid "No children"
10258msgstr "Çocuk yok"
10259
10260#: app/Services/MessageService.php:235
10261msgid "No contact"
10262msgstr "İletişim yok"
10263
10264#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10265msgid "No duplicates have been found."
10266msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
10267
10268#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10269msgid "No errors have been found."
10270msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
10271
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10273#, php-format
10274msgid "No events exist for the next %s day."
10275msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10276msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
10277msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
10278
10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10280msgid "No events exist for today."
10281msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
10282
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10284msgid "No events exist for tomorrow."
10285msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
10286
10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10288msgid "No events for living individuals exist for today."
10289msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10292msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10293msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
10294
10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10296#, php-format
10297msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10298msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10299msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10300msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10301
10302#: resources/views/family-page.phtml:41
10303msgid "No facts exist for this family."
10304msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
10305
10306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10308msgid "No file was received."
10309msgstr "Dosya alınmadı."
10310
10311#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10312#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10313#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10314msgid "No file was received. Please try again."
10315msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
10316
10317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10318msgid "No link between the two individuals could be found."
10319msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
10320
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10324msgid "No matching facts found"
10325msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
10326
10327#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10329msgid "No news articles have been submitted."
10330msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
10331
10332#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10333msgid "No predefined text"
10334msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
10335
10336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10338msgid "No records to display"
10339msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
10340
10341#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10342#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10343#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10344#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10345#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10346msgid "No results found."
10347msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
10348
10349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10350msgid "No signed-in and no anonymous users"
10351msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
10352
10353#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10354#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10355#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10356#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10357#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10358#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10359#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10360#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10361msgid "No surname"
10362msgstr "Soyadı yok"
10363
10364#: app/Elements/TempleCode.php:211
10365msgid "No temple - living ordinance"
10366msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
10367
10368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10370#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10371msgid "No upgrade information is available."
10372msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
10373
10374#. I18N: The name of a colour-scheme
10375#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10376msgid "Nocturnal"
10377msgstr "Geceleyin"
10378
10379#. I18N: https://nominatim.org
10380#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10381msgid "Nominatim"
10382msgstr "İsimle"
10383
10384#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10386#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10389msgid "None"
10390msgstr "Yok"
10391
10392#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10393#: app/Date/FrenchDate.php:317
10394msgid "Nonidi"
10395msgstr "Nonidi"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10399msgid "Norfolk Island"
10400msgstr "Norfolk Adası"
10401
10402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10403msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10404msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10408msgid "North Korea"
10409msgstr "Kuzey Kore"
10410
10411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10412msgid "Northern America"
10413msgstr "Kuzey Amerika"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10417msgid "Northern Ireland"
10418msgstr "Kuzey İrlanda"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10422msgid "Northern Mariana Islands"
10423msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10427msgid "Norway"
10428msgstr "Norveç"
10429
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10431msgid "Not approved by an administrator"
10432msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
10433
10434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10435msgid "Not living"
10436msgstr "Yaşamıyor"
10437
10438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10439#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10440#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10441msgid "Not married"
10442msgstr "Evli değil"
10443
10444#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10445#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10446#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10447msgid "Not recorded"
10448msgstr "Kayıtlı değil"
10449
10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10451msgid "Not verified by the user"
10452msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
10453
10454#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10455#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10457#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10458#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10459#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10460#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10474msgid "Note"
10475msgstr "Not"
10476
10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10478#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10479msgid "Note on association"
10480msgstr "İlişkilendirme hakkında not"
10481
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10483#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10484#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10485msgid "Note on last change"
10486msgstr "Son değişim notu"
10487
10488#: app/Gedcom.php:686
10489msgid "Note on phonetic name"
10490msgstr "Fonetik isimle ilgili not"
10491
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10493msgid "Note on place"
10494msgstr "Yer ile ilgili not"
10495
10496#: app/Gedcom.php:846
10497msgid "Note on repository reference"
10498msgstr "Depo referansı hakkında not"
10499
10500#: app/Gedcom.php:700
10501msgid "Note on romanized name"
10502msgstr "Romanize ad ile ilgili not"
10503
10504#: app/Gedcom.php:838
10505msgid "Note on source"
10506msgstr "Kaynak notu"
10507
10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10510#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10511#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10512#: app/Gedcom.php:922
10513msgid "Note on source citation"
10514msgstr "Alıntı kaynak ile ilgili not"
10515
10516#: app/Gedcom.php:837
10517msgid "Note on source data"
10518msgstr "Kaynak veri notu"
10519
10520#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10521msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10522msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
10523
10524#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10525msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10526msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
10527
10528#. I18N: Name of a module
10529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10530#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10534#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10535#: resources/views/search-results.phtml:83
10536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10538msgid "Notes"
10539msgstr "Notlar"
10540
10541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10542msgid "Nothing found to cleanup"
10543msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
10544
10545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10546msgid "Nothing found."
10547msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10548
10549#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10550#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10551msgid "Nothing to show"
10552msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10555msgctxt "Abbreviation for November"
10556msgid "Nov"
10557msgstr "Kas"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10560msgctxt "GENITIVE"
10561msgid "November"
10562msgstr "Kasım"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10565msgctxt "INSTRUMENTAL"
10566msgid "November"
10567msgstr "Kasım"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10570msgctxt "LOCATIVE"
10571msgid "November"
10572msgstr "Kasım"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10577msgctxt "NOMINATIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "Kasım"
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/Elements/TempleCode.php:145
10583msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10584msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10585
10586#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10588#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10589#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10591msgid "Number of children"
10592msgstr "Çocuk sayısı"
10593
10594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10597msgid "Number of days to show"
10598msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10599
10600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10602msgid "Number of families without children"
10603msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10604
10605#. I18N: ... to show in a list
10606#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10607msgid "Number of given names"
10608msgstr "Verilen adların sayısı"
10609
10610#: app/Gedcom.php:715
10611msgid "Number of marriages"
10612msgstr "Evlilik sayısı"
10613
10614#. I18N: ... to show in a list
10615#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10616msgid "Number of pages"
10617msgstr "Sayfa sayısı"
10618
10619#. I18N: ... to show in a list
10620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10621#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10622msgid "Number of surnames"
10623msgstr "Soyadı sayısı"
10624
10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10626msgid "Nurse"
10627msgstr "Hemşire"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10630msgctxt "FEMALE"
10631msgid "Nurse"
10632msgstr "Hemşire"
10633
10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10635msgctxt "MALE"
10636msgid "Nurse"
10637msgstr "Hemşire"
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/Elements/TempleCode.php:148
10641msgid "Oakland, California, United States"
10642msgstr "Oakland, California, ABD"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:149
10646msgid "Oaxaca, Mexico"
10647msgstr "Oaxaca, Meksika"
10648
10649#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10652msgid "Occupation"
10653msgstr "Meslek"
10654
10655#. I18N: Name of a report
10656#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10659msgid "Occupations"
10660msgstr "Meslekler"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10664msgid "Occupied Palestinian Territory"
10665msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
10666
10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10668msgctxt "Abbreviation for October"
10669msgid "Oct"
10670msgstr "Eki"
10671
10672#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10673#: app/Date/FrenchDate.php:315
10674msgid "Octidi"
10675msgstr "Octidi"
10676
10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10678msgctxt "GENITIVE"
10679msgid "October"
10680msgstr "Ekim"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10683msgctxt "INSTRUMENTAL"
10684msgid "October"
10685msgstr "Ekim"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10688msgctxt "LOCATIVE"
10689msgid "October"
10690msgstr "Ekim"
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10695msgctxt "NOMINATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "Ekim"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/Elements/TempleCode.php:150
10701msgid "Ogden, Utah, United States"
10702msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:151
10706msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10707msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10708
10709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10710msgid "Old data"
10711msgstr "Eski veriler"
10712
10713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10714msgid "Old files found"
10715msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10716
10717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10718msgid "Oldest father"
10719msgstr "En yaşlı baba"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10722msgid "Oldest female"
10723msgstr "En yaşlı kadın"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10726msgid "Oldest living individuals"
10727msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10730msgid "Oldest male"
10731msgstr "En yaşlı erkek"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10734msgid "Oldest mother"
10735msgstr "En yaşlı anne"
10736
10737#. I18N: The name of a colour-scheme
10738#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10739msgid "Olivia"
10740msgstr "Olivia"
10741
10742#. I18N: Name of a country or state
10743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10744msgid "Oman"
10745msgstr "Umman"
10746
10747#. I18N: Name of a module
10748#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10749msgid "On this day"
10750msgstr "Bugün"
10751
10752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10753msgid "On this day…"
10754msgstr "Bugün…"
10755
10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10757msgid "Only add new records"
10758msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
10759
10760#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10762msgid "Only managers can edit"
10763msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
10764
10765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10766msgid "Only update existing records"
10767msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10768
10769#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10770msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10771msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
10772
10773#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10774msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10775msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
10776
10777#. I18N: https://openrouteservice.org
10778#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10779#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10780msgid "OpenRouteService"
10781msgstr "Açık Güzergah Hizmeti"
10782
10783#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10784msgid "OpenStreetMap™"
10785msgstr "OpenStreetMap™"
10786
10787#. I18N: Location of an LDS church temple
10788#: app/Elements/TempleCode.php:152
10789msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10790msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10791
10792#: app/Date/JalaliDate.php:274
10793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10794msgid "Ord"
10795msgstr "Ord"
10796
10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10798#: app/Date/JalaliDate.php:141
10799msgctxt "GENITIVE"
10800msgid "Ordibehesht"
10801msgstr "Ordibehesht"
10802
10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10804#: app/Date/JalaliDate.php:231
10805msgctxt "INSTRUMENTAL"
10806msgid "Ordibehesht"
10807msgstr "Ordibehesht"
10808
10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10810#: app/Date/JalaliDate.php:186
10811msgctxt "LOCATIVE"
10812msgid "Ordibehesht"
10813msgstr "Ordibehesht"
10814
10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10816#: app/Date/JalaliDate.php:96
10817msgctxt "NOMINATIVE"
10818msgid "Ordibehesht"
10819msgstr "Ordibehesht"
10820
10821#: app/Gedcom.php:882
10822msgid "Ordinance"
10823msgstr "Yönetmelik"
10824
10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10826msgid "Ordination"
10827msgstr "Sınıflandırma"
10828
10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10831msgid "Orientation"
10832msgstr "Yönlendirme"
10833
10834#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10835msgid "Origin"
10836msgstr "Köken"
10837
10838#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10839#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10840msgid "Original text"
10841msgstr "Orjinal metin"
10842
10843#. I18N: Location of an LDS church temple
10844#: app/Elements/TempleCode.php:153
10845msgid "Orlando, Florida, United States"
10846msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10847
10848#. I18N: Type of media object
10849#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10850#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10852#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10853#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10855msgid "Other"
10856msgstr "Diğer"
10857
10858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10859msgid "Other facts to show in charts"
10860msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
10861
10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10863msgid "Other preferences"
10864msgstr "Diğer tercihler"
10865
10866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10867msgid "Owner"
10868msgstr "Sahibi"
10869
10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10871msgctxt "FEMALE"
10872msgid "Owner"
10873msgstr "Sahibi"
10874
10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10876msgctxt "MALE"
10877msgid "Owner"
10878msgstr "Sahibi"
10879
10880#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10881#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10882msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10883msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
10884
10885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10886#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10887msgid "PHP failed to write to disk."
10888msgstr "PHP diske yazılamadı."
10889
10890#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10891msgid "PHP information"
10892msgstr "PHP bilgisi"
10893
10894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10898#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10899#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10909msgid "Page"
10910msgstr "Sayfa"
10911
10912#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10913#, php-format
10914msgid "Page %s of %s"
10915msgstr "Sayfa %s / %s"
10916
10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10933msgid "Page size"
10934msgstr "Sayfa boyutu"
10935
10936#. I18N: Type of media object
10937#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10938msgid "Painting"
10939msgstr "Boyama"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10943msgid "Pakistan"
10944msgstr "Pakistan"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10948msgid "Palau"
10949msgstr "Palau"
10950
10951#. I18N: A colour scheme
10952#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10953msgid "Palette"
10954msgstr "Palet"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/Elements/TempleCode.php:155
10958msgid "Palmyra, New York, United States"
10959msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10963msgid "Panama"
10964msgstr "Panama"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:156
10968msgid "Panama City, Panama"
10969msgstr "Panama City, Panama"
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/Elements/TempleCode.php:157
10973msgid "Papeete, Tahiti"
10974msgstr "Papeete, Tahiti"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10978msgid "Papua New Guinea"
10979msgstr "Papua Yeni Gine"
10980
10981#. I18N: Name of a country or state
10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10983msgid "Paraguay"
10984msgstr "Paraguay"
10985
10986#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10987msgid "Parent location"
10988msgstr "Ebeveyn konumu"
10989
10990#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10991#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10992#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10993#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10994msgid "Parents"
10995msgstr "Ebeveynler"
10996
10997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11002msgid "Parents and siblings"
11003msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
11004
11005#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11006msgid "Parent’s age"
11007msgstr "Ebeveynin yaşı"
11008
11009#. I18N: A configuration setting
11010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11011#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11013#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11014#: resources/views/login-page.phtml:44
11015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11016#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11017#: resources/views/register-page.phtml:73
11018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11019msgid "Password"
11020msgstr "Şifre"
11021
11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11025#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11026#: resources/views/register-page.phtml:78
11027msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11028msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
11029
11030#. I18N: Location of an LDS church temple
11031#: app/Elements/TempleCode.php:158
11032msgid "Payson, Utah, United States"
11033msgstr "Payson, Utah, ABD"
11034
11035#. I18N: Name of a module/chart
11036#. I18N: Name of a report
11037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11038#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11039#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11042msgid "Pedigree"
11043msgstr "Soy"
11044
11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11046msgid "Pedigree chart"
11047msgstr "Soy şeması"
11048
11049#. I18N: Name of a module
11050#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11051msgid "Pedigree map"
11052msgstr "Soy haritası"
11053
11054#. I18N: %s is an individual’s name
11055#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11056#, php-format
11057msgid "Pedigree map of %s"
11058msgstr "%s soy haritası"
11059
11060#. I18N: %s is an individual’s name
11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11062#, php-format
11063msgid "Pedigree tree of %s"
11064msgstr "%s soy ağacı"
11065
11066#. I18N: Name of a module
11067#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11068#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11069#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11070#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11074#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11075msgid "Pending changes"
11076msgstr "Bekleyen değişiklikler"
11077
11078#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11079msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11080msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
11081
11082#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11083msgid "Permanent number"
11084msgstr "Kalıcı numara"
11085
11086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11087#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11088msgid "Permanently delete these records?"
11089msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
11090
11091#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11092msgid "Personal data"
11093msgstr "Kişisel veri"
11094
11095#. I18N: Location of an LDS church temple
11096#: app/Elements/TempleCode.php:159
11097msgid "Perth, Australia"
11098msgstr "Perth, Avustralya"
11099
11100#. I18N: Name of a country or state
11101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11102msgid "Peru"
11103msgstr "Peru"
11104
11105#. I18N: Name of a country or state
11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11107msgid "Philippines"
11108msgstr "Filipinler"
11109
11110#. I18N: Location of an LDS church temple
11111#: app/Elements/TempleCode.php:160
11112msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11113msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
11114
11115#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11116#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11117#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11118#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11119msgid "Phone"
11120msgstr "Telefon"
11121
11122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11123msgid "Phonetic algorithm"
11124msgstr "Fonetik algoritma"
11125
11126#: app/Gedcom.php:683
11127msgid "Phonetic name"
11128msgstr "Fonetik adı"
11129
11130#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11131msgid "Phonetic place"
11132msgstr "Fonetik yer"
11133
11134#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11135#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11136#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11137msgid "Phonetic search"
11138msgstr "Fonetik arama"
11139
11140#: app/Gedcom.php:692
11141msgid "Phonetic type"
11142msgstr "Fonetik tip"
11143
11144#. I18N: Type of media object
11145#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11146msgid "Photo"
11147msgstr "Fotoğraf"
11148
11149#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11150msgid "Photograph"
11151msgstr "Fotoğraf"
11152
11153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11159msgid "Phrase"
11160msgstr "İfade"
11161
11162#. I18N: The name of a colour-scheme
11163#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11164msgid "Pink Plastic"
11165msgstr "Pembe Plastik"
11166
11167#. I18N: Name of a country or state
11168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11169msgid "Pitcairn"
11170msgstr "Pitcairn"
11171
11172#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11173#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11174#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11178#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11179#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11182#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11183#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11184#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11189#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11191#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11194msgid "Place"
11195msgstr "Yer"
11196
11197#. I18N: Name of a module/list
11198#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11200#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11201msgid "Place hierarchy"
11202msgstr "Yer hiyerarşisi"
11203
11204#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11205msgid "Place in Hebrew"
11206msgstr "İbranice' de yer"
11207
11208#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11209msgid "Place list"
11210msgstr "Yer listesi"
11211
11212#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11214msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11215msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
11216
11217#: resources/views/help/place.phtml:14
11218msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11219msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
11220
11221#: resources/views/help/place.phtml:10
11222msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11223msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
11224
11225#: app/Gedcom.php:586
11226msgid "Place of LDS baptism"
11227msgstr "LDS vaftiz yeri"
11228
11229#: app/Gedcom.php:741
11230msgid "Place of LDS child sealing"
11231msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
11232
11233#: app/Gedcom.php:628
11234msgid "Place of LDS confirmation"
11235msgstr "LDS onayının yeri"
11236
11237#: app/Gedcom.php:648
11238msgid "Place of LDS endowment"
11239msgstr "LDS bağış yeri"
11240
11241#: app/Gedcom.php:480
11242msgid "Place of LDS spouse sealing"
11243msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
11244
11245#: app/Gedcom.php:578
11246msgid "Place of adoption"
11247msgstr "Evlât edinme yeri"
11248
11249#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11250msgid "Place of baptism"
11251msgstr "Vaftiz yeri"
11252
11253#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11254msgid "Place of bar mitzvah"
11255msgstr "Bar mitzvah yeri"
11256
11257#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11258msgid "Place of bat mitzvah"
11259msgstr "Bat mitzvah yeri"
11260
11261#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11263msgid "Place of birth"
11264msgstr "Doğum yeri"
11265
11266#: app/Gedcom.php:605
11267msgid "Place of blessing"
11268msgstr "Kutsama yeri"
11269
11270#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11271msgid "Place of brit milah"
11272msgstr "Brit milah yeri"
11273
11274#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11275msgid "Place of burial"
11276msgstr "Defin yeri"
11277
11278#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11280msgid "Place of christening"
11281msgstr "Vaftiz yeri"
11282
11283#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11284msgid "Place of confirmation"
11285msgstr "Onay yeri"
11286
11287#: app/Gedcom.php:634
11288msgid "Place of cremation"
11289msgstr "Kremasyon yeri"
11290
11291#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11293msgid "Place of death"
11294msgstr "Ölüm yeri"
11295
11296#: app/Gedcom.php:645
11297msgid "Place of emigration"
11298msgstr "Göç yeri"
11299
11300#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11301msgid "Place of engagement"
11302msgstr "Nişan yeri"
11303
11304#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11305msgid "Place of event"
11306msgstr "Olay yeri"
11307
11308#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11309msgid "Place of first communion"
11310msgstr "İlk cemaat yeri"
11311
11312#: app/Gedcom.php:671
11313msgid "Place of immigration"
11314msgstr "Göç yeri"
11315
11316#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11318msgid "Place of marriage"
11319msgstr "Evlilik yeri"
11320
11321#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11322msgid "Place of marriage banns"
11323msgstr "Evlilik ilan yeri"
11324
11325#: app/Gedcom.php:713
11326msgid "Place of naturalization"
11327msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
11328
11329#: app/Gedcom.php:723
11330msgid "Place of ordination"
11331msgstr "Koordinasyon yeri"
11332
11333#: app/Gedcom.php:731
11334msgid "Place of residence"
11335msgstr "İkamet yeri"
11336
11337#. I18N: Name of a module
11338#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11340#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11341#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11342msgid "Places"
11343msgstr "Yerler"
11344
11345#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11346#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11347#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11348msgid "Play"
11349msgstr "Oynat"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11352msgid "Please enter a valid email address."
11353msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11356#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11359msgid "Please try again."
11360msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:157
11364msgctxt "GENITIVE"
11365msgid "Pluviose"
11366msgstr "Pluviose"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:251
11370msgctxt "INSTRUMENTAL"
11371msgid "Pluviose"
11372msgstr "Pluviose"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:204
11376msgctxt "LOCATIVE"
11377msgid "Pluviose"
11378msgstr "Pluviose"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:109
11382msgctxt "NOMINATIVE"
11383msgid "Pluviose"
11384msgstr "Pluviose"
11385
11386#. I18N: Name of a country or state
11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11388msgid "Poland"
11389msgstr "Polonya"
11390
11391#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11392msgctxt "Surname tradition"
11393msgid "Polish"
11394msgstr "Polonyalı"
11395
11396#. I18N: A configuration setting
11397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11401msgid "Port number"
11402msgstr "Port numarası"
11403
11404#. I18N: Location of an LDS church temple
11405#: app/Elements/TempleCode.php:162
11406msgid "Portland, Oregon, United States"
11407msgstr "Portland, Oregon, ABD"
11408
11409#. I18N: Location of an LDS church temple
11410#: app/Elements/TempleCode.php:154
11411msgid "Porto Alegre, Brazil"
11412msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
11413
11414#. I18N: page orientation
11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11418msgid "Portrait"
11419msgstr "Dikey"
11420
11421#. I18N: Name of a country or state
11422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11423msgid "Portugal"
11424msgstr "Portekiz"
11425
11426#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11427msgctxt "Surname tradition"
11428msgid "Portuguese"
11429msgstr "Portekizli"
11430
11431#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11432#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11433#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11434#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11435#: app/Gedcom.php:857
11436msgid "Postal code"
11437msgstr "Posta kodu"
11438
11439#. I18N: Name of a module
11440#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11441msgid "Powered by webtrees™"
11442msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
11443
11444#. I18N: a month in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:165
11446msgctxt "GENITIVE"
11447msgid "Prairial"
11448msgstr "Prairial"
11449
11450#. I18N: a month in the French republican calendar
11451#: app/Date/FrenchDate.php:259
11452msgctxt "INSTRUMENTAL"
11453msgid "Prairial"
11454msgstr "Prairial"
11455
11456#. I18N: a month in the French republican calendar
11457#: app/Date/FrenchDate.php:212
11458msgctxt "LOCATIVE"
11459msgid "Prairial"
11460msgstr "Prairial"
11461
11462#. I18N: a month in the French republican calendar
11463#: app/Date/FrenchDate.php:118
11464msgctxt "NOMINATIVE"
11465msgid "Prairial"
11466msgstr "Prairial"
11467
11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11469msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11470msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11471
11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11473msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11474msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11477msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11478msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11482#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11483#: resources/views/admin/components.phtml:62
11484#: resources/views/admin/components.phtml:65
11485#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11490#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11491#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11493msgid "Preferences"
11494msgstr "Tercihler"
11495
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11497#, php-format
11498msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11499msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
11500
11501#. I18N: A configuration setting
11502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11503msgid "Preferred contact method"
11504msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
11505
11506#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11507#: app/Elements/TempleCode.php:161
11508msgid "President’s Office"
11509msgstr "Başkanın Ofisi"
11510
11511#. I18N: Location of an LDS church temple
11512#: app/Elements/TempleCode.php:163
11513msgid "Preston, England"
11514msgstr "Preston, İngiltere"
11515
11516#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11517#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11518#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11519msgid "Preview"
11520msgstr "Önizleme"
11521
11522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11523msgid "Priest"
11524msgstr "Rahip"
11525
11526#. I18N: The first day in the French republican calendar
11527#: app/Date/FrenchDate.php:301
11528msgid "Primidi"
11529msgstr "Primidi"
11530
11531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11532msgid "Print basic events when blank"
11533msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
11534
11535#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11536#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11537msgid "Priority"
11538msgstr "Öncelik"
11539
11540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11541#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11542msgid "Privacy"
11543msgstr "Gizlilik"
11544
11545#. I18N: Name of a module
11546#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11547#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11548msgid "Privacy policy"
11549msgstr "Gizlilik politikası"
11550
11551#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11553msgid "Privacy restrictions"
11554msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
11555
11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11557msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11558msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
11559
11560#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11561#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11562#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11563#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11564#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11565msgid "Private"
11566msgstr "Özel"
11567
11568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11569msgid "Private key"
11570msgstr "Özel anahtar"
11571
11572#: app/Gedcom.php:724
11573msgid "Probate"
11574msgstr "Vasiyetname"
11575
11576#: app/Gedcom.php:725
11577msgid "Property"
11578msgstr "Mülk"
11579
11580#. I18N: Location of an LDS church temple
11581#: app/Elements/TempleCode.php:164
11582msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11583msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11584
11585#. I18N: Location of an LDS church temple
11586#: app/Elements/TempleCode.php:165
11587msgid "Provo, Utah, United States"
11588msgstr "Provo, Utah, ABD"
11589
11590#. I18N: An individual that represents another
11591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11592msgid "Proxy"
11593msgstr "Vekil"
11594
11595#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11596#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11597msgid "Publication"
11598msgstr "Yayın"
11599
11600#. I18N: Name of a country or state
11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11602msgid "Puerto Rico"
11603msgstr "Porto Riko"
11604
11605#. I18N: Name of a country or state
11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11607msgid "Qatar"
11608msgstr "Katar"
11609
11610#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11611#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11612#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11613#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11614#: app/Gedcom.php:925
11615msgid "Quality of data"
11616msgstr "Veri kalitesi"
11617
11618#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11619#: app/Date/FrenchDate.php:307
11620msgid "Quartidi"
11621msgstr "Quartidi"
11622
11623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11625msgid "Question"
11626msgstr "Soru"
11627
11628#. I18N: Location of an LDS church temple
11629#: app/Elements/TempleCode.php:166
11630msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11631msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11632
11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11634msgid "Quick family facts"
11635msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
11636
11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11638msgid "Quick individual facts"
11639msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
11640
11641#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11642#: app/Date/FrenchDate.php:309
11643msgid "Quintidi"
11644msgstr "Quintidi"
11645
11646#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11649msgid "RE: "
11650msgstr "Cevap: "
11651
11652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11653msgid "Rabbi"
11654msgstr "Haham"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:146
11658msgctxt "GENITIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rebiülevvel"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:236
11664msgctxt "INSTRUMENTAL"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "Rebiülevvel"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11669#: app/Date/HijriDate.php:191
11670msgctxt "LOCATIVE"
11671msgid "Rabi’ al-awwal"
11672msgstr "Rebiülevvel"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11675#: app/Date/HijriDate.php:101
11676msgctxt "NOMINATIVE"
11677msgid "Rabi’ al-awwal"
11678msgstr "Rebiülevvel"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:148
11682msgctxt "GENITIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rebiülahir"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:238
11688msgctxt "INSTRUMENTAL"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "Rebiülahir"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11693#: app/Date/HijriDate.php:193
11694msgctxt "LOCATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-thani"
11696msgstr "Rebiülahir"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11699#: app/Date/HijriDate.php:103
11700msgctxt "NOMINATIVE"
11701msgid "Rabi’ al-thani"
11702msgstr "Rebiülahir"
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11706msgctxt "Female pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr "Süt anne"
11709
11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11712msgctxt "Male pedigree"
11713msgid "Rada"
11714msgstr "Süt anne"
11715
11716#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11718msgctxt "Pedigree"
11719msgid "Rada"
11720msgstr "Süt anne"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:154
11724msgctxt "GENITIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Receb"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:244
11730msgctxt "INSTRUMENTAL"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Receb"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11735#: app/Date/HijriDate.php:199
11736msgctxt "LOCATIVE"
11737msgid "Rajab"
11738msgstr "Receb"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11741#: app/Date/HijriDate.php:109
11742msgctxt "NOMINATIVE"
11743msgid "Rajab"
11744msgstr "Receb"
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/Elements/TempleCode.php:167
11748msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11749msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:158
11753msgctxt "GENITIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramazan"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:248
11759msgctxt "INSTRUMENTAL"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Ramazan"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11764#: app/Date/HijriDate.php:203
11765msgctxt "LOCATIVE"
11766msgid "Ramadan"
11767msgstr "Ramazan"
11768
11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11770#: app/Date/HijriDate.php:113
11771msgctxt "NOMINATIVE"
11772msgid "Ramadan"
11773msgstr "Ramazan"
11774
11775#. I18N: Description of the “Slide show” module
11776#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11777msgid "Random images from the current family tree."
11778msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11781#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11782#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11783#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11784msgid "Re-order children"
11785msgstr "Çocukları yeniden sırala"
11786
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11790#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11791msgid "Re-order families"
11792msgstr "Aileleri yeniden sırala"
11793
11794#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11797#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11800msgid "Re-order media"
11801msgstr "Medyayı yeniden sırala"
11802
11803#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11804msgid "Re-order media files"
11805msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala"
11806
11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11810msgid "Re-order names"
11811msgstr "Adları yeniden sırala"
11812
11813#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11815#: resources/views/admin/users.phtml:29
11816#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11817#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11818#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11819#: resources/views/register-page.phtml:37
11820msgid "Real name"
11821msgstr "Gerçek adı"
11822
11823#. I18N: Name of a module
11824#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11825#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11826msgid "Recent changes"
11827msgstr "Son değişiklikler"
11828
11829#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11830msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11831msgstr "Son yıllar (&lt; 100 yıl)"
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/Elements/TempleCode.php:168
11835msgid "Recife, Brazil"
11836msgstr "Recife, Brezilya"
11837
11838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11840#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11843#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11845#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11846msgid "Record"
11847msgstr "Kayıt"
11848
11849#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11850#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11852#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11853#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11854msgid "Record ID number"
11855msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
11856
11857#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11858msgid "Record file number"
11859msgstr "Kayıt dosyası numarası"
11860
11861#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11862#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11863#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11864msgid "Records"
11865msgstr "Kayıtlar"
11866
11867#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11868#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11869msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11870msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/Elements/TempleCode.php:169
11874msgid "Redlands, California, United States"
11875msgstr "Redlands, California, ABD"
11876
11877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11880#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11881#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11882#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11883msgid "Reference number"
11884msgstr "Referans numarası"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/Elements/TempleCode.php:170
11888msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11889msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11890
11891#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11893msgid "Registered partnership"
11894msgstr "Kayıtlı birliktelik"
11895
11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11897msgid "Registry officer"
11898msgstr "Kayıt memuru"
11899
11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11901msgctxt "FEMALE"
11902msgid "Registry officer"
11903msgstr "Kayıt memuru"
11904
11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11906msgctxt "MALE"
11907msgid "Registry officer"
11908msgstr "Kayıt memuru"
11909
11910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11912msgid "Regular expression"
11913msgstr "Düzenli ifade"
11914
11915#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11916msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11917msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
11918
11919#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11921msgid "Reject"
11922msgstr "Reddet"
11923
11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11925msgid "Reject all changes"
11926msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11927
11928#. I18N: Name of a module/report
11929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11931msgid "Related families"
11932msgstr "İlgili aileler"
11933
11934#. I18N: Name of a report
11935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11937msgid "Related individuals"
11938msgstr "İlgili bireyler"
11939
11940#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11941#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11942#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11943#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11944#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11945msgid "Relationship"
11946msgstr "İlişki"
11947
11948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11950msgid "Relationship to father"
11951msgstr "Baba ile ilişki"
11952
11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11954msgid "Relationship to me"
11955msgstr "Benimle ilişki"
11956
11957#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11959msgid "Relationship to mother"
11960msgstr "Anne ile ilişki"
11961
11962#: app/Gedcom.php:659
11963msgid "Relationship to parents"
11964msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
11965
11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11967#, php-format
11968msgid "Relationship: %s"
11969msgstr "İlişki: %s"
11970
11971#. I18N: Name of a module/chart
11972#. I18N: Configuration option
11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11977msgid "Relationships"
11978msgstr "İlişkiler"
11979
11980#. I18N: %s are individual’s names
11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11982#, php-format
11983msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11984msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
11985
11986#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11987#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11990msgid "Religion"
11991msgstr "Din"
11992
11993#: app/Gedcom.php:721
11994msgid "Religious institution"
11995msgstr "Dinî kurum"
11996
11997#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11999msgid "Religious marriage"
12000msgstr "Dinî evlilik"
12001
12002#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12003msgid "Reload map"
12004msgstr "Haritayı yeniden yükle"
12005
12006#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12007#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12008msgid "Reminder date"
12009msgstr "Hatırlatma tarihi"
12010
12011#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12012msgid "Reminder email frequency (days)"
12013msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
12014
12015#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12016msgid "Remote server"
12017msgstr "Uzak sunucu"
12018
12019#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12020#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12021#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12022#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12024msgid "Remove"
12025msgstr "Kaldır"
12026
12027#. I18N: Name of a module
12028#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12029msgid "Remove duplicate links"
12030msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
12031
12032#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12033msgid "Remove individual"
12034msgstr "Bireyi kaldır"
12035
12036#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12038msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12039msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
12040
12041#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12042msgid "Remove this location?"
12043msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
12044
12045#. I18N: Location of an LDS church temple
12046#: app/Elements/TempleCode.php:171
12047msgid "Reno, Nevada, United States"
12048msgstr "Reno, Nevada, ABD"
12049
12050#. I18N: Renumber the records in a family tree
12051#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12052#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12054#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12055msgid "Renumber XREFs"
12056msgstr "XREF değerlerini yeniden numaralandır"
12057
12058#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12059msgid "Replace"
12060msgstr "Değiştir"
12061
12062#. I18N: Description of a “Data fix” module
12063#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12064msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12065msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
12066
12067#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12068msgid "Replace with"
12069msgstr "İle değiştir"
12070
12071#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12072msgid "Replacement text"
12073msgstr "Değiştirme metni"
12074
12075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12077msgid "Reply"
12078msgstr "Cevapla"
12079
12080#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12081#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12083#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12084msgid "Report"
12085msgstr "Rapor"
12086
12087#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12088#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12089msgid "Report phrase"
12090msgstr "Rapor cümlesi"
12091
12092#. I18N: Name of a module
12093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12094#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12096#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12097#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12098msgid "Reports"
12099msgstr "Raporlar"
12100
12101#. I18N: Name of a module/list
12102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12103#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12104#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12107#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12111#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12112#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12113#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12114#: resources/views/search-results.phtml:72
12115msgid "Repositories"
12116msgstr "Bilgi havuzları"
12117
12118#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12119#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12122#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12125#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12126msgid "Repository"
12127msgstr "Bilgi havuzu"
12128
12129#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12130msgid "Repository name"
12131msgstr "Bilgi havuzu adı"
12132
12133#. I18N: Name of a country or state
12134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12135msgid "Republic of the Congo"
12136msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12139#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12141msgid "Request a new password"
12142msgstr "Yeni bir şifre iste"
12143
12144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12146#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12148msgid "Request a new user account"
12149msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
12150
12151#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12152msgid "Research"
12153msgstr "Araştırma"
12154
12155#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12156#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12157#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12160msgid "Research task"
12161msgstr "Araştırma görevi"
12162
12163#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12165msgid "Research tasks"
12166msgstr "Araştırma görevleri"
12167
12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12169msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12170msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
12171
12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12173msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12174msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
12175
12176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12177#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12178msgid "Residence"
12179msgstr "İkamet"
12180
12181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12182#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12183msgid "Restore the default block layout"
12184msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
12185
12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12188msgid "Restrict to immediate family"
12189msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
12190
12191#. I18N: a restriction on viewing data
12192#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12193#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12194#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12195#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12197#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12198msgid "Restriction"
12199msgstr "Kısıtlama"
12200
12201#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12202msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12203msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
12204
12205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12206msgid "Results"
12207msgstr "Sonuçlar"
12208
12209#: app/Gedcom.php:733
12210msgid "Retirement"
12211msgstr "Emekli"
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/Elements/TempleCode.php:172
12215msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12216msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
12217
12218#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12220#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12222#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12223#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12224#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12225msgid "Role"
12226msgstr "Rol"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12230msgid "Romania"
12231msgstr "Romanya"
12232
12233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12234msgid "Romanized"
12235msgstr "Romanize"
12236
12237#: app/Gedcom.php:697
12238msgid "Romanized name"
12239msgstr "Romanize isim"
12240
12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12242msgid "Romanized place"
12243msgstr "Romanize yer"
12244
12245#: app/Gedcom.php:706
12246msgid "Romanized type"
12247msgstr "Romanize tip"
12248
12249#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12251msgid "Roots"
12252msgstr "Kökler"
12253
12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12255msgid "Rufname"
12256msgstr "Takma ad"
12257
12258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12259#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12260#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12261msgid "Russell"
12262msgstr "Russell"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12266msgid "Russia"
12267msgstr "Rusya"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12271msgid "Rwanda"
12272msgstr "Ruanda"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12276msgid "Réunion"
12277msgstr "Réunion"
12278
12279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12280msgid "SMTP mail server"
12281msgstr "SMTP posta sunucusu"
12282
12283#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12284msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12285msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
12286
12287#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12288#, php-format
12289msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12290msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
12291
12292#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12293#: app/Services/EmailService.php:209
12294msgid "SSL/TLS"
12295msgstr "SSL/TLS"
12296
12297#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12298#: app/Services/EmailService.php:211
12299msgid "STARTTLS"
12300msgstr "STARTTLS"
12301
12302#. I18N: Location of an LDS church temple
12303#: app/Elements/TempleCode.php:173
12304msgid "Sacramento, California, United States"
12305msgstr "Sacramento, California, ABD"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:144
12309msgctxt "GENITIVE"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "Safer"
12312
12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12314#: app/Date/HijriDate.php:234
12315msgctxt "INSTRUMENTAL"
12316msgid "Safar"
12317msgstr "Safer"
12318
12319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12320#: app/Date/HijriDate.php:189
12321msgctxt "LOCATIVE"
12322msgid "Safar"
12323msgstr "Safer"
12324
12325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12326#: app/Date/HijriDate.php:99
12327msgctxt "NOMINATIVE"
12328msgid "Safar"
12329msgstr "Safer"
12330
12331#. I18N: The name of a colour-scheme
12332#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12333msgid "Sage"
12334msgstr "Ada çayı"
12335
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12337msgid "Saint Barthélemy"
12338msgstr "Aziz Barthelemy"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12342msgid "Saint Helena"
12343msgstr "Saint Helena"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12347msgid "Saint Kitts and Nevis"
12348msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12352msgid "Saint Lucia"
12353msgstr "Saint Lucia"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12357msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12358msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12362msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12363msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12364
12365#. I18N: Location of an LDS church temple
12366#: app/Elements/TempleCode.php:183
12367msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12368msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
12369
12370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12371msgid "Same as uploaded file"
12372msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12376msgid "Samoa"
12377msgstr "Samoa"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:176
12381msgid "San Antonio, Texas, United States"
12382msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:177
12386msgid "San Diego, California, United States"
12387msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:182
12391msgid "San José, Costa Rica"
12392msgstr "San José, Kosta Rika"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12396msgid "San Marino"
12397msgstr "San Marino"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:174
12401msgid "San Salvador, El Salvador"
12402msgstr "San Salvador, El Salvador"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:175
12406msgid "Santiago, Chile"
12407msgstr "Santiago, Şili"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:178
12411msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12412msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:186
12416msgid "São Paulo, Brazil"
12417msgstr "São Paulo, Brezilya"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12421msgid "Sao Tome and Principe"
12422msgstr "Sao Tome ve Principe"
12423
12424#. I18N: abbreviation for Saturday
12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12427msgid "Sat"
12428msgstr "Cmt"
12429
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12431msgid "Saturday"
12432msgstr "Cumartesi"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12436msgid "Saudi Arabia"
12437msgstr "Suudi Arabistan"
12438
12439#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12440msgid "Schema"
12441msgstr "Şema"
12442
12443#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12444msgid "School or college"
12445msgstr "Okul veya kolej"
12446
12447#. I18N: Name of a country or state
12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12449msgid "Scotland"
12450msgstr "İskoçya"
12451
12452#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12453msgid "Scrapbook"
12454msgstr "Kupürler albümü"
12455
12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12458msgctxt "Female pedigree"
12459msgid "Sealing"
12460msgstr "Mühürleme"
12461
12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12464msgctxt "Male pedigree"
12465msgid "Sealing"
12466msgstr "Mühürleme"
12467
12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12470msgctxt "Pedigree"
12471msgid "Sealing"
12472msgstr "Mühürleme"
12473
12474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12475#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12476#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12477msgid "Sealing canceled (divorce)"
12478msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
12479
12480#. I18N: Name of a module
12481#. I18N: A button label.
12482#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12486#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12487#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12488#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12489#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12491#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12492#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12493msgid "Search"
12494msgstr "Ara"
12495
12496#. I18N: Name of a module
12497#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12499msgid "Search and replace"
12500msgstr "Ara ve değiştir"
12501
12502#. I18N: Description of a “Data fix” module
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12504msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12505msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
12506
12507#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12509msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12510msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
12511
12512#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12513msgid "Search filters"
12514msgstr "Arama filtreleri"
12515
12516#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12518msgid "Search for"
12519msgstr "Ara"
12520
12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12522msgid "Search for locations in an external database."
12523msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın."
12524
12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12526msgid "Search for place names in an external database."
12527msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın."
12528
12529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12531#, php-format
12532msgid "Search for place names using %s."
12533msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın."
12534
12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12536msgid "Search method"
12537msgstr "Arama yöntemi"
12538
12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12540msgid "Search text/pattern"
12541msgstr "Metin/kalıp ara"
12542
12543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12544msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12545msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12546
12547#. I18N: Location of an LDS church temple
12548#: app/Elements/TempleCode.php:179
12549msgid "Seattle, Washington, United States"
12550msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12553msgid "Second record"
12554msgstr "İkinci kayıt"
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12558msgid "Secure connection"
12559msgstr "Güvenli bağlantı"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12563msgid "Security code"
12564msgstr "Güvenlik kodu"
12565
12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12567#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12568#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12570#, php-format
12571msgid "See %s for more information."
12572msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
12573
12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12577msgid "Select"
12578msgstr "Seç"
12579
12580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12581msgid "Select a GEDCOM file to import"
12582msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
12583
12584#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12586msgid "Select a date"
12587msgstr "Bir tarih seçin"
12588
12589#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12590msgid "Select individuals by place or date"
12591msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
12592
12593#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12595msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12596msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
12597
12598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12599msgid "Select the desired age interval"
12600msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
12601
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12603msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12604msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12607msgid "Select two records to merge."
12608msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
12609
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12611msgid "Selector"
12612msgstr "Seçici"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12615msgid "Seller"
12616msgstr "Satıcı"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12619msgctxt "FEMALE"
12620msgid "Seller"
12621msgstr "Satıcı"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12624msgctxt "MALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Satıcı"
12627
12628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12629#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12630#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12632msgid "Send"
12633msgstr "Gönder"
12634
12635#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12636#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12637#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12640msgid "Send a message"
12641msgstr "Bir mesaj gönder"
12642
12643#: app/Services/MessageService.php:217
12644msgid "Send a message to all users"
12645msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:218
12648msgid "Send a message to users who have never signed in"
12649msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12650
12651#: app/Services/MessageService.php:219
12652msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12653msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12654
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12656msgid "Send a test email using these settings"
12657msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
12658
12659#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12660msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12661msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder."
12662
12663#. I18N: Label for a configuration option
12664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12665msgid "Send out reminder emails"
12666msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12670msgid "Sender email"
12671msgstr "Gönderen e-postası"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12675msgid "Sender name"
12676msgstr "Gönderen adı"
12677
12678#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12680msgid "Sending email"
12681msgstr "E-posta gönderme"
12682
12683#. I18N: A configuration setting
12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12685msgid "Sending server name"
12686msgstr "Sunucu adı gönderme"
12687
12688#. I18N: Name of a country or state
12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12690msgid "Senegal"
12691msgstr "Senegal"
12692
12693#. I18N: Location of an LDS church temple
12694#: app/Elements/TempleCode.php:180
12695msgid "Seoul, Korea"
12696msgstr "Seul, Kore"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12699msgctxt "Abbreviation for September"
12700msgid "Sep"
12701msgstr "Eyl"
12702
12703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12704msgid "Separated"
12705msgstr "Ayrılmış"
12706
12707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12708msgid "Separation"
12709msgstr "Ayrılık"
12710
12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12712msgctxt "GENITIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "Eylül"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12717msgctxt "INSTRUMENTAL"
12718msgid "September"
12719msgstr "Eylül"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12722msgctxt "LOCATIVE"
12723msgid "September"
12724msgstr "Eylül"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12729msgctxt "NOMINATIVE"
12730msgid "September"
12731msgstr "Eylül"
12732
12733#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12734#: app/Date/FrenchDate.php:313
12735msgid "Septidi"
12736msgstr "Septidi"
12737
12738#. I18N: Name of a country or state
12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12740msgid "Serbia"
12741msgstr "Sırbistan"
12742
12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12744msgid "Servant"
12745msgstr "Hizmetli"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12748msgctxt "FEMALE"
12749msgid "Servant"
12750msgstr "Hizmetli"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12753msgctxt "MALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "Hizmetli"
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12759msgid "Server information"
12760msgstr "Sunucu bilgileri"
12761
12762#. I18N: A configuration setting
12763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12764#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12765#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12766#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12767msgid "Server name"
12768msgstr "Sunucu adı"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12771msgid "Set a new password"
12772msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
12773
12774#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12775msgid "Set as default"
12776msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12777
12778#. I18N: You need to:
12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12781msgid "Set the access level for each tree."
12782msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12783
12784#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12786msgid "Set the default blocks for new family trees"
12787msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12791msgid "Set the default blocks for new users"
12792msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
12793
12794#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12796msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12797msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
12798
12799#. I18N: You need to:
12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12802msgid "Set the status to “approved”."
12803msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
12804
12805#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12807msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12808msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
12809
12810#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12812msgid "Setup wizard for webtrees"
12813msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
12814
12815#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12816#: app/Date/FrenchDate.php:311
12817msgid "Sextidi"
12818msgstr "Sextidi"
12819
12820#. I18N: Name of a country or state
12821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12822msgid "Seychelles"
12823msgstr "Seyşeller"
12824
12825#: app/Date/JalaliDate.php:278
12826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12827msgid "Shah"
12828msgstr "Shah"
12829
12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12831#: app/Date/JalaliDate.php:149
12832msgctxt "GENITIVE"
12833msgid "Shahrivar"
12834msgstr "Shahrivar"
12835
12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12837#: app/Date/JalaliDate.php:239
12838msgctxt "INSTRUMENTAL"
12839msgid "Shahrivar"
12840msgstr "Shahrivar"
12841
12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12843#: app/Date/JalaliDate.php:194
12844msgctxt "LOCATIVE"
12845msgid "Shahrivar"
12846msgstr "Shahrivar"
12847
12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12849#: app/Date/JalaliDate.php:104
12850msgctxt "NOMINATIVE"
12851msgid "Shahrivar"
12852msgstr "Shahrivar"
12853
12854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12855#: resources/views/individual-page.phtml:68
12856msgid "Share"
12857msgstr "Paylaş"
12858
12859#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12860msgid "Share the URL"
12861msgstr "URL'yi paylaşın"
12862
12863#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12864msgid "Share the anniversary of an event"
12865msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın"
12866
12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12871#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12872#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12873#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12874#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12875#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12876msgid "Shared note"
12877msgstr "Paylaşılan not"
12878
12879#. I18N: Name of a module/list
12880#: app/Module/NoteListModule.php:62
12881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12882#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12883msgid "Shared notes"
12884msgstr "Paylaşılan notlar"
12885
12886#. I18N: plural noun - things that can be shared
12887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12889msgid "Shares"
12890msgstr "Paylaşımlar"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:160
12894msgctxt "GENITIVE"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "Şevval"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12899#: app/Date/HijriDate.php:250
12900msgctxt "INSTRUMENTAL"
12901msgid "Shawwal"
12902msgstr "Şevval"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12905#: app/Date/HijriDate.php:205
12906msgctxt "LOCATIVE"
12907msgid "Shawwal"
12908msgstr "Şevval"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12911#: app/Date/HijriDate.php:115
12912msgctxt "NOMINATIVE"
12913msgid "Shawwal"
12914msgstr "Şevval"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:156
12918msgctxt "GENITIVE"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "Şaban"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12923#: app/Date/HijriDate.php:246
12924msgctxt "INSTRUMENTAL"
12925msgid "Sha’aban"
12926msgstr "Şaban"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12929#: app/Date/HijriDate.php:201
12930msgctxt "LOCATIVE"
12931msgid "Sha’aban"
12932msgstr "Şaban"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12935#: app/Date/HijriDate.php:111
12936msgctxt "NOMINATIVE"
12937msgid "Sha’aban"
12938msgstr "Şaban"
12939
12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12941msgid "She "
12942msgstr "O "
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12945msgid "She died"
12946msgstr "O öldü"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12950msgid "She married"
12951msgstr "O evlendi"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12954msgid "She resided at"
12955msgstr "O ikamet etti"
12956
12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12958msgid "She was born"
12959msgstr "O doğdu"
12960
12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12962msgid "She was buried"
12963msgstr "O defnedildi"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12966msgid "She was christened"
12967msgstr "O vaftiz edildi"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12970msgid "She was cremated"
12971msgstr "O yakıldı"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:201
12975msgctxt "GENITIVE"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "Shevat"
12978
12979#. I18N: a month in the Jewish calendar
12980#: app/Date/JewishDate.php:305
12981msgctxt "INSTRUMENTAL"
12982msgid "Shevat"
12983msgstr "Shevat"
12984
12985#. I18N: a month in the Jewish calendar
12986#: app/Date/JewishDate.php:253
12987msgctxt "LOCATIVE"
12988msgid "Shevat"
12989msgstr "Shevat"
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:149
12993msgctxt "NOMINATIVE"
12994msgid "Shevat"
12995msgstr "Shevat"
12996
12997#. I18N: The name of a colour-scheme
12998#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12999msgid "Shiny Tomato"
13000msgstr "Parlak Domates"
13001
13002#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13003#: resources/views/help/date.phtml:113
13004msgid "Shortcut"
13005msgstr "Kısayol"
13006
13007#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13008msgid "Shortest marriage"
13009msgstr "En kısa evlilik"
13010
13011#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13012msgid "Show"
13013msgstr "Göster"
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13017msgid "Show a download link in the media viewer"
13018msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
13019
13020#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13021#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13022msgid "Show a privacy policy."
13023msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
13024
13025#. I18N: A configuration setting
13026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13027msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13028msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
13029
13030#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13031msgid "Show all media"
13032msgstr "Tüm medyaları göster"
13033
13034#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13035msgid "Show all notes"
13036msgstr "Tüm notları göster"
13037
13038#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13039msgid "Show all places in a list"
13040msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
13041
13042#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13043msgid "Show all sources"
13044msgstr "Tüm kaynakları göster"
13045
13046#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13048msgid "Show an age cursor"
13049msgstr "Yaş imlecini göster"
13050
13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13052msgid "Show children of ancestors"
13053msgstr "Ataların çocuklarını göster"
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13056msgid "Show couples where either partner married more than once."
13057msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13060msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13061msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13064msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13065msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13068msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13069msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13072msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13073msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13076msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13077msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
13078
13079#. I18N: label for yes/no option
13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13081msgid "Show date of last update"
13082msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13086msgid "Show dead individuals"
13087msgstr "Ölü kişileri göster"
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13090msgid "Show divorced couples."
13091msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13094msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13095msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13098msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13099msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13102msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13103msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13107msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13108msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13111msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13112msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13115msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13116msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13120msgid "Show list of family trees"
13121msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13125msgid "Show living individuals"
13126msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13130msgid "Show names of private individuals"
13131msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
13132
13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13137msgid "Show notes"
13138msgstr "Notları göster"
13139
13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13141msgid "Show occupations"
13142msgstr "Meslekleri göster"
13143
13144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13146msgid "Show only events of living individuals"
13147msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
13148
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13150msgid "Show only females."
13151msgstr "Sadece kadınları göster."
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13154msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13155msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
13156
13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13158msgid "Show only individuals, events, or all"
13159msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
13160
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13162msgid "Show only males."
13163msgstr "Sadece erkekleri göster."
13164
13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13167msgid "Show parents"
13168msgstr "Ebeveynleri göster"
13169
13170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13171#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13173#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13174#: resources/views/login-page.phtml:47
13175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13176#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13177#: resources/views/register-page.phtml:76
13178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13182msgid "Show password"
13183msgstr "Şifreyi göster"
13184
13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13186msgid "Show pending changes"
13187msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
13188
13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13192msgid "Show photos"
13193msgstr "Fotoğrafları göster"
13194
13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13196msgid "Show place hierarchy"
13197msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
13198
13199#. I18N: A configuration setting
13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13201msgid "Show private relationships"
13202msgstr "Özel ilişkileri göster"
13203
13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13206msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13210msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13213msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13214msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
13215
13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13217msgid "Show residences"
13218msgstr "Evleri göster"
13219
13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13221msgid "Show slide show controls"
13222msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
13223
13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13229msgid "Show sources"
13230msgstr "Kaynakları göster"
13231
13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13235msgid "Show spouses"
13236msgstr "Eşleri göster"
13237
13238#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13240#, php-format
13241msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13242msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
13243
13244#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13245#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13246msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13247msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
13248
13249#. I18N: label for a yes/no option
13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13251msgid "Show the date and time"
13252msgstr "Tarih ve saati göster"
13253
13254#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13255msgid "Show the date and time of update"
13256msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
13257
13258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13259msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13260msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
13261
13262#. I18N: A configuration setting
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13264msgid "Show the family tree"
13265msgstr "Aile ağacını göster"
13266
13267#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13268msgid "Show the list of individuals"
13269msgstr "Bireylerin listesini göster"
13270
13271#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13272msgid "Show the list of surnames"
13273msgstr "Soyadların listesini göster"
13274
13275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13276#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13277msgid "Show the location of an event on an external map."
13278msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin."
13279
13280#. I18N: Description of the “Places” module
13281#: app/Module/PlacesModule.php:96
13282msgid "Show the location of events on a map."
13283msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
13284
13285#. I18N: label for a yes/no option
13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13287msgid "Show the user who made the change"
13288msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
13289
13290#. I18N: Label for a configuration option
13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13294msgid "Show this block for which languages"
13295msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
13296
13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13299msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
13300
13301#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13305msgid "Show to managers"
13306msgstr "Yöneticilere göster"
13307
13308#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13314msgid "Show to members"
13315msgstr "Üyelere göster"
13316
13317#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13323msgid "Show to visitors"
13324msgstr "Ziyaretçilere göster"
13325
13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13328msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13329msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13333msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13334msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
13335
13336#. I18N: %s are placeholders for numbers
13337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13339#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13340#, php-format
13341msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13342msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
13343
13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13345msgid "Sibling"
13346msgstr "Kardeş"
13347
13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13349msgid "Siblings"
13350msgstr "Kardeşler"
13351
13352#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13354msgid "Sidebar"
13355msgstr "Kenar çubuğu"
13356
13357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13359#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13361msgid "Sidebars"
13362msgstr "Kenar çubukları"
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13366msgid "Sierra Leone"
13367msgstr "Sierra Leone"
13368
13369#. I18N: Name of a module
13370#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13372msgid "Sign in"
13373msgstr "Oturum aç"
13374
13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13376#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13377msgid "Sign out"
13378msgstr "Oturumu kapat"
13379
13380#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13382msgid "Sign-in and registration"
13383msgstr "Oturum açma ve kayıt"
13384
13385#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13386msgid "Signature"
13387msgstr "İmza"
13388
13389#: resources/views/help/date.phtml:138
13390msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13391msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
13392
13393#. I18N: Name of a country or state
13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13395msgid "Singapore"
13396msgstr "Singapur"
13397
13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13400msgid "Sister"
13401msgstr "Kız kardeş"
13402
13403#. I18N: A configuration setting
13404#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13405#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13406#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13408msgid "Site identification code"
13409msgstr "Site kimlik kodu"
13410
13411#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13413#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13414msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13415msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
13416
13417#. I18N: A configuration setting
13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13420msgid "Site verification code"
13421msgstr "Site doğrulama kodu"
13422
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13425msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13426msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
13427
13428#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13429#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13430msgid "Sitemaps"
13431msgstr "Site haritaları"
13432
13433#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13435msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13436msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın."
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:211
13440msgctxt "GENITIVE"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "Sivan"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:315
13446msgctxt "INSTRUMENTAL"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr "Sivan"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:263
13452msgctxt "LOCATIVE"
13453msgid "Sivan"
13454msgstr "Sivan"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:159
13458msgctxt "NOMINATIVE"
13459msgid "Sivan"
13460msgstr "Sivan"
13461
13462#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13463#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13464#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13465msgid "Skip to content"
13466msgstr "İçeriğe geç"
13467
13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13469msgid "Slave"
13470msgstr "Köle"
13471
13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13473msgctxt "FEMALE"
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Köle"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13478msgctxt "MALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "Köle"
13481
13482#. I18N: Name of a module
13483#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13484msgid "Slide show"
13485msgstr "Slayt gösterisi"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13489msgid "Slovakia"
13490msgstr "Slovakya"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13494msgid "Slovenia"
13495msgstr "Slovenya"
13496
13497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13498msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13499msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
13500
13501#. I18N: Location of an LDS church temple
13502#: app/Elements/TempleCode.php:185
13503msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13504msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
13505
13506#: app/Gedcom.php:755
13507msgid "Social security number"
13508msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13512msgid "Solomon Islands"
13513msgstr "Solomon Adaları"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13517msgid "Somalia"
13518msgstr "Somali"
13519
13520#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13521#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13522msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13523msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
13524
13525#. I18N: Description of a “Data fix” module
13526#: app/Module/FixNameTags.php:95
13527msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13528msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır."
13529
13530#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13531msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13532msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz."
13533
13534#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13536msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13537msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
13538
13539#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13541msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13542msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
13543
13544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13548msgid "Son"
13549msgstr "Oğul"
13550
13551#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13553#, php-format
13554msgid "Son of %s"
13555msgstr "%s oğlu"
13556
13557#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13558#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13559msgid "Sort date"
13560msgstr "Tarihi sırala"
13561
13562#. I18N: Label for a configuration option
13563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13566#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13571#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13572#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13578msgid "Sort order"
13579msgstr "Sıralama düzeni"
13580
13581#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13582msgid "Sort time"
13583msgstr "Zamanı sırala"
13584
13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13587msgid "Sosa"
13588msgstr "Sosa"
13589
13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13591msgid "Sosa-Stradonitz number"
13592msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13593
13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13595msgid "Sounds like"
13596msgstr "Gibi geliyor"
13597
13598#. I18N: Name of a module/report
13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13604#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13606#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13607#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13608#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13617#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13633msgid "Source"
13634msgstr "Kaynak"
13635
13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13638#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13639#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13640#: app/Gedcom.php:916
13641msgid "Source citation"
13642msgstr "Kaynak alıntı"
13643
13644#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13645msgid "Source citations"
13646msgstr "Kaynak alıntıları"
13647
13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13649msgid "Source type"
13650msgstr "Kaynak türü"
13651
13652#. I18N: Name of a module/list
13653#. I18N: Name of a module
13654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13655#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13656#: app/Services/AdminService.php:183
13657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13659#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13660#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13663#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13664#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13668#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13669#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13670#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13671#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13672#: resources/views/search-results.phtml:61
13673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13678msgid "Sources"
13679msgstr "Kaynaklar"
13680
13681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13682msgid "Sources to the events"
13683msgstr "Olayların kaynakları"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13687msgid "South Africa"
13688msgstr "Güney Afrika"
13689
13690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13691msgid "South America"
13692msgstr "Güney Amerika"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13696msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13697msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13701msgid "South Sudan"
13702msgstr "Güney Sudan"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13706msgid "Spain"
13707msgstr "İspanya"
13708
13709#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13710msgctxt "Surname tradition"
13711msgid "Spanish"
13712msgstr "İspanyol"
13713
13714#. I18N: Location of an LDS church temple
13715#: app/Elements/TempleCode.php:188
13716msgid "Spokane, Washington, United States"
13717msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13718
13719#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13726msgid "Spouse"
13727msgstr "Eş"
13728
13729#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13730#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13733msgid "Spouses"
13734msgstr "Eşler"
13735
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13741msgid "Spouses and children"
13742msgstr "Eşler ve çocuklar"
13743
13744#. I18N: Name of a country or state
13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13746msgid "Sri Lanka"
13747msgstr "Sri Lanka"
13748
13749#. I18N: Location of an LDS church temple
13750#: app/Elements/TempleCode.php:181
13751msgid "St. George, Utah, United States"
13752msgstr "St. George, Utah, ABD"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:184
13756msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13757msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:187
13761msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13762msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13763
13764#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13765msgid "Standard GEDCOM tags"
13766msgstr "Standart GEDCOM etiketleri"
13767
13768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13769msgid "Start slide show on page load"
13770msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
13771
13772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13773msgid "Start year"
13774msgstr "Başlangıç yılı"
13775
13776#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13777msgid "Starting range of change dates"
13778msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
13779
13780#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13781msgid "Statcounter™"
13782msgstr "StatCounter™"
13783
13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13785#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13786#: app/Gedcom.php:858
13787msgid "State"
13788msgstr "Eyalet"
13789
13790#. I18N: Name of a module
13791#. I18N: Name of a module/chart
13792#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13793#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13797msgid "Statistics"
13798msgstr "İstatistikler"
13799
13800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13802#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13803#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13806msgid "Status"
13807msgstr "Durum"
13808
13809#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13810#: app/Gedcom.php:743
13811msgid "Status change date"
13812msgstr "Durum değişiklik tarihi"
13813
13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13818#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13819msgid "Stillborn: exempt"
13820msgstr "Ölü doğan: muaf"
13821
13822#. I18N: Location of an LDS church temple
13823#: app/Elements/TempleCode.php:189
13824msgid "Stockholm, Sweden"
13825msgstr "Stockholm, İsveç"
13826
13827#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13830msgid "Stop"
13831msgstr "Durdur"
13832
13833#. I18N: Name of a module
13834#: app/Module/StoriesModule.php:206
13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13837msgid "Stories"
13838msgstr "Hikayeler"
13839
13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13841msgid "Story"
13842msgstr "Hikaye"
13843
13844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13847msgid "Story title"
13848msgstr "Hikaye başlığı"
13849
13850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13851#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13852#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13853#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13854msgid "Subject"
13855msgstr "Konu"
13856
13857#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13859#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13860msgid "Submission"
13861msgstr "Gönderme"
13862
13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13869msgid "Submitted but not yet cleared"
13870msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
13871
13872#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13873#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13874#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13875#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13877msgid "Submitter"
13878msgstr "Gönderen"
13879
13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13881msgid "Submitter name"
13882msgstr "Gönderenin adı"
13883
13884#. I18N: Name of a module/list
13885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13886#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13889#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13891#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13892msgid "Submitters"
13893msgstr "Gönderenler"
13894
13895#. I18N: Name of a country or state
13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13897msgid "Sudan"
13898msgstr "Sudan"
13899
13900#. I18N: abbreviation for Sunday
13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13903msgid "Sun"
13904msgstr "Paz"
13905
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13907msgid "Sunday"
13908msgstr "Pazar"
13909
13910#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13912#, php-format
13913msgid "Support and documentation can be found at %s."
13914msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
13915
13916#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13917msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13918msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13919
13920#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13921msgid "Support for SQL Server is experimental."
13922msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13923
13924#. I18N: Name of a country or state
13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13926msgid "Suriname"
13927msgstr "Surinam"
13928
13929#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13931#: resources/views/branches-page.phtml:27
13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13938msgid "Surname"
13939msgstr "Soyadı"
13940
13941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13942msgid "Surname distribution chart"
13943msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
13944
13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13946msgid "Surname list style"
13947msgstr "Soyadı listesi stili"
13948
13949#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13950msgid "Surname option"
13951msgstr "Soyadı seçeneği"
13952
13953#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13954msgid "Surname prefix"
13955msgstr "Soyadı öneki"
13956
13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13958msgid "Surname tradition"
13959msgstr "Soyadı geleneği"
13960
13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13965msgid "Surnames"
13966msgstr "Soyadları"
13967
13968#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13970msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
13971
13972#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13974msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
13975
13976#. I18N: Location of an LDS church temple
13977#: app/Elements/TempleCode.php:190
13978msgid "Suva, Fiji"
13979msgstr "Suva, Fiji"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13983msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13984msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
13985
13986#. I18N: Reverse the order of two individuals
13987#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13988msgid "Swap individuals"
13989msgstr "Bireyleri takas et"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13993msgid "Swaziland"
13994msgstr "Svaziland"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13998msgid "Sweden"
13999msgstr "İsveç"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14003msgid "Switzerland"
14004msgstr "İsviçre"
14005
14006#. I18N: Location of an LDS church temple
14007#: app/Elements/TempleCode.php:192
14008msgid "Sydney, Australia"
14009msgstr "Sidney, Avustralya"
14010
14011#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14012msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14013msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14017msgid "Syria"
14018msgstr "Suriye"
14019
14020#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14021#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14022msgid "Tab"
14023msgstr "Sekme"
14024
14025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14029msgid "Table prefix"
14030msgstr "Tablo öneki"
14031
14032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14047msgctxt "paper size"
14048msgid "Tabloid"
14049msgstr "Tabloid"
14050
14051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14055msgid "Tabs"
14056msgstr "Sekmeler"
14057
14058#. I18N: Location of an LDS church temple
14059#: app/Elements/TempleCode.php:193
14060msgid "Taipei, Taiwan"
14061msgstr "Taipei, Tayvan"
14062
14063#. I18N: Name of a country or state
14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14065msgid "Taiwan"
14066msgstr "Tayvan"
14067
14068#. I18N: Name of a country or state
14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14070msgid "Tajikistan"
14071msgstr "Tacikistan"
14072
14073#. I18N: Location of an LDS church temple
14074#: app/Elements/TempleCode.php:194
14075msgid "Tampico, Mexico"
14076msgstr "Tampico, Meksika"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:213
14080msgctxt "GENITIVE"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "Tamuz"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:317
14086msgctxt "INSTRUMENTAL"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "Tamuz"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:265
14092msgctxt "LOCATIVE"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr "Tamuz"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:161
14098msgctxt "NOMINATIVE"
14099msgid "Tamuz"
14100msgstr "Tamuz"
14101
14102#. I18N: Name of a country or state
14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14104msgid "Tanzania"
14105msgstr "Tanzanya"
14106
14107#. I18N: The name of a colour-scheme
14108#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14109msgid "Teal Top"
14110msgstr "Çamurcun Başı"
14111
14112#. I18N: A configuration setting
14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14114msgid "Technical help contact"
14115msgstr "Teknik yardım iletişim"
14116
14117#. I18N: Location of an LDS church temple
14118#: app/Elements/TempleCode.php:195
14119msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14120msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14121
14122#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14123msgid "Template"
14124msgstr "Şablon"
14125
14126#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14127msgid "Templates"
14128msgstr "Şablonlar"
14129
14130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14132#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14134msgid "Temple"
14135msgstr "Tapınak"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:199
14139msgctxt "GENITIVE"
14140msgid "Tevet"
14141msgstr "Tevet"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:303
14145msgctxt "INSTRUMENTAL"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "Tevet"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:251
14151msgctxt "LOCATIVE"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "Tevet"
14154
14155#. I18N: a month in the Jewish calendar
14156#: app/Date/JewishDate.php:147
14157msgctxt "NOMINATIVE"
14158msgid "Tevet"
14159msgstr "Tevet"
14160
14161#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14162#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14163#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14164#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14165#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14167#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14168msgid "Text"
14169msgstr "Metin"
14170
14171#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14172msgid "Text direction"
14173msgstr "Metin yönü"
14174
14175#. I18N: Name of a country or state
14176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14177msgid "Thailand"
14178msgstr "Tayland"
14179
14180#: resources/views/help/name.phtml:10
14181msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14182msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
14183
14184#: resources/views/help/surname.phtml:10
14185msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14186msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
14187
14188#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14189#, php-format
14190msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14191msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
14192
14193#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14194msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14195msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar."
14196
14197#. I18N: Location of an LDS church temple
14198#: app/Elements/TempleCode.php:104
14199msgid "The Hague, Netherlands"
14200msgstr "Lahey, Hollanda"
14201
14202#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14203#, php-format
14204msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14205msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14208#, php-format
14209msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14210msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
14211
14212#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14213#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14214msgid "The PHP temporary folder is missing."
14215msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14218#, php-format
14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14220msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14223#, php-format
14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14225msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
14226
14227#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14228msgid "The URL was copied to the clipboard"
14229msgstr "URL panoya kopyalandı"
14230
14231#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14232#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14233#, php-format
14234msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14235msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
14236
14237#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14238msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14239msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
14240
14241#. I18N: Description of the “Calendar” module
14242#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14243msgid "The calendar menu."
14244msgstr "Takvim menüsü."
14245
14246#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14249#, php-format
14250msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14251msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
14252
14253#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14256#, php-format
14257msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14258msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
14259
14260#. I18N: Description of the “Charts” module
14261#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14262msgid "The charts menu."
14263msgstr "Grafikler menüsü."
14264
14265#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14266msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14267msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
14268
14269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14270msgid "The date and time of the last update"
14271msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14274#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14275#, php-format
14276msgid "The details for “%s” have been updated."
14277msgstr "“%s” detayları güncellendi."
14278
14279#. I18N: %s is a filename
14280#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14281#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14282#, php-format
14283msgid "The family tree has been exported to %s."
14284msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14287#, php-format
14288msgid "The family tree “%s” already exists."
14289msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” has been created."
14294msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
14295
14296#. I18N: %s is the name of a family tree
14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14298#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14299#, php-format
14300msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14301msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
14302
14303#. I18N: %s is the name of a family tree
14304#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14305#, php-format
14306msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14307msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14310msgid "The family trees have been merged successfully."
14311msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
14312
14313#. I18N: Description of the “Family trees” module
14314#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14315msgid "The family trees menu."
14316msgstr "Aile ağaçları menüsü."
14317
14318#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14320#, php-format
14321msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14322msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14325#, php-format
14326msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14327msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14330#, php-format
14331msgid "The file %s could not be created."
14332msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14336#, php-format
14337msgid "The file %s could not be deleted."
14338msgstr "%s dosyası silinemedi."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14341#, php-format
14342msgid "The file %s has been deleted."
14343msgstr "%s dosyası silindi."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14346#, php-format
14347msgid "The file %s has been uploaded."
14348msgstr "%s dosyası yüklendi."
14349
14350#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14351#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14352msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14353msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
14354
14355#. I18N: %s is a filename
14356#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14358#, php-format
14359msgid "The file “%s” does not exist."
14360msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
14361
14362#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14363msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14364msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14367#, php-format
14368msgid "The folder %s could not be deleted."
14369msgstr "%s klasörü silinemedi."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s has been created."
14374msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s has been deleted."
14379msgstr "%s klasörü silindi."
14380
14381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14382msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14383msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14386#, php-format
14387msgid "The folder “%s” does not exist."
14388msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
14389
14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14391msgid "The following facts and events were found in both records."
14392msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
14393
14394#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14397#, php-format
14398msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14399msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
14400
14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14402msgid "The following list shows typical requirements."
14403msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
14404
14405#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14406msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14407msgstr ""
14408"Form verileri eksik. Sunucudaki max_imput_vars değerini arttırmaniz "
14409"gerekebilir?"
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14412msgid "The help text has not been written for this item."
14413msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
14414
14415#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14417msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14418msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14422msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14423msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
14424
14425#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14426#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14427#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14428#, php-format
14429msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14430msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14433#, php-format
14434msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14435msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
14436
14437#. I18N: Description of the “Lists” module
14438#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14439msgid "The lists menu."
14440msgstr "Listeler menüsü."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14444msgid "The location has been created"
14445msgstr "Konum oluşturuldu"
14446
14447#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14448msgid "The location of this place is not known."
14449msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14452#, php-format
14453msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14454msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14457#, php-format
14458msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14459msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14462msgid "The media object has been created"
14463msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
14464
14465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14466msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14467msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14470#, php-format
14471msgid "The message was not sent to %s."
14472msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14475#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14476#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14477msgid "The message was not sent."
14478msgstr "Mesaj gönderilmedi."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14484#, php-format
14485msgid "The message was successfully sent to %s."
14486msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14492#, php-format
14493msgid "The module “%s” has been disabled."
14494msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14498#, php-format
14499msgid "The module “%s” has been enabled."
14500msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
14501
14502#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14504msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14505msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14506
14507#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14509msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14510msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14511
14512#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14513msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14514msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
14515
14516#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14517msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14518msgstr ""
14519"GEDCOM standardının bir sonraki sürümü, yeni etiketler ekleyecek ve "
14520"eskilerini kaldıracaktır. Artık yeni etiketlerin bazılarını "
14521"kullanabilirsiniz."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14524msgid "The note has been created"
14525msgstr "Not oluşturuldu"
14526
14527#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14528#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14529#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14530#, php-format
14531msgid "The parameter “%s” is missing."
14532msgstr "“%s” parametresi eksik."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14535msgid "The password needs to be at least six characters long."
14536msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
14537
14538#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14540msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14541msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14545msgid "The password reset link has expired."
14546msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
14547
14548#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14549#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14550msgid "The place hierarchy."
14551msgstr "Yer hiyerarşisi."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14555msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14556msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14560msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14561msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14565#, php-format
14566msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14567msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14572msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
14573
14574#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14575#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14576#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14577#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14578#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14579#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14581#, php-format
14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14583msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
14584
14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14590msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14593#, php-format
14594msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14595msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14596
14597#. I18N: Description of the “Reports” module
14598#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14599msgid "The reports menu."
14600msgstr "Raporlar menüsü."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14603msgid "The repository has been created"
14604msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
14605
14606#. I18N: Description of the “Search” module
14607#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14608msgid "The search menu."
14609msgstr "Arama menüsü."
14610
14611#: app/Services/SearchService.php:1178
14612msgid "The search returned too many results."
14613msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
14614
14615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14616msgid "The server configuration is OK."
14617msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
14618
14619#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14620msgid "The server could not understand this request."
14621msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı."
14622
14623#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14624msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14625msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14628#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14630msgid "The server’s time limit has been reached."
14631msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
14632
14633#. I18N: Description of “Statistics” module
14634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14635msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14636msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
14637
14638#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14639msgid "The solution"
14640msgstr "Çözüm"
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14643msgid "The source has been created"
14644msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14647msgid "The submission has been created"
14648msgstr "Gönderi oluşturuldu"
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14651msgid "The submitter has been created"
14652msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14653
14654#: resources/views/help/name.phtml:15
14655#, php-format
14656msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14657msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14658
14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14662msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14663msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14664
14665#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14667#, php-format
14668msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14669msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14670msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
14671msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14674msgid "The upgrade is complete."
14675msgstr "Yükseltme tamamlandı."
14676
14677#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14678#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14679msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14680msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14683#, php-format
14684msgid "The user %s has been deleted."
14685msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14686
14687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14689msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14690msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14693#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14694msgid "The username or password is incorrect."
14695msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
14696
14697#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14699msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14700msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14722#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14723#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14724msgid "The website preferences have been updated."
14725msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
14726
14727#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14728#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14729msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14730msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
14731
14732#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14733#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14734#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14736msgid "Theme"
14737msgstr "Tema"
14738
14739#. I18N: Name of a module
14740#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14741msgid "Theme change"
14742msgstr "Tema değişikliği"
14743
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14746#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14747#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14748msgid "Themes"
14749msgstr "Temalar"
14750
14751#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14752msgid "There are no facts for this individual."
14753msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14756msgid "There are no links to this media object."
14757msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
14758
14759#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14760msgid "There are no media objects for this individual."
14761msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
14762
14763#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14764msgid "There are no notes for this individual."
14765msgstr "Bu kişi için not yok."
14766
14767#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14768#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14769msgid "There are no pending changes."
14770msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
14771
14772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14773msgid "There are no research tasks in this family tree."
14774msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
14775
14776#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14777msgid "There are no source citations for this individual."
14778msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
14779
14780#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14781#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14782#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14783msgid "There are pending changes for you to moderate."
14784msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
14785
14786#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14787#, php-format
14788msgid "There have been no changes within the last %s day."
14789msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14790msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14791msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14792
14793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14794msgid "There was an error checking for a new version."
14795msgstr "Yeni versiyon kontrolü sırasında hata oluştu."
14796
14797#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14798#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14799#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14800#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14801#: app/Services/MediaFileService.php:222
14802msgid "There was an error uploading your file."
14803msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
14804
14805#. I18N: a month in the French republican calendar
14806#: app/Date/FrenchDate.php:169
14807msgctxt "GENITIVE"
14808msgid "Thermidor"
14809msgstr "Thermidor"
14810
14811#. I18N: a month in the French republican calendar
14812#: app/Date/FrenchDate.php:263
14813msgctxt "INSTRUMENTAL"
14814msgid "Thermidor"
14815msgstr "Thermidor"
14816
14817#. I18N: a month in the French republican calendar
14818#: app/Date/FrenchDate.php:216
14819msgctxt "LOCATIVE"
14820msgid "Thermidor"
14821msgstr "Thermidor"
14822
14823#. I18N: a month in the French republican calendar
14824#: app/Date/FrenchDate.php:122
14825msgctxt "NOMINATIVE"
14826msgid "Thermidor"
14827msgstr "Thermidor"
14828
14829#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14830msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14831msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
14832
14833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14834#, php-format
14835msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14836msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
14837
14838#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14839msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14840msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14841
14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14843msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14844msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
14845
14846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14847msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14848msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
14849
14850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14851msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14852msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
14853
14854#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14857#: resources/views/register-page.phtml:54
14858#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14859msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14860msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
14861
14862#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14863msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14864msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor."
14865
14866#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14867msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14868msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
14869
14870#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14871msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14876#, php-format
14877msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14878msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14879
14880#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14881msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14882msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14883
14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14886#, php-format
14887msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14888msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14889
14890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14891#, php-format
14892msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14893msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14894msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
14895msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
14896
14897#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14898msgid "This family tree has no images to display."
14899msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
14900
14901#. I18N: do not translate the #keywords#
14902#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14903msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14904msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
14905
14906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14908#, php-format
14909msgid "This family tree was last updated on %s."
14910msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14911
14912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14913msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14914msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil."
14915
14916#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14918msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14919msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
14920
14921#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14923msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14924msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
14925
14926#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14927msgid "This form has expired. Try again."
14928msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
14929
14930#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14931msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14932msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14933
14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14935msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14936msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14937
14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14940#, php-format
14941msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14942msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14943
14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14945msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14946msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14947
14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14950#, php-format
14951msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14952msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14956#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14957msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14958msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
14959
14960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14968#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14973#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14974#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14975#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14976#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14977#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14978#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14979#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14980msgid "This information is not available."
14981msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
14982
14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14997msgid "This information is private and cannot be shown."
14998msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
14999
15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15001msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15002msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
15003
15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15010msgid "This is case sensitive."
15011msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15012
15013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15016msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15017msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
15018
15019#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15021msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15022msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
15023
15024#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15026#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15027#: resources/views/register-page.phtml:42
15028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15029msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15030msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
15031
15032#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15033msgid "This link is valid for one hour."
15034msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
15035
15036#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15037msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15038msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
15039
15040#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15041msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15042msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15043
15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15045msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15046msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15047
15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15050#, php-format
15051msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15052msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15053
15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15055msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15056msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15057
15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15060#, php-format
15061msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15062msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15063
15064#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15065#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15066#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15067#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15068msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15069msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
15070
15071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15072msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15073msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15074
15075#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15078msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15079msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
15080
15081#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15082#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15083msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15084msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
15085
15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15087msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15092#, php-format
15093msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15094msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15095
15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15097msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15098msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15099
15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15102#, php-format
15103msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15104msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15108msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15109msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15114msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15118msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15119msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15123msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15124msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15128msgid "This option will make it easier for users to download images."
15129msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15133msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15134msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15138msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15139msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
15140
15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15142#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15143msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15144msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
15145
15146#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15147#, php-format
15148msgid "This page has been viewed %s time."
15149msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15150msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
15151msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
15152
15153#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15154msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15155msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
15156
15157#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15158#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15159msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15160msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15161
15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15163msgid "This record does not exist."
15164msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
15165
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15167msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15168msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15169
15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15172#, php-format
15173msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15174msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15175
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15177msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15178msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15179
15180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15182#, php-format
15183msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15184msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15185
15186#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15187msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15188msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15189
15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15191msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15192msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
15193
15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15195msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15196msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
15197
15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15199msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15200msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15203msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15204msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15207msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15208msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15211msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15212msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
15213
15214#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15215#, php-format
15216msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15217msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
15218
15219#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15220#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15221msgid "This service requires an API key."
15222msgstr "Bu servis API anahtarı gerektirir."
15223
15224#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15225msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15226msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15227
15228#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15230msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15231msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
15232
15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15234msgid "This user account does not have access to any tree."
15235msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
15236
15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15239msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
15240
15241#: app/Services/UpgradeService.php:314
15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15243msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
15244
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15247msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>."
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15250msgid "This website is operated by the following individuals."
15251msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
15252
15253#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15254#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15256msgid "This website is temporarily unavailable"
15257msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15261msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15265msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15269msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15273msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
15274
15275#. I18N: %s is the name of a family tree
15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15277#, php-format
15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15279msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
15280
15281#. I18N: abbreviation for Thursday
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15284msgid "Thu"
15285msgstr "Per"
15286
15287#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15289msgid "Thumbnail image"
15290msgstr "Küçük resim"
15291
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15294msgid "Thumbnail images"
15295msgstr "Küçük resimler"
15296
15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15298msgid "Thursday"
15299msgstr "Perşembe"
15300
15301#. I18N: Location of an LDS church temple
15302#: app/Elements/TempleCode.php:197
15303msgid "Tijuana, Mexico"
15304msgstr "Tijuana, Meksika"
15305
15306#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15307#: app/Gedcom.php:501
15308msgid "Time"
15309msgstr "Zaman"
15310
15311#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15312#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15313msgid "Time of birth"
15314msgstr "Doğum zamanı"
15315
15316#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15317msgid "Time of birth and time of death"
15318msgstr "Doğum ve ölüm zamanı"
15319
15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15321#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15322msgid "Time of death"
15323msgstr "Ölüm zamanı"
15324
15325#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15326#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15327#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15328msgid "Time of last change"
15329msgstr "Son değişiklik zamanı"
15330
15331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15332msgid "Time of status change"
15333msgstr "Durum değişim zamanı"
15334
15335#. I18N: A configuration setting
15336#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15340msgid "Time zone"
15341msgstr "Zaman dilimi"
15342
15343#. I18N: Name of a module/chart
15344#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15345msgid "Timeline"
15346msgstr "Zaman çizelgesi"
15347
15348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15350msgid "Timestamp"
15351msgstr "Zaman damgası"
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15355msgid "Timor-Leste"
15356msgstr "Timor-Leste"
15357
15358#: app/Date/JalaliDate.php:276
15359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15360msgid "Tir"
15361msgstr "Tir"
15362
15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15364#: app/Date/JalaliDate.php:145
15365msgctxt "GENITIVE"
15366msgid "Tir"
15367msgstr "Tir"
15368
15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15370#: app/Date/JalaliDate.php:235
15371msgctxt "INSTRUMENTAL"
15372msgid "Tir"
15373msgstr "Tir"
15374
15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15376#: app/Date/JalaliDate.php:190
15377msgctxt "LOCATIVE"
15378msgid "Tir"
15379msgstr "Tir"
15380
15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15382#: app/Date/JalaliDate.php:100
15383msgctxt "NOMINATIVE"
15384msgid "Tir"
15385msgstr "Tir"
15386
15387#. I18N: a month in the Jewish calendar
15388#: app/Date/JewishDate.php:193
15389msgctxt "GENITIVE"
15390msgid "Tishrei"
15391msgstr "Tishrei"
15392
15393#. I18N: a month in the Jewish calendar
15394#: app/Date/JewishDate.php:297
15395msgctxt "INSTRUMENTAL"
15396msgid "Tishrei"
15397msgstr "Tishrei"
15398
15399#. I18N: a month in the Jewish calendar
15400#: app/Date/JewishDate.php:245
15401msgctxt "LOCATIVE"
15402msgid "Tishrei"
15403msgstr "Tishrei"
15404
15405#. I18N: a month in the Jewish calendar
15406#: app/Date/JewishDate.php:141
15407msgctxt "NOMINATIVE"
15408msgid "Tishrei"
15409msgstr "Tishrei"
15410
15411#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15412#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15413#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15418#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15419#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15422#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15423#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15425msgid "Title"
15426msgstr "Başlık"
15427
15428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15429#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15430#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15431msgctxt "Email recipient"
15432msgid "To"
15433msgstr "Alıcı"
15434
15435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15437msgctxt "End of date range"
15438msgid "To"
15439msgstr "İle"
15440
15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15442msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15443msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
15444
15445#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15446msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15447msgstr ""
15448"Özel etiketleri kullanarak yeni veriler oluşturmak için bunları "
15449"etkinleştirmeniz gerekir."
15450
15451#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15452msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15453msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
15454
15455#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15456msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15457msgstr ""
15458"Bir haritayı görüntülemek için, kontrol panelinde bir harita sağlayıcıyı "
15459"etkinleştirmeniz gerekir."
15460
15461#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15463msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15464msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
15465
15466#. I18N: “Apache” is a software program.
15467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15468msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15469msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
15470
15471#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15472#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15473msgid "To set a new password, follow this link."
15474msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
15475
15476#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15478msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15479msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
15480
15481#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15482msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15483msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
15484
15485#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15486#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15487#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15488#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15489#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15490msgid "To use this service, you need an API key."
15491msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var."
15492
15493#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15494msgid "To use this service, you need an account."
15495msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var."
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15499msgid "Togo"
15500msgstr "Togo"
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15504msgid "Tokelau"
15505msgstr "Tokelau"
15506
15507#. I18N: Location of an LDS church temple
15508#: app/Elements/TempleCode.php:198
15509msgid "Tokyo, Japan"
15510msgstr "Tokyo, Japonya"
15511
15512#. I18N: Type of media object
15513#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15514msgid "Tombstone"
15515msgstr "Mezar taşı"
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15519msgid "Tonga"
15520msgstr "Tonga"
15521
15522#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15523msgid "Too many requests. Try again later."
15524msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin."
15525
15526#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15528#, php-format
15529msgid "Top %s given name"
15530msgid_plural "Top %s given names"
15531msgstr[0] "En çok verilen %s ad"
15532msgstr[1] "En çok verilen %s ad"
15533
15534#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15536#, php-format
15537msgid "Top %s surname"
15538msgid_plural "Top %s surnames"
15539msgstr[0] "En yaygın %s soyadı"
15540msgstr[1] "En yaygın %s soyadı"
15541
15542#. I18N: i.e. most popular given name.
15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15544msgid "Top given name"
15545msgstr "En çok verilen ad"
15546
15547#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15549#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15550msgid "Top given names"
15551msgstr "En çok verilen adlar"
15552
15553#. I18N: i.e. most popular surname.
15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15555msgid "Top surname"
15556msgstr "En çok soyadı"
15557
15558#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15560#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15561msgid "Top surnames"
15562msgstr "En çok soyadları"
15563
15564#. I18N: Location of an LDS church temple
15565#: app/Elements/TempleCode.php:199
15566msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15567msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15568
15569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15570#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15571#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15573#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15575#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15578#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15579#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15580#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15581#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15583#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15585msgid "Total"
15586msgstr "Toplam"
15587
15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15589msgid "Total accepted changes: "
15590msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15593msgid "Total births"
15594msgstr "Toplam doğumlar"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15597msgid "Total dead"
15598msgstr "Toplam ölü"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15601msgid "Total deaths"
15602msgstr "Toplam ölümler"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15605msgid "Total divorces"
15606msgstr "Toplam boşanmalar"
15607
15608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15611msgid "Total events"
15612msgstr "Toplam olaylar"
15613
15614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15621msgid "Total families"
15622msgstr "Toplam aileler"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15625msgid "Total females"
15626msgstr "Toplam kadınlar"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15629msgid "Total given names"
15630msgstr "Toplam verilen adlar"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15636#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15644msgid "Total individuals"
15645msgstr "Toplam bireyler"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15648msgid "Total living"
15649msgstr "Toplam yaşayan"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15652msgid "Total males"
15653msgstr "Toplam erkekler"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15656msgid "Total marriages"
15657msgstr "Toplam evlilikler"
15658
15659#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15660msgid "Total pending changes: "
15661msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15662
15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15666msgid "Total surnames"
15667msgstr "Toplam soyadları"
15668
15669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15670msgid "Total users"
15671msgstr "Toplam kullanıcılar"
15672
15673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15674#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15675#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15677#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15678#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15679#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15680#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15682msgid "Tracking and analytics"
15683msgstr "İzleme ve analiz"
15684
15685#: app/Gedcom.php:886
15686msgid "Trailer"
15687msgstr "Fragman"
15688
15689#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15693msgid "Tree"
15694msgstr "Ağaç"
15695
15696#. I18N: The third day in the French republican calendar
15697#: app/Date/FrenchDate.php:305
15698msgid "Tridi"
15699msgstr "Tridi"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15703msgid "Trinidad and Tobago"
15704msgstr "Trinidad ve Tobago"
15705
15706#. I18N: Location of an LDS church temple
15707#: app/Elements/TempleCode.php:200
15708msgid "Trujillo, Peru"
15709msgstr "Trujillo, Peru"
15710
15711#. I18N: abbreviation for Tuesday
15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15714msgid "Tue"
15715msgstr "Sal"
15716
15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15718msgid "Tuesday"
15719msgstr "Salı"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15723msgid "Tunisia"
15724msgstr "Tunus"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15728msgid "Turkey"
15729msgstr "Türkiye"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15733msgid "Turkmenistan"
15734msgstr "Türkmenistan"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15738msgid "Turks and Caicos Islands"
15739msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15743msgid "Tuvalu"
15744msgstr "Tuvalu"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/Elements/TempleCode.php:196
15748msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15749msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksika"
15750
15751#. I18N: Location of an LDS church temple
15752#: app/Elements/TempleCode.php:201
15753msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15754msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15755
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15764#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15765#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15766#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15769#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15770#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15771#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15774#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15777msgid "Type"
15778msgstr "Tür"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15781msgid "Type of abbreviation"
15782msgstr "Kısaltma türü"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15785msgid "Type of administrative ID"
15786msgstr "İdari kimlik türü"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15789msgid "Type of demographic data"
15790msgstr "Demografik veri türü"
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15793msgid "Type of event"
15794msgstr "Olay türü"
15795
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15797msgid "Type of fact"
15798msgstr "Gerçek türü"
15799
15800#: app/Gedcom.php:668
15801msgid "Type of identification number"
15802msgstr "Kimlik numarası türü"
15803
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15805msgid "Type of location"
15806msgstr "Konum tipi"
15807
15808#: app/Gedcom.php:468
15809msgid "Type of marriage"
15810msgstr "Evlilik türü"
15811
15812#: app/Gedcom.php:709
15813msgid "Type of name"
15814msgstr "İsim türü"
15815
15816#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15817#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15818msgid "Type of reference number"
15819msgstr "Referans numarası türü"
15820
15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15822msgid "Type of research task"
15823msgstr "Araştırma görevi türü"
15824
15825#. I18N: A configuration setting
15826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15828#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15829#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15830#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15831#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15832#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15839#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15841msgid "URL"
15842msgstr "URL"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15846msgid "US Minor Outlying Islands"
15847msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15851msgid "US Virgin Islands"
15852msgstr "ABD Virgin Adaları"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15856msgid "Uganda"
15857msgstr "Uganda"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15861msgid "Ukraine"
15862msgstr "Ukrayna"
15863
15864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15870msgid "Uncleared: insufficient data"
15871msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
15872
15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15882#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15883#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15885#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15891#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15892#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15894#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15895#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15896msgid "Unique identifier"
15897msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15898
15899#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15901msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15902msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15906msgid "United Arab Emirates"
15907msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15911msgid "United Kingdom"
15912msgstr "Birleşik Krallık"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15916msgid "United States"
15917msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15921#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15924msgid "Unknown"
15925msgstr "Bilinmeyen"
15926
15927#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15928msgctxt "unknown century"
15929msgid "Unknown"
15930msgstr "Bilinmeyen"
15931
15932#: app/Elements/SexValue.php:87
15933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15938msgctxt "unknown gender"
15939msgid "Unknown"
15940msgstr "Bilinmeyen"
15941
15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15943msgctxt "unknown people"
15944msgid "Unknown"
15945msgstr "Bilinmeyen"
15946
15947#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15949msgid "Unlink"
15950msgstr "Bağlantıyı kaldır"
15951
15952#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15953msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15954msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15955
15956#: resources/views/admin/media.phtml:50
15957msgid "Unused files"
15958msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15961#, php-format
15962msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15963msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15964
15965#. I18N: Name of a module
15966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15967msgid "Upcoming events"
15968msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15971msgid "Update"
15972msgstr "Güncelle"
15973
15974#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15975msgid "Update all"
15976msgstr "Tümünü güncelle"
15977
15978#. I18N: Name of a module
15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15980msgid "Update place names"
15981msgstr "Yer adlarını güncelle"
15982
15983#. I18N: Description of a “Data fix” module
15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15985msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15986msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
15987
15988#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15989#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15990msgid "Updated at"
15991msgstr "Şurada güncellendi"
15992
15993#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15994#. I18N: %s is a version number
15995#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15998#, php-format
15999msgid "Upgrade to webtrees %s."
16000msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16004msgid "Upgrade wizard"
16005msgstr "Yükseltme sihirbazı"
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16009msgid "Upload media files"
16010msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
16011
16012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16013msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16014msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
16015
16016#. I18N: Name of a country or state
16017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16018msgid "Uruguay"
16019msgstr "Uruguay"
16020
16021#: app/Services/EmailService.php:225
16022msgid "Use SMTP to send messages"
16023msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
16024
16025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16026msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16027msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
16028
16029#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16030msgid "Use an external service to find locations."
16031msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın."
16032
16033#. I18N: placeholder text for new-password field
16034#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16036#: resources/views/register-page.phtml:76
16037#, php-format
16038msgid "Use at least %s character."
16039msgid_plural "Use at least %s characters."
16040msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
16041msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
16042
16043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16046msgid "Use colors"
16047msgstr "Renkleri kullan"
16048
16049#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16050msgid "Use compact layout"
16051msgstr "Kompakt düzeni kullan"
16052
16053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16058msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16059msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16062msgid "Use maps in webtrees."
16063msgstr "webtrees'te haritalar kullanın."
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16067msgid "Use password"
16068msgstr "Şifre kullan"
16069
16070#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16071#: app/Services/EmailService.php:224
16072msgid "Use sendmail to send messages"
16073msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
16074
16075#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16077msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16078msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16082msgid "Use silhouettes"
16083msgstr "Siluetleri kullanın"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16086msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16087msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın."
16088
16089#: resources/views/register-page.phtml:91
16090msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16091msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
16092
16093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16098msgid "User"
16099msgstr "Kullanıcı"
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16103#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16107msgid "User administration"
16108msgstr "Kullanıcı yönetimi"
16109
16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16111msgid "User didn’t verify within 7 days."
16112msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
16113
16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16115msgid "User not verified by administrator."
16116msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16119msgid "User verification"
16120msgstr "Kullanıcı doğrulama"
16121
16122#. I18N: A configuration setting
16123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16126#: resources/views/admin/users.phtml:28
16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16128#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16129#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16130#: resources/views/login-page.phtml:35
16131#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16134#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16135#: resources/views/register-page.phtml:61
16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16137msgid "Username"
16138msgstr "Kullanıcı adı"
16139
16140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16142msgid "Username or email address"
16143msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
16144
16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16147#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16148#: resources/views/register-page.phtml:66
16149msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16150msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
16151
16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16155msgid "Users"
16156msgstr "Kullanıcılar"
16157
16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16159msgid "User’s account has been inactive too long: "
16160msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
16161
16162#. I18N: Name of a country or state
16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16164msgid "Uzbekistan"
16165msgstr "Özbekistan"
16166
16167#. I18N: Location of an LDS church temple
16168#: app/Elements/TempleCode.php:202
16169msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16170msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16174msgid "Vanuatu"
16175msgstr "Vanuatu"
16176
16177#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16179msgid "Various statistics charts."
16180msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16184msgid "Vatican City"
16185msgstr "Vatikan Şehri"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:149
16189msgctxt "GENITIVE"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr "Vendemiaire"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:243
16195msgctxt "INSTRUMENTAL"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr "Vendemiaire"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:196
16201msgctxt "LOCATIVE"
16202msgid "Vendemiaire"
16203msgstr "Vendemiaire"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:101
16207msgctxt "NOMINATIVE"
16208msgid "Vendemiaire"
16209msgstr "Vendémiaire"
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16213msgid "Venezuela"
16214msgstr "Venezuela"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:159
16218msgctxt "GENITIVE"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr "Ventose"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:253
16224msgctxt "INSTRUMENTAL"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr "Ventose"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:206
16230msgctxt "LOCATIVE"
16231msgid "Ventose"
16232msgstr "Ventose"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:111
16236msgctxt "NOMINATIVE"
16237msgid "Ventose"
16238msgstr "Ventôse"
16239
16240#. I18N: Location of an LDS church temple
16241#: app/Elements/TempleCode.php:203
16242msgid "Veracruz, Mexico"
16243msgstr "Veracruz, Meksika"
16244
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16247#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16248msgid "Verified"
16249msgstr "Doğrulandı"
16250
16251#. I18N: Location of an LDS church temple
16252#: app/Elements/TempleCode.php:204
16253msgid "Vernal, Utah, United States"
16254msgstr "Vernal, Utah, ABD"
16255
16256#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16257#: app/Gedcom.php:529
16258msgid "Version"
16259msgstr "Sürüm"
16260
16261#. I18N: Type of media object
16262#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16263msgid "Video"
16264msgstr "Video"
16265
16266#. I18N: Name of a country or state
16267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16268msgid "Vietnam"
16269msgstr "Vietnam"
16270
16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16272#, php-format
16273msgid "View table of events occurring in %s"
16274msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16277msgid "View this day"
16278msgstr "Bu günü görüntüle"
16279
16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16281#: resources/views/fact.phtml:110
16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16284msgid "View this family"
16285msgstr "Bu aileyi görüntüle"
16286
16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16288#, php-format
16289msgid "View this location using %s"
16290msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle"
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16293msgid "View this month"
16294msgstr "Bu ayı görüntüle"
16295
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16297msgid "View this year"
16298msgstr "Bu yılı görüntüle"
16299
16300#. I18N: Location of an LDS church temple
16301#: app/Elements/TempleCode.php:205
16302msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16303msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16308msgid "Visible online"
16309msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
16310
16311#. I18N: A configuration setting
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16314msgid "Visible to other users when online"
16315msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
16316
16317#. I18N: Listbox entry; name of a role
16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16323msgid "Visitor"
16324msgstr "Ziyaretçi"
16325
16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16331msgid "Vital records"
16332msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16336msgid "Wales"
16337msgstr "Galler"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16341msgid "Wallis and Futuna"
16342msgstr "Wallis ve Futuna"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16345msgid "Ward"
16346msgstr "Kısıtlı"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16349msgctxt "FEMALE"
16350msgid "Ward"
16351msgstr "Kısıtlı"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16354msgctxt "MALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "Kısıtlı"
16357
16358#. I18N: Location of an LDS church temple
16359#: app/Elements/TempleCode.php:206
16360msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16361msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
16362
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16364msgid "Watermarks"
16365msgstr "Filigranlar"
16366
16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16370msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
16371
16372#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16373#, php-format
16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16375msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
16376
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16380msgid "Website"
16381msgstr "Web sitesi"
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16385msgid "Website logs"
16386msgstr "Web sitesi günlükleri"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16390msgid "Website preferences"
16391msgstr "Web sitesi tercihleri"
16392
16393#. I18N: abbreviation for Wednesday
16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16396msgid "Wed"
16397msgstr "Çar"
16398
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16400msgid "Wednesday"
16401msgstr "Çarşamba"
16402
16403#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16404msgid "Weight"
16405msgstr "Ağırlık"
16406
16407#. I18N: A %s is the user’s name
16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16409#, php-format
16410msgid "Welcome %s"
16411msgstr "Hoş geldiniz %s"
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16415msgid "Welcome text on sign-in page"
16416msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
16417
16418#: resources/views/login-page.phtml:23
16419msgid "Welcome to this genealogy website"
16420msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
16421
16422#. I18N: Name of a country or state
16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16424msgid "Western Sahara"
16425msgstr "Batı Sahra"
16426
16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16430msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
16431
16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16434msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
16435
16436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16437msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16438msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
16439
16440#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16442msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16443msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
16444
16445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16446msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16447msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
16448
16449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16450msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16451msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
16452
16453#. I18N: Label for a configuration option
16454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16455msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16456msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
16457
16458#. I18N: A configuration setting
16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16460msgid "Who can upload new media files"
16461msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
16462
16463#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16464#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16465msgid "Who is online"
16466msgstr "Kim çevrimiçi"
16467
16468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16469msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16470msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
16471
16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16473msgid "Widow"
16474msgstr "Dul"
16475
16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16477msgid "Widower"
16478msgstr "Dul erkek"
16479
16480#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16481#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16484#: resources/views/fact-date.phtml:140
16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16494msgid "Wife"
16495msgstr "Karısı"
16496
16497#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16498msgid "Wife’s age"
16499msgstr "Karısının yaşı"
16500
16501#: app/Gedcom.php:758
16502msgid "Will"
16503msgstr "Vasiyet"
16504
16505#. I18N: Location of an LDS church temple
16506#: app/Elements/TempleCode.php:207
16507msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16508msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
16509
16510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16512msgid "With sources"
16513msgstr "Kaynaklar ile"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16517msgid "Without sources"
16518msgstr "Kaynaklar olmadan"
16519
16520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16521msgid "Witness"
16522msgstr "Şahit"
16523
16524#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16525msgid "Witnesses"
16526msgstr "Şahitler"
16527
16528#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16529#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16530#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16531msgid "Wives take their husband’s surname."
16532msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
16533
16534#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16536#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16538msgid "World"
16539msgstr "Dünya"
16540
16541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16542#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16543msgid "Yahrzeit"
16544msgstr "Yahrzeit"
16545
16546#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16547#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16548msgid "Yahrzeiten"
16549msgstr "Yahrzeiten"
16550
16551#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16552msgid "Year"
16553msgstr "Yıl"
16554
16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16557msgid "Year:"
16558msgstr "Yıl:"
16559
16560#. I18N: Name of a country or state
16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16562msgid "Yemen"
16563msgstr "Yemen"
16564
16565#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16568#, php-format
16569msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16570msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16573#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16574msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16575msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
16576
16577#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16578#, php-format
16579msgid "You are signed in as %s."
16580msgstr "%s olarak oturum açtınız."
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16583msgid "You can apply for an account using the link below."
16584msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16585
16586#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16588msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16589msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
16590
16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16592#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16594msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
16595
16596#. I18N: %s is a URL
16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16599#, php-format
16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16601msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16602
16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16605msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16609msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16612msgid "You can renumber this family tree."
16613msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
16614
16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16618msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
16619
16620#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16622msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz."
16623
16624#. I18N: Description of a “Data fix” module
16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16627msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16631msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
16632
16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16635msgid "You do not have permission to view this page."
16636msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
16637
16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16640msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
16641
16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16644msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16647msgid "You have signed out."
16648msgstr "Çıkış yaptınız."
16649
16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16652msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16655msgid "You must enter all the administrator account fields."
16656msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
16657
16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16660msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
16661
16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16664msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
16665
16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16668msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16671msgid "You need to be a family member to access this website."
16672msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16675msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16676msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16677
16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16680msgid "You need to create a family tree."
16681msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16682
16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16685msgid "You need to review the account details."
16686msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16687
16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16690msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
16691
16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16695msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16696
16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16699msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
16700
16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16704#, php-format
16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16706msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
16707
16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16710msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
16711
16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16715msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
16716
16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16718msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16719msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
16720
16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16722msgid "Youngest father"
16723msgstr "En genç baba"
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16726msgid "Youngest female"
16727msgstr "En genç kadın"
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16730msgid "Youngest male"
16731msgstr "En genç erkek"
16732
16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16734msgid "Youngest mother"
16735msgstr "En genç anne"
16736
16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16738msgid "Your clippings cart is empty."
16739msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16740
16741#: resources/views/contact-page.phtml:43
16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16743msgid "Your name"
16744msgstr "Adınız"
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16747msgid "Your password has been updated."
16748msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16749
16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16751#, php-format
16752msgid "Your registration at %s"
16753msgstr "%s adresindeki kaydınız"
16754
16755#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16756#, php-format
16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16758msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
16759
16760#. I18N: ZIP = file format
16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16763msgid "ZIP"
16764msgstr "ZIP"
16765
16766#. I18N: Name of a country or state
16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16768msgid "Zambia"
16769msgstr "Zambiya"
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16773msgid "Zimbabwe"
16774msgstr "Zimbabve"
16775
16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16777msgid "Zoom"
16778msgstr "Yakınlaştır"
16779
16780#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16782msgid "Zoom in"
16783msgstr "Yakınlaştır"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16787msgid "Zoom out"
16788msgstr "Uzaklaştır"
16789
16790#. I18N: Description of a “Data fix” module
16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16793msgstr ""
16794"_WT_OBJE_SORT etiketleri, bir kişi için tercih edilen görüntüyü belirtmek "
16795"için webtrees eski sürümleri tarafından kullanılıyordu. Alternatif olarak, "
16796"tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde görüntüleri yeniden sıralamaktır."
16797
16798#. I18N: Gedcom ABT dates
16799#: app/Date.php:185
16800#, php-format
16801msgid "about %s"
16802msgstr "yaklaşık %s"
16803
16804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16805#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16807#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16808#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16809#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16811msgid "accept"
16812msgstr "kabul et"
16813
16814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16817#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16818#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16819#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16820msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16821msgid "accept"
16822msgstr "kabul et"
16823
16824#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16826msgid "accepted"
16827msgstr "kabul edildi"
16828
16829#. I18N: A button label.
16830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16832#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16836msgid "add"
16837msgstr "ekle"
16838
16839#. I18N: A button label.
16840#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16841msgid "add place"
16842msgstr "yer ekle"
16843
16844#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16845#: app/Elements/NameType.php:71
16846msgid "adopted name"
16847msgstr "evlâtlık adı"
16848
16849#. I18N: Gedcom AFT dates
16850#: app/Date.php:205
16851#, php-format
16852msgid "after %s"
16853msgstr "%s sonrası"
16854
16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16858msgid "age"
16859msgstr "yaş"
16860
16861#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16862#: app/Elements/NameType.php:73
16863msgid "also known as"
16864msgstr "olarak da bilinir"
16865
16866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16867#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16869#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16877msgid "and"
16878msgstr "ve"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:781
16881msgctxt "father’s brother’s wife"
16882msgid "aunt"
16883msgstr "yengesi"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:539
16886msgctxt "father’s sister"
16887msgid "aunt"
16888msgstr "halası"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:861
16891msgctxt "mother’s brother’s wife"
16892msgid "aunt"
16893msgstr "yengesi"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:577
16896msgctxt "mother’s sister"
16897msgid "aunt"
16898msgstr "teyzesi"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:913
16901msgctxt "parent’s brother’s wife"
16902msgid "aunt"
16903msgstr "yengesi"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:595
16906msgctxt "parent’s sister"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "halası/teyzesi"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:537
16911msgctxt "father’s sibling"
16912msgid "aunt/uncle"
16913msgstr "halası/amcası"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:575
16916msgctxt "mother’s sibling"
16917msgid "aunt/uncle"
16918msgstr "teyzesi/dayısı"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:593
16921msgctxt "parent’s sibling"
16922msgid "aunt/uncle"
16923msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
16924
16925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16926msgid "automatic"
16927msgstr "otomatik"
16928
16929#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16930msgid "back to top"
16931msgstr "başa dön"
16932
16933#. I18N: Gedcom BEF dates
16934#: app/Date.php:201
16935#, php-format
16936msgid "before %s"
16937msgstr "%s öncesi"
16938
16939#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16940#: app/Date.php:217
16941#, php-format
16942msgid "between %s and %s"
16943msgstr "%s ile %s arasında"
16944
16945#. I18N: The name given to an individual at their birth
16946#: app/Elements/NameType.php:75
16947msgid "birth name"
16948msgstr "doğum adı"
16949
16950#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16952#, php-format
16953msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16954msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:451
16957msgid "brother"
16958msgstr "erkek kardeşi"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:719
16961msgctxt "brother’s wife’s brother"
16962msgid "brother-in-law"
16963msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:545
16966msgctxt "husband’s brother"
16967msgid "brother-in-law"
16968msgstr "kayınbiraderi"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:835
16971msgctxt "husband’s sister’s husband"
16972msgid "brother-in-law"
16973msgstr "eniştesi"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:613
16976msgctxt "sister’s husband"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr "eniştesi"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16981msgctxt "sister’s husband’s brother"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:625
16986msgctxt "spouse’s brother"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr "kayınbiraderi"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:643
16991msgctxt "wife’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "kayınbiraderi"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16996msgctxt "wife’s sister’s husband"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "bacanağı"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:721
17001msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17002msgid "brother/sister-in-law"
17003msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:555
17006msgctxt "husband’s sibling"
17007msgid "brother/sister-in-law"
17008msgstr "kayınbiraderi"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:607
17011msgctxt "sibling’s spouse"
17012msgid "brother/sister-in-law"
17013msgstr "yengesi/eniştesi"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17016msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17017msgid "brother/sister-in-law"
17018msgstr "eniştesi/yengesi"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:641
17021msgctxt "spouse’s sibling"
17022msgid "brother/sister-in-law"
17023msgstr "kayınbiraderi"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:653
17026msgctxt "wife’s sibling"
17027msgid "brother/sister-in-law"
17028msgstr "kayınbiraderi"
17029
17030#. I18N: An option in a list-box
17031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17032msgid "bullet list"
17033msgstr "madde işareti listesi"
17034
17035#. I18N: Gedcom CAL dates
17036#: app/Date.php:189
17037#, php-format
17038msgid "calculated %s"
17039msgstr "hesaplanan %s"
17040
17041#. I18N: A button label.
17042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17043#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17044#: resources/views/admin/components.phtml:171
17045#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17046#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17047#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17050#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17051#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17054#: resources/views/contact-page.phtml:83
17055#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17056#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17057#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17058#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17059#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17060#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17061#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17062#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17063#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17064#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17065#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17066#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17067#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17068#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17069#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17070#: resources/views/message-page.phtml:71
17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17072#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17075#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17076#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17077#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17086#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17087msgid "cancel"
17088msgstr "iptal"
17089
17090#. I18N: Status of child-parent link
17091#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17092msgid "challenged"
17093msgstr "Engelli"
17094
17095#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17096#: app/Elements/NameType.php:77
17097msgid "change of name"
17098msgstr "ad değişikliği"
17099
17100#. I18N: button label
17101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17103msgid "check now"
17104msgstr "Şimdi kontrol et"
17105
17106#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17107#: app/Services/RelationshipService.php:430
17108msgid "child"
17109msgstr "çocuk"
17110
17111#. I18N: Type of demographic data
17112#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17113msgid "citizen"
17114msgstr "Vatandaş"
17115
17116#: resources/views/admin/components.phtml:108
17117#: resources/views/admin/components.phtml:129
17118#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17119#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17120#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17121#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17123#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17124#: resources/views/modals/header.phtml:17
17125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17127msgid "close"
17128msgstr "kapat"
17129
17130#. I18N: Name of a theme.
17131#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17132msgid "clouds"
17133msgstr "bulutlar"
17134
17135#. I18N: Name of a theme.
17136#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17137msgid "colors"
17138msgstr "renkler"
17139
17140#. I18N: An option in a list-box
17141#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17142msgid "compact list"
17143msgstr "kompakt liste"
17144
17145#. I18N: A button label.
17146#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17147#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17151#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17152#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17153#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17155#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17156#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17158#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17159#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17161#: resources/views/register-page.phtml:101
17162#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17163msgid "continue"
17164msgstr "devam et"
17165
17166#. I18N: A button label.
17167#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17168msgid "create"
17169msgstr "oluştur"
17170
17171#. I18N: Type of location hierarchy
17172#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17173msgid "cultural"
17174msgstr "kültürel"
17175
17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17177msgid "date periods"
17178msgstr "tarih dönemleri"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:428
17181msgid "daughter"
17182msgstr "kızı"
17183
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17185msgid "daughter of"
17186msgstr "kızı"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:515
17189msgctxt "child’s wife"
17190msgid "daughter-in-law"
17191msgstr "gelini"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:623
17194msgctxt "son’s wife"
17195msgid "daughter-in-law"
17196msgstr "gelini"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17199msgctxt "son’s wife’s father"
17200msgid "daughter-in-law’s father"
17201msgstr "gelininin babası"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17204msgctxt "son’s wife’s mother"
17205msgid "daughter-in-law’s mother"
17206msgstr "gelininin annesi"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17209msgctxt "son’s wife’s parent"
17210msgid "daughter-in-law’s parent"
17211msgstr "gelininin ebeveyni"
17212
17213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17215msgid "degrees"
17216msgstr "derece"
17217
17218#. I18N: A button label.
17219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17220#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17221#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17222#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17223#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17224#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17225msgid "delete"
17226msgstr "sil"
17227
17228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17230msgctxt "FEMALE"
17231msgid "died"
17232msgstr "öldü"
17233
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17236msgctxt "MALE"
17237msgid "died"
17238msgstr "öldü"
17239
17240#. I18N: Status of child-parent link
17241#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17242msgid "disproven"
17243msgstr "kanıtlanmamış"
17244
17245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17247#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17248msgid "down"
17249msgstr "aşağı"
17250
17251#. I18N: A button label.
17252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17254#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17255#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17256#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17257#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17258msgid "download"
17259msgstr "indir"
17260
17261#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17262msgid "d’Aboville number"
17263msgstr "d’Aboville numarası"
17264
17265#: resources/views/admin/components.phtml:141
17266#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17268#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17269#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17270msgid "edit"
17271msgstr "düzenle"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17274msgid "eighth cousin"
17275msgstr "sekizinci kuzeni"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17278msgctxt "FEMALE"
17279msgid "eighth cousin"
17280msgstr "sekizinci kuzeni"
17281
17282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17284msgctxt "MALE"
17285msgid "eighth cousin"
17286msgstr "sekizinci kuzeni"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:446
17289msgid "elder brother"
17290msgstr "ağabeyi"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:488
17293msgid "elder sibling"
17294msgstr "büyük kardeşi"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:467
17297msgid "elder sister"
17298msgstr "ablası"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17301msgid "eleventh cousin"
17302msgstr "on birinci kuzeni"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17305msgctxt "FEMALE"
17306msgid "eleventh cousin"
17307msgstr "on birinci kuzeni"
17308
17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17311msgctxt "MALE"
17312msgid "eleventh cousin"
17313msgstr "on birinci kuzeni"
17314
17315#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17316#: app/Elements/NameType.php:79
17317msgid "estate name"
17318msgstr "mülk adı"
17319
17320#. I18N: Gedcom EST dates
17321#: app/Date.php:193
17322#, php-format
17323msgid "estimated %s"
17324msgstr "tahmini %s"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:365
17327msgid "ex-husband"
17328msgstr "eski kocası"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:412
17331msgid "ex-spouse"
17332msgstr "eski eşi"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:389
17335msgid "ex-wife"
17336msgstr "eski hanımı"
17337
17338#. I18N: A button label.
17339#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17340msgid "export file"
17341msgstr "dosyayı dışa aktar"
17342
17343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17345msgid "facts"
17346msgstr "gerçekler"
17347
17348#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17349msgid "father"
17350msgstr "babası"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:551
17353msgctxt "husband’s father"
17354msgid "father-in-law"
17355msgstr "kayınpederi"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:631
17358msgctxt "spouse’s father"
17359msgid "father-in-law"
17360msgstr "kayınpederi"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:649
17363msgctxt "wife’s father"
17364msgid "father-in-law"
17365msgstr "kayınpederi"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:369
17368msgid "fiancé"
17369msgstr "nişanlı"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:416
17372msgid "fiancé(e)"
17373msgstr "nişanlı"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:393
17376msgid "fiancée"
17377msgstr "nişanlı"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17380msgid "fifteenth cousin"
17381msgstr "on beşinci kuzeni"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17384msgctxt "FEMALE"
17385msgid "fifteenth cousin"
17386msgstr "on beşinci kuzeni"
17387
17388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17390msgctxt "MALE"
17391msgid "fifteenth cousin"
17392msgstr "on beşinci kuzeni"
17393
17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17396#, php-format
17397msgid "fifth %s"
17398msgstr "beşinci %s"
17399
17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17402#, php-format
17403msgctxt "FEMALE"
17404msgid "fifth %s"
17405msgstr "beşinci %s"
17406
17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17409#, php-format
17410msgctxt "MALE"
17411msgid "fifth %s"
17412msgstr "beşinci %s"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17415msgid "fifth cousin"
17416msgstr "beşinci kuzeni"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17419msgctxt "FEMALE"
17420msgid "fifth cousin"
17421msgstr "beşinci kuzeni"
17422
17423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17425msgctxt "MALE"
17426msgid "fifth cousin"
17427msgstr "beşinci kuzeni"
17428
17429#. I18N: A button label, first page
17430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17434msgid "first"
17435msgstr "ilk"
17436
17437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17439msgid "first"
17440msgstr "ilk"
17441
17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17444#, php-format
17445msgid "first %s"
17446msgstr "ilk %s"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17450#, php-format
17451msgctxt "FEMALE"
17452msgid "first %s"
17453msgstr "ilk %s"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17457#, php-format
17458msgctxt "MALE"
17459msgid "first %s"
17460msgstr "ilk %s"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "ilk kuzeni"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17467msgctxt "FEMALE"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "ilk kuzeni"
17470
17471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17473msgctxt "MALE"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "ilk kuzeni"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:775
17478msgctxt "father’s brother’s child"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "ilk kuzeni"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:777
17483msgctxt "father’s brother’s daughter"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "ilk kuzeni"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:779
17488msgctxt "father’s brother’s son"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "ilk kuzeni"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:819
17493msgctxt "father’s sister’s child"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "ilk kuzeni"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:821
17498msgctxt "father’s sister’s daughter"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "ilk kuzeni"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:825
17503msgctxt "father’s sister’s son"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "ilk kuzeni"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:855
17508msgctxt "mother’s brother’s child"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "ilk kuzeni"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:857
17513msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "ilk kuzeni"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:859
17518msgctxt "mother’s brother’s son"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "ilk kuzeni"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:905
17523msgctxt "mother’s sister’s child"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "ilk kuzeni"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:907
17528msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "ilk kuzeni"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:911
17533msgctxt "mother’s sister’s son"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "ilk kuzeni"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17538msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17543msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17548msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17553msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17558msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17563msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17568msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17573msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17578msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17583msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17588msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17593msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17598msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17603msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17608msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17613msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17618msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17623msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17633msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17638msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17648msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17653msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17658msgid "fourteenth cousin"
17659msgstr "on dördüncü kuzeni"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17662msgctxt "FEMALE"
17663msgid "fourteenth cousin"
17664msgstr "on dördüncü kuzeni"
17665
17666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17668msgctxt "MALE"
17669msgid "fourteenth cousin"
17670msgstr "on dördüncü kuzeni"
17671
17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17674#, php-format
17675msgid "fourth %s"
17676msgstr "dördüncü %s"
17677
17678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17680#, php-format
17681msgctxt "FEMALE"
17682msgid "fourth %s"
17683msgstr "dördüncü %s"
17684
17685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17687#, php-format
17688msgctxt "MALE"
17689msgid "fourth %s"
17690msgstr "dördüncü %s"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17693msgid "fourth cousin"
17694msgstr "dördüncü kuzeni"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17697msgctxt "FEMALE"
17698msgid "fourth cousin"
17699msgstr "dördüncü kuzeni"
17700
17701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17703msgctxt "MALE"
17704msgid "fourth cousin"
17705msgstr "dördüncü kuzeni"
17706
17707#. I18N: from 1700 interval 50 years
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17714#, php-format
17715msgid "from %1$s interval %2$s year"
17716msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17717msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17718msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
17719
17720#. I18N: Gedcom FROM dates
17721#: app/Date.php:209
17722#, php-format
17723msgid "from %s"
17724msgstr "%s tarihinden"
17725
17726#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17727#: app/Date.php:221
17728#, php-format
17729msgid "from %s to %s"
17730msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
17731
17732#. I18N: layout option for the fan chart
17733#: app/Module/FanChartModule.php:521
17734msgid "full circle"
17735msgstr "tam daire"
17736
17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17738msgid "gender"
17739msgstr "cinsiyet"
17740
17741#. I18N: Type of location hierarchy
17742#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17743msgid "geographic"
17744msgstr "coğrafi"
17745
17746#. I18N: A button label.
17747#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17748msgid "go to new individual"
17749msgstr "yeni bireye git"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:505
17752msgctxt "child’s child"
17753msgid "grandchild"
17754msgstr "torunu"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:517
17757msgctxt "daughter’s child"
17758msgid "grandchild"
17759msgstr "torunu"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:617
17762msgctxt "son’s child"
17763msgid "grandchild"
17764msgstr "torunu"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:507
17767msgctxt "child’s daughter"
17768msgid "granddaughter"
17769msgstr "torunu"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:519
17772msgctxt "daughter’s daughter"
17773msgid "granddaughter"
17774msgstr "kız torunu"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:619
17777msgctxt "son’s daughter"
17778msgid "granddaughter"
17779msgstr "kız torunu"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:735
17782msgctxt "child’s daughter’s husband"
17783msgid "granddaughter’s husband"
17784msgstr "torununun kocası"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:757
17787msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17788msgid "granddaughter’s husband"
17789msgstr "torununun kocası"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17792msgctxt "son’s daughter’s husband"
17793msgid "granddaughter’s husband"
17794msgstr "torununun kocası"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:587
17797msgctxt "parent’s father"
17798msgid "grandfather"
17799msgstr "büyükbabası"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:589
17802msgctxt "parent’s mother"
17803msgid "grandmother"
17804msgstr "büyükannesi"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:591
17807msgctxt "parent’s parent"
17808msgid "grandparent"
17809msgstr "büyük ebeveyni"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:511
17812msgctxt "child’s son"
17813msgid "grandson"
17814msgstr "torunu"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:523
17817msgctxt "daughter’s son"
17818msgid "grandson"
17819msgstr "torunu"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:621
17822msgctxt "son’s son"
17823msgid "grandson"
17824msgstr "torunu"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:745
17827msgctxt "child’s son’s wife"
17828msgid "grandson’s wife"
17829msgstr "torununun karısı"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:773
17832msgctxt "daughter’s son’s wife"
17833msgid "grandson’s wife"
17834msgstr "torununun karısı"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17837msgctxt "son’s son’s wife"
17838msgid "grandson’s wife"
17839msgstr "torununun karısı"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s aunt"
17849msgstr "büyük ×%s halası"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s aunt/uncle"
17859msgstr "büyük × %s halası/amcası"
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s grandchild"
17868msgstr "büyük ×%s torunu"
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s granddaughter"
17877msgstr "büyük ×%s torunu"
17878
17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s grandfather"
17888msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandmother"
17899msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s grandparent"
17910msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17916#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s grandson"
17919msgstr "büyük ×%s torunu"
17920
17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17925#, php-format
17926msgid "great ×%s nephew"
17927msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17932#, php-format
17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17934msgid "great ×%s nephew"
17935msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17940#, php-format
17941msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17942msgid "great ×%s nephew"
17943msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17948#, php-format
17949msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17950msgid "great ×%s nephew"
17951msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17956#, php-format
17957msgid "great ×%s nephew/niece"
17958msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17963#, php-format
17964msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17965msgid "great ×%s nephew/niece"
17966msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17971#, php-format
17972msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17973msgid "great ×%s nephew/niece"
17974msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17979#, php-format
17980msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17981msgid "great ×%s nephew/niece"
17982msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17987#, php-format
17988msgid "great ×%s niece"
17989msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17994#, php-format
17995msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17996msgid "great ×%s niece"
17997msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18002#, php-format
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18004msgid "great ×%s niece"
18005msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18010#, php-format
18011msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18012msgid "great ×%s niece"
18013msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18014
18015#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18021#, php-format
18022msgid "great ×%s uncle"
18023msgstr "büyük ×%s amcası"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18026#, php-format
18027msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18028msgid "great ×%s uncle"
18029msgstr "büyük ×%s amcası"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18032#, php-format
18033msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18034msgid "great ×%s uncle"
18035msgstr "büyük ×%s amcası"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18038#, php-format
18039msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18040msgid "great ×%s uncle"
18041msgstr "büyük ×%s amcası"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18044msgid "great ×4 aunt"
18045msgstr "büyük ×4 halası"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18048msgid "great ×4 aunt/uncle"
18049msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18052msgid "great ×4 grandchild"
18053msgstr "büyük ×4 torunu"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18056msgid "great ×4 granddaughter"
18057msgstr "büyük ×4 torunu"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18060msgid "great ×4 grandfather"
18061msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18064msgid "great ×4 grandmother"
18065msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18068msgid "great ×4 grandparent"
18069msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18072msgid "great ×4 grandson"
18073msgstr "büyük ×4 torunu"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18076msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18077msgid "great ×4 nephew"
18078msgstr "büyük x4 yeğeni"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18081msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18082msgid "great ×4 nephew"
18083msgstr "büyük x4 yeğeni"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18086msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18087msgid "great ×4 nephew"
18088msgstr "büyük x4 yeğeni"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18091msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18092msgid "great ×4 nephew/niece"
18093msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18096msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18097msgid "great ×4 nephew/niece"
18098msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18101msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18102msgid "great ×4 nephew/niece"
18103msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18106msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18107msgid "great ×4 niece"
18108msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18111msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18112msgid "great ×4 niece"
18113msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18116msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18117msgid "great ×4 niece"
18118msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18121msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18122msgid "great ×4 uncle"
18123msgstr "büyük ×4 amcası"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18126msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18127msgid "great ×4 uncle"
18128msgstr "büyük ×4 amcası"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18131msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18132msgid "great ×4 uncle"
18133msgstr "büyük ×4 amcası"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18136msgid "great ×5 aunt"
18137msgstr "büyük ×5 halası"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18140msgid "great ×5 aunt/uncle"
18141msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18144msgid "great ×5 grandchild"
18145msgstr "büyük ×5 torunu"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18148msgid "great ×5 granddaughter"
18149msgstr "büyük ×5 torunu"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18152msgid "great ×5 grandfather"
18153msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18156msgid "great ×5 grandmother"
18157msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18160msgid "great ×5 grandparent"
18161msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18164msgid "great ×5 grandson"
18165msgstr "büyük ×5 torunu"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18168msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18169msgid "great ×5 nephew"
18170msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18173msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18174msgid "great ×5 nephew"
18175msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18178msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18179msgid "great ×5 nephew"
18180msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18183msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18184msgid "great ×5 nephew/niece"
18185msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18188msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18189msgid "great ×5 nephew/niece"
18190msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18193msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18194msgid "great ×5 nephew/niece"
18195msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18198msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18199msgid "great ×5 niece"
18200msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18203msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18204msgid "great ×5 niece"
18205msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18208msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18209msgid "great ×5 niece"
18210msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18213msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18214msgid "great ×5 uncle"
18215msgstr "büyük ×5 amcası"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18218msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18219msgid "great ×5 uncle"
18220msgstr "büyük ×5 amcası"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18223msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18224msgid "great ×5 uncle"
18225msgstr "büyük ×5 amcası"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18228msgid "great ×6 aunt"
18229msgstr "büyük ×6 halası"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18232msgid "great ×6 aunt/uncle"
18233msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18236msgid "great ×6 grandchild"
18237msgstr "büyük ×6 torunu"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18240msgid "great ×6 granddaughter"
18241msgstr "büyük ×6 torunu"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18244msgid "great ×6 grandfather"
18245msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18248msgid "great ×6 grandmother"
18249msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18252msgid "great ×6 grandparent"
18253msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18256msgid "great ×6 grandson"
18257msgstr "büyük ×6 torunu"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18260msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18261msgid "great ×6 uncle"
18262msgstr "büyük ×6 amcası"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18265msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18266msgid "great ×6 uncle"
18267msgstr "büyük ×6 amcası"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18270msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18271msgid "great ×6 uncle"
18272msgstr "büyük ×6 amcası"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18275msgid "great ×7 aunt"
18276msgstr "büyük ×7 halası"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18279msgid "great ×7 aunt/uncle"
18280msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18283msgid "great ×7 grandchild"
18284msgstr "büyük ×7 torunu"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18287msgid "great ×7 granddaughter"
18288msgstr "büyük ×7 torunu"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18291msgid "great ×7 grandfather"
18292msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18295msgid "great ×7 grandmother"
18296msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18299msgid "great ×7 grandparent"
18300msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18303msgid "great ×7 grandson"
18304msgstr "büyük ×7 torunu"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18307msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18308msgid "great ×7 uncle"
18309msgstr "büyük ×7 amcası"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18312msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18313msgid "great ×7 uncle"
18314msgstr "büyük ×7 amcası"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18317msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18318msgid "great ×7 uncle"
18319msgstr "büyük ×7 amcası"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18322msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "büyük yengesi"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:793
18327msgctxt "father’s father’s sister"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "büyük halası"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18332msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "büyük yengesi"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:805
18337msgctxt "father’s mother’s sister"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "büyük teyzesi"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18342msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "büyük yengesi"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:817
18347msgctxt "father’s parent’s sister"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "büyük halası/teyzesi"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18352msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "büyük yengesi"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:873
18357msgctxt "mother’s father’s sister"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "büyük halası"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18362msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "büyük yengesi"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:891
18367msgctxt "mother’s mother’s sister"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "büyük teyzesi"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18372msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "büyük yengesi"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:903
18377msgctxt "mother’s parent’s sister"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "büyük teyzesi/halası"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18382msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "büyük yengesi"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:925
18387msgctxt "parent’s father’s sister"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "büyük halası"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18392msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "büyük yengesi"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:937
18397msgctxt "parent’s mother’s sister"
18398msgid "great-aunt"
18399msgstr "büyük teyzesi"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18402msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18403msgid "great-aunt"
18404msgstr "büyük yengesi"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:949
18407msgctxt "parent’s parent’s sister"
18408msgid "great-aunt"
18409msgstr "büyük halası/teyzesi"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:791
18412msgctxt "father’s father’s sibling"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "büyük halası/amcası"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18417msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:803
18422msgctxt "father’s mother’s sibling"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18427msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:815
18432msgctxt "father’s parent’s sibling"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18437msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:871
18442msgctxt "mother’s father’s sibling"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "büyük halası/amcası"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18447msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:889
18452msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "büyük teyzesi/amcası"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18457msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:901
18462msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18467msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:923
18472msgctxt "parent’s father’s sibling"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18477msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:935
18482msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18487msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18488msgid "great-aunt/uncle"
18489msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:947
18492msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18493msgid "great-aunt/uncle"
18494msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18497msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18498msgid "great-aunt/uncle"
18499msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:725
18502msgctxt "child’s child’s child"
18503msgid "great-grandchild"
18504msgstr "torununun çocuğu"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:731
18507msgctxt "child’s daughter’s child"
18508msgid "great-grandchild"
18509msgstr "kız torununun çocuğu"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:739
18512msgctxt "child’s son’s child"
18513msgid "great-grandchild"
18514msgstr "erkek torununun çocuğu"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:747
18517msgctxt "daughter’s child’s child"
18518msgid "great-grandchild"
18519msgstr "kızının torunu"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:753
18522msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18523msgid "great-grandchild"
18524msgstr "kız torununun çocuğu"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:767
18527msgctxt "daughter’s son’s child"
18528msgid "great-grandchild"
18529msgstr "erkek torununun çocuğu"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18532msgctxt "son’s child’s child"
18533msgid "great-grandchild"
18534msgstr "oğlunun torunu"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18537msgctxt "son’s daughter’s child"
18538msgid "great-grandchild"
18539msgstr "kız torununun çocuğu"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18542msgctxt "son’s son’s child"
18543msgid "great-grandchild"
18544msgstr "erkek torununun çocuğu"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:727
18547msgctxt "child’s child’s daughter"
18548msgid "great-granddaughter"
18549msgstr "torununun kızı"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:733
18552msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-granddaughter"
18554msgstr "kız torununun kızı"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:741
18557msgctxt "child’s son’s daughter"
18558msgid "great-granddaughter"
18559msgstr "erkek torununun kızı"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:749
18562msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18563msgid "great-granddaughter"
18564msgstr "torununun kızı"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:755
18567msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-granddaughter"
18569msgstr "kız torununun kızı"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:769
18572msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18573msgid "great-granddaughter"
18574msgstr "erkek torununun kızı"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18577msgctxt "son’s child’s daughter"
18578msgid "great-granddaughter"
18579msgstr "torununun kızı"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18582msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-granddaughter"
18584msgstr "kız torununun kızı"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18587msgctxt "son’s son’s daughter"
18588msgid "great-granddaughter"
18589msgstr "erkek torununun kızı"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:785
18592msgctxt "father’s father’s father"
18593msgid "great-grandfather"
18594msgstr "büyük büyükbabası"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:797
18597msgctxt "father’s mother’s father"
18598msgid "great-grandfather"
18599msgstr "büyük büyükbabası"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:809
18602msgctxt "father’s parent’s father"
18603msgid "great-grandfather"
18604msgstr "büyük büyükbabası"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:865
18607msgctxt "mother’s father’s father"
18608msgid "great-grandfather"
18609msgstr "büyük büyükbabası"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:883
18612msgctxt "mother’s mother’s father"
18613msgid "great-grandfather"
18614msgstr "büyük büyükbabası"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:895
18617msgctxt "mother’s parent’s father"
18618msgid "great-grandfather"
18619msgstr "büyük büyükbabası"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:917
18622msgctxt "parent’s father’s father"
18623msgid "great-grandfather"
18624msgstr "büyük büyükbabası"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:929
18627msgctxt "parent’s mother’s father"
18628msgid "great-grandfather"
18629msgstr "büyük büyükbabası"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:941
18632msgctxt "parent’s parent’s father"
18633msgid "great-grandfather"
18634msgstr "büyük büyükbabası"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:787
18637msgctxt "father’s father’s mother"
18638msgid "great-grandmother"
18639msgstr "büyük büyükannesi"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:799
18642msgctxt "father’s mother’s mother"
18643msgid "great-grandmother"
18644msgstr "büyük büyükannesi"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:811
18647msgctxt "father’s parent’s mother"
18648msgid "great-grandmother"
18649msgstr "büyük büyükannesi"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:867
18652msgctxt "mother’s father’s mother"
18653msgid "great-grandmother"
18654msgstr "büyük büyükannesi"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:885
18657msgctxt "mother’s mother’s mother"
18658msgid "great-grandmother"
18659msgstr "büyük büyükannesi"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:897
18662msgctxt "mother’s parent’s mother"
18663msgid "great-grandmother"
18664msgstr "büyük büyükannesi"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:919
18667msgctxt "parent’s father’s mother"
18668msgid "great-grandmother"
18669msgstr "büyük büyükannesi"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:931
18672msgctxt "parent’s mother’s mother"
18673msgid "great-grandmother"
18674msgstr "büyük büyükannesi"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:943
18677msgctxt "parent’s parent’s mother"
18678msgid "great-grandmother"
18679msgstr "büyük büyükannesi"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:789
18682msgctxt "father’s father’s parent"
18683msgid "great-grandparent"
18684msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:801
18687msgctxt "father’s mother’s parent"
18688msgid "great-grandparent"
18689msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:813
18692msgctxt "father’s parent’s parent"
18693msgid "great-grandparent"
18694msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:869
18697msgctxt "mother’s father’s parent"
18698msgid "great-grandparent"
18699msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:887
18702msgctxt "mother’s mother’s parent"
18703msgid "great-grandparent"
18704msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:899
18707msgctxt "mother’s parent’s parent"
18708msgid "great-grandparent"
18709msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:921
18712msgctxt "parent’s father’s parent"
18713msgid "great-grandparent"
18714msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:933
18717msgctxt "parent’s mother’s parent"
18718msgid "great-grandparent"
18719msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:945
18722msgctxt "parent’s parent’s parent"
18723msgid "great-grandparent"
18724msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:729
18727msgctxt "child’s child’s son"
18728msgid "great-grandson"
18729msgstr "torununun oğlu"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:737
18732msgctxt "child’s daughter’s son"
18733msgid "great-grandson"
18734msgstr "kız torununun oğlu"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:743
18737msgctxt "child’s son’s son"
18738msgid "great-grandson"
18739msgstr "erkek torununun oğlu"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:751
18742msgctxt "daughter’s child’s son"
18743msgid "great-grandson"
18744msgstr "kızının erkek torunu"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:759
18747msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18748msgid "great-grandson"
18749msgstr "kızının erkek torunu"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:771
18752msgctxt "daughter’s son’s son"
18753msgid "great-grandson"
18754msgstr "kızının erkek torunu"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18757msgctxt "son’s child’s son"
18758msgid "great-grandson"
18759msgstr "oğlunun erkek torunu"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18762msgctxt "son’s daughter’s son"
18763msgid "great-grandson"
18764msgstr "oğlunun erkek torunu"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18767msgctxt "son’s son’s son"
18768msgid "great-grandson"
18769msgstr "oğlunun erkek torunu"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18772msgid "great-great-aunt"
18773msgstr "büyük büyük teyzesi"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18776msgid "great-great-aunt/uncle"
18777msgstr "büyük büyük halası/amcası"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18780msgid "great-great-grandchild"
18781msgstr "büyük büyük torunu"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18784msgid "great-great-granddaughter"
18785msgstr "büyük büyük torunu"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18788msgid "great-great-grandfather"
18789msgstr "büyük büyük büyükbabası"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18792msgid "great-great-grandmother"
18793msgstr "büyük büyük büyükannesi"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18796msgid "great-great-grandparent"
18797msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18800msgid "great-great-grandson"
18801msgstr "büyük büyük torunu"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18804msgid "great-great-great-aunt"
18805msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18808msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18809msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18812msgid "great-great-great-grandchild"
18813msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18816msgid "great-great-great-granddaughter"
18817msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18820msgid "great-great-great-grandfather"
18821msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18824msgid "great-great-great-grandmother"
18825msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18828msgid "great-great-great-grandparent"
18829msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18832msgid "great-great-great-grandson"
18833msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18836msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18837msgid "great-great-great-nephew"
18838msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18841msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18842msgid "great-great-great-nephew"
18843msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18846msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18847msgid "great-great-great-nephew"
18848msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18852msgid "great-great-great-nephew/niece"
18853msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18857msgid "great-great-great-nephew/niece"
18858msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18861msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18862msgid "great-great-great-nephew/niece"
18863msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18867msgid "great-great-great-niece"
18868msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18872msgid "great-great-great-niece"
18873msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18876msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18877msgid "great-great-great-niece"
18878msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18881msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18882msgid "great-great-great-uncle"
18883msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18886msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18887msgid "great-great-great-uncle"
18888msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18891msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18892msgid "great-great-great-uncle"
18893msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18896msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18897msgid "great-great-nephew"
18898msgstr "büyük büyük yeğeni"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18901msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18902msgid "great-great-nephew"
18903msgstr "büyük büyük yeğeni"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18906msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18907msgid "great-great-nephew"
18908msgstr "büyük büyük yeğeni"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18911msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18912msgid "great-great-nephew/niece"
18913msgstr "büyük büyük yeğeni"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18916msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18917msgid "great-great-nephew/niece"
18918msgstr "büyük büyük yeğeni"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18921msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18922msgid "great-great-nephew/niece"
18923msgstr "büyük büyük yeğeni"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18926msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18927msgid "great-great-niece"
18928msgstr "büyük büyük yeğeni"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18931msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18932msgid "great-great-niece"
18933msgstr "büyük büyük yeğeni"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18936msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18937msgid "great-great-niece"
18938msgstr "büyük büyük yeğeni"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18941msgctxt "great-grandfather’s brother"
18942msgid "great-great-uncle"
18943msgstr "büyük büyük amcası"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18946msgctxt "great-grandmother’s brother"
18947msgid "great-great-uncle"
18948msgstr "büyük büyük dayısı"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18951msgctxt "great-grandparent’s brother"
18952msgid "great-great-uncle"
18953msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:674
18956msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "yeğeninin oğlu"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:694
18961msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "yeğeninin oğlu"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:712
18966msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "yeğeninin oğlu"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:994
18971msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "yeğeninin oğlu"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18976msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "yeğeninin oğlu"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18981msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "yeğeninin oğlu"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:677
18986msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "yeğeninin oğlu"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:697
18991msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "yeğeninin oğlu"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:715
18996msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "yeğeninin oğlu"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:997
19001msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "yeğeninin oğlu"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19006msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19007msgid "great-nephew"
19008msgstr "yeğeninin oğlu"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19011msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "yeğeninin oğlu"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:963
19016msgctxt "sibling’s child’s son"
19017msgid "great-nephew"
19018msgstr "yeğeninin oğlu"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:971
19021msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19022msgid "great-nephew"
19023msgstr "yeğeninin oğlu"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:977
19026msgctxt "sibling’s son’s son"
19027msgid "great-nephew"
19028msgstr "yeğeninin oğlu"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:662
19031msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "yeğeninin çocuğu"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:680
19036msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "yeğeninin çocuğu"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:700
19041msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "yeğeninin çocuğu"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:982
19046msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "yeğeninin çocuğu"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19051msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "yeğeninin çocuğu"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19056msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "yeğeninin çocuğu"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:665
19061msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "yeğeninin çocuğu"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:683
19066msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "yeğeninin çocuğu"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:703
19071msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "yeğeninin çocuğu"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:985
19076msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "yeğeninin çocuğu"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19081msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19082msgid "great-nephew/niece"
19083msgstr "yeğeninin çocuğu"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19086msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "yeğeninin çocuğu"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:959
19091msgctxt "sibling’s child’s child"
19092msgid "great-nephew/niece"
19093msgstr "yeğeninin çocuğu"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:965
19096msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19097msgid "great-nephew/niece"
19098msgstr "yeğeninin çocuğu"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:973
19101msgctxt "sibling’s son’s child"
19102msgid "great-nephew/niece"
19103msgstr "yeğeninin çocuğu"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:668
19106msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "yeğeninin kızı"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:686
19111msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "yeğeninin kızı"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:706
19116msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "yeğeninin kızı"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:988
19121msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "yeğeninin kızı"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19126msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "yeğeninin kızı"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19131msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "yeğeninin kızı"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:671
19136msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "yeğeninin kızı"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:689
19141msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "yeğeninin kızı"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:709
19146msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "yeğeninin kızı"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:991
19151msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "yeğeninin kızı"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19156msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19157msgid "great-niece"
19158msgstr "yeğeninin kızı"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19161msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "yeğeninin kızı"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:961
19166msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19167msgid "great-niece"
19168msgstr "yeğeninin kızı"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:967
19171msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19172msgid "great-niece"
19173msgstr "yeğeninin kızı"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:975
19176msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19177msgid "great-niece"
19178msgstr "yeğeninin kızı"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:783
19181msgctxt "father’s father’s brother"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "büyük amcası"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19186msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "büyük eniştesi"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:795
19191msgctxt "father’s mother’s brother"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "büyük dayısı"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19196msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "büyük eniştesi"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:807
19201msgctxt "father’s parent’s brother"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "büyük amcası/dayısı"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19206msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "büyük eniştesi"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:863
19211msgctxt "mother’s father’s brother"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "büyük amcası"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19216msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "büyük eniştesi"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:881
19221msgctxt "mother’s mother’s brother"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "büyük amcası"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19226msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "büyük eniştesi"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:893
19231msgctxt "mother’s parent’s brother"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "büyük amcası"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19236msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "büyük eniştesi"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:915
19241msgctxt "parent’s father’s brother"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "büyük amcası"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19246msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "büyük eniştesi"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:927
19251msgctxt "parent’s mother’s brother"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "büyük dayısı"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19256msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19257msgid "great-uncle"
19258msgstr "büyük eniştesi"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:939
19261msgctxt "parent’s parent’s brother"
19262msgid "great-uncle"
19263msgstr "büyük dayısı/amcası"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19266msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19267msgid "great-uncle"
19268msgstr "büyük eniştesi"
19269
19270#. I18N: layout option for the fan chart
19271#: app/Module/FanChartModule.php:517
19272msgid "half circle"
19273msgstr "yarım daire"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:541
19276msgctxt "father’s son"
19277msgid "half-brother"
19278msgstr "üvey kardeşi"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:579
19281msgctxt "mother’s son"
19282msgid "half-brother"
19283msgstr "üvey kardeşi"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:597
19286msgctxt "parent’s son"
19287msgid "half-brother"
19288msgstr "üvey kardeşi"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:527
19291msgctxt "father’s child"
19292msgid "half-sibling"
19293msgstr "üvey kardeşi"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:563
19296msgctxt "mother’s child"
19297msgid "half-sibling"
19298msgstr "üvey kardeşi"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:583
19301msgctxt "parent’s child"
19302msgid "half-sibling"
19303msgstr "üvey kardeşi"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:529
19306msgctxt "father’s daughter"
19307msgid "half-sister"
19308msgstr "üvey kardeşi"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:565
19311msgctxt "mother’s daughter"
19312msgid "half-sister"
19313msgstr "üvey kardeşi"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:585
19316msgctxt "parent’s daughter"
19317msgid "half-sister"
19318msgstr "üvey kardeşi"
19319
19320#. I18N: reflexive pronoun
19321#: app/Services/RelationshipService.php:244
19322msgid "herself"
19323msgstr "kendisi"
19324
19325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19357#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19359#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19360#: resources/views/login-page.phtml:47
19361#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19362#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19363#: resources/views/register-page.phtml:76
19364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19367#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19368msgid "hide"
19369msgstr "gizle"
19370
19371#. I18N: reflexive pronoun
19372#: app/Services/RelationshipService.php:241
19373msgid "himself"
19374msgstr "kendisi"
19375
19376#. I18N: Type of demographic data
19377#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19378msgid "household"
19379msgstr "ev halkı"
19380
19381#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19382msgid "husband"
19383msgstr "kocası"
19384
19385#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19386#: app/Elements/NameType.php:81
19387msgid "immigration name"
19388msgstr "göç adı"
19389
19390#. I18N: A button label.
19391#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19392msgid "import file"
19393msgstr "dosyayı içe aktar"
19394
19395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19396msgid "infant"
19397msgstr "Bebek"
19398
19399#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19400msgid "inline note"
19401msgstr "satır içi not"
19402
19403#. I18N: Gedcom INT dates
19404#: app/Date.php:197
19405#, php-format
19406msgid "interpreted %s (%s)"
19407msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
19408
19409#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19410#: resources/views/search-trees.phtml:54
19411msgid "invert selection"
19412msgstr "seçimi tersine çevir"
19413
19414#. I18N: a month in the French republican calendar
19415#: app/Date/FrenchDate.php:173
19416msgctxt "GENITIVE"
19417msgid "jours complementaires"
19418msgstr "ek günler"
19419
19420#. I18N: a month in the French republican calendar
19421#: app/Date/FrenchDate.php:267
19422msgctxt "INSTRUMENTAL"
19423msgid "jours complementaires"
19424msgstr "ek gönler"
19425
19426#. I18N: a month in the French republican calendar
19427#: app/Date/FrenchDate.php:220
19428msgctxt "LOCATIVE"
19429msgid "jours complementaires"
19430msgstr "ek günler"
19431
19432#. I18N: a month in the French republican calendar
19433#: app/Date/FrenchDate.php:126
19434msgctxt "NOMINATIVE"
19435msgid "jours complementaires"
19436msgstr "ek günler"
19437
19438#. I18N: A button label, last page
19439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19440#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19442#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19443msgid "last"
19444msgstr "son"
19445
19446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19447msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19448msgid "last"
19449msgstr "son"
19450
19451#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19452#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19453msgid "left"
19454msgstr "sol"
19455
19456#. I18N: Layout option for lists of names
19457#. I18N: An option in a list-box
19458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19459#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19460#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19461#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19462#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19463msgid "list"
19464msgstr "liste"
19465
19466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19467#, php-format
19468msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19469msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
19470
19471#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19472#: app/Elements/NameType.php:83
19473msgid "maiden name"
19474msgstr "kızlık soyadı"
19475
19476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19477msgid "managers"
19478msgstr "yöneticiler"
19479
19480#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19482msgid "markdown"
19483msgstr "işaretle"
19484
19485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19486msgctxt "FEMALE"
19487msgid "married"
19488msgstr "evli"
19489
19490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19491msgctxt "MALE"
19492msgid "married"
19493msgstr "evli"
19494
19495#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19496#: app/Elements/NameType.php:85
19497msgid "married name"
19498msgstr "evlilik soyadı"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:567
19501msgctxt "mother’s father"
19502msgid "maternal grandfather"
19503msgstr "anne tarafından büyükbabası"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:571
19506msgctxt "mother’s mother"
19507msgid "maternal grandmother"
19508msgstr "anne tarafından büyükannesi"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:573
19511msgctxt "mother’s parent"
19512msgid "maternal grandparent"
19513msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
19514
19515#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19516#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19517msgid "matrilineal"
19518msgstr "anne tarafından gelen"
19519
19520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19521#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19522#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19523#, php-format
19524msgid "maximum %s day"
19525msgid_plural "maximum %s days"
19526msgstr[0] "maksimum %s gün"
19527msgstr[1] "maksimum %s günler"
19528
19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19534msgid "members"
19535msgstr "üyeler"
19536
19537#. I18N: Name of a theme.
19538#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19539msgid "minimal"
19540msgstr "minimum"
19541
19542#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19543msgid "mother"
19544msgstr "annesi"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:553
19547msgctxt "husband’s mother"
19548msgid "mother-in-law"
19549msgstr "kayınvalidesi"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:633
19552msgctxt "spouse’s mother"
19553msgid "mother-in-law"
19554msgstr "kayınvalidesi"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:651
19557msgctxt "wife’s mother"
19558msgid "mother-in-law"
19559msgstr "kayınvalidesi"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:639
19562msgctxt "spouse’s parent"
19563msgid "mother/father-in-law"
19564msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:501
19567msgctxt "brother’s son"
19568msgid "nephew"
19569msgstr "yeğeni"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:853
19572msgctxt "husband’s brother’s son"
19573msgid "nephew"
19574msgstr "yeğeni"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:849
19577msgctxt "husband’s sibling’s son"
19578msgid "nephew"
19579msgstr "yeğeni"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:851
19582msgctxt "husband’s sister’s son"
19583msgid "nephew"
19584msgstr "yeğeni"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:605
19587msgctxt "sibling’s son"
19588msgid "nephew"
19589msgstr "yeğeni"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:615
19592msgctxt "sister’s son"
19593msgid "nephew"
19594msgstr "yeğeni"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19597msgctxt "wife’s brother’s son"
19598msgid "nephew"
19599msgstr "yeğeni"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19602msgctxt "wife’s sibling’s son"
19603msgid "nephew"
19604msgstr "yeğeni"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19607msgctxt "wife’s sister’s son"
19608msgid "nephew"
19609msgstr "yeğeni"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:691
19612msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19613msgid "nephew-in-law"
19614msgstr "kardeşinin damadı"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:969
19617msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19618msgid "nephew-in-law"
19619msgstr "kardeşinin damadı"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19622msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19623msgid "nephew-in-law"
19624msgstr "kardeşinin damadı"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:497
19627msgctxt "brother’s child"
19628msgid "nephew/niece"
19629msgstr "yeğeni"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:841
19632msgctxt "husband’s brother’s child"
19633msgid "nephew/niece"
19634msgstr "yeğeni"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:837
19637msgctxt "husband’s sibling’s child"
19638msgid "nephew/niece"
19639msgstr "yeğeni"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:839
19642msgctxt "husband’s sister’s child"
19643msgid "nephew/niece"
19644msgstr "yeğeni"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:601
19647msgctxt "sibling’s child"
19648msgid "nephew/niece"
19649msgstr "yeğeni"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:609
19652msgctxt "sister’s child"
19653msgid "nephew/niece"
19654msgstr "yeğeni"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19657msgctxt "wife’s brother’s child"
19658msgid "nephew/niece"
19659msgstr "yeğeni"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19662msgctxt "wife’s sibling’s child"
19663msgid "nephew/niece"
19664msgstr "yeğeni"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19667msgctxt "wife’s sister’s child"
19668msgid "nephew/niece"
19669msgstr "yeğeni"
19670
19671#. I18N: A button label, next page
19672#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19673#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19674#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19675#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19676#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19677#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19678#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19679#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19685msgid "next"
19686msgstr "sonraki"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:499
19689msgctxt "brother’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "yeğeni"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:847
19694msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19695msgid "niece"
19696msgstr "yeğeni"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:843
19699msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr "yeğeni"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:845
19704msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "yeğeni"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:603
19709msgctxt "sibling’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr "yeğeni"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:611
19714msgctxt "sister’s daughter"
19715msgid "niece"
19716msgstr "yeğeni"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19719msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19720msgid "niece"
19721msgstr "yeğeni"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19724msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19725msgid "niece"
19726msgstr "yeğeni"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19729msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19730msgid "niece"
19731msgstr "yeğeni"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:717
19734msgctxt "brother’s son’s wife"
19735msgid "niece-in-law"
19736msgstr "kardeşinin gelini"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:979
19739msgctxt "sibling’s son’s wife"
19740msgid "niece-in-law"
19741msgstr "kardeşinin gelini"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19744msgctxt "sisters’s son’s wife"
19745msgid "niece-in-law"
19746msgstr "kardeşinin gelini"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19749msgid "ninth cousin"
19750msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19753msgctxt "FEMALE"
19754msgid "ninth cousin"
19755msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19756
19757#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19758#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19759msgctxt "MALE"
19760msgid "ninth cousin"
19761msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19762
19763#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19764#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19765#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19766#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19769#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19770#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19777#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19779#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19782#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19783#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19784#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19785#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19788#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19789#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19797msgid "no"
19798msgstr "hayır"
19799
19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19801#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19802#: app/Services/EmailService.php:207
19803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19804msgid "none"
19805msgstr "hiçbiri"
19806
19807#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19808msgctxt "Surname tradition"
19809msgid "none"
19810msgstr "hiçbiri"
19811
19812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19813msgid "numbers"
19814msgstr "sayılar"
19815
19816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19821#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19829msgid "of"
19830msgstr "/"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:353
19833msgid "parent"
19834msgstr "ebeveyn"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:423
19837msgid "partner"
19838msgstr "eşi"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:400
19841msgctxt "FEMALE"
19842msgid "partner"
19843msgstr "eşi"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:376
19846msgctxt "MALE"
19847msgid "partner"
19848msgstr "eşi"
19849
19850#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19851msgctxt "Surname tradition"
19852msgid "paternal"
19853msgstr "baba tarafından"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:531
19856msgctxt "father’s father"
19857msgid "paternal grandfather"
19858msgstr "baba tarafından büyükbabası"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:533
19861msgctxt "father’s mother"
19862msgid "paternal grandmother"
19863msgstr "baba tarafından büyükannesi"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:535
19866msgctxt "father’s parent"
19867msgid "paternal grandparent"
19868msgstr "baba tarafından ebeveyni"
19869
19870#. I18N: A system where children take their father’s surname
19871#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19872msgid "patrilineal"
19873msgstr "baba soyundan gelen"
19874
19875#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19876#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19877msgid "pending"
19878msgstr "bekliyor"
19879
19880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19881msgid "percentage"
19882msgstr "yüzde"
19883
19884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19885#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19886msgid "plain text"
19887msgstr "düz metin"
19888
19889#. I18N: Type of location hierarchy
19890#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19891msgid "political"
19892msgstr "politik"
19893
19894#. I18N: A button label, previous page
19895#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19896#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19897#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19898#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19901#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19902#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19904#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19905#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19906msgid "previous"
19907msgstr "önceki"
19908
19909#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19910#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19911msgid "primary evidence"
19912msgstr "birincil kanıt"
19913
19914#. I18N: Status of child-parent link
19915#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19916msgid "proven"
19917msgstr "kanıtlanmış"
19918
19919#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19920#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19921msgid "questionable evidence"
19922msgstr "şüpheli kanıt"
19923
19924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19926msgid "records"
19927msgstr "kayıtlar"
19928
19929#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19931#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19932#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19933#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19934msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19935msgid "reject"
19936msgstr "reddet"
19937
19938#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19940#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19941#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19942#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19943msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19944msgid "reject"
19945msgstr "reddet"
19946
19947#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19949msgid "rejected"
19950msgstr "reddedildi"
19951
19952#. I18N: Type of location hierarchy
19953#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19954msgid "religious"
19955msgstr "dini"
19956
19957#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19958#: app/Elements/NameType.php:87
19959msgid "religious name"
19960msgstr "dinî adı"
19961
19962#. I18N: A button label.
19963#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19964msgid "replace"
19965msgstr "değiştir"
19966
19967#. I18N: A button label.
19968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19970#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19971#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19972#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19973msgid "reset"
19974msgstr "sıfırla"
19975
19976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19978msgid "right"
19979msgstr "sağ"
19980
19981#. I18N: A button label.
19982#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19983#: resources/views/admin/components.phtml:166
19984#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19986#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19989#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19990#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19994#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19996#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19999#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20000#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20002#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20003#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20004#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20005#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20006#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20008#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20009#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20010#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20011#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20013#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20014#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20015#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20016#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20019#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20020#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20021#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20022#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20023#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20024#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20025#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20026#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20027#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20028#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20029msgid "save"
20030msgstr "kaydet"
20031
20032#. I18N: A button label.
20033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20035#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20036#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20037#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20039msgid "search"
20040msgstr "ara"
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20044#, php-format
20045msgid "second %s"
20046msgstr "ikinci %s"
20047
20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20050#, php-format
20051msgctxt "FEMALE"
20052msgid "second %s"
20053msgstr "ikinci %s"
20054
20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20056#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20057#, php-format
20058msgctxt "MALE"
20059msgid "second %s"
20060msgstr "ikinci %s"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "ikinci kuzeni"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20067msgctxt "FEMALE"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "ikinci kuzeni"
20070
20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20072#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20073msgctxt "MALE"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "ikinci kuzeni"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20078msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "ikinci kuzeni"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20083msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "ikinci kuzeni"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20088msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "ikinci kuzeni"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20093msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "ikinci kuzeni"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20098msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "ikinci kuzeni"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20103msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "ikinci kuzeni"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20108msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "ikinci kuzeni"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20113msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "ikinci kuzeni"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20118msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "ikinci kuzeni"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20123msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "ikinci kuzeni"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20128msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "ikinci kuzeni"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20133msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "ikinci kuzeni"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20138msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "ikinci kuzeni"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20143msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "ikinci kuzeni"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20148msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "ikinci kuzeni"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20153msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "ikinci kuzeni"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20158msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "ikinci kuzeni"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20163msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "ikinci kuzeni"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20168msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "ikinci kuzeni"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20173msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "ikinci kuzeni"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20178msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "ikinci kuzeni"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20183msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "ikinci kuzeni"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20188msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "ikinci kuzeni"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20193msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "ikinci kuzeni"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20198msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "ikinci kuzeni"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20203msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "ikinci kuzeni"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20208msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "ikinci kuzeni"
20211
20212#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20213#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20214msgid "secondary evidence"
20215msgstr "ikincil kanıt"
20216
20217#. I18N: select all (of a list of options)
20218#: resources/views/search-trees.phtml:47
20219msgid "select all"
20220msgstr "tümünü seç"
20221
20222#. I18N: select none (of a list of options)
20223#: resources/views/search-trees.phtml:50
20224msgid "select none"
20225msgstr "hiçbirini seçme"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:346
20228msgid "self"
20229msgstr "kendisi"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20232msgid "seventh cousin"
20233msgstr "yedinci kuzeni"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20236msgctxt "FEMALE"
20237msgid "seventh cousin"
20238msgstr "yedinci kuzeni"
20239
20240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20242msgctxt "MALE"
20243msgid "seventh cousin"
20244msgstr "yedinci kuzeni"
20245
20246#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20247msgid "shared note"
20248msgstr "paylaşılan not"
20249
20250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20251#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20252#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20253#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20261#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20263#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20264#: resources/views/login-page.phtml:47
20265#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20267#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20268#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20269#: resources/views/register-page.phtml:76
20270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20274msgid "show"
20275msgstr "göster"
20276
20277#. I18N: An option in a list-box
20278#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20279msgid "show changes made in webtrees"
20280msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster"
20281
20282#. I18N: An option in a list-box
20283#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20284msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20285msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster"
20286
20287#. I18N: button label
20288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20289#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20290#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20291#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20293#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20294msgid "show more"
20295msgstr "daha fazla göster"
20296
20297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20298msgid "show the chart"
20299msgstr "grafiği göster"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:493
20302msgid "sibling"
20303msgstr "kardeşi"
20304
20305#. I18N: A button label.
20306#: resources/views/login-page.phtml:57
20307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20308msgid "sign in"
20309msgstr "oturum aç"
20310
20311#. I18N: A button label.
20312#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20313msgid "sign out"
20314msgstr "oturumu kapat"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:472
20317msgid "sister"
20318msgstr "kız kardeşi"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:503
20321msgctxt "brother’s wife"
20322msgid "sister-in-law"
20323msgstr "yengesi"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:723
20326msgctxt "brother’s wife’s sister"
20327msgid "sister-in-law"
20328msgstr "kardeşinin baldızı"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:833
20331msgctxt "husband’s brother’s wife"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "eltisi"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:557
20336msgctxt "husband’s sister"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "görümcesi"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20341msgctxt "sister’s husband’s sister"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:635
20346msgctxt "spouse’s sister"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "baldızı/görümcesi"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20351msgctxt "wife’s brother’s wife"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "yengesi"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:655
20356msgctxt "wife’s sister"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "baldızı"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20361msgid "sixth cousin"
20362msgstr "altıncı kuzeni"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20365msgctxt "FEMALE"
20366msgid "sixth cousin"
20367msgstr "altıncı kuzeni"
20368
20369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20370#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20371msgctxt "MALE"
20372msgid "sixth cousin"
20373msgstr "altıncı kuzeni"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:426
20376msgid "son"
20377msgstr "oğlu"
20378
20379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20380msgid "son of"
20381msgstr "oğlu"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:509
20384msgctxt "child’s husband"
20385msgid "son-in-law"
20386msgstr "damadı"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:521
20389msgctxt "daughter’s husband"
20390msgid "son-in-law"
20391msgstr "damadı"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:761
20394msgctxt "daughter’s husband’s father"
20395msgid "son-in-law’s father"
20396msgstr "damadının babası"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:763
20399msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20400msgid "son-in-law’s mother"
20401msgstr "damadının annesi"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:765
20404msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20405msgid "son-in-law’s parent"
20406msgstr "dünürü"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:513
20409msgctxt "child’s spouse"
20410msgid "son/daughter-in-law"
20411msgstr "damadı/gelini"
20412
20413#. I18N: An option in a list-box
20414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20416msgid "sort by date"
20417msgstr "tarihe göre sırala"
20418
20419#. I18N: A button label.
20420#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20428msgid "sort by date of birth"
20429msgstr "doğum tarihine göre sırala"
20430
20431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20433#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20435msgid "sort by date of death"
20436msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
20437
20438#. I18N: A button label.
20439#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20441msgid "sort by date of marriage"
20442msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
20443
20444#. I18N: An option in a list-box
20445#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20446msgid "sort by date, newest first"
20447msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
20448
20449#. I18N: An option in a list-box
20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20451msgid "sort by date, oldest first"
20452msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
20453
20454#. I18N: An option in a list-box
20455#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20456#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20460#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20461#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20467msgid "sort by name"
20468msgstr "isme göre sırala"
20469
20470#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20471msgid "spouse"
20472msgstr "eşi"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:831
20475msgctxt "father’s wife’s son"
20476msgid "step-brother"
20477msgstr "üvey kardeşi"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:879
20480msgctxt "mother’s husband’s son"
20481msgid "step-brother"
20482msgstr "üvey kardeşi"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:957
20485msgctxt "parent’s spouse’s son"
20486msgid "step-brother"
20487msgstr "üvey kardeşi"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:547
20490msgctxt "husband’s child"
20491msgid "step-child"
20492msgstr "üvey çocuğu"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:627
20495msgctxt "spouse’s child"
20496msgid "step-child"
20497msgstr "üvey çocuğu"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:645
20500msgctxt "wife’s child"
20501msgid "step-child"
20502msgstr "üvey çocuğu"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:549
20505msgctxt "husband’s daughter"
20506msgid "step-daughter"
20507msgstr "üvey kızı"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:629
20510msgctxt "spouse’s daughter"
20511msgid "step-daughter"
20512msgstr "üvey kızı"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:647
20515msgctxt "wife’s daughter"
20516msgid "step-daughter"
20517msgstr "üvey kızı"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:569
20520msgctxt "mother’s husband"
20521msgid "step-father"
20522msgstr "üvey babası"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:543
20525msgctxt "father’s wife"
20526msgid "step-mother"
20527msgstr "üvey annesi"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:599
20530msgctxt "parent’s spouse"
20531msgid "step-parent"
20532msgstr "üvey ebeveyn"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:827
20535msgctxt "father’s wife’s child"
20536msgid "step-sibling"
20537msgstr "üvey kardeşi"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:875
20540msgctxt "mother’s husband’s child"
20541msgid "step-sibling"
20542msgstr "üvey kardeşi"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:953
20545msgctxt "parent’s spouse’s child"
20546msgid "step-sibling"
20547msgstr "üvey kardeşi"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:829
20550msgctxt "father’s wife’s daughter"
20551msgid "step-sister"
20552msgstr "üvey kız kardeşi"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:877
20555msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20556msgid "step-sister"
20557msgstr "üvey kız kardeşi"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:955
20560msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20561msgid "step-sister"
20562msgstr "üvey kız kardeşi"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:559
20565msgctxt "husband’s son"
20566msgid "step-son"
20567msgstr "üvey oğlu"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:637
20570msgctxt "spouse’s son"
20571msgid "step-son"
20572msgstr "üvey oğlu"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:657
20575msgctxt "wife’s son"
20576msgid "step-son"
20577msgstr "üvey oğlu"
20578
20579#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20580msgid "stillborn"
20581msgstr "Ölü doğan"
20582
20583#. I18N: Layout option for lists of names
20584#. I18N: An option in a list-box
20585#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20586#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20587#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20588#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20589#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20590msgid "table"
20591msgstr "tablo"
20592
20593#. I18N: Layout option for lists of names
20594#. I18N: An option in a list-box
20595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20596#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20597msgid "tag cloud"
20598msgstr "etiket kümesi"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20601msgid "tenth cousin"
20602msgstr "onuncu kuzeni"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20605msgctxt "FEMALE"
20606msgid "tenth cousin"
20607msgstr "onuncu kuzeni"
20608
20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20611msgctxt "MALE"
20612msgid "tenth cousin"
20613msgstr "onuncu kuzeni"
20614
20615#. I18N: [you should check that:] ...
20616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20617msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20618msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
20619
20620#. I18N: [you should check that:] ...
20621#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20622msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20623msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
20624
20625#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20626#: app/Services/RelationshipService.php:247
20627msgid "themself"
20628msgstr "kendileri"
20629
20630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20632#, php-format
20633msgid "third %s"
20634msgstr "üçüncü %s"
20635
20636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20638#, php-format
20639msgctxt "FEMALE"
20640msgid "third %s"
20641msgstr "üçüncü %s"
20642
20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20645#, php-format
20646msgctxt "MALE"
20647msgid "third %s"
20648msgstr "üçüncü %s"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20651msgid "third cousin"
20652msgstr "üçüncü kuzeni"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20655msgctxt "FEMALE"
20656msgid "third cousin"
20657msgstr "üçüncü kuzeni"
20658
20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20661msgctxt "MALE"
20662msgid "third cousin"
20663msgstr "üçüncü kuzeni"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20666msgid "thirteenth cousin"
20667msgstr "on üçüncü kuzeni"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20670msgctxt "FEMALE"
20671msgid "thirteenth cousin"
20672msgstr "on üçüncü kuzeni"
20673
20674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20676msgctxt "MALE"
20677msgid "thirteenth cousin"
20678msgstr "on üçüncü kuzeni"
20679
20680#. I18N: layout option for the fan chart
20681#: app/Module/FanChartModule.php:519
20682msgid "three-quarter circle"
20683msgstr "üç çeyrek daire"
20684
20685#. I18N: Gedcom TO dates
20686#: app/Date.php:213
20687#, php-format
20688msgid "to %s"
20689msgstr "%s"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20692msgid "twelfth cousin"
20693msgstr "on ikinci kuzeni"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20696msgctxt "FEMALE"
20697msgid "twelfth cousin"
20698msgstr "on ikinci kuzeni"
20699
20700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20701#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20702msgctxt "MALE"
20703msgid "twelfth cousin"
20704msgstr "on ikinci kuzeni"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:438
20707msgid "twin brother"
20708msgstr "ikiz kardeşi"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:480
20711msgid "twin sibling"
20712msgstr "ikiz kardeşi"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:459
20715msgid "twin sister"
20716msgstr "ikiz kardeşi"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:525
20719msgctxt "father’s brother"
20720msgid "uncle"
20721msgstr "amcası"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:823
20724msgctxt "father’s sister’s husband"
20725msgid "uncle"
20726msgstr "eniştesi"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:561
20729msgctxt "mother’s brother"
20730msgid "uncle"
20731msgstr "dayısı"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:909
20734msgctxt "mother’s sister’s husband"
20735msgid "uncle"
20736msgstr "eniştesi"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:581
20739msgctxt "parent’s brother"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "amcası/dayısı"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:951
20744msgctxt "parent’s sister’s husband"
20745msgid "uncle"
20746msgstr "eniştesi"
20747
20748#: app/Place.php:248
20749msgid "unknown"
20750msgstr "bilinmeyen"
20751
20752#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20753msgctxt "unknown family"
20754msgid "unknown"
20755msgstr "bilinmeyen"
20756
20757#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20758msgid "unlimited"
20759msgstr "sınırsız"
20760
20761#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20762#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20763msgid "unreliable evidence"
20764msgstr "güvenilmez kanıt"
20765
20766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20768#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20769msgid "up"
20770msgstr "yukarı"
20771
20772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20773msgid "update"
20774msgstr "güncelle"
20775
20776#. I18N: A button label.
20777#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20778msgid "upload"
20779msgstr "yükle"
20780
20781#. I18N: A button label.
20782#: resources/views/branches-page.phtml:51
20783#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20784#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20785#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20786#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20787#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20788#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20789#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20790#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20791#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20792#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20793#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20794#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20795msgid "view"
20796msgstr "görünüm"
20797
20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20803msgid "visitors"
20804msgstr "ziyaretçiler"
20805
20806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20808msgctxt "FEMALE"
20809msgid "was born"
20810msgstr "doğdu"
20811
20812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20814msgctxt "MALE"
20815msgid "was born"
20816msgstr "doğdu"
20817
20818#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20819msgid "webtrees"
20820msgstr "webtrees"
20821
20822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20823msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20824msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz."
20825
20826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20827msgid "webtrees does not recognise this file format."
20828msgstr "webtrees bu dosya formatını tanımlayamadı."
20829
20830#: app/Services/MessageService.php:136
20831msgid "webtrees message"
20832msgstr "webtrees mesajı"
20833
20834#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20835msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20836msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20837
20838#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20840msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20841msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
20842
20843#: app/Services/MessageService.php:233
20844msgid "webtrees sends emails with no storage"
20845msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
20846
20847#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20848msgid "wife"
20849msgstr "hanımı"
20850
20851#. I18N: Name of a theme.
20852#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20853msgid "xenea"
20854msgstr "xenea"
20855
20856#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20857msgid "years"
20858msgstr "yıl"
20859
20860#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20861#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20862#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20863#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20864#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20865#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20867#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20876#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20878#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20880#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20881#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20882#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20883#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20884#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20885#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20888#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20889#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20896msgid "yes"
20897msgstr "evet"
20898
20899#. I18N: [you should check that:] ...
20900#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20901msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20902msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20903
20904#: app/Services/RelationshipService.php:442
20905msgid "younger brother"
20906msgstr "küçük erkek kardeşi"
20907
20908#: app/Services/RelationshipService.php:484
20909msgid "younger sibling"
20910msgstr "küçük kardeşi"
20911
20912#: app/Services/RelationshipService.php:463
20913msgid "younger sister"
20914msgstr "küçük kız kardeşi"
20915
20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20921#, php-format
20922msgid "±%s year"
20923msgid_plural "±%s years"
20924msgstr[0] "±%s yıl"
20925msgstr[1] "±%s yıllar"
20926
20927#. I18N: Name of a country or state
20928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20929msgid "Åland Islands"
20930msgstr "Aland Adaları"
20931
20932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20933#, php-format
20934msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20935msgstr "“%1$s” yerine “%2$s” olmalı."
20936
20937#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20938#, php-format
20939msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20940msgstr "“%s“ panoya kopyalandı."
20941
20942#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20943#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20944#: app/Services/MapDataService.php:199
20945#, php-format
20946msgid "“%s” has been deleted."
20947msgstr "“%s” silindi."
20948
20949#. I18N: Description of a “Data fix” module
20950#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20951msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20952msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
20953
20954#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20955#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20956msgid "…"
20957msgstr "…"
20958
20959#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20960#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20961#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20962#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20963msgctxt "Unknown given name"
20964msgid "…"
20965msgstr "…"
20966
20967#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20968#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20969#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20970#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20971#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20972#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20973#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20974#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20975#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20976msgctxt "Unknown surname"
20977msgid "…"
20978msgstr "…"
20979
20980#~ msgid " per gender"
20981#~ msgstr " her cinsiyet"
20982
20983#~ msgid " per time period"
20984#~ msgstr " her zaman dönemi"
20985
20986#, php-format
20987#~ msgid "#%s"
20988#~ msgstr "#%s"
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20992#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
20993
20994#, php-format
20995#~ msgid "%1$s does not exist."
20996#~ msgstr "%1$s mevcut değil."
20997
20998#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20999#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21000#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
21001#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
21002
21003#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21004#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21005#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
21006#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
21007
21008#~ msgid "%s day ago"
21009#~ msgid_plural "%s days ago"
21010#~ msgstr[0] "%s gün önce"
21011#~ msgstr[1] "%s gün önce"
21012
21013#~ msgid "%s hour ago"
21014#~ msgid_plural "%s hours ago"
21015#~ msgstr[0] "%s saat önce"
21016#~ msgstr[1] "%s saat önce"
21017
21018#~ msgid "%s individual is private."
21019#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21020#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
21021#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21025#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21026#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
21027#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
21028
21029#, php-format
21030#~ msgid "%s individual with events in %s"
21031#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21032#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
21033#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
21034
21035#, php-format
21036#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21037#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21038#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
21039#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
21040
21041#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21042#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
21043
21044#, php-format
21045#~ msgid "%s location has been imported."
21046#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21047#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
21048#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
21049
21050#~ msgid "%s minute ago"
21051#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21052#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
21053#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
21054
21055#~ msgid "%s month ago"
21056#~ msgid_plural "%s months ago"
21057#~ msgstr[0] "%s ay önce"
21058#~ msgstr[1] "%s ay önce"
21059
21060#~ msgid "%s second ago"
21061#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21062#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
21063#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
21064
21065#~ msgid "%s year ago"
21066#~ msgid_plural "%s years ago"
21067#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
21068#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
21069
21070#, php-format
21071#~ msgid "(aged less than %s)"
21072#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
21073
21074#, php-format
21075#~ msgid "(aged more than %s)"
21076#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
21077
21078#~ msgid "(in childhood)"
21079#~ msgstr "(çocuklukta)"
21080
21081#~ msgid "(in infancy)"
21082#~ msgstr "(doğarken)"
21083
21084#~ msgid "(stillborn)"
21085#~ msgstr "(ölü doğdu)"
21086
21087#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21088#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
21089
21090#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21091#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
21092
21093#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21094#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
21095
21096#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21097#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
21098
21099#, php-format
21100#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21101#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21102
21103#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21104#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
21105
21106#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21107#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
21108
21109#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21110#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
21111
21112#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21113#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
21114
21115#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21116#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
21117
21118#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21119#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
21120
21121#~ msgid "A.M."
21122#~ msgstr "öğleden önce"
21123
21124#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21125#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
21126
21127#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21128#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
21129
21130#~ msgid "Acadia"
21131#~ msgstr "Acadia"
21132
21133#~ msgid "Add a blank row"
21134#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
21135
21136#~ msgid "Add a brother or sister"
21137#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
21138
21139#~ msgid "Add a child to this family"
21140#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
21141
21142#~ msgid "Add a geographic location"
21143#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
21144
21145#~ msgid "Add a husband to this family"
21146#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
21147
21148#~ msgid "Add a restriction"
21149#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle"
21150
21151#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21152#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
21153
21154#~ msgid "Add a shared note"
21155#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
21156
21157#~ msgid "Add a son or daughter"
21158#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
21159
21160#~ msgid "Add a wife to this family"
21161#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
21162
21163#~ msgid "Add an associate"
21164#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
21165
21166#~ msgid "Add an event"
21167#~ msgstr "Etkinlik ekle"
21168
21169#~ msgid "Add another individual to the chart"
21170#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
21171
21172#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21173#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
21174
21175#~ msgid "Add links"
21176#~ msgstr "Linkler ekle"
21177
21178#~ msgid "Add married names"
21179#~ msgstr "Evli isimler ekle"
21180
21181#~ msgid "Add missing married names"
21182#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
21183
21184#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21185#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
21186
21187#~ msgid "Add to favorites"
21188#~ msgstr "Favorilere ekle"
21189
21190#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21191#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
21192
21193#~ msgid "Additional information"
21194#~ msgstr "Ek Bilgiler"
21195
21196#~ msgctxt "FEMALE"
21197#~ msgid "Adopted by both parents"
21198#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21199
21200#~ msgctxt "MALE"
21201#~ msgid "Adopted by both parents"
21202#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21203
21204#~ msgctxt "FEMALE"
21205#~ msgid "Adopted by father"
21206#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21207
21208#~ msgctxt "MALE"
21209#~ msgid "Adopted by father"
21210#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21211
21212#~ msgctxt "FEMALE"
21213#~ msgid "Adopted by mother"
21214#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21215
21216#~ msgctxt "MALE"
21217#~ msgid "Adopted by mother"
21218#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21219
21220#~ msgid "Advanced"
21221#~ msgstr "Gelişmiş"
21222
21223#~ msgid "Advanced fact preferences"
21224#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
21225
21226#~ msgid "Advanced name facts"
21227#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
21228
21229#~ msgid "Advanced place name facts"
21230#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
21231
21232#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21233#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
21234
21235#~ msgid "Age of item"
21236#~ msgstr "Öğenin yaşı"
21237
21238#~ msgid "Age related to birth year"
21239#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
21240
21241#~ msgid "Age related to death year"
21242#~ msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
21243
21244#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21245#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
21246
21247#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21248#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
21249
21250#~ msgid "All family facts"
21251#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri"
21252
21253#~ msgid "All files have read and write permission."
21254#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
21255
21256#~ msgid "All individual facts"
21257#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
21258
21259#~ msgid "All repository facts"
21260#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
21261
21262#~ msgid "All source facts"
21263#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
21264
21265#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21266#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
21267
21268#~ msgctxt "FEMALE"
21269#~ msgid "Also known as"
21270#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21271
21272#~ msgctxt "MALE"
21273#~ msgid "Also known as"
21274#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21275
21276#~ msgid "Alternative place name"
21277#~ msgstr "Alternatif yer adı"
21278
21279#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21280#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
21281
21282#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21283#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
21284
21285#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21286#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
21287
21288#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21289#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
21290
21291#~ msgid "An unknown error occurred"
21292#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
21293
21294#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21295#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
21296
21297#~ msgid "Approval of account at %s"
21298#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
21299
21300#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21301#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
21302
21303#~ msgid "Associates"
21304#~ msgstr "İştirakler"
21305
21306#, fuzzy
21307#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21308#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
21309
21310#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21311#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
21312
21313#~ msgid "Available blocks"
21314#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
21315
21316#~ msgid "Basic"
21317#~ msgstr "Temel"
21318
21319#~ msgid "Batch update"
21320#~ msgstr "Toplu güncelleme"
21321
21322#~ msgid "Bearing"
21323#~ msgstr "kerteriz"
21324
21325#~ msgid "Body"
21326#~ msgstr "Mesaj"
21327
21328#~ msgid "Booklet"
21329#~ msgstr "Broşür"
21330
21331#~ msgid "Brit milah of a brother"
21332#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21333
21334#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21335#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21336
21337#~ msgctxt "daughter’s son"
21338#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21339#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21340
21341#~ msgctxt "son’s son"
21342#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21343#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21344
21345#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21346#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21347
21348#~ msgid "Brit milah of a son"
21349#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
21350
21351#~ msgid "British West Indies"
21352#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
21353
21354#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21355#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21356
21357#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21358#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21359
21360#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21361#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
21362
21363#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21364#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21365#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21366#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21367
21368#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21369#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
21370
21371#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21372#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
21373
21374#~ msgid "Cannot create"
21375#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
21376
21377#~ msgid "Cape Colony"
21378#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
21379
21380#~ msgid "Case insensitive"
21381#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
21382
21383#~ msgid "Catalonia"
21384#~ msgstr "Katalonya"
21385
21386#~ msgid "Caution!"
21387#~ msgstr "Dikkat!"
21388
21389#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21390#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21391
21392#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21393#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21394
21395#~ msgid "Cemeteries"
21396#~ msgstr "Mezarlıklar"
21397
21398#~ msgid "Center map here"
21399#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
21400
21401#~ msgid "Certificate number"
21402#~ msgstr "Sertifika numarası"
21403
21404#~ msgid "Change"
21405#~ msgstr "Değiştir"
21406
21407#~ msgid "Change flag"
21408#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
21409
21410#~ msgid "Change language"
21411#~ msgstr "Lisan Değiştir"
21412
21413#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21414#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
21415
21416#~ msgid "Channel Islands"
21417#~ msgstr "Kanal Adaları"
21418
21419#~ msgid "Check file permissions…"
21420#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
21421
21422#~ msgid "Check for custom modules…"
21423#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
21424
21425#~ msgid "Check for custom themes…"
21426#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
21427
21428#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21429#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
21430
21431#~ msgid "Check the settings and try again."
21432#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
21433
21434#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21435#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
21436
21437#~ msgid "Choose: "
21438#~ msgstr "Seçin: "
21439
21440#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21441#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
21442
21443#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21444#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
21445
21446#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21447#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
21448
21449#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21450#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
21451
21452#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21453#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
21454
21455#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21456#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
21457
21458#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21459#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
21460
21461#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21462#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
21463
21464#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21465#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
21466
21467#~ msgid "Cohabitation"
21468#~ msgstr "Birlikte yaşama"
21469
21470#~ msgid "Columns per page"
21471#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
21472
21473#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21474#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
21475
21476#~ msgid "Concatenation"
21477#~ msgstr "Birbirine bağlama"
21478
21479#~ msgid "Configure"
21480#~ msgstr "Yapılandırma"
21481
21482#~ msgid "Confirm password"
21483#~ msgstr "Şifre tekrarı"
21484
21485#~ msgid "Continue adding"
21486#~ msgstr "Eklemeye Devam"
21487
21488#~ msgid "Continued"
21489#~ msgstr "Devamlı"
21490
21491#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21492#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21493
21494#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21495#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür"
21496
21497#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21498#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21499
21500#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21501#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
21502
21503#~ msgid "Cookie warning"
21504#~ msgstr "Çerez uyarısı"
21505
21506#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21507#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
21508
21509#~ msgid "Count"
21510#~ msgstr "Sayı"
21511
21512#~ msgid "Countries"
21513#~ msgstr "Ülkeler"
21514
21515#~ msgid "Counts "
21516#~ msgstr "Sayı "
21517
21518#~ msgid "County"
21519#~ msgstr "ilçe"
21520
21521#~ msgid "Create a family"
21522#~ msgstr "Bir aile oluştur"
21523
21524#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21525#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
21526
21527#~ msgid "Create a website access rule"
21528#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
21529
21530#~ msgid "Current"
21531#~ msgstr "Geçerli"
21532
21533#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21534#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri"
21535
21536#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21537#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi"
21538
21539#~ msgid "Custom fact"
21540#~ msgstr "Özel gerçek"
21541
21542#~ msgid "Custom tags"
21543#~ msgstr "Özel etiketler"
21544
21545#~ msgid "Custom theme"
21546#~ msgstr "Özel tema"
21547
21548#~ msgid "Czechoslovakia"
21549#~ msgstr "Çekoslovakya"
21550
21551#~ msgid "Dashboard"
21552#~ msgstr "Gösterge paneli"
21553
21554#~ msgid "Database and table names"
21555#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
21556
21557#~ msgid "Decade of birth"
21558#~ msgstr "Doğumun on yılı"
21559
21560#~ msgid "Decade of death"
21561#~ msgstr "Ölümün on yılı"
21562
21563#~ msgid "Decade of marriage"
21564#~ msgstr "Evliliğin on yılı"
21565
21566#~ msgid "Default"
21567#~ msgstr "Varsayılan"
21568
21569#~ msgid "Default map type"
21570#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
21571
21572#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21573#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
21574
21575#~ msgid "Default pedigree generations"
21576#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
21577
21578#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21579#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
21580
21581#~ msgid "Delete old files…"
21582#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
21583
21584#~ msgid "Delete temporary files…"
21585#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
21586
21587#~ msgid "Description unavailable"
21588#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
21589
21590#~ msgid "Desired password"
21591#~ msgstr "Şifre"
21592
21593#~ msgid "Desired username"
21594#~ msgstr "Kullanıcı adı"
21595
21596#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21597#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf"
21598
21599#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21600#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor."
21601
21602#~ msgid "Disable these modules"
21603#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
21604
21605#~ msgid "Disable these themes"
21606#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
21607
21608#~ msgid "Display all"
21609#~ msgstr "Tümü göster"
21610
21611#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21612#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle"
21613
21614#~ msgid "Display map coordinates"
21615#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
21616
21617#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21618#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
21619
21620#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21621#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
21622
21623#~ msgid "Do not use maps"
21624#~ msgstr "Haritaları kullanmayın"
21625
21626#~ msgid "Down"
21627#~ msgstr "Aşağı"
21628
21629#~ msgid "Download geographic data"
21630#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
21631
21632#~ msgid "Earliest birth year"
21633#~ msgstr "İlk doğum yılı"
21634
21635#~ msgid "Earliest death year"
21636#~ msgstr "İlk vefat yılı"
21637
21638#~ msgid "Edit a website access rule"
21639#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
21640
21641#~ msgid "Edit media"
21642#~ msgstr "Medya düzenle"
21643
21644#~ msgid "Edit the details"
21645#~ msgstr "Detayları Düzenle"
21646
21647#~ msgid "Edit the media object"
21648#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
21649
21650#~ msgid "Edit the note"
21651#~ msgstr "Not düzenle"
21652
21653#~ msgid "Edit the repository"
21654#~ msgstr "Havuzu düzenle"
21655
21656#~ msgid "Edit the source"
21657#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
21658
21659#~ msgid "Editing restriction"
21660#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
21661
21662#~ msgid "Eire"
21663#~ msgstr "Eire"
21664
21665#~ msgid "Elevation"
21666#~ msgstr "Yükselti"
21667
21668#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21669#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
21670
21671#~ msgid "Embedded variable"
21672#~ msgstr "Gömülü değişken"
21673
21674#~ msgid "End IP address"
21675#~ msgstr "IP adresinde bitir"
21676
21677#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21678#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
21679
21680#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21681#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
21682
21683#~ msgid "Enter report values"
21684#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
21685
21686#~ msgid "Exact text"
21687#~ msgstr "Tam metin"
21688
21689#~ msgid "FAQ position"
21690#~ msgstr "SSS konumu"
21691
21692#~ msgid "FAQ visibility"
21693#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
21694
21695#~ msgid "FOKO country"
21696#~ msgstr "FOKO ülkesi"
21697
21698#~ msgid "Facts for repository records"
21699#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
21700
21701#~ msgid "Facts for source records"
21702#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
21703
21704#~ msgid "Family ID prefix"
21705#~ msgstr "Aile ID öneki"
21706
21707#~ msgid "Family group information"
21708#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
21709
21710#~ msgid "Family list"
21711#~ msgstr "Aile listesi"
21712
21713#~ msgid "File containing places (CSV)"
21714#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
21715
21716#~ msgid "Find a fact or event"
21717#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
21718
21719#~ msgid "Find a family"
21720#~ msgstr "Bir aile bul"
21721
21722#~ msgid "Find a media object"
21723#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
21724
21725#~ msgid "Find a place"
21726#~ msgstr "Bir yer bul"
21727
21728#~ msgid "Find a repository"
21729#~ msgstr "Bir havuz bul"
21730
21731#~ msgid "Find a shared note"
21732#~ msgstr "Bir not bul"
21733
21734#~ msgid "Find an individual"
21735#~ msgstr "Bir birey bul"
21736
21737#, php-format
21738#~ msgid "Flag of %s"
21739#~ msgstr "%s bayrağı"
21740
21741#~ msgid "From"
21742#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
21743
21744#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21745#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi"
21746
21747#~ msgid "Gender icon on charts"
21748#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
21749
21750#~ msgid "Get an API key from Google."
21751#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
21752
21753#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21754#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
21755
21756#~ msgid "Google Street View™"
21757#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
21758
21759#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21760#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
21761
21762#~ msgid "Google™ maps preferences"
21763#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
21764
21765#~ msgid "Grandparents"
21766#~ msgstr "Büyükebeveynler"
21767
21768#~ msgid "Head of household"
21769#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
21770
21771#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21772#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
21773
21774#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21775#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
21776
21777#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21778#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
21779
21780#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21781#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster"
21782
21783#~ msgid "Highest population"
21784#~ msgstr "En yüksek nüfus"
21785
21786#~ msgid "Historical facts"
21787#~ msgstr "Tarihi olgular"
21788
21789#~ msgid "House"
21790#~ msgstr "Ev"
21791
21792#~ msgid "House number"
21793#~ msgstr "Ev numarası"
21794
21795#~ msgid "Hybrid"
21796#~ msgstr "Karısık"
21797
21798#~ msgid "Icon"
21799#~ msgstr "İkon"
21800
21801#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21802#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
21803
21804#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21805#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
21806
21807#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21808#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
21809
21810#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21811#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
21812
21813#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21814#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
21815
21816#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21817#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
21818
21819#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21820#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
21821
21822#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21823#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
21824
21825#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21826#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
21827
21828#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21829#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
21830
21831#~ msgid "Import Options."
21832#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
21833
21834#~ msgid "Import all places from a family tree"
21835#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
21836
21837#~ msgid "Include fully matched places"
21838#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
21839
21840#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21841#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
21842
21843#~ msgid "Individual ID prefix"
21844#~ msgstr "Birey ID öneki"
21845
21846#~ msgid "Individual distribution"
21847#~ msgstr "Birey dağılım"
21848
21849#~ msgid "Individual list"
21850#~ msgstr "Birey listesi"
21851
21852#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21853#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21854
21855#~ msgid "Installation folder"
21856#~ msgstr "Kurulum dizini"
21857
21858#~ msgid "Instructions for Google mail"
21859#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21860
21861#~ msgid "Interred"
21862#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21863
21864#~ msgctxt "FEMALE"
21865#~ msgid "Interred"
21866#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21867
21868#~ msgctxt "MALE"
21869#~ msgid "Interred"
21870#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21871
21872#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21873#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21874
21875#~ msgid "Joint family name"
21876#~ msgstr "Ortak aile adı"
21877
21878#~ msgid "Keep"
21879#~ msgstr "Koru"
21880
21881#~ msgid "Keep link in list"
21882#~ msgstr "Listede Linki koru"
21883
21884#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21885#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21886
21887#~ msgid "LDS temple"
21888#~ msgstr "LDS tapınağı"
21889
21890#~ msgid "Latest birth year"
21891#~ msgstr "Son doğum yılı"
21892
21893#~ msgid "Latest death year"
21894#~ msgstr "Son vefat yılı"
21895
21896#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21897#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21898
21899#~ msgid "Left"
21900#~ msgstr "Sol"
21901
21902#~ msgctxt "paper size"
21903#~ msgid "Legal"
21904#~ msgstr "Legal"
21905
21906#~ msgid "Level"
21907#~ msgstr "Seviye"
21908
21909#~ msgid "Limit"
21910#~ msgstr "Kota"
21911
21912#~ msgid "Limit display by"
21913#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21914
21915#~ msgid "Link to an existing media object"
21916#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21917
21918#~ msgid "Linked database ID"
21919#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
21920
21921#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21922#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21923
21924#~ msgid "Login ID"
21925#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21926
21927#~ msgid "Longevity versus time"
21928#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21929
21930#~ msgid "Lost password request"
21931#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21932
21933#~ msgid "Lowest population"
21934#~ msgstr "En düşük nüfus"
21935
21936#~ msgid "Mailing name"
21937#~ msgstr "Posta adı"
21938
21939#~ msgid "Main section blocks"
21940#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21941
21942#~ msgid "Manage family trees "
21943#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
21944
21945#~ msgid "Manage the links"
21946#~ msgstr "Link yönetimi"
21947
21948#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21949#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21950
21951#~ msgid "Map provider"
21952#~ msgstr "Harita sağlayıcı"
21953
21954#~ msgid "Marriage status"
21955#~ msgstr "Evlilik durumu"
21956
21957#~ msgid "Marriage type unknown"
21958#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
21959
21960#~ msgid "Married surname"
21961#~ msgstr "Evlilik soyadı"
21962
21963#~ msgid "Match calendar"
21964#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21965
21966#~ msgid "Max"
21967#~ msgstr "Enfazla"
21968
21969#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21970#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21971
21972#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21973#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21974
21975#~ msgid "Media ID prefix"
21976#~ msgstr "Medya ID öneki"
21977
21978#~ msgid "Media contains"
21979#~ msgstr "Medya içerikleri"
21980
21981#, php-format
21982#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21983#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
21984
21985#~ msgid "Medical condition"
21986#~ msgstr "Sağlık durumu"
21987
21988#~ msgid "Memory limit"
21989#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21990
21991#~ msgid "Midnight"
21992#~ msgstr "Geceyarısı"
21993
21994#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21995#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21996
21997#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21998#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21999
22000#~ msgid "Moderate pending changes"
22001#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
22002
22003#~ msgid "More news articles"
22004#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
22005
22006#~ msgid "Move left"
22007#~ msgstr "Sola Taşı"
22008
22009#~ msgid "Move right"
22010#~ msgstr "Sağa taşı"
22011
22012#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22013#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
22014
22015#~ msgid "MySQL variables"
22016#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
22017
22018#~ msgid "Name contains"
22019#~ msgstr "Adı"
22020
22021#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22022#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
22023
22024#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22025#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
22026
22027#~ msgid "Neighborhood"
22028#~ msgstr "Kasaba/Semt"
22029
22030#~ msgid "Netherlands Antilles"
22031#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
22032
22033#~ msgid "Neutral Zone"
22034#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
22035
22036#~ msgctxt "FEMALE"
22037#~ msgid "Never married"
22038#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
22039
22040#~ msgctxt "MALE"
22041#~ msgid "Never married"
22042#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
22043
22044#~ msgid "No ancestors in the database."
22045#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
22046
22047#~ msgid "No custom modules are enabled."
22048#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
22049
22050#~ msgid "No custom themes are enabled."
22051#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
22052
22053#~ msgid "No limit"
22054#~ msgstr "Kota yok"
22055
22056#~ msgid "No map data exists for this individual"
22057#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
22058
22059#~ msgid "No mappable items"
22060#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
22061
22062#~ msgid "No media file was provided."
22063#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
22064
22065#~ msgid "No places found"
22066#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
22067
22068#~ msgid "No places have been found."
22069#~ msgstr "Yer bulunamadı."
22070
22071#~ msgid "Nobody at all"
22072#~ msgstr "Hiç kimse"
22073
22074#~ msgid "Noon"
22075#~ msgstr "Öğlen"
22076
22077#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22078#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
22079
22080#~ msgctxt "FEMALE"
22081#~ msgid "Not married"
22082#~ msgstr "Evli değil"
22083
22084#~ msgctxt "MALE"
22085#~ msgid "Not married"
22086#~ msgstr "Evli değil"
22087
22088#~ msgid "Note ID prefix"
22089#~ msgstr "Not ID öneki"
22090
22091#~ msgid "Number of generations"
22092#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
22093
22094#~ msgid "Number of items"
22095#~ msgstr "Öğe sayısı"
22096
22097#~ msgid "Number of items to show"
22098#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
22099
22100#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22101#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
22102
22103#~ msgid "Oldest at bottom"
22104#~ msgstr "Eneski altta"
22105
22106#~ msgid "Oldest at top"
22107#~ msgstr "Eneski üste"
22108
22109#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22110#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
22111
22112#~ msgid "Order"
22113#~ msgstr "Sıra"
22114
22115#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22116#~ msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları"
22117
22118#~ msgid "Other folder… please type in"
22119#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
22120
22121#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22122#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
22123
22124#~ msgid "Others"
22125#~ msgstr "Diğerleri"
22126
22127#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22128#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
22129
22130#~ msgid "Own charts"
22131#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
22132
22133#~ msgid "P.M."
22134#~ msgstr "öğleden sonra"
22135
22136#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22137#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22138
22139#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22140#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22141
22142#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22143#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22144
22145#~ msgid "PHP time limit"
22146#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
22147
22148#~ msgid "Parent"
22149#~ msgstr "Ebeveyn"
22150
22151#~ msgid "Passwords do not match."
22152#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
22153
22154#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22155#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
22156
22157#~ msgid "Pedigree of %s"
22158#~ msgstr "%s için Soyağacı"
22159
22160#~ msgid "Phonetic"
22161#~ msgstr "Fonetik"
22162
22163#~ msgid "Phonetic title"
22164#~ msgstr "Fonetik başlık"
22165
22166#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22167#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
22168
22169#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22170#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
22171
22172#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22173#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
22174
22175#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22176#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
22177
22178#~ msgid "Place check"
22179#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
22180
22181#~ msgid "Place contains"
22182#~ msgstr "Aranacak Yer"
22183
22184#~ msgid "Place of citizenship"
22185#~ msgstr "Vatandaşlık yeri"
22186
22187#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22188#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
22189
22190#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22191#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
22192
22193#~ msgid "Places found"
22194#~ msgstr "Bulunan yerler"
22195
22196#~ msgid "Places in %s"
22197#~ msgstr "%s Yerleri"
22198
22199#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22200#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
22201
22202#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22203#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
22204
22205#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22206#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
22207
22208#~ msgid "Please enter a message subject."
22209#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
22210
22211#~ msgid "Please enter more than one character."
22212#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
22213
22214#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22215#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
22216
22217#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22218#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
22219
22220#~ msgid "Precision"
22221#~ msgstr "Hassasiyet"
22222
22223#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22224#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
22225
22226#~ msgid "Prefixes"
22227#~ msgstr "Önekler"
22228
22229#~ msgid "Presentation style"
22230#~ msgstr "Sunum stili"
22231
22232#~ msgid "Privacy restriction"
22233#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
22234
22235#~ msgid "Quick repository facts"
22236#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
22237
22238#~ msgid "Quick source facts"
22239#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
22240
22241#~ msgid "README documentation"
22242#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
22243
22244#~ msgid "Rada"
22245#~ msgstr "Süt anne"
22246
22247#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22248#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
22249
22250#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22251#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
22252
22253#~ msgid "Redraw map"
22254#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
22255
22256#~ msgid "Reliability of the information"
22257#~ msgstr "Bilginin güvenilirliği"
22258
22259#~ msgid "Religious name"
22260#~ msgstr "Dinî adı"
22261
22262#~ msgctxt "FEMALE"
22263#~ msgid "Religious name"
22264#~ msgstr "Dini ismi"
22265
22266#~ msgctxt "MALE"
22267#~ msgid "Religious name"
22268#~ msgstr "Dini ismi"
22269
22270#~ msgid "Remove flag"
22271#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
22272
22273#~ msgid "Remove link from list"
22274#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
22275
22276#~ msgid "Renumber"
22277#~ msgstr "Yeniden numaralandır"
22278
22279#~ msgid "Renumber family tree"
22280#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
22281
22282#~ msgid "Repositories found"
22283#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
22284
22285#~ msgid "Repository ID prefix"
22286#~ msgstr "Havuz ID öneki"
22287
22288#~ msgid "Repository contains"
22289#~ msgstr "Havuz içerikleri"
22290
22291#~ msgid "Reset to initial map state"
22292#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
22293
22294#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22295#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
22296
22297#~ msgid "Resulting value"
22298#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
22299
22300#~ msgid "Right"
22301#~ msgstr "Sağ"
22302
22303#~ msgid "Right section blocks"
22304#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
22305
22306#~ msgid "Romanized title"
22307#~ msgstr "Romanize başlık"
22308
22309#~ msgid "Rule"
22310#~ msgstr "Kural"
22311
22312#~ msgid "Satellite"
22313#~ msgstr "Uydu"
22314
22315#~ msgid "Search engine"
22316#~ msgstr "Arama motoru"
22317
22318#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22319#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
22320
22321#~ msgid "Search globally"
22322#~ msgstr "küresel Arama"
22323
22324#~ msgid "Search locally"
22325#~ msgstr "Yerel Arama"
22326
22327#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22328#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
22329
22330#~ msgid "Select chart type"
22331#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
22332
22333#~ msgid "Select events"
22334#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
22335
22336#~ msgid "Select flag"
22337#~ msgstr "Bayrak seç"
22338
22339#~ msgid "Select the desired count interval"
22340#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
22341
22342#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22343#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
22344
22345#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22346#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
22347
22348#~ msgid "Send broadcast messages"
22349#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
22350
22351#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22352#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
22353
22354#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22355#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
22356
22357#~ msgid "Session timeout"
22358#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
22359
22360#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22361#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
22362
22363#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22364#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22365
22366#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22367#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22368
22369#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22370#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
22371
22372#~ msgid "Shared note contains"
22373#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
22374
22375#~ msgid "Shared notes found"
22376#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
22377
22378#~ msgid "Short version"
22379#~ msgstr "Kısa versiyon"
22380
22381#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22382#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
22383
22384#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22385#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
22386
22387#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22388#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
22389
22390#~ msgid "Show all tags"
22391#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
22392
22393#~ msgid "Show chart details by default"
22394#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
22395
22396#~ msgid "Show common surnames"
22397#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
22398
22399#~ msgid "Show counts before or after name"
22400#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
22401
22402#~ msgid "Show cousins"
22403#~ msgstr "Kuzenleri göster"
22404
22405#~ msgid "Show date differences"
22406#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
22407
22408#~ msgid "Show details"
22409#~ msgstr "Detayları Göster"
22410
22411#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22412#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
22413
22414#~ msgid "Show images"
22415#~ msgstr "Resimleri göster"
22416
22417#~ msgid "Show inactive places"
22418#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
22419
22420#~ msgid "Show lifespans"
22421#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
22422
22423#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22424#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
22425
22426#~ msgid "Show only the selected tags"
22427#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
22428
22429#~ msgid "Show places in hierarchy"
22430#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
22431
22432#~ msgid "Show related individuals/families"
22433#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
22434
22435#~ msgid "Show statistics charts"
22436#~ msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
22437
22438#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22439#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
22440
22441#~ msgid "Sicily"
22442#~ msgstr "Sicilya"
22443
22444#~ msgid "Sign-in URL"
22445#~ msgstr "Giriş URL"
22446
22447#~ msgid "Signed-in as "
22448#~ msgstr "Giriş yapılan "
22449
22450#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22451#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
22452
22453#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22454#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
22455
22456#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22457#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
22458
22459#~ msgid "Source ID prefix"
22460#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
22461
22462#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22463#~ msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
22464
22465#~ msgid "Source contains"
22466#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
22467
22468#~ msgid "Spouse census date"
22469#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
22470
22471#~ msgid "Spouse census place"
22472#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
22473
22474#~ msgid "Spouse note"
22475#~ msgstr "Eş notu"
22476
22477#~ msgid "Standard"
22478#~ msgstr "Standart"
22479
22480#~ msgid "Start IP address"
22481#~ msgstr "IP adresinden başla"
22482
22483#~ msgid "Start at parents"
22484#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
22485
22486#~ msgid "Statistics chart"
22487#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
22488
22489#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22490#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
22491
22492#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22493#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
22494
22495#~ msgid "Street name"
22496#~ msgstr "Sokak adı"
22497
22498#~ msgid "Subdivision"
22499#~ msgstr "Alt bölüm"
22500
22501#~ msgid "Suffixes"
22502#~ msgstr "Sonekler"
22503
22504#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22505#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek."
22506
22507#~ msgid "System settings"
22508#~ msgstr "Sistem ayarları"
22509
22510#~ msgid "Tag"
22511#~ msgstr "Etiket"
22512
22513#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22514#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
22515
22516#~ msgid "Terrain"
22517#~ msgstr "Topografik"
22518
22519#~ msgid "The FAQ list is empty."
22520#~ msgstr "SSS listesi boş."
22521
22522#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22523#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
22524
22525#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22526#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
22527
22528#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22529#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
22530
22531#~ msgid "The database reported the following error message:"
22532#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
22533
22534#~ msgid "The details of this family are private."
22535#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
22536
22537#~ msgid "The details of this individual are private."
22538#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
22539
22540#~ msgid "The file %s could not be updated."
22541#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
22542
22543#~ msgid "The file %s has been created."
22544#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
22545
22546#, php-format
22547#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22548#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
22549
22550#~ msgid "The following places have been changed:"
22551#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
22552
22553#~ msgid "The following places would be changed:"
22554#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
22555
22556#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22557#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
22558
22559#~ msgid "The media file %s does not exist."
22560#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
22561
22562#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22563#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
22564
22565#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22566#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
22567
22568#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22569#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
22570
22571#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22572#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
22573
22574#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22575#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
22576
22577#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22578#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
22579
22580#~ msgid "The passwords do not match."
22581#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
22582
22583#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22584#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
22585
22586#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22587#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
22588
22589#~ msgid "The problem"
22590#~ msgstr "Problem"
22591
22592#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22593#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
22594
22595#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22596#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
22597
22598#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22599#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
22600
22601#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22602#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
22603
22604#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22605#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
22606
22607#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22608#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
22609
22610#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22611#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
22612
22613#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22614#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
22615
22616#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22617#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
22618
22619#~ msgid "The version of %s is too new."
22620#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
22621
22622#~ msgid "The version of %s is too old."
22623#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
22624
22625#~ msgid "The website access rule has been created."
22626#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
22627
22628#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22629#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
22630
22631#~ msgid "The website access rule has been updated."
22632#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
22633
22634#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22635#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
22636
22637#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22638#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
22639
22640#~ msgid "Theme menu"
22641#~ msgstr "Tema menüsü"
22642
22643#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22644#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
22645
22646#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22647#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
22648
22649#, php-format
22650#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22651#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
22652
22653#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22654#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
22655
22656#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22657#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
22658
22659#, php-format
22660#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22661#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir"
22662
22663#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22664#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
22665
22666#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22667#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
22668
22669#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22670#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
22671
22672#~ msgid "This family remained childless"
22673#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
22674
22675#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22676#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
22677
22678#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22679#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
22680
22681#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22682#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22683
22684#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22685#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
22686
22687#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22688#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
22689
22690#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22691#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22692
22693#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22694#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
22695
22696#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22697#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
22698
22699#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22700#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
22701
22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22703#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22704
22705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22706#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22707
22708#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22709#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22710
22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22712#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22713
22714#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22715#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22716
22717#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22718#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22719
22720#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22721#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22722
22723#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22724#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22725
22726#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22727#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
22728
22729#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22730#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
22731
22732#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22733#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
22734
22735#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22736#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
22737
22738#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22739#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
22740
22741#~ msgid "This media file does not exist."
22742#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
22743
22744#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22745#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
22746
22747#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22748#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
22749
22750#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22751#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
22752
22753#~ msgid "This message will be sent to %s"
22754#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
22755
22756#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22757#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
22758
22759#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22760#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
22761
22762#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22763#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
22764
22765#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22766#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
22767
22768#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22769#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
22770
22771#~ msgid "This place has no coordinates"
22772#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
22773
22774#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22775#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22776
22777#, php-format
22778#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22779#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22780
22781#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22782#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22783
22784#, php-format
22785#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22786#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22787
22788#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22789#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
22790
22791#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22792#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
22793
22794#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22795#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22796
22797#, php-format
22798#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22799#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
22800
22801#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22802#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22803
22804#, php-format
22805#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22806#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22807
22808#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22809#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
22810
22811#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22812#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
22813
22814#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22815#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
22816
22817#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22818#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
22819
22820#~ msgid "Thumbnail to upload"
22821#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
22822
22823#~ msgid "Title in Hebrew"
22824#~ msgstr "İbranice başlık"
22825
22826#~ msgid "To"
22827#~ msgstr "Bitiş tarihi"
22828
22829#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22830#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
22831
22832#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22833#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
22834
22835#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22836#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
22837
22838#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22839#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
22840
22841#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22842#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
22843
22844#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22845#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
22846
22847#~ msgid "Top level"
22848#~ msgstr "Üst Seviye"
22849
22850#, php-format
22851#~ msgid "Total families: %s"
22852#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
22853
22854#, php-format
22855#~ msgid "Total individuals: %s"
22856#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
22857
22858#~ msgid "Total number of users"
22859#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
22860
22861#~ msgid "Total places: %s"
22862#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
22863
22864#~ msgid "Total sources: %s"
22865#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
22866
22867#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22868#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
22869
22870#~ msgid "Transylvania"
22871#~ msgstr "Transilvanya"
22872
22873#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22874#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
22875
22876#~ msgid "Type the password again."
22877#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
22878
22879#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22880#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
22881
22882#~ msgid "Types of error"
22883#~ msgstr "Hata türleri"
22884
22885#~ msgid "USA"
22886#~ msgstr "ABD"
22887
22888#~ msgid "USSR"
22889#~ msgstr "SSCB"
22890
22891#~ msgid "UTC"
22892#~ msgstr "UTC"
22893
22894#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22895#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
22896
22897#~ msgid "Unable to find record with ID"
22898#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
22899
22900#~ msgid "Unique family facts"
22901#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
22902
22903#~ msgid "Unique individual facts"
22904#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
22905
22906#~ msgid "Unique repository facts"
22907#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
22908
22909#~ msgid "Unique source facts"
22910#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
22911
22912#~ msgid "Unlink the media object"
22913#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
22914
22915#~ msgid "Up"
22916#~ msgstr "Yukarı"
22917
22918#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22919#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
22920
22921#~ msgid "Upgrade anyway"
22922#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
22923
22924#~ msgid "Upload"
22925#~ msgstr "Yükle"
22926
22927#~ msgid "Upload geographic data"
22928#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
22929
22930#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22931#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
22932
22933#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22934#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
22935
22936#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22937#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
22938
22939#~ msgid "Use full source citations"
22940#~ msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
22941
22942#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22943#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
22944
22945#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22946#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
22947
22948#~ msgid "Use this value"
22949#~ msgstr "Bu değeri kullan"
22950
22951#~ msgid "User preferences"
22952#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
22953
22954#~ msgid "User-agent string"
22955#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
22956
22957#~ msgid "Users who are signed in"
22958#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
22959
22960#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22961#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
22962
22963#~ msgid "Verification code"
22964#~ msgstr "Doğrulama kodu"
22965
22966#~ msgid "View"
22967#~ msgstr "Görünüm"
22968
22969#~ msgid "View all records found in this place"
22970#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
22971
22972#~ msgid "View the archive"
22973#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
22974
22975#~ msgid "View the details"
22976#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
22977
22978#~ msgid "View the notes"
22979#~ msgstr "Notları Görüntüle"
22980
22981#~ msgid "View the statistics as graphs"
22982#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
22983
22984#~ msgid "View this individual"
22985#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
22986
22987#~ msgid "View this source"
22988#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
22989
22990#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22991#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
22992
22993#~ msgid "Website URL"
22994#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
22995
22996#~ msgid "Website access rules"
22997#~ msgstr "Site erişim kuralları"
22998
22999#~ msgid "Website and META tag settings"
23000#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
23001
23002#~ msgid "West Africa"
23003#~ msgstr "Batı Afrika"
23004
23005#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23006#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
23007
23008#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23009#~ msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
23010
23011#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23012#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
23013
23014#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23015#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
23016
23017#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23018#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
23019
23020#~ msgid "Whole words only"
23021#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
23022
23023#~ msgid "Width"
23024#~ msgstr "Genişlik"
23025
23026#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23027#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
23028
23029#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23030#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
23031
23032#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23033#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
23034
23035#~ msgid "Wildcards"
23036#~ msgstr "Joker karakterler"
23037
23038#~ msgid "XREF prefixes"
23039#~ msgstr "XREF önekleri"
23040
23041#~ msgid "Year input box"
23042#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
23043
23044#~ msgid "Yes"
23045#~ msgstr "Evet"
23046
23047#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23048#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
23049
23050#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23051#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
23052
23053#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23054#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
23055
23056#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23057#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
23058
23059#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23060#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
23061
23062#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23063#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
23064
23065#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23066#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
23067
23068#~ msgid "You have not created any journal items."
23069#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
23070
23071#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23072#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
23073
23074#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23075#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
23076
23077#~ msgid "You must change this before you can continue."
23078#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
23079
23080#~ msgid "You must enter a name"
23081#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
23082
23083#~ msgid "You must enter a real name."
23084#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
23085
23086#~ msgid "You must enter a username."
23087#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
23088
23089#~ msgid "You must provide a repository name."
23090#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
23091
23092#~ msgid "You must provide a source title"
23093#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
23094
23095#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23096#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
23097
23098#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23099#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23100
23101#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23102#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
23103
23104#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23105#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
23106
23107#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23108#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
23109
23110#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23111#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
23112
23113#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23114#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
23115
23116#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23117#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
23118
23119#~ msgid "Yugoslavia"
23120#~ msgstr "Yugoslavya"
23121
23122#~ msgid "Zaire"
23123#~ msgstr "Zaire"
23124
23125#~ msgid "Zip file(s)"
23126#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
23127
23128#~ msgid "Zoom in here"
23129#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
23130
23131#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23132#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
23133
23134#~ msgid "Zoom level"
23135#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
23136
23137#~ msgid "Zoom level of map"
23138#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
23139
23140#~ msgid "Zoom out here"
23141#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
23142
23143#~ msgid "Zoom="
23144#~ msgstr "Yakınlık="
23145
23146#~ msgid "a URL"
23147#~ msgstr "bir URL"
23148
23149#~ msgid "a file on the server"
23150#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
23151
23152#~ msgid "a file on your computer"
23153#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
23154
23155#~ msgid "a.m."
23156#~ msgstr "a.m."
23157
23158#~ msgctxt "FEMALE"
23159#~ msgid "adopted name"
23160#~ msgstr "evlâtlık adı"
23161
23162#~ msgctxt "MALE"
23163#~ msgid "adopted name"
23164#~ msgstr "evlâtlık adı"
23165
23166#~ msgid "adoption"
23167#~ msgstr "evlât edinme"
23168
23169#~ msgid "after"
23170#~ msgstr "sonra"
23171
23172#~ msgid "allow"
23173#~ msgstr "izin ver"
23174
23175#~ msgctxt "FEMALE"
23176#~ msgid "also known as"
23177#~ msgstr "olarak da bilinir"
23178
23179#~ msgctxt "MALE"
23180#~ msgid "also known as"
23181#~ msgstr "olarak da bilinir"
23182
23183#~ msgid "always"
23184#~ msgstr "her zaman"
23185
23186#~ msgid "before"
23187#~ msgstr "önce"
23188
23189#~ msgid "birth"
23190#~ msgstr "doğum"
23191
23192#~ msgctxt "FEMALE"
23193#~ msgid "birth name"
23194#~ msgstr "doğum adı"
23195
23196#~ msgctxt "MALE"
23197#~ msgid "birth name"
23198#~ msgstr "doğum adı"
23199
23200#~ msgid "burial"
23201#~ msgstr "defin"
23202
23203#~ msgid "by"
23204#~ msgstr "tarafından"
23205
23206#~ msgid "census added"
23207#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi"
23208
23209#~ msgid "century"
23210#~ msgstr "yüzyıl"
23211
23212#~ msgctxt "FEMALE"
23213#~ msgid "change of name"
23214#~ msgstr "ad değişikliği"
23215
23216#~ msgctxt "MALE"
23217#~ msgid "change of name"
23218#~ msgstr "ad değişikliği"
23219
23220#~ msgid "children"
23221#~ msgstr "çocuklar"
23222
23223#~ msgid "creating thumbnails of images"
23224#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
23225
23226#~ msgid "death"
23227#~ msgstr "vefat"
23228
23229#~ msgid "deny"
23230#~ msgstr "reddet"
23231
23232#~ msgid "east"
23233#~ msgstr "doğu"
23234
23235#~ msgctxt "FEMALE"
23236#~ msgid "estate name"
23237#~ msgstr "mülk adı"
23238
23239#~ msgctxt "MALE"
23240#~ msgid "estate name"
23241#~ msgstr "mülk adı"
23242
23243#~ msgid "ex-partner"
23244#~ msgstr "eski-eş"
23245
23246#~ msgctxt "FEMALE"
23247#~ msgid "ex-partner"
23248#~ msgstr "eski-eş"
23249
23250#~ msgctxt "MALE"
23251#~ msgid "ex-partner"
23252#~ msgstr "eski-eş"
23253
23254#~ msgid "file upload capability"
23255#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
23256
23257#~ msgid "half-year after marriage"
23258#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
23259
23260#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23261#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
23262
23263#~ msgctxt "FEMALE"
23264#~ msgid "immigration name"
23265#~ msgstr "göç adı"
23266
23267#~ msgctxt "MALE"
23268#~ msgid "immigration name"
23269#~ msgstr "göç adı"
23270
23271#~ msgid "import"
23272#~ msgstr "içeri aktar"
23273
23274#~ msgid "interval %s year"
23275#~ msgid_plural "interval %s years"
23276#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
23277#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
23278
23279#~ msgid "interval one child"
23280#~ msgstr "bir çocuk arası"
23281
23282#~ msgid "interval two children"
23283#~ msgstr "iki çocuk arası"
23284
23285#~ msgid "less than"
23286#~ msgstr "den az"
23287
23288#~ msgid "link"
23289#~ msgstr "bağla"
23290
23291#~ msgid "marriage"
23292#~ msgstr "evlilik"
23293
23294#~ msgctxt "FEMALE"
23295#~ msgid "married name"
23296#~ msgstr "evlilik soyadı"
23297
23298#~ msgctxt "MALE"
23299#~ msgid "married name"
23300#~ msgstr "evlilik soyadı"
23301
23302#~ msgid "maximum"
23303#~ msgstr "en az"
23304
23305#~ msgid "midnight"
23306#~ msgstr "geceyarısı"
23307
23308#~ msgid "minimum"
23309#~ msgstr "enaz"
23310
23311#~ msgid "month"
23312#~ msgstr "ay"
23313
23314#~ msgid "months after marriage"
23315#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
23316
23317#~ msgid "months before and after marriage"
23318#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
23319
23320#~ msgid "never"
23321#~ msgstr "asla"
23322
23323#~ msgid "noon"
23324#~ msgstr "öğlen"
23325
23326#~ msgid "north"
23327#~ msgstr "kuzey"
23328
23329#~ msgid "over"
23330#~ msgstr "üzerinde"
23331
23332#~ msgid "overall"
23333#~ msgstr "kapsamlı"
23334
23335#~ msgid "p.m."
23336#~ msgstr "p.m."
23337
23338#~ msgid "pixels"
23339#~ msgstr "piksel"
23340
23341#~ msgid "preview"
23342#~ msgstr "önizleme"
23343
23344#~ msgid "quarters after marriage"
23345#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
23346
23347#~ msgctxt "FEMALE"
23348#~ msgid "religious name"
23349#~ msgstr "dinî adı"
23350
23351#~ msgctxt "MALE"
23352#~ msgid "religious name"
23353#~ msgstr "dinî adı"
23354
23355#~ msgid "reporting"
23356#~ msgstr "raporlama"
23357
23358#~ msgid "robot"
23359#~ msgstr "robot"
23360
23361#~ msgid "sort by filename"
23362#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
23363
23364#~ msgid "sort by title"
23365#~ msgstr "başlığa göre sırala"
23366
23367#~ msgid "south"
23368#~ msgstr "güney"
23369
23370#~ msgid "ssl"
23371#~ msgstr "ssl"
23372
23373#~ msgid "this record does not exist"
23374#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
23375
23376#~ msgid "tls"
23377#~ msgstr "tls"
23378
23379#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23380#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
23381
23382#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23383#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
23384
23385#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23386#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
23387
23388#~ msgid "webtrees reply address"
23389#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
23390
23391#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23392#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
23393
23394#~ msgid "webtrees wiki"
23395#~ msgstr "webtrees wiki"
23396
23397#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23398#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
23399
23400#~ msgid "west"
23401#~ msgstr "batı"
23402
23403#, php-format
23404#~ msgid "“%s”"
23405#~ msgstr "“%s”"
23406
23407#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23408#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
23409