1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n" 7"Last-Translator: Osman Öz <osmanoz05@hotmail.com>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2106 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2111 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s mevcut değil" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s mevcut değil." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 99msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2364 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2342 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2319 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s piksel" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:208 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2132 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:263 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s M.Ö." 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:104 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s ve ataları" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s ve ataları" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s ve buna referans kişiler." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s ve çocukları" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s ve onların nesilleri" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 205msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s çocuk" 216msgstr[1] "%s çocuklar" 217 218#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s gün" 225msgstr[1] "%s günler" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s ailesi" 232msgstr[1] "%s aileleri" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 240msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s aile ağaçları" 247msgstr[1] "%s aile ağacı" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s torunu" 255msgstr[1] "%s torunları" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s birey" 264msgstr[1] "%s bireyler" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 273msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s mesajı" 280msgstr[1] "%s mesajları" 281 282#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s ay" 290msgstr[1] "%s aylar" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s notu güncellendi." 297msgstr[1] "%s notları güncellendi." 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2079 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2084 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 316msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 330msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 337msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2097 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2102 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2088 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2093 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 362 363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s hafta" 368msgstr[1] "%s haftalar" 369 370#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s yıl" 380msgstr[1] "%s yıllar" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "%s yıl dönümü" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2282 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × kuzeni" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2246 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × kuzeni" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2209 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × kuzeni" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s M.Ö" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s M.S." 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, ataları ve aileleri" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, ataları ve aileleri" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 467msgid "<select>" 468msgstr "<seç>" 469 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(ölümden sonra %s)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(%s yaş)" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(%s yaşadı)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(yaş %s)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(yaş %s)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 512 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(ölüm tarihinde)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:336 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9." 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<varsayılan tema>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 634msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 635 636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 637#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 648msgid "A URL" 649msgstr "Bir URL" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Sunucudaki bir dosya" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:115 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:57 748msgid "A list of families." 749msgstr "Ailelerin bir listesi." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:110 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "Bireylerin bir listesi." 760 761#. I18N: Description of the “Locations” module 762#: app/Module/LocationListModule.php:84 763msgid "A list of locations." 764msgstr "Konumların listesi." 765 766#. I18N: Description of the “Media objects” module 767#: app/Module/MediaListModule.php:93 768msgid "A list of media objects." 769msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 770 771#. I18N: Description of the “Recent changes” module 772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 773msgid "A list of records that have been updated recently." 774msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 775 776#. I18N: Description of the “Repositories” module 777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 778msgid "A list of repositories." 779msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 780 781#. I18N: Description of the “Shared notes” module 782#: app/Module/NoteListModule.php:81 783msgid "A list of shared notes." 784msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 785 786#. I18N: Description of the “Sources” module 787#: app/Module/SourceListModule.php:83 788msgid "A list of sources." 789msgstr "Kaynakların bir listesi." 790 791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 793msgid "A list of submitters." 794msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 795 796#. I18N: Description of “Research tasks” module 797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 799msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 800 801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 805 806#. I18N: Description of the “On this day” module 807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 808msgid "A list of the anniversaries that occur today." 809msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 810 811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 815 816#. I18N: Description of the “Top given names” module 817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 818msgid "A list of the most popular given names." 819msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 820 821#. I18N: Description of the “Top surnames” module 822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 823msgid "A list of the most popular surnames." 824msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 825 826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 829msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 830 831#. I18N: Description of the “Who is online” module 832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 833msgid "A list of users and visitors who are currently online." 834msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 835 836#: resources/views/help/media-object.phtml:8 837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 838msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 843#, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 854#, php-format 855msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 856msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 857 858#. I18N: Description of the “Journal” module 859#: app/Module/UserJournalModule.php:66 860msgid "A private area to record notes or keep a journal." 861msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 862 863#. I18N: %s is a server name/URL 864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 866#, php-format 867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 868msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 869 870#. I18N: Description of the “Pedigree” module 871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 874msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 875 876#. I18N: Description of the “Ancestors” module 877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 880msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 881 882#. I18N: Description of the “Descendants” module 883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 886msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 887 888#. I18N: Description of the “Individual” module 889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s details." 892msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 893 894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 895msgid "A report of facts which are supported by a given source." 896msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu." 897 898#. I18N: Description of the “Family” module 899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 901msgid "A report of family members and their details." 902msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 903 904#. I18N: Description of the “Deaths” module 905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 907msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 908 909#. I18N: Description of the “Occupations” module 910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who had a given occupation." 913msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 914 915#. I18N: Description of the “Births” module 916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 918msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 919 920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 924msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 925 926#. I18N: Description of the “Marriages” module 927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 930msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 931 932#. I18N: Description of the “Changes” module 933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 935msgid "A report of recent and pending changes." 936msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 937 938#. I18N: Description of the “Related families” 939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 942msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 943 944#. I18N: Description of the “Related individuals” module 945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 948msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 949 950#. I18N: Description of the “Source” module 951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 952msgid "A report of the information provided by a source." 953msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 954 955#. I18N: Description of the “Missing data” 956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 959msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 960 961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 964msgid "A report of vital records for a given date or place." 965msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 966 967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 969msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 970 971#. I18N: Description of the “Family navigator” module 972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 974msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 975 976#. I18N: Description of the “Extra information” module 977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 979msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 980 981#. I18N: Description of the “Descendants” module 982#: app/Module/DescendancyModule.php:73 983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 984msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 985 986#. I18N: Description of the “Families” module 987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 988msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 989msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 990 991#. I18N: Description of the “Facts and events” module 992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 993msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 994msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 995 996#. I18N: Description of the “Media” module 997#: app/Module/MediaTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 999msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1000 1001#. I18N: Description of the “Notes” module 1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1004msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1005 1006#. I18N: Description of the “Sources” module 1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1009msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1010 1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1013msgid "A timeline displaying individual events." 1014msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1015 1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1018msgstr "Bir kullanıcı, hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A3" 1038msgstr "A3" 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A4" 1058msgstr "A4" 1059 1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1066msgid "API key" 1067msgstr "API anahtarı" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nijerya" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:266 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:139 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:229 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:184 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:94 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1109 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Kısaltma" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Kabul et" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:105 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Erişim seviyesi" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Accra, Gana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Aksiyon" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:190 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:294 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:138 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:188 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:292 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:240 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:136 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:208 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:312 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:156 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1224msgid "Add" 1225msgstr "Ekle" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Bir çocuk ekle" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1259 1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1263msgid "Add a fact" 1264msgstr "Bir gerçek ekle" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1270msgid "Add a father" 1271msgstr "Bir baba ekle" 1272 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1275msgid "Add a favorite" 1276msgstr "Bir favori ekle" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1284msgid "Add a husband" 1285msgstr "Bir koca ekle" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1289msgid "Add a husband using an existing individual" 1290msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1291 1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1293msgid "Add a journal entry" 1294msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1299msgid "Add a media file" 1300msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1301 1302#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1304msgid "Add a media object" 1305msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1311msgid "Add a mother" 1312msgstr "Bir anne ekle" 1313 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1315msgid "Add a name" 1316msgstr "Bir ad ekle" 1317 1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1319msgid "Add a news article" 1320msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1321 1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1323msgid "Add a note" 1324msgstr "Bir not ekle" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1327msgid "Add a sibling" 1328msgstr "Bir kardeş ekle" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1331msgid "Add a sister" 1332msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1335#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1337msgid "Add a son" 1338msgstr "Bir oğul ekle" 1339 1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1341msgid "Add a source citation" 1342msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1345msgid "Add a spouse" 1346msgstr "Bir eş ekle" 1347 1348#: app/Module/StoriesModule.php:299 1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1351msgid "Add a story" 1352msgstr "Bir hikaye ekle" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1356msgid "Add a user" 1357msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1365msgid "Add a wife" 1366msgstr "Bir eş ekle" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1370msgid "Add a wife using an existing individual" 1371msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1372 1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1376msgid "Add an FAQ" 1377msgstr "SSS ekle" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1380msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1381msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1384msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1385msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1386 1387#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1388msgid "Add from clipboard" 1389msgstr "Panodan ekle" 1390 1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1392msgid "Add historic events to an individual’s page." 1393msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1394 1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Kişi ekle" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Evlilik detayları ekle" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Daha fazla alan ekle" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:78 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Kupür sepetine ekle" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1466 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1479msgid "Additional information" 1480msgstr "Ek Bilgiler" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1488msgid "Address" 1489msgstr "Adres" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1494msgid "Address line 1" 1495msgstr "Adres satırı 1" 1496 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Adres satırı 2" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "Adres satırı 3" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "Adresler" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelaide, Avustralya" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1520msgid "Administrator" 1521msgstr "Yönetici" 1522 1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1524msgid "Administrator account" 1525msgstr "Yönetici hesabı" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1528msgid "Administrator comments on user" 1529msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1530 1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1532msgid "Administrators" 1533msgstr "Yöneticiler" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1536msgctxt "Female pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "Evlâtlık" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1541msgctxt "Male pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Evlâtlık" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1546msgctxt "Pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Evlâtlık" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1551msgid "Adopted by both parents" 1552msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1563 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1565#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "Evlatlık adı" 1568 1569#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Evlât edinme" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1642 1643#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1646 1647#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Yetişkin vaftiz" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "Gelişmiş arama" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "Afganistan" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1662msgid "Africa" 1663msgstr "Afrika" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1668 1669#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1679msgid "Age" 1680msgstr "Yaş" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1683msgid "Age at birth of child" 1684msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1687msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1688msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1691msgid "Age between husband and wife" 1692msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1695msgid "Age between siblings" 1696msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1699msgid "Age between wife and husband" 1700msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1703msgid "Age difference" 1704msgstr "Yaş farkı" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1708msgid "Age in year of first marriage" 1709msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1710 1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1716msgid "Age in year of marriage" 1717msgstr "Evlilik yılında yaş" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1722msgid "Age interval" 1723msgstr "Yaş aralığı" 1724 1725#. I18N: A configuration setting 1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1728msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732msgid "Age related to death year" 1733msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 1734 1735#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1736#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1737msgid "Agency" 1738msgstr "Kuruluş" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1742msgid "Aland Islands" 1743msgstr "Aland Adaları" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1747msgid "Albania" 1748msgstr "Arnavutluk" 1749 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1752msgid "Album" 1753msgstr "Albüm" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/Elements/TempleCode.php:57 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Cezayir" 1764 1765#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Takma ad" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Yaşayan" 1772 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1796msgid "All" 1797msgstr "Tüm" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Tüm bireyler" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1814#: resources/views/admin/components.phtml:28 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1816msgid "All modules" 1817msgstr "Tüm modüller" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1821msgid "All records" 1822msgstr "Tüm kayıtlar" 1823 1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1827msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1832msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1836msgid "Allow visitors to request a new user account" 1837msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1838 1839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1844#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1845#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Olarak da bilinir" 1848 1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1851msgid "Alternative place name" 1852msgstr "Alternatif yer adı" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Amerikan Samoası" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Atalar" 1923 1924#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Ataların ilgisi" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Ataları " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "%s ataları" 1937 1938#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Ataların dosya numarası" 1941 1942#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "Soy PID" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andorra" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angola" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Anguilla" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Yıldönümü" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Yıldönümü takvimi" 1978 1979#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Fesih" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Cevap" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antartika" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antigua ve Barbuda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apia, Samoa" 2005 2006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2009msgid "Apply privacy settings" 2010msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2015msgid "Apply these preferences to all family trees" 2016msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2021msgid "Apply these preferences to new family trees" 2022msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2023 2024#: resources/views/admin/users.phtml:35 2025msgid "Approved" 2026msgstr "Onaylandı" 2027 2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2029msgid "Approved by administrator" 2030msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2033msgctxt "Abbreviation for April" 2034msgid "Apr" 2035msgstr "Nis" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2038msgctxt "GENITIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "Nisan" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2043msgctxt "INSTRUMENTAL" 2044msgid "April" 2045msgstr "Nisan" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2048msgctxt "LOCATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "Nisan" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2055msgctxt "NOMINATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "Nisan" 2058 2059#. I18N: The name of a colour-scheme 2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2061msgid "Aqua Marine" 2062msgstr "Aquamarin" 2063 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2067msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" 2068 2069#: resources/views/individual-name.phtml:87 2070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2072msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2073 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2078 2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2094msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2095 2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2098msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2099 2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2102msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2106msgid "Argentina" 2107msgstr "Arjantin" 2108 2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2125msgctxt "font name" 2126msgid "Arial" 2127msgstr "Arial" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2131msgid "Armenia" 2132msgstr "Ermenistan" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2136msgid "Aruba" 2137msgstr "Aruba" 2138 2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2141msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2142 2143#. I18N: The name of a colour-scheme 2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2145msgid "Ash" 2146msgstr "Kül" 2147 2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2149msgid "Asia" 2150msgstr "Asya" 2151 2152#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2155#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2159msgid "Associate" 2160msgstr "Ortak" 2161 2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2163msgid "Associate events with this source" 2164msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2165 2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2167msgid "Associated events" 2168msgstr "İlişkili olaylar" 2169 2170#. I18N: Location of an LDS church temple 2171#: app/Elements/TempleCode.php:61 2172msgid "Asuncion, Paraguay" 2173msgstr "Asuncion, Paraguay" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2177msgid "At sea" 2178msgstr "Denizde" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:62 2182msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2183msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Görevli" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2190msgctxt "FEMALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Görevli" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2195msgctxt "MALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Görevli" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Kadrolu" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Kadrolu" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Kadrolu" 2212 2213#. I18N: Type of media object 2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2217msgid "Audio" 2218msgstr "Ses" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2221msgctxt "Abbreviation for August" 2222msgid "Aug" 2223msgstr "Ağu" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2226msgctxt "GENITIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "Ağustos" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2231msgctxt "INSTRUMENTAL" 2232msgid "August" 2233msgstr "Ağustos" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2236msgctxt "LOCATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Ağustos" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2243msgctxt "NOMINATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Ağustos" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2249msgid "Australia" 2250msgstr "Avustralya" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2254msgid "Austria" 2255msgstr "Avusturya" 2256 2257#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2260msgid "Author" 2261msgstr "Yazar" 2262 2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2269#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2270#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2273msgid "Author of last change" 2274msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2275 2276#. I18N: Automatic suggestions when you type 2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2279msgid "Autocomplete" 2280msgstr "Otomatik tamamlama" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2283msgid "Automatically accept changes made by this user" 2284msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2288msgid "Automatically expand notes" 2289msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2293msgid "Automatically expand sources" 2294msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:200 2298msgctxt "GENITIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:304 2304msgctxt "INSTRUMENTAL" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:252 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:148 2316msgctxt "NOMINATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Ortalama yaş" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2350msgid "Average number" 2351msgstr "Ortalama sayı" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:267 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:141 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:231 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:186 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:96 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Azerbaycan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Azorlar" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:269 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamalar" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:145 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:235 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:190 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:100 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Bahreyn" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bangladeş" 2449 2450#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2452msgid "Baptism" 2453msgstr "Vaftiz" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2456msgid "Baptism of a brother" 2457msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2460msgid "Baptism of a child" 2461msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2464msgid "Baptism of a daughter" 2465msgstr "Bir kızın vaftizi" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Bir torunun vaftizi" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Bir torunun vaftizi" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Bir torunun vaftizi" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Bir torunun vaftizi" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Bir torunun vaftizi" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Bir torunun vaftizi" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Bir torunun vaftizi" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2526 2527#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2529msgid "Bar mitzvah" 2530msgstr "Bar mitzvah" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2534msgid "Barbados" 2535msgstr "Barbados" 2536 2537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2538msgid "Base GEDCOM tag" 2539msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2540 2541#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2547msgid "Batch update" 2548msgstr "Toplu güncelleme" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "İle başlar" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Belarus" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Belçika Çikolatası" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "Belçika" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Belize" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Benin" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Bermuda" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "Bern, İsviçre" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Sağdıç" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Butan" 2602 2603#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Kaynakça" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "Billings, Montana, ABD" 2611 2612#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "İkili veri nesnesi" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "Bing Haritalar™" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2628 2629#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2631#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Doğum" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Doğum" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Doğum" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Doğum" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Ülkeye göre doğum" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2786 2787#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2788msgid "Birth name" 2789msgstr "Doğum adı" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2792msgid "Birth of a brother" 2793msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Bir kızın doğumu" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2808msgid "Birth of a grandchild" 2809msgstr "Bir torunun doğumu" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2816msgctxt "daughter’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2830msgctxt "daughter’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2835msgctxt "son’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2840msgid "Birth of a half-brother" 2841msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2844msgid "Birth of a half-sibling" 2845msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2848msgid "Birth of a half-sister" 2849msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Bir oğlun doğumu" 2863 2864#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2865msgid "Birth parents" 2866msgstr "Doğum ebeveynleri" 2867 2868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2869msgid "Birth places" 2870msgstr "Doğum yerleri" 2871 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2873msgid "Birthplace contains" 2874msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2875 2876#. I18N: Name of a module/report 2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2881msgid "Births" 2882msgstr "Doğumlar" 2883 2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2886msgid "Births by century" 2887msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:66 2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2892msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2893 2894#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2895msgid "Blessing" 2896msgstr "Kutsama" 2897 2898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2899#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2900msgid "Block" 2901msgstr "Blok" 2902 2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2907msgid "Blocks" 2908msgstr "Bloklar" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2912msgid "Blue Lagoon" 2913msgstr "Mavi Lagün" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2917msgid "Blue Marine" 2918msgstr "Mavi Deniz" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:67 2922msgid "Bogota, Colombia" 2923msgstr "Bogota, Kolombiya" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:68 2927msgid "Boise, Idaho, United States" 2928msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2932msgid "Bolivia" 2933msgstr "Bolivya" 2934 2935#. I18N: Type of media object 2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2937msgid "Book" 2938msgstr "Kitap" 2939 2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2942msgid "Born in the covenant" 2943msgstr "Ahit'te doğdu" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2947msgid "Bosnia and Herzegovina" 2948msgstr "Bosna Hersek" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:69 2952msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2953msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2956msgid "Both alive" 2957msgstr "İkisi de hayatta" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2960msgid "Both dead" 2961msgstr "İkisi de öldü" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2965msgid "Botswana" 2966msgstr "Botsvana" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:70 2970msgid "Bountiful, Utah, United States" 2971msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2975msgid "Bouvet Island" 2976msgstr "Bouvet Adası" 2977 2978#. I18N: Name of a module/list 2979#. I18N: Branches of a family tree 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2981msgid "Branches" 2982msgstr "Şubeler" 2983 2984#. I18N: %s is a surname 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2986#, php-format 2987msgid "Branches of the %s family" 2988msgstr "%s ailesinin şubeleri" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2992msgid "Brazil" 2993msgstr "Brezilya" 2994 2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2996msgid "Bridesmaid" 2997msgstr "Nedime" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:71 3001msgid "Brigham City, Utah, United States" 3002msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:72 3006msgid "Brisbane, Australia" 3007msgstr "Brisbane, Avustralya" 3008 3009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "Brit milah" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 3022 3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "Erkek kardeş" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:137 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:231 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:184 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:89 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "Brunei Sultanlığı" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/Elements/TempleCode.php:63 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "Bulgaristan" 3066 3067#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3072msgid "Burial" 3073msgstr "Defin" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3076msgid "Burial of a brother" 3077msgstr "Bir kardeşin defni" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3080msgid "Burial of a child" 3081msgstr "Bir çocuğun defni" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3084msgid "Burial of a daughter" 3085msgstr "Bir kızın defni" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3088msgid "Burial of a father" 3089msgstr "Bir babanın defni" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Bir torunun defni" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Bir kız torunun defni" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Bir kız torunun defni" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Bir kız torunun defni" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Bir büyükannenin defni" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3122msgid "Burial of a grandparent" 3123msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Bir erkek torunun defni" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3130msgctxt "daughter’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Bir erkek torunun defni" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3135msgctxt "son’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Bir erkek torunun defni" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3140msgid "Burial of a half-brother" 3141msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3144msgid "Burial of a half-sibling" 3145msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3148msgid "Burial of a half-sister" 3149msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3152msgid "Burial of a husband" 3153msgstr "Bir kocanın defni" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3156msgid "Burial of a maternal grandfather" 3157msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3160msgid "Burial of a maternal grandmother" 3161msgstr "Bir anneannenin defni" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3164msgid "Burial of a mother" 3165msgstr "Bir annenin defni" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3168msgid "Burial of a parent" 3169msgstr "Bir ebeveynin defni" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3172msgid "Burial of a paternal grandfather" 3173msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3176msgid "Burial of a paternal grandmother" 3177msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3180msgid "Burial of a sibling" 3181msgstr "Bir kardeşin defni" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3184msgid "Burial of a sister" 3185msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3188msgid "Burial of a son" 3189msgstr "Bir oğlun defni" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3192msgid "Burial of a spouse" 3193msgstr "Bir eşin defni" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3196msgid "Burial of a wife" 3197msgstr "Bir eşin defni" 3198 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3200msgid "Burial place contains" 3201msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3202 3203#. I18N: Name of a module/report 3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3207msgid "Burials" 3208msgstr "Definler" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3212msgid "Burkina Faso" 3213msgstr "Burkina Faso" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3217msgid "Burundi" 3218msgstr "Burundi" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Alıcı" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3225msgctxt "FEMALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Alıcı" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3230msgctxt "MALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Alıcı" 3233 3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3236msgid "By default, SMTP works on port 25." 3237msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3238 3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3241msgid "CKEditor™" 3242msgstr "CKEditor™" 3243 3244#. I18N: Name of a module. 3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3246msgid "CSS and JS" 3247msgstr "CSS ve JS" 3248 3249#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3251msgid "Calculating…" 3252msgstr "Hesaplanıyor…" 3253 3254#. I18N: Name of a module 3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3257msgid "Calendar" 3258msgstr "Takvim" 3259 3260#. I18N: A configuration setting 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3264msgid "Calendar conversion" 3265msgstr "Takvim dönüştürme" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:74 3269msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3270msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3271 3272#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Çağrı numarası" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kamboçya" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kamerun" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brezilya" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Cape Verde" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/Elements/TempleCode.php:76 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Caracas, Venezuella" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3309msgid "Card" 3310msgstr "Kart" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:56 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3316 3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3318msgid "Case insensitive" 3319msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 3320 3321#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3322msgid "Caste" 3323msgstr "Sosyal sınıf" 3324 3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3326msgid "Categories" 3327msgstr "Kategoriler" 3328 3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3331msgid "Category" 3332msgstr "Kategori" 3333 3334#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3335msgid "Cause" 3336msgstr "Neden" 3337 3338#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Ölüm nedeni" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Cayman Adaları" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu City, Filipinler" 3358 3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Mezarlık" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3364msgid "Census" 3365msgstr "Nüfus sayımı" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3371 3372#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri" 3380 3381#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3413msgid "Century" 3414msgstr "Yüzyıl" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Sertifika" 3420 3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3423msgid "Certificate number" 3424msgstr "Sertifika numarası" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3428msgid "Chad" 3429msgstr "Çad" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3433msgid "Change family members" 3434msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3437msgid "Change the “Home page” blocks" 3438msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3441msgid "Change the “My page” blocks" 3442msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3446#, php-format 3447msgid "Changed by %1$s" 3448msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3469msgid "Changes" 3470msgstr "Değişiklikler" 3471 3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3473#, php-format 3474msgid "Changes in the last %s day" 3475msgid_plural "Changes in the last %s days" 3476msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3477msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3483 3484#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3485msgid "Character set" 3486msgstr "Karakter kümesi" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3490msgid "Chart" 3491msgstr "Grafik" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "Grafik tercihleri" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Grafik türü" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Grafikler" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Hataları kontrol et" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/Elements/TempleCode.php:78 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3537 3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Çocuk" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Çocuğu " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "%s çocuğu" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3565msgid "Children" 3566msgstr "Çocuklar" 3567 3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Çocukları " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:99 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:93 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:96 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3591 3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3598msgid "Children take their father’s surname." 3599msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3600 3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:90 3603msgid "Children take their mother’s surname." 3604msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3608msgid "Chile" 3609msgstr "Şili" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3613msgid "China" 3614msgstr "Çin" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3617msgid "Choose a report to run" 3618msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3619 3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3623msgid "Choose relatives" 3624msgstr "Akrabaları seç" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3627msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3628msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3629 3630#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3635msgid "Christening" 3636msgstr "Vaftiz" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3639msgid "Christening of a brother" 3640msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3643msgid "Christening of a child" 3644msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3647msgid "Christening of a daughter" 3648msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3653msgid "Christening of a grandchild" 3654msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3661msgctxt "daughter’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3666msgctxt "son’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3675msgctxt "daughter’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3680msgctxt "son’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3685msgid "Christening of a half-brother" 3686msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3689msgid "Christening of a half-sibling" 3690msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3693msgid "Christening of a half-sister" 3694msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3697msgid "Christening of a sibling" 3698msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3701msgid "Christening of a sister" 3702msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3705msgid "Christening of a son" 3706msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3707 3708#. I18N: Name of a country or state 3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3710msgid "Christmas Island" 3711msgstr "Noel Adası" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3714msgid "Circumciser" 3715msgstr "Sünnetçi" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3718msgid "Citation" 3719msgstr "Alıntı" 3720 3721#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3722#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3723#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3726#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Alıntı detayları" 3733 3734#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Vatandaşlık" 3737 3738#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3739#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3740#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3741msgid "City" 3742msgstr "İlçe" 3743 3744#. I18N: Location of an LDS church temple 3745#: app/Elements/TempleCode.php:79 3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3747msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3748 3749#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3751msgid "Civil marriage" 3752msgstr "Sivil evlilik" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Sivil kayıt memuru" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3759msgctxt "FEMALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Sivil kayıt memuru" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3764msgctxt "MALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Sivil kayıt memuru" 3767 3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3770msgid "Clean up data folder" 3771msgstr "Veri klasörünü temizle" 3772 3773#. I18N: Name of a module 3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3775msgid "Clippings cart" 3776msgstr "Kupürler sepeti" 3777 3778#. I18N: Type of media object 3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3780msgid "Coat of arms" 3781msgstr "Armalı giysi" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:80 3785msgid "Cochabamba, Bolivia" 3786msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3790msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3791msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3795msgid "Coffee and Cream" 3796msgstr "Kahve ve krema" 3797 3798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3799msgid "Cohabitation" 3800msgstr "Birlikte yaşama" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3804msgid "Cold Day" 3805msgstr "Soğuk gün" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3809msgid "Colombia" 3810msgstr "Kolombiya" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:81 3814msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3815msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:86 3819msgid "Columbia River, Washington, United States" 3820msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:82 3824msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3825msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:83 3829msgid "Columbus, Ohio, United States" 3830msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3831 3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3836msgid "Comment" 3837msgstr "Yorum" 3838 3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3842#: resources/views/register-page.phtml:84 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Yorumlar" 3845 3846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3847msgid "Common law marriage" 3848msgstr "Genel hukuk evliliği" 3849 3850#. I18N: Description of the “Messages” module 3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3853msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3854 3855#. I18N: Name of a country or state 3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3857msgid "Comoros" 3858msgstr "Komorlar" 3859 3860#. I18N: Name of a module/chart 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3862msgid "Compact tree" 3863msgstr "Kompakt ağaç" 3864 3865#. I18N: %s is an individual’s name 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3867#, php-format 3868msgid "Compact tree of %s" 3869msgstr "%s için kompakt ağaç" 3870 3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3872msgid "Comparison" 3873msgstr "Karşılaştırma" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3880msgid "Completed before 1970; date not available" 3881msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3887msgid "Completed; date unknown" 3888msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3889 3890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3891#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3892msgid "Completion date" 3893msgstr "Tamamlanma tarihi" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3897msgid "Compress the GEDCOM file" 3898msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3899 3900#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "Onay" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "İletişim bilgileri" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "İletişim yöntemi" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3920msgid "Contains" 3921msgstr "İçerikler" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3926msgid "Content" 3927msgstr "İçerik" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3938#: resources/views/admin/components.phtml:28 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3945#: resources/views/admin/media.phtml:21 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3989msgid "Control panel" 3990msgstr "Kontrol paneli" 3991 3992#. I18N: Name of a module 3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3995msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3996 3997#. I18N: Name of a module 3998#: app/Module/FixNameTags.php:83 3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4000msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4011msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 4012 4013#. I18N: Label for option 4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4015msgid "Convert to" 4016msgstr "Şuna dönüştür" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4020msgid "Cook Islands" 4021msgstr "Cook Adaları" 4022 4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4024msgid "Cookies" 4025msgstr "Çerezler" 4026 4027#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4029msgid "Coordinates" 4030msgstr "Koordinatlar" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:84 4034msgid "Copenhagen, Denmark" 4035msgstr "Kopenhag, Danimarka" 4036 4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4039#: resources/views/individual-name.phtml:81 4040#: resources/views/individual-name.phtml:83 4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4042msgid "Copy" 4043msgstr "Kopyala" 4044 4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4047#, php-format 4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4049msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 4050 4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4052msgid "Copy files…" 4053msgstr "Dosyaları kopyala…" 4054 4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4057msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın" 4058 4059#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4060msgid "Copyright" 4061msgstr "Telif hakkı" 4062 4063#. I18N: Location of an LDS church temple 4064#: app/Elements/TempleCode.php:85 4065msgid "Cordoba, Argentina" 4066msgstr "Cordoba, Arjantin" 4067 4068#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4069msgid "Corporation" 4070msgstr "Şirket" 4071 4072#. I18N: Description of a “Data fix” module 4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4075msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4076 4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4078msgid "Correspondence" 4079msgstr "Yazışma" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4083msgid "Costa Rica" 4084msgstr "Kosta Rika" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4088msgid "Cote d’Ivoire" 4089msgstr "Fildişi Sahili" 4090 4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4093msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4094 4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4096msgid "Count" 4097msgstr "Sayı" 4098 4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4101msgid "Count the visits to each page" 4102msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4103 4104#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4105#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4106#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4108msgid "Country" 4109msgstr "Ülke" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4112msgid "Create" 4113msgstr "Oluştur" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4117msgid "Create a family tree" 4118msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4119 4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4122msgid "Create a location" 4123msgstr "Konum oluştur" 4124 4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4128msgid "Create a media object" 4129msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4130 4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4133msgid "Create a repository" 4134msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4135 4136#: app/Elements/XrefNote.php:61 4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4138msgid "Create a shared note" 4139msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4140 4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4142msgid "Create a shared note using the census assistant" 4143msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4144 4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4146msgid "Create a source" 4147msgstr "Bir kaynak oluştur" 4148 4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4151msgid "Create a submission" 4152msgstr "Gönderi oluştur" 4153 4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4156msgid "Create a submitter" 4157msgstr "Bir gönderici oluştur" 4158 4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4160msgid "Create a temporary folder…" 4161msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4162 4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4164msgid "Create a unique filename" 4165msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4166 4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4168msgid "Create an individual" 4169msgstr "Bir birey oluştur" 4170 4171#. I18N: %s is a link/URL 4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4176#, php-format 4177msgid "Create maps using %s." 4178msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun." 4179 4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4181msgid "Create your own chart" 4182msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4183 4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4186msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4187 4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4195msgid "Creation date" 4196msgstr "Oluşturma tarihi" 4197 4198#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4205msgid "Cremation" 4206msgstr "Kremasyon" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4209msgid "Cremation of a brother" 4210msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4213msgid "Cremation of a child" 4214msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4217msgid "Cremation of a daughter" 4218msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4221msgid "Cremation of a father" 4222msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4225msgid "Cremation of a grandchild" 4226msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4229msgid "Cremation of a granddaughter" 4230msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4233msgctxt "daughter’s daughter" 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4238msgctxt "son’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4243msgid "Cremation of a grandfather" 4244msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4247msgid "Cremation of a grandmother" 4248msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4253msgid "Cremation of a grandparent" 4254msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4257msgid "Cremation of a grandson" 4258msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4261msgctxt "daughter’s son" 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4266msgctxt "son’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4271msgid "Cremation of a half-brother" 4272msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4275msgid "Cremation of a half-sibling" 4276msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4279msgid "Cremation of a half-sister" 4280msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4283msgid "Cremation of a husband" 4284msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4287msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4288msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4291msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4292msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4295msgid "Cremation of a mother" 4296msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4299msgid "Cremation of a parent" 4300msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4303msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4304msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4307msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4308msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4311msgid "Cremation of a sibling" 4312msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4315msgid "Cremation of a sister" 4316msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4319msgid "Cremation of a son" 4320msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4323msgid "Cremation of a spouse" 4324msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4327msgid "Cremation of a wife" 4328msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4332msgid "Croatia" 4333msgstr "Hırvatistan" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4337msgid "Cuba" 4338msgstr "Küba" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:87 4342msgid "Curitiba, Brazil" 4343msgstr "Curitiba, Brezilya" 4344 4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4346msgid "Custom" 4347msgstr "Özel" 4348 4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4351msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri" 4352 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4354msgid "Custom GEDCOM tag" 4355msgstr "Özel GEDCOM etiketi" 4356 4357#. I18N: Name of a module 4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4362msgid "Custom GEDCOM tags" 4363msgstr "Özel GEDCOM etiketleri" 4364 4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4366msgid "Custom event" 4367msgstr "Özel olay" 4368 4369#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4370msgid "Custom module" 4371msgstr "Özel modül" 4372 4373#. I18N: A configuration setting 4374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4375msgid "Custom welcome text" 4376msgstr "Özel karşılama metni" 4377 4378#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4379msgid "Customize this page" 4380msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4381 4382#. I18N: Name of a country or state 4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4384msgid "Cyprus" 4385msgstr "Kıbrıs" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4389msgid "Czech Republic" 4390msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4391 4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4394msgid "DKIM digital signature" 4395msgstr "DKIM dijital imza" 4396 4397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4398#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4399msgid "DNA markers" 4400msgstr "DNA belirteçleri" 4401 4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4403#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4405msgid "Daitch-Mokotoff" 4406msgstr "Daitch-Mokotoff" 4407 4408#. I18N: Location of an LDS church temple 4409#: app/Elements/TempleCode.php:88 4410msgid "Dallas, Texas, United States" 4411msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4412 4413#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4414#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4415#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4416#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4421msgid "Data" 4422msgstr "Veri" 4423 4424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4425msgid "Data controller" 4426msgstr "Veri kontrolü" 4427 4428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4429#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4430msgid "Data fix" 4431msgstr "Veri düzeltme" 4432 4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4439#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4440msgid "Data fixes" 4441msgstr "Veri düzeltmeleri" 4442 4443#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4444msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4445msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4446 4447#. I18N: A configuration setting 4448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4449msgid "Data folder" 4450msgstr "Veri klasörü" 4451 4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4456msgid "Database connection" 4457msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4458 4459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4464msgid "Database name" 4465msgstr "Veritabanı adı" 4466 4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4471msgid "Database password" 4472msgstr "Veritabanı şifresi" 4473 4474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4475msgid "Database type" 4476msgstr "Veritabanı türü" 4477 4478#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4482msgid "Database user account" 4483msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4484 4485#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4486#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4495#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4496#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4497#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4503#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4508msgid "Date" 4509msgstr "Tarih" 4510 4511#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4512msgid "Date differences" 4513msgstr "Tarih farklılıkları" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4516msgid "Date of LDS baptism" 4517msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4520msgid "Date of LDS child sealing" 4521msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4524msgid "Date of LDS confirmation" 4525msgstr "LDS onay tarihi" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4528msgid "Date of LDS endowment" 4529msgstr "LDS bağış tarihi" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4532msgid "Date of LDS spouse sealing" 4533msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4536msgid "Date of adoption" 4537msgstr "Evlât edinme tarihi" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4541msgid "Date of baptism" 4542msgstr "Vaftiz tarihi" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4546msgid "Date of bar mitzvah" 4547msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4551msgid "Date of bat mitzvah" 4552msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4559msgid "Date of birth" 4560msgstr "Doğum tarihi" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4563msgid "Date of blessing" 4564msgstr "Kutsama tarihi" 4565 4566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4567msgid "Date of brit milah" 4568msgstr "Brit Milah tarihi" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4572msgid "Date of burial" 4573msgstr "Defin tarihi" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4577msgid "Date of christening" 4578msgstr "Vaftiz tarihi" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4582msgid "Date of confirmation" 4583msgstr "Onay tarihi" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4586msgid "Date of cremation" 4587msgstr "Kremasyon tarihi" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4593msgid "Date of death" 4594msgstr "Ölüm tarihi" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4597msgid "Date of divorce" 4598msgstr "Boşanma tarihi" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4601msgid "Date of emigration" 4602msgstr "Göç tarihi" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4606msgid "Date of engagement" 4607msgstr "Nişan tarihi" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4615msgid "Date of entry in original source" 4616msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4619msgid "Date of event" 4620msgstr "Etkinlik tarihi" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4624msgid "Date of first communion" 4625msgstr "İlk cemaat tarihi" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4628msgid "Date of immigration" 4629msgstr "Göç tarihi" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4636msgid "Date of last change" 4637msgstr "Son değişiklik tarihi" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4642msgid "Date of marriage" 4643msgstr "Evlilik tarihi" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4647msgid "Date of marriage banns" 4648msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4651msgid "Date of naturalization" 4652msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4655msgid "Date of ordination" 4656msgstr "Koordinasyon tarihi" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4659msgid "Date of residence" 4660msgstr "İkamet tarihi" 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:104 4663msgid "Date period" 4664msgstr "Tarih dönemi" 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:97 4667msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4668msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4672msgid "Date range" 4673msgstr "Tarih aralığı" 4674 4675#: resources/views/help/date.phtml:59 4676msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4677msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4678 4679#: resources/views/admin/users.phtml:31 4680msgid "Date registered" 4681msgstr "Tarih kayıtlı" 4682 4683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4684msgid "Date sent" 4685msgstr "Gönderilme tarihi" 4686 4687#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4689#, php-format 4690msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4691msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:21 4694msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4695msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4696 4697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4701msgid "Daughter" 4702msgstr "Kız evlât" 4703 4704#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4706#, php-format 4707msgid "Daughter of %s" 4708msgstr "%s kızı" 4709 4710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4711msgid "Day" 4712msgstr "Gün" 4713 4714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4715msgid "Day not set" 4716msgstr "Gün ayarlanmadı" 4717 4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4721msgid "Day:" 4722msgstr "Gün:" 4723 4724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4726msgid "Dead" 4727msgstr "Ölü" 4728 4729#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4731#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4735#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4739#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4856msgid "Death" 4857msgstr "Vefat" 4858 4859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4860msgid "Death by country" 4861msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4862 4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4865msgid "Death date range end" 4866msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4867 4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4870msgid "Death date range start" 4871msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4874msgid "Death of a brother" 4875msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4879msgid "Death of a child" 4880msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4883msgid "Death of a daughter" 4884msgstr "Bir kızın ölümü" 4885 4886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4888msgid "Death of a father" 4889msgstr "Bir babanın ölümü" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4895msgid "Death of a grandchild" 4896msgstr "Bir torunun ölümü" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4899msgid "Death of a granddaughter" 4900msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4903msgctxt "daughter’s daughter" 4904msgid "Death of a granddaughter" 4905msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4908msgctxt "son’s daughter" 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4913msgid "Death of a grandfather" 4914msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4917msgid "Death of a grandmother" 4918msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4924msgid "Death of a grandparent" 4925msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4928msgid "Death of a grandson" 4929msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4932msgctxt "daughter’s son" 4933msgid "Death of a grandson" 4934msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4937msgctxt "son’s son" 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4942msgid "Death of a half-brother" 4943msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4946msgid "Death of a half-sibling" 4947msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4950msgid "Death of a half-sister" 4951msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4954msgid "Death of a husband" 4955msgstr "Bir kocanın ölümü" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4958msgid "Death of a maternal grandfather" 4959msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4962msgid "Death of a maternal grandmother" 4963msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4964 4965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4967msgid "Death of a mother" 4968msgstr "Bir annenin ölümü" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4972msgid "Death of a parent" 4973msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4976msgid "Death of a paternal grandfather" 4977msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4980msgid "Death of a paternal grandmother" 4981msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4985msgid "Death of a sibling" 4986msgstr "Bir kardeşin ölümü" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4989msgid "Death of a sister" 4990msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4993msgid "Death of a son" 4994msgstr "Bir oğlun ölümü" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4998msgid "Death of a spouse" 4999msgstr "Bir eşin ölümü" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5002msgid "Death of a wife" 5003msgstr "Bir hanımın ölümü" 5004 5005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5006msgid "Death of one spouse" 5007msgstr "Bir eşin ölümü" 5008 5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5010msgid "Death place contains" 5011msgstr "Ölüm yeri içerir" 5012 5013#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5014msgid "Death places" 5015msgstr "Ölüm yerleri" 5016 5017#. I18N: Name of a module/report 5018#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5022msgid "Deaths" 5023msgstr "Vefatlar" 5024 5025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5027msgid "Deaths by century" 5028msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 5029 5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5031msgctxt "Abbreviation for December" 5032msgid "Dec" 5033msgstr "Ara" 5034 5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5039msgid "Decade of birth" 5040msgstr "Doğumun on yılı" 5041 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5044msgid "Decade of death" 5045msgstr "Ölümün on yılı" 5046 5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5048#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5049msgid "Decade of marriage" 5050msgstr "Evliliğin on yılı" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5053msgctxt "GENITIVE" 5054msgid "December" 5055msgstr "Aralık" 5056 5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5058msgctxt "INSTRUMENTAL" 5059msgid "December" 5060msgstr "Aralık" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5063msgctxt "LOCATIVE" 5064msgid "December" 5065msgstr "Aralık" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5070msgctxt "NOMINATIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "Aralık" 5073 5074#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5075#: app/Date/FrenchDate.php:305 5076msgid "Decidi" 5077msgstr "Decidi" 5078 5079#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5080msgid "Default chart" 5081msgstr "Varsayılan grafik" 5082 5083#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5084msgid "Default family tree" 5085msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5086 5087#. I18N: A configuration setting 5088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5090#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5091msgid "Default individual" 5092msgstr "Varsayılan birey" 5093 5094#. I18N: A configuration setting 5095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5096msgid "Default theme" 5097msgstr "Varsayılan tema" 5098 5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5102msgid "Definition" 5103msgstr "Tanım" 5104 5105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5106msgid "Degree" 5107msgstr "Derece" 5108 5109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5125msgctxt "font name" 5126msgid "DejaVu" 5127msgstr "DejaVu" 5128 5129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5130#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5132#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5134#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5136#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5139#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5140#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5141#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5150msgid "Delete" 5151msgstr "Sil" 5152 5153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5154msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5155msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 5156 5157#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5159msgid "Delete inactive users" 5160msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5161 5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5163msgid "Delete selected messages" 5164msgstr "Seçili mesajları silin" 5165 5166#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5167msgid "Delete the preferences for this module." 5168msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5169 5170#: resources/views/individual-name.phtml:89 5171#: resources/views/individual-name.phtml:91 5172msgid "Delete this name" 5173msgstr "Bu adı sil" 5174 5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5176msgid "Delete your account" 5177msgstr "Hesabınızı silin" 5178 5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5181msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5182 5183#. I18N: Name of a country or state 5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5185msgid "Democratic Republic of the Congo" 5186msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5187 5188#. I18N: Name of a country or state 5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5190msgid "Denmark" 5191msgstr "Danimarka" 5192 5193#. I18N: Location of an LDS church temple 5194#: app/Elements/TempleCode.php:89 5195msgid "Denver, Colorado, United States" 5196msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5197 5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5200msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5201 5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5203msgid "Descendant generations" 5204msgstr "Soyundan nesiller" 5205 5206#. I18N: Name of a module/chart 5207#. I18N: Name of a module/sidebar 5208#. I18N: Name of a module/report 5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5211#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5212#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5219msgid "Descendants" 5220msgstr "Nesiller" 5221 5222#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5223msgid "Descendants interest" 5224msgstr "Nesilleri ilgi" 5225 5226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5227msgid "Descendants of " 5228msgstr "Nesilleri " 5229 5230#. I18N: %s is an individual’s name 5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5232#, php-format 5233msgid "Descendants of %s" 5234msgstr "%s nesilleri" 5235 5236#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5238#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5239#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5240#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5241#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5242#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5243#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5244msgid "Description" 5245msgstr "Açıklama" 5246 5247#. I18N: A configuration setting 5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5249msgid "Description META tag" 5250msgstr "Açıklama META etiketi" 5251 5252#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5253msgid "Destination" 5254msgstr "Hedef" 5255 5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5260#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5261msgid "Details" 5262msgstr "Ayrıntılar" 5263 5264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5265msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5266msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5267 5268#. I18N: Location of an LDS church temple 5269#: app/Elements/TempleCode.php:90 5270msgid "Detroit, Michigan, United States" 5271msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5272 5273#: app/Date/JalaliDate.php:268 5274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "Dey" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:143 5280msgctxt "GENITIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "Dey" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:233 5286msgctxt "INSTRUMENTAL" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "Dey" 5289 5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5291#: app/Date/JalaliDate.php:188 5292msgctxt "LOCATIVE" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey" 5295 5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5297#: app/Date/JalaliDate.php:98 5298msgctxt "NOMINATIVE" 5299msgid "Dey" 5300msgstr "Dey" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:150 5304msgctxt "GENITIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "Zilhicce" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:240 5310msgctxt "INSTRUMENTAL" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "Zilhicce" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5315#: app/Date/HijriDate.php:195 5316msgctxt "LOCATIVE" 5317msgid "Dhu al-Hijjah" 5318msgstr "Zilhicce" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5321#: app/Date/HijriDate.php:105 5322msgctxt "NOMINATIVE" 5323msgid "Dhu al-Hijjah" 5324msgstr "Zilhicce" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:148 5328msgctxt "GENITIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "Zilkade" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:238 5334msgctxt "INSTRUMENTAL" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "Zilkade" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5339#: app/Date/HijriDate.php:193 5340msgctxt "LOCATIVE" 5341msgid "Dhu al-Qi’dah" 5342msgstr "Zilkade" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5345#: app/Date/HijriDate.php:103 5346msgctxt "NOMINATIVE" 5347msgid "Dhu al-Qi’dah" 5348msgstr "Zilkade" 5349 5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5351#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5352#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5353msgid "Died as a child: exempt" 5354msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5355 5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5357msgid "Differences" 5358msgstr "Farklılıklar" 5359 5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5363msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5364 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5370msgid "Direct line ancestors" 5371msgstr "Doğrudan hat ataları" 5372 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5378msgid "Direct line ancestors and their families" 5379msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5380 5381#. I18N: %s is a number of records per page 5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5383#, php-format 5384msgid "Display %s" 5385msgstr "%s göster" 5386 5387#. I18N: Description of the “Favorites” module 5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5390msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5391 5392#. I18N: Description of the “Favorites” module 5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5395msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5396 5397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5398msgid "Display custom GEDCOM tags" 5399msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle" 5400 5401#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5402#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5403msgid "Divorce" 5404msgstr "Boşanma" 5405 5406#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5407msgid "Divorce filed" 5408msgstr "Boşanma davası açıldı" 5409 5410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5412msgid "Divorces by century" 5413msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5417msgid "Djibouti" 5418msgstr "Cibuti" 5419 5420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5422msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5423msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5424 5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5427msgid "Do not seal: unauthorized" 5428msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5429 5430#. I18N: Type of media object 5431#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5432msgid "Document" 5433msgstr "Belge" 5434 5435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5436msgid "Domain name" 5437msgstr "Etki alanı adı" 5438 5439#. I18N: Name of a country or state 5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5441msgid "Dominica" 5442msgstr "Dominika" 5443 5444#. I18N: Name of a country or state 5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5446msgid "Dominican Republic" 5447msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5448 5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5451#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5452msgid "Download" 5453msgstr "İndir" 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5456#, php-format 5457msgid "Download %s…" 5458msgstr "İndir %s…" 5459 5460#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5461msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5462msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin" 5463 5464#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5465msgid "Download file" 5466msgstr "Dosya indir" 5467 5468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5469msgid "Drag the blocks to change their position." 5470msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5471 5472#. I18N: Location of an LDS church temple 5473#: app/Elements/TempleCode.php:91 5474msgid "Draper, Utah, United States" 5475msgstr "Draper, Utah, ABD" 5476 5477#. I18N: The second day in the French republican calendar 5478#: app/Date/FrenchDate.php:289 5479msgid "Duodi" 5480msgstr "Duodi" 5481 5482#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5483#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5484#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5486msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5487msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5493msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5494msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5495 5496#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5497msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5498msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5499 5500#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5501msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5502msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5503 5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5508msgid "Earliest birth" 5509msgstr "En erken doğum" 5510 5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5515msgid "Earliest death" 5516msgstr "En erken vefat" 5517 5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5519msgid "Earliest divorce" 5520msgstr "En erken boşanma" 5521 5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5523msgid "Earliest marriage" 5524msgstr "En erken evlilik" 5525 5526#. I18N: Name of a country or state 5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5528msgid "Ecuador" 5529msgstr "Ekvador" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5537#: resources/views/admin/users.phtml:24 5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5541#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5551msgid "Edit" 5552msgstr "Düzenle" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5556msgid "Edit a media file" 5557msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5558 5559#. I18N: Options for editing 5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5561msgid "Edit preferences" 5562msgstr "Tercihleri düzenle" 5563 5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5565msgid "Edit the FAQ" 5566msgstr "SSS'ı düzenle" 5567 5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5572msgid "Edit the gender" 5573msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5574 5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5577#: resources/views/individual-name.phtml:76 5578#: resources/views/individual-name.phtml:78 5579msgid "Edit the name" 5580msgstr "Adı düzenle" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5588msgid "Edit the raw GEDCOM" 5589msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5592msgid "Edit the shared note" 5593msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5594 5595#: app/Module/StoriesModule.php:310 5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5597msgid "Edit the story" 5598msgstr "Hikayeyi düzenle" 5599 5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5601msgid "Edit the user" 5602msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5603 5604#: app/Services/TreeService.php:210 5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5606msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5607 5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5610msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5611msgstr "" 5612 5613#. I18N: A restriction on editing data 5614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5615msgid "Editing restriction" 5616msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 5617 5618#. I18N: Listbox entry; name of a role 5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5623msgid "Editor" 5624msgstr "Düzenleyici" 5625 5626#. I18N: Location of an LDS church temple 5627#: app/Elements/TempleCode.php:92 5628msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5629msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5630 5631#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5632msgid "Education" 5633msgstr "Eğitim" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5637msgid "Egypt" 5638msgstr "Mısır" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5642msgid "El Salvador" 5643msgstr "El Salvador" 5644 5645#. I18N: Type of media object 5646#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5647msgid "Electronic" 5648msgstr "Elektronik" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:202 5652msgctxt "GENITIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "Elul" 5655 5656#. I18N: a month in the Jewish calendar 5657#: app/Date/JewishDate.php:306 5658msgctxt "INSTRUMENTAL" 5659msgid "Elul" 5660msgstr "Elul" 5661 5662#. I18N: a month in the Jewish calendar 5663#: app/Date/JewishDate.php:254 5664msgctxt "LOCATIVE" 5665msgid "Elul" 5666msgstr "Elul" 5667 5668#. I18N: a month in the Jewish calendar 5669#: app/Date/JewishDate.php:150 5670msgctxt "NOMINATIVE" 5671msgid "Elul" 5672msgstr "Elul" 5673 5674#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5675#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5676#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5677msgid "Email" 5678msgstr "E-posta" 5679 5680#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5681#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5682#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5684#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5685#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5686#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5688#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5689#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5693#: resources/views/register-page.phtml:48 5694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5695msgid "Email address" 5696msgstr "E-posta adresi" 5697 5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5699msgid "Email verified" 5700msgstr "E-posta doğrulandı" 5701 5702#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5703msgid "Emigration" 5704msgstr "Göç" 5705 5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5707msgid "Employee" 5708msgstr "Çalışan" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5711msgctxt "FEMALE" 5712msgid "Employee" 5713msgstr "Çalışan" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5716msgctxt "MALE" 5717msgid "Employee" 5718msgstr "Çalışan" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5721#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5722msgid "Employer" 5723msgstr "İşveren" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5726msgctxt "FEMALE" 5727msgid "Employer" 5728msgstr "İşveren" 5729 5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5731msgctxt "MALE" 5732msgid "Employer" 5733msgstr "İşveren" 5734 5735#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5736msgid "Empty the clippings cart" 5737msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5738 5739#: resources/views/admin/components.phtml:40 5740#: resources/views/admin/components.phtml:86 5741#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5742msgid "Enabled" 5743msgstr "Etkin" 5744 5745#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5747msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5748msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5749 5750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5751msgid "End year" 5752msgstr "Yıl sonu" 5753 5754#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5755msgid "Ending range of change dates" 5756msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5757 5758#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5759#: app/Elements/TempleCode.php:93 5760msgid "Endowment House" 5761msgstr "Bağış Evi" 5762 5763#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5765msgid "Engagement" 5766msgstr "Nişanlanma" 5767 5768#. I18N: Name of a country or state 5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5770msgid "England" 5771msgstr "İngiltere" 5772 5773#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5774msgid "Enter an optional note about this favorite" 5775msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5776 5777#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5778msgid "Entire record" 5779msgstr "Tüm kayıt" 5780 5781#. I18N: Name of a country or state 5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5783msgid "Equatorial Guinea" 5784msgstr "Ekvator Ginesi" 5785 5786#. I18N: Name of a country or state 5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5788msgid "Eritrea" 5789msgstr "Eritre" 5790 5791#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5792#, php-format 5793msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5794msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5795 5796#: app/Date/JalaliDate.php:270 5797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5798msgid "Esf" 5799msgstr "Esf" 5800 5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5802#: app/Date/JalaliDate.php:147 5803msgctxt "GENITIVE" 5804msgid "Esfand" 5805msgstr "Esfand" 5806 5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5808#: app/Date/JalaliDate.php:237 5809msgctxt "INSTRUMENTAL" 5810msgid "Esfand" 5811msgstr "Esfand" 5812 5813#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5814#: app/Date/JalaliDate.php:192 5815msgctxt "LOCATIVE" 5816msgid "Esfand" 5817msgstr "Esfand" 5818 5819#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5820#: app/Date/JalaliDate.php:102 5821msgctxt "NOMINATIVE" 5822msgid "Esfand" 5823msgstr "Esfand" 5824 5825#. I18N: Name of a mapping organisation 5826#: app/Module/EsriMaps.php:38 5827msgid "Esri/ArcGIS" 5828msgstr "Esri/ArcGIS" 5829 5830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5831msgid "Estate name" 5832msgstr "Mülk adı" 5833 5834#. I18N: A configuration setting 5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5836msgid "Estimated dates for birth and death" 5837msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5838 5839#. I18N: Name of a country or state 5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5841msgid "Estonia" 5842msgstr "Estonya" 5843 5844#. I18N: Name of a country or state 5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5846msgid "Ethiopia" 5847msgstr "Etiyopya" 5848 5849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5850msgid "Europe" 5851msgstr "Avrupa" 5852 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5854#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5855#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5856#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5860#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5861#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5865msgid "Event" 5866msgstr "Etkinlik" 5867 5868#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5871#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5874msgid "Events" 5875msgstr "Etkinlikler" 5876 5877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5878msgid "Events in countries" 5879msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5880 5881#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5882msgid "Events of close relatives" 5883msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5884 5885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5886msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5887msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5888 5889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5890msgid "Exact" 5891msgstr "Kesin" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5894msgid "Exact date" 5895msgstr "Kesin tarih" 5896 5897#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5898#, php-format 5899msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5900msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5901 5902#: resources/views/admin/media.phtml:75 5903msgid "Exclude subfolders" 5904msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5905 5906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5911msgid "Excluded from this submission" 5912msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5913 5914#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5915#: resources/views/register-page.phtml:88 5916msgid "Explain why you are requesting an account." 5917msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5918 5919#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5920msgid "Export" 5921msgstr "Dışa aktar" 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5924msgid "Export a GEDCOM file" 5925msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5928msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5929msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5932msgid "Export preferences" 5933msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5934 5935#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5937msgid "Extend privacy to dead individuals" 5938msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5939 5940#. I18N: “External files” are stored on other computers 5941#: resources/views/admin/media.phtml:45 5942msgid "External files" 5943msgstr "Harici dosyalar" 5944 5945#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5946msgid "External link" 5947msgstr "Harici bağlantı" 5948 5949#: resources/views/admin/media.phtml:79 5950msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5951msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5952 5953#. I18N: Name of a module/sidebar 5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5956#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5957msgid "Extra information" 5958msgstr "Ekstra bilgi" 5959 5960#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5961msgid "Eye color" 5962msgstr "Göz rengi" 5963 5964#. I18N: Name of a theme. 5965#: app/Module/FabTheme.php:39 5966msgid "F.A.B." 5967msgstr "F.A.B." 5968 5969#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5970#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5971msgid "FAQ" 5972msgstr "SSS" 5973 5974#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5976msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5977msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5978 5979#. I18N: https://foko.genealogy.net 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5984msgid "FOKO country" 5985msgstr "FOKO ülkesi" 5986 5987#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5988msgid "Fact" 5989msgstr "Gerçek" 5990 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5994msgid "Fact 1" 5995msgstr "Gerçek 1" 5996 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6000msgid "Fact 10" 6001msgstr "Gerçek 10" 6002 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6006msgid "Fact 11" 6007msgstr "Gerçek 11" 6008 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6012msgid "Fact 12" 6013msgstr "Gerçek 12" 6014 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6018msgid "Fact 13" 6019msgstr "Gerçek 13" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6024msgid "Fact 2" 6025msgstr "Gerçek 2" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6030msgid "Fact 3" 6031msgstr "Gerçek 3" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6036msgid "Fact 4" 6037msgstr "Gerçek 4" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6042msgid "Fact 5" 6043msgstr "Gerçek 5" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6048msgid "Fact 6" 6049msgstr "Gerçek 6" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6054msgid "Fact 7" 6055msgstr "Gerçek 7" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6060msgid "Fact 8" 6061msgstr "Gerçek 8" 6062 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6066msgid "Fact 9" 6067msgstr "Gerçek 9" 6068 6069#. I18N: A configuration setting 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6071msgid "Fact icons" 6072msgstr "Gerçek simgeleri" 6073 6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6075msgid "Fact or event" 6076msgstr "Gerçek veya olay" 6077 6078#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6081#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6082#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6086msgid "Facts and events" 6087msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6088 6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6090msgid "Facts for family records" 6091msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6094msgid "Facts for individual records" 6095msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6098msgid "Facts for new families" 6099msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6102msgid "Facts for new individuals" 6103msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6104 6105#. I18N: Name of a country or state 6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6107msgid "Falkland Islands" 6108msgstr "Falkland Adaları" 6109 6110#. I18N: Name of a module/list 6111#. I18N: Name of a module 6112#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6115#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6122#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6123#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6126#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6130#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6131#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6132#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6133#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6134#: resources/views/search-results.phtml:48 6135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6137msgid "Families" 6138msgstr "Aileler" 6139 6140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6141#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6142msgid "Families with sources" 6143msgstr "Kaynakları olan aileler" 6144 6145#. I18N: Name of a module/report 6146#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6148#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6149#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6151#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6152#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6153#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6162msgid "Family" 6163msgstr "Aile" 6164 6165#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6166msgid "Family as a child" 6167msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6168 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6170msgid "Family as a spouse" 6171msgstr "Bir eş olarak aile" 6172 6173#. I18N: Name of a module/chart 6174#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6175msgid "Family book" 6176msgstr "Aile kitabı" 6177 6178#. I18N: %s is an individual’s name 6179#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6180#, php-format 6181msgid "Family book of %s" 6182msgstr "%s aile kitabı" 6183 6184#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6185msgid "Family census" 6186msgstr "Aile sayımı" 6187 6188#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6189msgid "Family file" 6190msgstr "Aile dosyası" 6191 6192#. I18N: Name of a module/sidebar 6193#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6194msgid "Family navigator" 6195msgstr "Aile gezgini" 6196 6197#. I18N: Description of the “News” module 6198#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6199msgid "Family news and site announcements." 6200msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6201 6202#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6203#, php-format 6204msgid "Family of %s" 6205msgstr "%s ailesi" 6206 6207#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6208msgid "Family residence" 6209msgstr "Aile konutu" 6210 6211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6212msgid "Family status" 6213msgstr "Aile durumu" 6214 6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6218#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6221#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6223#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6228msgid "Family tree" 6229msgstr "Aile ağacı" 6230 6231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6233msgid "Family tree clippings cart" 6234msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6235 6236#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6238msgid "Family tree title" 6239msgstr "Aile ağacı başlığı" 6240 6241#. I18N: Name of a module 6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6245#: resources/views/search-trees.phtml:18 6246msgid "Family trees" 6247msgstr "Aile ağaçları" 6248 6249#. I18N: %s is the spouse name 6250#: app/Individual.php:914 6251#, php-format 6252msgid "Family with %s" 6253msgstr "%s ile aile" 6254 6255#: app/Individual.php:844 6256msgid "Family with adoptive parents" 6257msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6258 6259#: app/Individual.php:845 6260msgid "Family with foster parents" 6261msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6262 6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6265msgid "Family with husband" 6266msgstr "Kocası ile aile" 6267 6268#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6271msgid "Family with parents" 6272msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6273 6274#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6275#: app/Individual.php:849 6276msgid "Family with rada parents" 6277msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6278 6279#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6280#: app/Individual.php:847 6281msgid "Family with sealing parents" 6282msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6283 6284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6285msgid "Family with spouse" 6286msgstr "Eşi ile aile" 6287 6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6291msgid "Family with the most children" 6292msgstr "En çok çocuklu aile" 6293 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6296msgid "Family with wife" 6297msgstr "Karısı ile aile" 6298 6299#. I18N: familysearch.org 6300#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6301msgid "FamilySearch ID" 6302msgstr "FamilySearch ID (Kimliği)" 6303 6304#. I18N: Name of a module/chart 6305#: app/Module/FanChartModule.php:119 6306msgid "Fan chart" 6307msgstr "Fan grafiği" 6308 6309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6310#: app/Module/FanChartModule.php:165 6311#, php-format 6312msgid "Fan chart of %s" 6313msgstr "%s fan grafiği" 6314 6315#: app/Date/JalaliDate.php:259 6316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6317msgid "Far" 6318msgstr "Far" 6319 6320#. I18N: Name of a country or state 6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6322msgid "Faroe Islands" 6323msgstr "Faroe Adaları" 6324 6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6326#: app/Date/JalaliDate.php:125 6327msgctxt "GENITIVE" 6328msgid "Farvardin" 6329msgstr "Farvardin" 6330 6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6332#: app/Date/JalaliDate.php:215 6333msgctxt "INSTRUMENTAL" 6334msgid "Farvardin" 6335msgstr "Farvardin" 6336 6337#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6338#: app/Date/JalaliDate.php:170 6339msgctxt "LOCATIVE" 6340msgid "Farvardin" 6341msgstr "Farvardin" 6342 6343#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6344#: app/Date/JalaliDate.php:80 6345msgctxt "NOMINATIVE" 6346msgid "Farvardin" 6347msgstr "Farvardin" 6348 6349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6356msgid "Father" 6357msgstr "Babası" 6358 6359#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6360#, php-format 6361msgid "Father: %s" 6362msgstr "Baba: %s" 6363 6364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6365msgid "Father’s age" 6366msgstr "Babanın yaşı" 6367 6368#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6369#: app/Individual.php:875 6370#, php-format 6371msgid "Father’s family with %s" 6372msgstr "%s ile babanın ailesi" 6373 6374#. I18N: A step-family. 6375#: app/Individual.php:879 6376msgid "Father’s family with an unknown individual" 6377msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6378 6379#. I18N: Name of a module 6380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6382msgid "Favorites" 6383msgstr "Favoriler" 6384 6385#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6386#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6387#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6388msgid "Fax" 6389msgstr "Faks" 6390 6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6392msgctxt "Abbreviation for February" 6393msgid "Feb" 6394msgstr "Şub" 6395 6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6397msgctxt "GENITIVE" 6398msgid "February" 6399msgstr "Şubat" 6400 6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6402msgctxt "INSTRUMENTAL" 6403msgid "February" 6404msgstr "Şubat" 6405 6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6407msgctxt "LOCATIVE" 6408msgid "February" 6409msgstr "Şubat" 6410 6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6414msgctxt "NOMINATIVE" 6415msgid "February" 6416msgstr "Şubat" 6417 6418#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6419#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6420msgid "Female" 6421msgstr "Kadın" 6422 6423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6425#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6426#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6427#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6428#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6429#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6436#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6437#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6438#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6439#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6440msgid "Females" 6441msgstr "Kadınlar" 6442 6443#. I18N: Name of a country or state 6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6445msgid "Fiji" 6446msgstr "Fiji" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6450msgid "File size" 6451msgstr "Dosya boyutu" 6452 6453#: app/Functions/Functions.php:43 6454msgid "File successfully uploaded" 6455msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6456 6457#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6458#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6461msgid "Filename" 6462msgstr "Dosya adı" 6463 6464#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6466msgid "Filename on server" 6467msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6468 6469#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6470#, php-format 6471msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6472msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6475#, php-format 6476msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6477msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6478 6479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6480msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6481msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6482 6483#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6484#, php-format 6485msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6486msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6487 6488#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6490msgid "Filter" 6491msgstr "Filtre" 6492 6493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6494msgid "Find a source" 6495msgstr "Bir kaynak bul" 6496 6497#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6498#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6501msgid "Find a special character" 6502msgstr "Özel bir karakter bul" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6505msgid "Find all possible relationships" 6506msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6509msgid "Find any relationship" 6510msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6511 6512#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6513#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6514msgid "Find duplicates" 6515msgstr "Yinelenenleri bul" 6516 6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6518msgid "Find other relationships" 6519msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6523msgid "Find relationships via ancestors" 6524msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6525 6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6527#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6528msgid "Find the closest relationships" 6529msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6530 6531#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6532#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6533msgid "Find unrelated individuals" 6534msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6538msgid "Finland" 6539msgstr "Finlandiya" 6540 6541#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6543msgid "First communion" 6544msgstr "İlk cemaat" 6545 6546#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6547msgid "First event" 6548msgstr "İlk olay" 6549 6550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6551msgid "First record" 6552msgstr "İlk kayıt" 6553 6554#. I18N: Name of a module 6555#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6556msgid "Fix name slashes and spaces" 6557msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6558 6559#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6560msgid "Flag" 6561msgstr "Bayrak" 6562 6563#. I18N: Name of a country or state 6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6565msgid "Flanders" 6566msgstr "Flanders" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:149 6570msgctxt "GENITIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "Floreal" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:243 6576msgctxt "INSTRUMENTAL" 6577msgid "Floreal" 6578msgstr "Floreal" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:196 6582msgctxt "LOCATIVE" 6583msgid "Floreal" 6584msgstr "Floreal" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:102 6588msgctxt "NOMINATIVE" 6589msgid "Floreal" 6590msgstr "Floréal" 6591 6592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6593#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6594msgid "Folder" 6595msgstr "Klasör" 6596 6597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6598msgid "Folder name on server" 6599msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6600 6601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6603msgid "Follow this link to verify your email address." 6604msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6605 6606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6610#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6611#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6622msgid "Font" 6623msgstr "Yazı tipi" 6624 6625#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6626#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6627msgid "Footer" 6628msgstr "Altbilgi" 6629 6630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6632#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6633#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6634msgid "Footers" 6635msgstr "Altbilgiler" 6636 6637#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6639#, php-format 6640msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6641msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6642 6643#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6644msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6645msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6646 6647#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6648msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6649msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6652#, php-format 6653msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6654msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6655 6656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6657#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6658#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6659#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6660#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6661#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6663#, php-format 6664msgid "For more information, see %s." 6665msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s." 6666 6667#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6668#, php-format 6669msgid "For technical support and information contact %s." 6670msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6671 6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6673#, php-format 6674msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6675msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6676 6677#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6679msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6680msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6681 6682#: resources/views/login-page.phtml:61 6683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6684msgid "Forgot password?" 6685msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6686 6687#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6688#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6689#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6690#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6691#: resources/views/help/date.phtml:145 6692#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6693msgid "Format" 6694msgstr "Biçim" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6698msgid "Format text and notes" 6699msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:94 6703msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6704msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6705 6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6707msgctxt "Female pedigree" 6708msgid "Foster" 6709msgstr "Koruyucu" 6710 6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6712msgctxt "Male pedigree" 6713msgid "Foster" 6714msgstr "Koruyucu" 6715 6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6717msgctxt "Pedigree" 6718msgid "Foster" 6719msgstr "Koruyucu" 6720 6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6722msgid "Foster child" 6723msgstr "Korunan çocuk" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6726msgid "Foster father" 6727msgstr "Koruyucu babası" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6730msgid "Foster mother" 6731msgstr "Koruyucu annesi" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6735msgid "France" 6736msgstr "Fransa" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/Elements/TempleCode.php:95 6740msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6741msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6742 6743#. I18N: Location of an LDS church temple 6744#: app/Elements/TempleCode.php:96 6745msgid "Freiburg, Germany" 6746msgstr "Freiburg, Almanya" 6747 6748#. I18N: The French calendar 6749#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6750msgid "French" 6751msgstr "Fransız" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6755msgid "French Guiana" 6756msgstr "Fransız Guyanası" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6760msgid "French Polynesia" 6761msgstr "Fransız Polinezyası" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6765msgid "French Southern Territories" 6766msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6767 6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6770#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6771msgid "Frequently asked questions" 6772msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6773 6774#. I18N: Location of an LDS church temple 6775#: app/Elements/TempleCode.php:97 6776msgid "Fresno, California, United States" 6777msgstr "Fresno, California, ABD" 6778 6779#. I18N: abbreviation for Friday 6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6782msgid "Fri" 6783msgstr "Cum" 6784 6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6786msgid "Friday" 6787msgstr "Cuma" 6788 6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6790msgid "Friend" 6791msgstr "Arkadaş" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6794msgctxt "FEMALE" 6795msgid "Friend" 6796msgstr "Arkadaş" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6799msgctxt "MALE" 6800msgid "Friend" 6801msgstr "Arkadaş" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:139 6805msgctxt "GENITIVE" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "Frimaire" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:233 6811msgctxt "INSTRUMENTAL" 6812msgid "Frimaire" 6813msgstr "Frimaire" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:186 6817msgctxt "LOCATIVE" 6818msgid "Frimaire" 6819msgstr "Frimaire" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:91 6823msgctxt "NOMINATIVE" 6824msgid "Frimaire" 6825msgstr "Frimaire" 6826 6827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6828#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6829#: resources/views/message-page.phtml:29 6830msgctxt "Email sender" 6831msgid "From" 6832msgstr "Kimden" 6833 6834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6836msgctxt "Start of date range" 6837msgid "From" 6838msgstr "İtibaren" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:157 6842msgctxt "GENITIVE" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "Fructidor" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:251 6848msgctxt "INSTRUMENTAL" 6849msgid "Fructidor" 6850msgstr "Fructidor" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:204 6854msgctxt "LOCATIVE" 6855msgid "Fructidor" 6856msgstr "Fructidor" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:110 6860msgctxt "NOMINATIVE" 6861msgid "Fructidor" 6862msgstr "Fructidor" 6863 6864#. I18N: Location of an LDS church temple 6865#: app/Elements/TempleCode.php:98 6866msgid "Fukuoka, Japan" 6867msgstr "Fukuoka, Japonya" 6868 6869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6870#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6871msgid "Funeral" 6872msgstr "Cenaze" 6873 6874#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6875msgid "GEDCOM" 6876msgstr "GEDCOM" 6877 6878#. I18N: A configuration setting 6879#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6881msgid "GEDCOM errors" 6882msgstr "GEDCOM hataları" 6883 6884#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6885msgid "GEDCOM file" 6886msgstr "GEDCOM dosyası" 6887 6888#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6889msgid "GEDCOM sub-tag" 6890msgstr "GEDCOM alt etiketi" 6891 6892#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6893#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6894#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6895#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6897#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6898msgid "GEDCOM tag" 6899msgstr "GEDCOM etiketi" 6900 6901#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6903msgid "GEDCOM tags" 6904msgstr "GEDCOM etiketleri" 6905 6906#. I18N: https://gov.genealogy.net 6907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6910msgid "GOV identifier" 6911msgstr "GOV tanımlayıcı" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6915msgid "Gabon" 6916msgstr "Gabon" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6920msgid "Gambia" 6921msgstr "Gambiya" 6922 6923#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6924#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6930msgid "Gender" 6931msgstr "Cinsiyet" 6932 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6934msgid "Genealogy" 6935msgstr "Şecere" 6936 6937#. I18N: A configuration setting 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6939msgid "Genealogy contact" 6940msgstr "Şecere iletişim" 6941 6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6943#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6944msgid "Genealogy data" 6945msgstr "Şecere verileri" 6946 6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6949msgid "General" 6950msgstr "Genel" 6951 6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6954msgid "General search" 6955msgstr "Genel arama" 6956 6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6958#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6959msgid "Generate sitemap files for search engines." 6960msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6961 6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6964#, php-format 6965msgid "Generated by %s" 6966msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6967 6968#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6969msgid "Generation" 6970msgstr "Nesil" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6974msgid "Generation " 6975msgstr "Nesil " 6976 6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6988msgid "Generations" 6989msgstr "Nesiller" 6990 6991#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6992msgid "Generations of ancestors" 6993msgstr "Ataların nesilleri" 6994 6995#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6996msgid "Generations of descendants" 6997msgstr "Torunların nesilleri" 6998 6999#. I18N: https://www.geonames.org 7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7002msgid "GeoNames" 7003msgstr "Coğrafi Adlar" 7004 7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7007msgid "Geographic area" 7008msgstr "Coğrafi bölge" 7009 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7016msgid "Geographic data" 7017msgstr "Coğrafi veriler" 7018 7019#. I18N: find latitude/longitude for a place 7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7022msgid "Geolocation" 7023msgstr "Coğrafi konum" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7027msgid "Georgia" 7028msgstr "Gürcistan" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7032msgid "Germany" 7033msgstr "Almanya" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:147 7037msgctxt "GENITIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:241 7043msgctxt "INSTRUMENTAL" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:194 7049msgctxt "LOCATIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#: app/Date/FrenchDate.php:100 7056msgctxt "NOMINATIVE" 7057msgid "Germinal" 7058msgstr "Germinal" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7062msgid "Ghana" 7063msgstr "Gana" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7067msgid "Gibraltar" 7068msgstr "Cebelitarık" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/Elements/TempleCode.php:99 7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7073msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:100 7077msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7078msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7079 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7082msgid "Given name" 7083msgstr "Verilen ad" 7084 7085#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7086#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7091msgid "Given names" 7092msgstr "Verilen adlar" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7095msgid "Godchild" 7096msgstr "Vaftiz çocuğu" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7100msgid "Goddaughter" 7101msgstr "Vaftiz kızı" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7105msgid "Godfather" 7106msgstr "Vaftiz babası" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7110msgid "Godmother" 7111msgstr "Vaftiz annesi" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7115msgid "Godparent" 7116msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7117 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7119msgid "Godparents" 7120msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7124msgid "Godson" 7125msgstr "Vaftiz oğlu" 7126 7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7128msgid "Google™ analytics" 7129msgstr "Google™ analizi" 7130 7131#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7132msgid "Google™ maps" 7133msgstr "Google Haritalar™" 7134 7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7136msgid "Google™ webmaster tools" 7137msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7138 7139#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7140msgid "Graduation" 7141msgstr "Mezuniyet" 7142 7143#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7144msgid "Greatest age at death" 7145msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7146 7147#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7148msgid "Greatest age between siblings" 7149msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7153msgid "Greece" 7154msgstr "Yunanistan" 7155 7156#. I18N: The name of a colour-scheme 7157#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7158msgid "Green Beam" 7159msgstr "Yeşil Işın" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7163msgid "Greenland" 7164msgstr "Grönland" 7165 7166#. I18N: The gregorian calendar 7167#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7168msgid "Gregorian" 7169msgstr "Miladi" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7173msgid "Grenada" 7174msgstr "Grenada" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:101 7178msgid "Guadalajara, Mexico" 7179msgstr "Guadalajara, Meksika" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7183msgid "Guadeloupe" 7184msgstr "Guadeloupe" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7188msgid "Guam" 7189msgstr "Guam" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7192msgid "Guardian" 7193msgstr "Koruyucu" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7196msgctxt "FEMALE" 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "Koruyucu" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7201msgctxt "MALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Koruyucu" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7207msgid "Guatemala" 7208msgstr "Guatemala" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#: app/Elements/TempleCode.php:102 7212msgid "Guatemala City, Guatemala" 7213msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:103 7217msgid "Guayaquil, Ecuador" 7218msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7222msgid "Guernsey" 7223msgstr "Guernsey" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7227msgid "Guinea" 7228msgstr "Gine" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7232msgid "Guinea-Bissau" 7233msgstr "Gine Bissau" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7237msgid "Guyana" 7238msgstr "Guyana" 7239 7240#. I18N: Name of a module 7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7242msgid "HTML" 7243msgstr "HTML" 7244 7245#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7246msgid "Hair color" 7247msgstr "Saç rengi" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7251msgid "Haiti" 7252msgstr "Haiti" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:105 7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7257msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:147 7261msgid "Hamilton, New Zealand" 7262msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:106 7266msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7267msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7268 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7270msgid "He " 7271msgstr "O " 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7274msgid "He died" 7275msgstr "O öldü" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7279msgid "He married" 7280msgstr "O evli" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7283msgid "He resided at" 7284msgstr "O ikamet etti" 7285 7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7287msgid "He was born" 7288msgstr "O doğdu" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7291msgid "He was buried" 7292msgstr "O defnedildi" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7295msgid "He was christened" 7296msgstr "O vaftiz edildi" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7299msgid "He was cremated" 7300msgstr "O yakıldı" 7301 7302#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7303#: app/Header.php:44 7304msgid "Header" 7305msgstr "Üstbilgi" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7309msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7310msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7311 7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7313#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7314msgid "Hebrew" 7315msgstr "İbranice" 7316 7317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7319msgid "Hebrew name" 7320msgstr "İbranice adı" 7321 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7323msgid "Height" 7324msgstr "Yükseklik" 7325 7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7338#, php-format 7339msgid "Hello %s…" 7340msgstr "Merhaba %s …" 7341 7342#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7343#, php-format 7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7345msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7346 7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7351msgid "Hello administrator…" 7352msgstr "Merhaba yönetici…" 7353 7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7355#: resources/views/help/link.phtml:13 7356msgid "Help" 7357msgstr "Yardım" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#: app/Elements/TempleCode.php:108 7361msgid "Helsinki, Finland" 7362msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7380msgctxt "font name" 7381msgid "Helvetica" 7382msgstr "Helvetica" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7385msgid "Her occupation was" 7386msgstr "Onun mesleği oldu" 7387 7388#. I18N: https://wego.here.com 7389#: app/Module/HereMaps.php:82 7390msgid "Here maps" 7391msgstr "İşte haritalar" 7392 7393#. I18N: Location of an LDS church temple 7394#: app/Elements/TempleCode.php:109 7395msgid "Hermosillo, Mexico" 7396msgstr "Hermosillo, Meksika" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:180 7400msgctxt "GENITIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "Heshvan" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:284 7406msgctxt "INSTRUMENTAL" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "Heshvan" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:232 7412msgctxt "LOCATIVE" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Heshvan" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:128 7418msgctxt "NOMINATIVE" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "Heshvan" 7421 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7427msgid "Hide GEDCOM tags" 7428msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle" 7429 7430#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7434msgid "Hide from everyone" 7435msgstr "Herkesten gizle" 7436 7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7441#: resources/views/login-page.phtml:47 7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7444#: resources/views/register-page.phtml:75 7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7449msgid "Hide password" 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7453msgid "Hide unused locations" 7454msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7455 7456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7457msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7458msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster" 7459 7460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7461msgid "Hierarchical relationship" 7462msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7463 7464#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7470#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7473msgid "Highlighted image" 7474msgstr "Vurgulanan resim" 7475 7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7477#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7478msgid "Hijri" 7479msgstr "Hicri" 7480 7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7482msgid "His occupation was" 7483msgstr "Onun mesleği oldu" 7484 7485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7491#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7492msgid "Historic events" 7493msgstr "Tarihi olaylar" 7494 7495#. I18N: Name of a module 7496#. I18N: A configuration setting 7497#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7499msgid "Hit counters" 7500msgstr "İsabet sayaçları" 7501 7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7503msgid "Holocaust" 7504msgstr "Soykırım" 7505 7506#. I18N: Name of a module 7507#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7511msgid "Home page" 7512msgstr "Ana sayfa" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7516msgid "Honduras" 7517msgstr "Honduras" 7518 7519#. I18N: Location of an LDS church temple 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Elements/TempleCode.php:110 7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7523msgid "Hong Kong" 7524msgstr "Hong Kong" 7525 7526#. I18N: Name of a module/chart 7527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7529msgid "Hourglass chart" 7530msgstr "Kum saati grafiği" 7531 7532#. I18N: %s is an individual’s name 7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7534#, php-format 7535msgid "Hourglass chart of %s" 7536msgstr "%s kum saati grafiği" 7537 7538#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7540msgid "House number" 7541msgstr "Ev numarası" 7542 7543#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7544msgid "Household" 7545msgstr "Ev halkı" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#: app/Elements/TempleCode.php:111 7549msgid "Houston, Texas, United States" 7550msgstr "Houston, Texas, ABD" 7551 7552#. I18N: Configuration option 7553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7554msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7555msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7556 7557#. I18N: Name of a country or state 7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7559msgid "Hungary" 7560msgstr "Macaristan" 7561 7562#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7564#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7568#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7578msgid "Husband" 7579msgstr "Kocası" 7580 7581#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7583msgid "Husband’s age" 7584msgstr "Kocanın yaşı" 7585 7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7588msgid "IP address" 7589msgstr "IP adresi" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7593msgid "Iceland" 7594msgstr "İzlanda" 7595 7596#: app/SurnameTradition.php:97 7597msgctxt "Surname tradition" 7598msgid "Icelandic" 7599msgstr "İzlandaca" 7600 7601#. I18N: Location of an LDS church temple 7602#: app/Elements/TempleCode.php:112 7603msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7604msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7605 7606#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7607msgid "Identification number" 7608msgstr "Kimlik numarası" 7609 7610#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7611msgid "Identifiers" 7612msgstr "Tanıtıcılar" 7613 7614#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7615msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7616msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7620msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7621msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7622 7623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7624msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7625msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:22 7628#, php-format 7629msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7630msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:19 7633#, php-format 7634msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7635msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:28 7638#, php-format 7639msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7640msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:25 7643#, php-format 7644msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7645msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:16 7648#, php-format 7649msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7650msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7651 7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7653msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7654msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7655 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7657msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7658msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7662msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7663msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7667msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7668msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7672msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7673msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7674 7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7676msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7677msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7678 7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7680msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7681msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7682 7683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7684msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7685msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7686 7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7688msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7689msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7690 7691#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7692#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7693msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7694msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7695 7696#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7697#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7698msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7699msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7700 7701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7702msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7703msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7704 7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7706msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7707msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7708 7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7711msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7712 7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7716msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7721msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7722 7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7725msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7729msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7732msgid "Image dimensions" 7733msgstr "Resim boyutları" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7736msgid "Images without watermarks" 7737msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7738 7739#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7740msgid "Immigration" 7741msgstr "Göç" 7742 7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7744#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7745msgid "Import" 7746msgstr "İçe aktar" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7749msgid "Import a GEDCOM file" 7750msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7755msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7758msgid "Import geographic data" 7759msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7762msgid "Import preferences" 7763msgstr "Tercihleri içe aktar" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7768msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7769 7770#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7772msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7773 7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7776msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7777 7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7781msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7782 7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7786msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7789msgid "In this month…" 7790msgstr "Bu ay içinde…" 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7793msgid "In this year…" 7794msgstr "Bu yıl içinde…" 7795 7796#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7799msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7800 7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7803msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7804 7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7806msgid "Include aliases" 7807msgstr "Takma adları dahil et" 7808 7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7810msgid "Include associates" 7811msgstr "Ortakları dahil et" 7812 7813#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7814#, php-format 7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7816msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7817 7818#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7819msgid "Include media (automatically zips files)" 7820msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 7821 7822#. I18N: Label for check-box 7823#: resources/views/admin/media.phtml:70 7824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7825msgid "Include subfolders" 7826msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7827 7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7829msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7830msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7831 7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7833msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7834msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7835 7836#. I18N: Label for a configuration option 7837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7838msgid "Include the individual’s immediate family" 7839msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7843msgid "India" 7844msgstr "Hindistan" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/Elements/TempleCode.php:113 7848msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7849msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7850 7851#. I18N: Name of a module/report 7852#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7853#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7854#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7855#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7858#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7859#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7860#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7862#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7867#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7868#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7870#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7888msgid "Individual" 7889msgstr "Birey" 7890 7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7892msgid "Individual 1" 7893msgstr "Birey 1" 7894 7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7896msgid "Individual 2" 7897msgstr "Birey 2" 7898 7899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7900msgid "Individual distribution chart" 7901msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7902 7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7904msgid "Individual page" 7905msgstr "Birey sayfası" 7906 7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7908msgid "Individual pages" 7909msgstr "Birey sayfaları" 7910 7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7913msgid "Individual record" 7914msgstr "Bireysel kayıt" 7915 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7919msgid "Individual who lived the longest" 7920msgstr "En uzun yaşayan birey" 7921 7922#. I18N: Name of a module/list 7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7952#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7953#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7954#: resources/views/search-results.phtml:37 7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7957msgid "Individuals" 7958msgstr "Bireyler" 7959 7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7962msgid "Individuals with sources" 7963msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7964 7965#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7966#, php-format 7967msgid "Individuals with surname %s" 7968msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7972msgid "Indonesia" 7973msgstr "Endonezya" 7974 7975#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7976msgid "Infant" 7977msgstr "Bebek" 7978 7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7980msgid "Informant" 7981msgstr "Muhbir" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7984msgctxt "FEMALE" 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Muhbir" 7987 7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7989msgctxt "MALE" 7990msgid "Informant" 7991msgstr "Muhbir" 7992 7993#. I18N: Name of a module 7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7996msgid "Interactive tree" 7997msgstr "Etkileşimli ağaç" 7998 7999#. I18N: %s is an individual’s name 8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8003#, php-format 8004msgid "Interactive tree of %s" 8005msgstr "%s etkileşimli ağacı" 8006 8007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8008msgid "Interment" 8009msgstr "Küllerin defni" 8010 8011#: app/Services/MessageService.php:224 8012msgid "Internal messaging" 8013msgstr "Dahili mesajlaşma" 8014 8015#: app/Services/MessageService.php:225 8016msgid "Internal messaging with emails" 8017msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8021msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 8022 8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8024msgid "Invalid GEDCOM record" 8025msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 8026 8027#: app/Date.php:378 8028msgid "Invalid date" 8029msgstr "Geçersiz tarih" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8033msgid "Iran" 8034msgstr "İran" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8038msgid "Iraq" 8039msgstr "Irak" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8043msgid "Ireland" 8044msgstr "İrlanda" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8048msgid "Isle of Man" 8049msgstr "Man Adası" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8053msgid "Israel" 8054msgstr "İsrail" 8055 8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8058msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8062msgid "Italy" 8063msgstr "İtalya" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:194 8067msgctxt "GENITIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:298 8073msgctxt "INSTRUMENTAL" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:246 8079msgctxt "LOCATIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Iyar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:142 8085msgctxt "NOMINATIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Iyar" 8088 8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8090#: app/Date.php:239 8091msgid "Jalali" 8092msgstr "Jalali" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8096msgid "Jamaica" 8097msgstr "Jamaika" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8100msgctxt "Abbreviation for January" 8101msgid "Jan" 8102msgstr "Oca" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8105msgctxt "GENITIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "Ocak" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8110msgctxt "INSTRUMENTAL" 8111msgid "January" 8112msgstr "Ocak" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8115msgctxt "LOCATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "Ocak" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8122msgctxt "NOMINATIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "Ocak" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8128msgid "Japan" 8129msgstr "Japonya" 8130 8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8132#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8133#: resources/views/help/date.phtml:168 8134msgid "Jewish" 8135msgstr "Jewish" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:114 8139msgid "Johannesburg, South Africa" 8140msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8141 8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8143#: app/Services/TreeService.php:209 8144msgid "John /DOE/" 8145msgstr "John /DOE/" 8146 8147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8148msgid "Joint family name" 8149msgstr "Ortak aile adı" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8153msgid "Jordan" 8154msgstr "Ürdün" 8155 8156#. I18N: Location of an LDS church temple 8157#: app/Elements/TempleCode.php:115 8158msgid "Jordan River, Utah, United States" 8159msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8160 8161#. I18N: Name of a module 8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8163msgid "Journal" 8164msgstr "Günlük" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8167msgctxt "Abbreviation for July" 8168msgid "Jul" 8169msgstr "Tem" 8170 8171#. I18N: The julian calendar 8172#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8173msgid "Julian" 8174msgstr "Jülyen" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "Temmuz" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "July" 8184msgstr "Temmuz" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "Temmuz" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "Temmuz" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:136 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Cemaziyelevvel" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:226 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Cemaziyelevvel" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:181 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Cemaziyelevvel" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:91 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Cemaziyelevvel" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:138 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Cemaziyelahir" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:228 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Cemaziyelahir" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:183 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Cemaziyelahir" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:93 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Cemaziyelahir" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8247msgctxt "Abbreviation for June" 8248msgid "Jun" 8249msgstr "Haz" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "Haziran" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "June" 8259msgstr "Haziran" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "Haziran" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "Haziran" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/Elements/TempleCode.php:116 8275msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8276msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8280msgid "Kazakhstan" 8281msgstr "Kazakistan" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8285msgid "Keep media objects" 8286msgstr "Medya nesnelerini koru" 8287 8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8289msgid "Keep open" 8290msgstr "Açık tut" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8296msgid "Keep the existing “last change” information" 8297msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8301msgid "Kenya" 8302msgstr "Kenya" 8303 8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8305msgid "Keyword examples" 8306msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8307 8308#: app/Date/JalaliDate.php:261 8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8310msgid "Khor" 8311msgstr "Khor" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:129 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:219 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:174 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:84 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8339msgid "Kiribati" 8340msgstr "Kiribati" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:182 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:286 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:234 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:130 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:117 8368msgid "Kona, Hawaii, United States" 8369msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8373msgid "Korea" 8374msgstr "Kore" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Kuwait" 8379msgstr "Kuveyt" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:118 8383msgid "Kyiv, Ukraine" 8384msgstr "Kiev, Ukrayna" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8388msgid "Kyrgyzstan" 8389msgstr "Kırgızistan" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8392msgid "LDS baptism" 8393msgstr "LDS vaftiz" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8396msgid "LDS child sealing" 8397msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8398 8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8400msgid "LDS church" 8401msgstr "LDS kilisesi" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8404msgid "LDS confirmation" 8405msgstr "LDS onayı" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8408msgid "LDS endowment" 8409msgstr "LDS bağış" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8412msgid "LDS spouse sealing" 8413msgstr "LDS eş mühürleme" 8414 8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8422msgid "Label" 8423msgstr "Etiket" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "Yatay" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8444#: resources/views/admin/users.phtml:29 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8448msgid "Language" 8449msgstr "Dil" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8455msgid "Languages" 8456msgstr "Diller" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8460msgid "Laos" 8461msgstr "Laos" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "En büyük aileler" 8471 8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "En çok torun sayısı" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8480 8481#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8499msgid "Last change" 8500msgstr "Son değişiklik" 8501 8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8503msgid "Last email reminder was sent " 8504msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8505 8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8507msgid "Last event" 8508msgstr "Son olay" 8509 8510#: resources/views/admin/users.phtml:33 8511msgid "Last signed in" 8512msgstr "Son oturum açma" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8518msgid "Latest birth" 8519msgstr "Son doğum" 8520 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8525msgid "Latest death" 8526msgstr "Son vefat" 8527 8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8529msgid "Latest divorce" 8530msgstr "Son boşanma" 8531 8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8533msgid "Latest marriage" 8534msgstr "Son evlilik" 8535 8536#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8543msgid "Latitude" 8544msgstr "Enlem" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8548msgid "Latvia" 8549msgstr "Letonya" 8550 8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8556msgid "Layout" 8557msgstr "Yerleşim" 8558 8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8561msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8562 8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8565msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8566 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8569msgid "Leaves" 8570msgstr "Yapraklar" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8574msgid "Lebanon" 8575msgstr "Lübnan" 8576 8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8579msgid "Legacy URLs" 8580msgstr "Eski URL'ler" 8581 8582#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8583msgid "Legatee" 8584msgstr "Vasiyet edilen" 8585 8586#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8587msgid "Length of marriage" 8588msgstr "Evlilik süresi" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8592msgid "Lesotho" 8593msgstr "Lesotho" 8594 8595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8600#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8611msgctxt "paper size" 8612msgid "Letter" 8613msgstr "Mektup" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8617msgid "Liberia" 8618msgstr "Liberya" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8622msgid "Libya" 8623msgstr "Libya" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8627msgid "Liechtenstein" 8628msgstr "Lihtenştayn" 8629 8630#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8631msgid "Lifespan" 8632msgstr "Ömür" 8633 8634#. I18N: Name of a module/chart 8635#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8636msgid "Lifespans" 8637msgstr "Ömür süreleri" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/Elements/TempleCode.php:120 8641msgid "Lima, Peru" 8642msgstr "Lima, Peru" 8643 8644#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8646msgid "Link media objects to facts and events" 8647msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8648 8649#. I18N: You need to: 8650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8652msgid "Link the user account to an individual." 8653msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8657msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8658msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8659 8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8661#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8662msgid "Link this media object to a family" 8663msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8666#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8667msgid "Link this media object to a source" 8668msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8672msgid "Link this media object to an individual" 8673msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8674 8675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8676msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8677msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8678 8679#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8680#: resources/views/chart-box.phtml:126 8681msgid "Links" 8682msgstr "Bağlantılar" 8683 8684#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8686msgid "List" 8687msgstr "Liste" 8688 8689#. I18N: Name of a module 8690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8691#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8693#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8696msgid "Lists" 8697msgstr "Listeler" 8698 8699#. I18N: Name of a country or state 8700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8701msgid "Lithuania" 8702msgstr "Litvanya" 8703 8704#: app/SurnameTradition.php:107 8705msgctxt "Surname tradition" 8706msgid "Lithuanian" 8707msgstr "Litvanyalı" 8708 8709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8710msgid "Living" 8711msgstr "Yaşayan" 8712 8713#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8714msgid "Living individuals" 8715msgstr "Yaşayan bireyler" 8716 8717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8718msgid "Loading…" 8719msgstr "Yükleniyor…" 8720 8721#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8722#: resources/views/admin/media.phtml:40 8723msgid "Local files" 8724msgstr "Yerel dosyalar" 8725 8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8729msgid "Location" 8730msgstr "Konum" 8731 8732#. I18N: Name of a module/list 8733#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8734#: app/Module/LocationListModule.php:167 8735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8738#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8739#: resources/views/search-results.phtml:92 8740msgid "Locations" 8741msgstr "Konumlar" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8744msgid "Lodger" 8745msgstr "Kiracı" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8748msgctxt "FEMALE" 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "Kiracı" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8753msgctxt "MALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Kiracı" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:121 8759msgid "Logan, Utah, United States" 8760msgstr "Logan, Utah, ABD" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:122 8764msgid "London, England" 8765msgstr "Londra, İngiltere" 8766 8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8770msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8771 8772#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8773msgid "Longest marriage" 8774msgstr "En uzun evlilik" 8775 8776#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8779#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8783msgid "Longitude" 8784msgstr "Boylam" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:119 8788msgid "Los Angeles, California, United States" 8789msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:123 8793msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8794msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:124 8798msgid "Lubbock, Texas, United States" 8799msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8803msgid "Luxembourg" 8804msgstr "Lüksemburg" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8808msgid "Macau" 8809msgstr "Makao" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8813msgid "Macedonia" 8814msgstr "Makedonya" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8818msgid "Madagascar" 8819msgstr "Madagaskar" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:126 8823msgid "Madrid, Spain" 8824msgstr "Madrid, İspanya" 8825 8826#. I18N: Type of media object 8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8828msgid "Magazine" 8829msgstr "Dergi" 8830 8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8835msgid "Maidenhead location code" 8836msgstr "Maidenhead konum kodu" 8837 8838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8839msgid "Mailing name" 8840msgstr "Posta adı" 8841 8842#: app/Services/MessageService.php:227 8843msgid "Mailto link" 8844msgstr "E-posta bağlantısı" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8848msgid "Malawi" 8849msgstr "Malavi" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8853msgid "Malaysia" 8854msgstr "Malezya" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8858msgid "Maldives" 8859msgstr "Maldivler" 8860 8861#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8862#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8863msgid "Male" 8864msgstr "Erkek" 8865 8866#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8868#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8869#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8880#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8881#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8882#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8883msgid "Males" 8884msgstr "Erkekler" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8888msgid "Mali" 8889msgstr "Mali" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8893msgid "Malta" 8894msgstr "Malta" 8895 8896#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8910msgid "Manage family trees" 8911msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8912 8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8916msgid "Manage media" 8917msgstr "Medyayı yönet" 8918 8919#. I18N: Listbox entry; name of a role 8920#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8923#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8924msgid "Manager" 8925msgstr "Yönetici" 8926 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8928msgid "Managers" 8929msgstr "Yöneticiler" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:127 8933msgid "Manaus, Brazil" 8934msgstr "Manaus, Brezilya" 8935 8936#. I18N: Location of an LDS church temple 8937#: app/Elements/TempleCode.php:128 8938msgid "Manhattan, New York, United States" 8939msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8940 8941#. I18N: Location of an LDS church temple 8942#: app/Elements/TempleCode.php:129 8943msgid "Manila, Philippines" 8944msgstr "Manila, Filipinler" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:130 8948msgid "Manti, Utah, United States" 8949msgstr "Manti, Utah, ABD" 8950 8951#. I18N: Type of media object 8952#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8953msgid "Manuscript" 8954msgstr "El yazması" 8955 8956#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8958msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8959msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8960 8961#. I18N: Type of media object 8962#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8965msgid "Map" 8966msgstr "Harita" 8967 8968#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8969msgid "Map link" 8970msgstr "Harita bağlantısı" 8971 8972#. I18N: Links to maps 8973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8975msgid "Map links" 8976msgstr "Harita bağlantıları" 8977 8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8980msgid "Map providers" 8981msgstr "Harita sağlayıcıları" 8982 8983#. I18N: mapbox.com 8984#: app/Module/MapBox.php:82 8985msgid "Mapbox" 8986msgstr "Harita Kutusu" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8989msgctxt "Abbreviation for March" 8990msgid "Mar" 8991msgstr "Mar" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8994msgctxt "GENITIVE" 8995msgid "March" 8996msgstr "Mart" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8999msgctxt "INSTRUMENTAL" 9000msgid "March" 9001msgstr "Mart" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9004msgctxt "LOCATIVE" 9005msgid "March" 9006msgstr "Mart" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9011msgctxt "NOMINATIVE" 9012msgid "March" 9013msgstr "Mart" 9014 9015#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9017msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9018msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9019 9020#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9021#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9025#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9075msgid "Marriage" 9076msgstr "Evlilik" 9077 9078#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9080msgid "Marriage banns" 9081msgstr "Evlilik ilanı" 9082 9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9085msgid "Marriage beginning status" 9086msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9087 9088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9089msgid "Marriage bond" 9090msgstr "Evlilik bağı" 9091 9092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9093msgid "Marriage by country" 9094msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9095 9096#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9097msgid "Marriage contract" 9098msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9099 9100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9101msgid "Marriage date range end" 9102msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9103 9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9105msgid "Marriage date range start" 9106msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9107 9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9110msgid "Marriage ending status" 9111msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9112 9113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9114msgid "Marriage intention" 9115msgstr "Evlilik niyeti" 9116 9117#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9118msgid "Marriage license" 9119msgstr "Evlilik cüzdanı" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9122msgid "Marriage of a brother" 9123msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9127msgid "Marriage of a child" 9128msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9131msgid "Marriage of a daughter" 9132msgstr "Bir kızın evliliği" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9135msgid "Marriage of a father" 9136msgstr "Bir babanın evliliği" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9142msgid "Marriage of a grandchild" 9143msgstr "Bir torunun evliliği" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9146msgid "Marriage of a granddaughter" 9147msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9150msgctxt "daughter’s daughter" 9151msgid "Marriage of a granddaughter" 9152msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9155msgctxt "son’s daughter" 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9160msgid "Marriage of a grandson" 9161msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9164msgctxt "daughter’s son" 9165msgid "Marriage of a grandson" 9166msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9169msgctxt "son’s son" 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9174msgid "Marriage of a half-brother" 9175msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9178msgid "Marriage of a half-sibling" 9179msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9182msgid "Marriage of a half-sister" 9183msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9186msgid "Marriage of a mother" 9187msgstr "Bir annenin evliliği" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9191msgid "Marriage of a parent" 9192msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9196msgid "Marriage of a sibling" 9197msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9200msgid "Marriage of a sister" 9201msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9204msgid "Marriage of a son" 9205msgstr "Bir oğlun evliliği" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9208msgid "Marriage of parents" 9209msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9210 9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9212msgid "Marriage place contains" 9213msgstr "Evlilik yeri içerir" 9214 9215#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9216msgid "Marriage places" 9217msgstr "Evlilik yerleri" 9218 9219#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9220msgid "Marriage settlement" 9221msgstr "Evlilik anlaşması" 9222 9223#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9224msgid "Marriage type unknown" 9225msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 9226 9227#. I18N: Name of a module/report 9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9232msgid "Marriages" 9233msgstr "Evlilikler" 9234 9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9237msgid "Marriages by century" 9238msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9239 9240#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9246msgid "Married name" 9247msgstr "Evlilik adı" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9251msgid "Marshall Islands" 9252msgstr "Marshall Adaları" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9256msgid "Martinique" 9257msgstr "Martinik" 9258 9259#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9260msgid "Masquerade as this user" 9261msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9262 9263#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9264#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9265msgid "Match both upper and lower case letters." 9266msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9267 9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9269msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9270msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9271 9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9273msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9274msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9275 9276#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9277msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9278msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9282msgid "Mauritania" 9283msgstr "Moritanya" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9287msgid "Mauritius" 9288msgstr "Mauritus" 9289 9290#. I18N: A configuration setting 9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9292msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9293msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9294 9295#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9297msgid "Maximum upload size: " 9298msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9299 9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9301msgctxt "Abbreviation for May" 9302msgid "May" 9303msgstr "May" 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9306msgctxt "GENITIVE" 9307msgid "May" 9308msgstr "Mayıs" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9311msgctxt "INSTRUMENTAL" 9312msgid "May" 9313msgstr "Mayıs" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9316msgctxt "LOCATIVE" 9317msgid "May" 9318msgstr "Mayıs" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9323msgctxt "NOMINATIVE" 9324msgid "May" 9325msgstr "Mayıs" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9329msgid "Mayotte" 9330msgstr "Mayotte" 9331 9332#. I18N: Location of an LDS church temple 9333#: app/Elements/TempleCode.php:131 9334msgid "Medford, Oregon, United States" 9335msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9336 9337#. I18N: Name of a module 9338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9339#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9342#: resources/views/admin/media.phtml:104 9343#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9345msgid "Media" 9346msgstr "Medya" 9347 9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9349#: resources/views/admin/media.phtml:100 9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9351#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9352#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9354msgid "Media file" 9355msgstr "Medya dosyası" 9356 9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9358msgid "Media file to upload" 9359msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9360 9361#. I18N: %s is the name of a folder. 9362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9363#, php-format 9364msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9365msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:31 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9369msgid "Media files" 9370msgstr "Medya dosyaları" 9371 9372#. I18N: A configuration setting 9373#: resources/views/admin/media.phtml:63 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9375msgid "Media folder" 9376msgstr "Medya klasörü" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:32 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9380msgid "Media folders" 9381msgstr "Medya klasörleri" 9382 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9386#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9395#: resources/views/admin/media.phtml:108 9396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9397#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9400msgid "Media object" 9401msgstr "Medya nesnesi" 9402 9403#. I18N: Name of a module/list 9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9405#: app/Services/AdminService.php:186 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9418msgid "Media objects" 9419msgstr "Medya nesneleri" 9420 9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9422msgid "Media objects found" 9423msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9426msgid "Media objects per page" 9427msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9428 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9434msgid "Media type" 9435msgstr "Medya türü" 9436 9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9439msgid "Medical" 9440msgstr "Sağlık" 9441 9442#. I18N: The name of a colour-scheme 9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9444msgid "Mediterranio" 9445msgstr "Akdeniz" 9446 9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9449msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:265 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:137 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:227 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:182 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:92 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:132 9482msgid "Melbourne, Australia" 9483msgstr "Melbourne, Avustralya" 9484 9485#. I18N: Listbox entry; name of a role 9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9491msgid "Member" 9492msgstr "Üye" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:133 9496msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9497msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9498 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9501msgid "Menu" 9502msgstr "Menü" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9508msgid "Menus" 9509msgstr "Menüler" 9510 9511#. I18N: The name of a colour-scheme 9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9513msgid "Mercury" 9514msgstr "Cıva" 9515 9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9517msgid "Merge" 9518msgstr "Birleştir" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9522msgid "Merge family trees" 9523msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9528msgid "Merge records" 9529msgstr "Kayıtları birleştir" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:134 9533msgid "Merida, Mexico" 9534msgstr "Merida, Meksika" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:60 9538msgid "Mesa, Arizona, United States" 9539msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9540 9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9546msgid "Message" 9547msgstr "Mesaj" 9548 9549#. I18N: Name of a module 9550#. I18N: A configuration setting 9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9553msgid "Messages" 9554msgstr "Mesajlar" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:153 9558msgctxt "GENITIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:247 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:200 9570msgctxt "LOCATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:106 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9582msgid "Mexico" 9583msgstr "Meksika" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:135 9587msgid "Mexico City, Mexico" 9588msgstr "Mexico City, Meksika" 9589 9590#. I18N: Type of media object 9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9592msgid "Microfiche" 9593msgstr "Mikrofiş" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9597msgid "Microfilm" 9598msgstr "Mikrofilm" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9602msgid "Micronesia" 9603msgstr "Mikronezya" 9604 9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9606msgid "Middle East" 9607msgstr "Orta Doğu" 9608 9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9610msgid "Military" 9611msgstr "Askerlik" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Askerlik hizmeti" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Eksik veri" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Moderatör" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Modeatörler" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:39 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9637msgid "Module" 9638msgstr "Modül" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Modül yönetimi" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Modüller" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Moldovya" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9672msgid "Mon" 9673msgstr "Pzt" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Monako" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9681msgid "Monday" 9682msgstr "Pazartesi" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Moğolistan" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Karadağ" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Meksika" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9711msgid "Month" 9712msgstr "Ay" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Doğum ayı" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Ölüm ayı" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "İlk evlilik ayı" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Evlilik ayı" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Ay:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:263 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:133 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:223 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:178 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:88 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Fas" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "En yaygın soyadları" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Annesi" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Anne: %s" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Annenin yaşı" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:885 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "%s ile annenin ailesi" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:889 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:46 9882#: resources/views/admin/components.phtml:152 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Aşağı taşı" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:45 9892#: resources/views/admin/components.phtml:146 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Yukarı taşı" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Mozambik" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:128 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharrem" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:218 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharrem" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:173 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharrem" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:83 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharrem" 9925 9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9927msgid "Multiple marriages" 9928msgstr "Çoklu evlilikler" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9932msgid "My account" 9933msgstr "Hesabım" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9936msgid "My family tree" 9937msgstr "Aile ağacım" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9940msgid "My individual record" 9941msgstr "Kişisel kaydım" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9948msgid "My page" 9949msgstr "Sayfam" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9952msgid "My pages" 9953msgstr "Sayfalarım" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9956msgid "My pedigree" 9957msgstr "Soyağacım" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9961msgid "Myanmar" 9962msgstr "Myanmar" 9963 9964#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9969#: resources/views/individual-name.phtml:42 9970#: resources/views/individual-name.phtml:53 9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9992msgid "Name" 9993msgstr "Adı" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:676 9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Adı" 10000 10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "İbranice adı" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10006#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10007msgid "Name prefix" 10008msgstr "Ad öneki" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10012msgid "Name suffix" 10013msgstr "Ad soneki" 10014 10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020msgid "Names" 10021msgstr "Adlar" 10022 10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Adaş" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibya" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Dadı" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Anlatı açıklaması" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Milliyet" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Vatandaşlık" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nauru" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Hollanda" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10081msgid "Never" 10082msgstr "Hiç" 10083 10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Hiç evlenmemiş" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "Yeni Kaledonya" 10093 10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10097msgid "New GEDCOM tag" 10098msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:146 10102msgid "New York, New York, United States" 10103msgstr "New York, New York, ABD" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10107msgid "New Zealand" 10108msgstr "Yeni Zelanda" 10109 10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10111msgid "New data" 10112msgstr "Yeni veri" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10116#, php-format 10117msgid "New registration at %s" 10118msgstr "%s'de yeni kayıt" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10123#, php-format 10124msgid "New user at %s" 10125msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:144 10129msgid "Newport Beach, California, United States" 10130msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10134msgid "News" 10135msgstr "Haberler" 10136 10137#. I18N: Type of media object 10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10139msgid "Newspaper" 10140msgstr "Gazete" 10141 10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10143msgid "Next email reminder will be sent after " 10144msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10145 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10148msgid "Next image" 10149msgstr "Sonraki resim" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10153msgid "Nicaragua" 10154msgstr "Nikaragua" 10155 10156#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10157#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10158msgid "Nickname" 10159msgstr "Takma ad" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10163msgid "Niger" 10164msgstr "Nijer" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10168msgid "Nigeria" 10169msgstr "Nijerya" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:192 10173msgctxt "GENITIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:296 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:244 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:140 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10197msgid "Niue" 10198msgstr "Niue" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:141 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivose" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:235 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivose" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:188 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivose" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:93 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10225msgid "No" 10226msgstr "Hayır" 10227 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10241 10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Çocuk yok" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:228 10248msgid "No contact" 10249msgstr "İletişim yok" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10265msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10266 10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10268msgid "No events exist for today." 10269msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10272msgid "No events exist for tomorrow." 10273msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10274 10275#: resources/views/family-page.phtml:41 10276msgid "No facts exist for this family." 10277msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10278 10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10280#: app/Functions/Functions.php:53 10281msgid "No file was received. Please try again." 10282msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10283 10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10285msgid "No link between the two individuals could be found." 10286msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10287 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10291msgid "No matching facts found" 10292msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10293 10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10296msgid "No news articles have been submitted." 10297msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10298 10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10300msgid "No predefined text" 10301msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10302 10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10305msgid "No records to display" 10306msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10307 10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10311#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10313msgid "No results found." 10314msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10315 10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10317msgid "No signed-in and no anonymous users" 10318msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10319 10320#: app/Elements/TempleCode.php:211 10321msgid "No temple - living ordinance" 10322msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10327msgid "No upgrade information is available." 10328msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10332msgid "Nocturnal" 10333msgstr "Geceleyin" 10334 10335#. I18N: https://nominatim.org 10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10337msgid "Nominatim" 10338msgstr "İsimle" 10339 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10348msgid "None" 10349msgstr "Yok" 10350 10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10352#: app/Date/FrenchDate.php:303 10353msgid "Nonidi" 10354msgstr "Nonidi" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10358msgid "Norfolk Island" 10359msgstr "Norfolk Adası" 10360 10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10363msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10367msgid "North Korea" 10368msgstr "Kuzey Kore" 10369 10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10371msgid "Northern America" 10372msgstr "Kuzey Amerika" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10376msgid "Northern Ireland" 10377msgstr "Kuzey İrlanda" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10381msgid "Northern Mariana Islands" 10382msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10386msgid "Norway" 10387msgstr "Norveç" 10388 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10390msgid "Not approved by an administrator" 10391msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10392 10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10394msgid "Not living" 10395msgstr "Yaşamıyor" 10396 10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10400msgid "Not married" 10401msgstr "Evli değil" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10404msgid "Not verified by the user" 10405msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10406 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10432#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10433#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10442msgid "Note" 10443msgstr "Not" 10444 10445#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10446msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10447msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10448 10449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10450msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10451msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10452 10453#. I18N: Name of a module 10454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10455#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10458#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10459#: resources/views/search-results.phtml:81 10460#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10463msgid "Notes" 10464msgstr "Notlar" 10465 10466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10467msgid "Nothing found to cleanup" 10468msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10469 10470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10471#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10472msgid "Nothing found." 10473msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10474 10475#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10476#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10477msgid "Nothing to show" 10478msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10479 10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10481msgctxt "Abbreviation for November" 10482msgid "Nov" 10483msgstr "Kas" 10484 10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10486msgctxt "GENITIVE" 10487msgid "November" 10488msgstr "Kasım" 10489 10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10491msgctxt "INSTRUMENTAL" 10492msgid "November" 10493msgstr "Kasım" 10494 10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10496msgctxt "LOCATIVE" 10497msgid "November" 10498msgstr "Kasım" 10499 10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10503msgctxt "NOMINATIVE" 10504msgid "November" 10505msgstr "Kasım" 10506 10507#. I18N: Location of an LDS church temple 10508#: app/Elements/TempleCode.php:145 10509msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10510msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10511 10512#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10514#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10516msgid "Number of children" 10517msgstr "Çocuk sayısı" 10518 10519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10521#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10522msgid "Number of days to show" 10523msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10524 10525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10526#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10527msgid "Number of families without children" 10528msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10529 10530#. I18N: ... to show in a list 10531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10532msgid "Number of given names" 10533msgstr "Verilen adların sayısı" 10534 10535#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10536msgid "Number of marriages" 10537msgstr "Evlilik sayısı" 10538 10539#. I18N: ... to show in a list 10540#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10541msgid "Number of pages" 10542msgstr "Sayfa sayısı" 10543 10544#. I18N: ... to show in a list 10545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10547msgid "Number of surnames" 10548msgstr "Soyadı sayısı" 10549 10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10551msgid "Nurse" 10552msgstr "Hemşire" 10553 10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10555msgctxt "FEMALE" 10556msgid "Nurse" 10557msgstr "Hemşire" 10558 10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10560msgctxt "MALE" 10561msgid "Nurse" 10562msgstr "Hemşire" 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/Elements/TempleCode.php:148 10566msgid "Oakland, California, United States" 10567msgstr "Oakland, California, ABD" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/Elements/TempleCode.php:149 10571msgid "Oaxaca, Mexico" 10572msgstr "Oaxaca, Meksika" 10573 10574#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10577msgid "Occupation" 10578msgstr "Meslek" 10579 10580#. I18N: Name of a report 10581#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10584msgid "Occupations" 10585msgstr "Meslekler" 10586 10587#. I18N: Name of a country or state 10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10589msgid "Occupied Palestinian Territory" 10590msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10593msgctxt "Abbreviation for October" 10594msgid "Oct" 10595msgstr "Eki" 10596 10597#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10598#: app/Date/FrenchDate.php:301 10599msgid "Octidi" 10600msgstr "Octidi" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10603msgctxt "GENITIVE" 10604msgid "October" 10605msgstr "Ekim" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10608msgctxt "INSTRUMENTAL" 10609msgid "October" 10610msgstr "Ekim" 10611 10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10613msgctxt "LOCATIVE" 10614msgid "October" 10615msgstr "Ekim" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10619#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10620msgctxt "NOMINATIVE" 10621msgid "October" 10622msgstr "Ekim" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/Elements/TempleCode.php:150 10626msgid "Ogden, Utah, United States" 10627msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:151 10631msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10632msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10633 10634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10635msgid "Old data" 10636msgstr "Eski veriler" 10637 10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10639msgid "Old files found" 10640msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10641 10642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10643msgid "Oldest father" 10644msgstr "En yaşlı baba" 10645 10646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10647msgid "Oldest female" 10648msgstr "En yaşlı kadın" 10649 10650#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10651msgid "Oldest living individuals" 10652msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10653 10654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10655msgid "Oldest male" 10656msgstr "En yaşlı erkek" 10657 10658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10659msgid "Oldest mother" 10660msgstr "En yaşlı anne" 10661 10662#. I18N: The name of a colour-scheme 10663#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10664msgid "Olivia" 10665msgstr "Olivia" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10669msgid "Oman" 10670msgstr "Umman" 10671 10672#. I18N: Name of a module 10673#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10674msgid "On this day" 10675msgstr "Bugün" 10676 10677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10678msgid "On this day…" 10679msgstr "Bugün…" 10680 10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10682msgid "Only add new records" 10683msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10684 10685#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10688msgid "Only managers can edit" 10689msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10690 10691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10692msgid "Only update existing records" 10693msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10694 10695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10696msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10697msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10698 10699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10700msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10701msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10702 10703#. I18N: https://openrouteservice.org 10704#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10705#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10706msgid "OpenRouteService" 10707msgstr "Açık Güzergah Hizmeti" 10708 10709#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10710msgid "OpenStreetMap™" 10711msgstr "OpenStreetMap™" 10712 10713#. I18N: Location of an LDS church temple 10714#: app/Elements/TempleCode.php:152 10715msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10716msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10717 10718#: app/Date/JalaliDate.php:260 10719msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10720msgid "Ord" 10721msgstr "Ord" 10722 10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10724#: app/Date/JalaliDate.php:127 10725msgctxt "GENITIVE" 10726msgid "Ordibehesht" 10727msgstr "Ordibehesht" 10728 10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10730#: app/Date/JalaliDate.php:217 10731msgctxt "INSTRUMENTAL" 10732msgid "Ordibehesht" 10733msgstr "Ordibehesht" 10734 10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10736#: app/Date/JalaliDate.php:172 10737msgctxt "LOCATIVE" 10738msgid "Ordibehesht" 10739msgstr "Ordibehesht" 10740 10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10742#: app/Date/JalaliDate.php:82 10743msgctxt "NOMINATIVE" 10744msgid "Ordibehesht" 10745msgstr "Ordibehesht" 10746 10747#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10748msgid "Ordinance" 10749msgstr "Yönetmelik" 10750 10751#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10752msgid "Ordination" 10753msgstr "Sınıflandırma" 10754 10755#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10756#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10757msgid "Ordnance Survey historic maps" 10758msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları" 10759 10760#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10762msgid "Orientation" 10763msgstr "Yönlendirme" 10764 10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10769msgid "Original text" 10770msgstr "Orjinal metin" 10771 10772#. I18N: Location of an LDS church temple 10773#: app/Elements/TempleCode.php:153 10774msgid "Orlando, Florida, United States" 10775msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10776 10777#. I18N: Type of media object 10778#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10779#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10784msgid "Other" 10785msgstr "Diğer" 10786 10787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10788msgid "Other facts to show in charts" 10789msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10790 10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10792msgid "Other preferences" 10793msgstr "Diğer tercihler" 10794 10795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10796msgid "Owner" 10797msgstr "Sahibi" 10798 10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10800msgctxt "FEMALE" 10801msgid "Owner" 10802msgstr "Sahibi" 10803 10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10805msgctxt "MALE" 10806msgid "Owner" 10807msgstr "Sahibi" 10808 10809#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10810#: app/Functions/Functions.php:62 10811msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10812msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10813 10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10815#: app/Functions/Functions.php:59 10816msgid "PHP failed to write to disk." 10817msgstr "PHP diske yazılamadı." 10818 10819#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10820msgid "PHP information" 10821msgstr "PHP bilgisi" 10822 10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10838msgid "Page" 10839msgstr "Sayfa" 10840 10841#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10842#, php-format 10843msgid "Page %s of %s" 10844msgstr "Sayfa %s / %s" 10845 10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10862msgid "Page size" 10863msgstr "Sayfa boyutu" 10864 10865#. I18N: Type of media object 10866#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10867msgid "Painting" 10868msgstr "Boyama" 10869 10870#. I18N: Name of a country or state 10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10872msgid "Pakistan" 10873msgstr "Pakistan" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10877msgid "Palau" 10878msgstr "Palau" 10879 10880#. I18N: A colour scheme 10881#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10882msgid "Palette" 10883msgstr "Palet" 10884 10885#. I18N: Location of an LDS church temple 10886#: app/Elements/TempleCode.php:155 10887msgid "Palmyra, New York, United States" 10888msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10889 10890#. I18N: Name of a country or state 10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10892msgid "Panama" 10893msgstr "Panama" 10894 10895#. I18N: Location of an LDS church temple 10896#: app/Elements/TempleCode.php:156 10897msgid "Panama City, Panama" 10898msgstr "Panama City, Panama" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/Elements/TempleCode.php:157 10902msgid "Papeete, Tahiti" 10903msgstr "Papeete, Tahiti" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10907msgid "Papua New Guinea" 10908msgstr "Papua Yeni Gine" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10912msgid "Paraguay" 10913msgstr "Paraguay" 10914 10915#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10916msgid "Parent" 10917msgstr "Ebeveyn" 10918 10919#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10920#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10922#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10923#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10924msgid "Parents" 10925msgstr "Ebeveynler" 10926 10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10932msgid "Parents and siblings" 10933msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 10934 10935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10936msgid "Parent’s age" 10937msgstr "Ebeveynin yaşı" 10938 10939#. I18N: A configuration setting 10940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10941#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10943#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10944#: resources/views/login-page.phtml:44 10945#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10946#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10947#: resources/views/register-page.phtml:72 10948#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10949msgid "Password" 10950msgstr "Şifre" 10951 10952#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10954#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10956#: resources/views/register-page.phtml:77 10957msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10958msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:158 10962msgid "Payson, Utah, United States" 10963msgstr "Payson, Utah, ABD" 10964 10965#. I18N: Name of a module/chart 10966#. I18N: Name of a report 10967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10969#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10972msgid "Pedigree" 10973msgstr "Soyağacı" 10974 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10976msgid "Pedigree chart" 10977msgstr "Soyağacı şeması" 10978 10979#. I18N: Name of a module 10980#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10981msgid "Pedigree map" 10982msgstr "Soyağacı haritası" 10983 10984#. I18N: %s is an individual’s name 10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10986#, php-format 10987msgid "Pedigree map of %s" 10988msgstr "%s soyağacı haritası" 10989 10990#. I18N: %s is an individual’s name 10991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10992#, php-format 10993msgid "Pedigree tree of %s" 10994msgstr "%s soyağacı ağacı" 10995 10996#. I18N: Name of a module 10997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10998#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11000#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11005msgid "Pending changes" 11006msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11007 11008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11009msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11010msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11011 11012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11014msgid "Permanent number" 11015msgstr "Kalıcı numara" 11016 11017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11019msgid "Permanently delete these records?" 11020msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11021 11022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11023msgid "Personal data" 11024msgstr "Kişisel veri" 11025 11026#. I18N: Location of an LDS church temple 11027#: app/Elements/TempleCode.php:159 11028msgid "Perth, Australia" 11029msgstr "Perth, Avustralya" 11030 11031#. I18N: Name of a country or state 11032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11033msgid "Peru" 11034msgstr "Peru" 11035 11036#. I18N: Name of a country or state 11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11038msgid "Philippines" 11039msgstr "Filipinler" 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:160 11043msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11044msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11045 11046#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11049#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11050msgid "Phone" 11051msgstr "Telefon" 11052 11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11054msgid "Phonetic algorithm" 11055msgstr "Fonetik algoritma" 11056 11057#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11058msgid "Phonetic name" 11059msgstr "Fonetik adı" 11060 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11062msgid "Phonetic place" 11063msgstr "Fonetik yer" 11064 11065#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11066#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11067#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11068msgid "Phonetic search" 11069msgstr "Fonetik arama" 11070 11071#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11072msgid "Phonetic type" 11073msgstr "Fonetik tip" 11074 11075#. I18N: Type of media object 11076#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11079#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11080#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11081msgid "Photo" 11082msgstr "Fotoğraf" 11083 11084#. I18N: The name of a colour-scheme 11085#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11086msgid "Pink Plastic" 11087msgstr "Pembe Plastik" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11091msgid "Pitcairn" 11092msgstr "Pitcairn" 11093 11094#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11099#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11102#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11103#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11107#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11115#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11118msgid "Place" 11119msgstr "Yer" 11120 11121#. I18N: Name of a module/list 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11123#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11125#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11126msgid "Place hierarchy" 11127msgstr "Yer hiyerarşisi" 11128 11129#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11130msgid "Place in Hebrew" 11131msgstr "İbranice' de yer" 11132 11133#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11134msgid "Place list" 11135msgstr "Yer listesi" 11136 11137#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11139msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11140msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11141 11142#: resources/views/help/place.phtml:12 11143msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11144msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11145 11146#: resources/views/help/place.phtml:8 11147msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11148msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11149 11150#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11151msgid "Place of LDS baptism" 11152msgstr "LDS vaftiz yeri" 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11155msgid "Place of LDS child sealing" 11156msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11159msgid "Place of LDS confirmation" 11160msgstr "LDS onayının yeri" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11163msgid "Place of LDS endowment" 11164msgstr "LDS bağış yeri" 11165 11166#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11167msgid "Place of LDS spouse sealing" 11168msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11171msgid "Place of adoption" 11172msgstr "Evlât edinme yeri" 11173 11174#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11176msgid "Place of baptism" 11177msgstr "Vaftiz yeri" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11181msgid "Place of bar mitzvah" 11182msgstr "Bar mitzvah yeri" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11186msgid "Place of bat mitzvah" 11187msgstr "Bat mitzvah yeri" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11192msgid "Place of birth" 11193msgstr "Doğum yeri" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11196msgid "Place of blessing" 11197msgstr "Kutsama yeri" 11198 11199#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11200msgid "Place of brit milah" 11201msgstr "Brit milah yeri" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11205msgid "Place of burial" 11206msgstr "Defin yeri" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11210msgid "Place of christening" 11211msgstr "Vaftiz yeri" 11212 11213#. I18N: German Bürgerort 11214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11215msgid "Place of citizenship" 11216msgstr "Vatandaşlık yeri" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11220msgid "Place of confirmation" 11221msgstr "Onay yeri" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11224msgid "Place of cremation" 11225msgstr "Kremasyon yeri" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11230msgid "Place of death" 11231msgstr "Ölüm yeri" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11234msgid "Place of emigration" 11235msgstr "Göç yeri" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11239msgid "Place of engagement" 11240msgstr "Nişan yeri" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11243msgid "Place of event" 11244msgstr "Olay yeri" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11248msgid "Place of first communion" 11249msgstr "İlk cemaat yeri" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11252msgid "Place of immigration" 11253msgstr "Göç yeri" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11258msgid "Place of marriage" 11259msgstr "Evlilik yeri" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11263msgid "Place of marriage banns" 11264msgstr "Evlilik ilan yeri" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11267msgid "Place of naturalization" 11268msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11271msgid "Place of ordination" 11272msgstr "Koordinasyon yeri" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11275msgid "Place of residence" 11276msgstr "İkamet yeri" 11277 11278#. I18N: Name of a module 11279#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11281#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11282#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11283msgid "Places" 11284msgstr "Yerler" 11285 11286#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11289msgid "Play" 11290msgstr "Oynat" 11291 11292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11293msgid "Please enter a valid email address." 11294msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11295 11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11299#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11300msgid "Please try again." 11301msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:143 11305msgctxt "GENITIVE" 11306msgid "Pluviose" 11307msgstr "Pluviose" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:237 11311msgctxt "INSTRUMENTAL" 11312msgid "Pluviose" 11313msgstr "Pluviose" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:190 11317msgctxt "LOCATIVE" 11318msgid "Pluviose" 11319msgstr "Pluviose" 11320 11321#. I18N: a month in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:95 11323msgctxt "NOMINATIVE" 11324msgid "Pluviose" 11325msgstr "Pluviose" 11326 11327#. I18N: Name of a country or state 11328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11329msgid "Poland" 11330msgstr "Polonya" 11331 11332#: app/SurnameTradition.php:100 11333msgctxt "Surname tradition" 11334msgid "Polish" 11335msgstr "Polonyalı" 11336 11337#. I18N: A configuration setting 11338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11342msgid "Port number" 11343msgstr "Port numarası" 11344 11345#. I18N: Location of an LDS church temple 11346#: app/Elements/TempleCode.php:162 11347msgid "Portland, Oregon, United States" 11348msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/Elements/TempleCode.php:154 11352msgid "Porto Alegre, Brazil" 11353msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11354 11355#. I18N: page orientation 11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11357#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11359msgid "Portrait" 11360msgstr "Dikey" 11361 11362#. I18N: Name of a country or state 11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11364msgid "Portugal" 11365msgstr "Portekiz" 11366 11367#: app/SurnameTradition.php:94 11368msgctxt "Surname tradition" 11369msgid "Portuguese" 11370msgstr "Portekizli" 11371 11372#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11373#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11374#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11376#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11377msgid "Postal code" 11378msgstr "Posta kodu" 11379 11380#. I18N: Name of a module 11381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11382msgid "Powered by webtrees™" 11383msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:151 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Prairial" 11389msgstr "Prairial" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:245 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Prairial" 11395msgstr "Prairial" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:198 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Prairial" 11401msgstr "Prairial" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:104 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Prairial" 11407msgstr "Prairial" 11408 11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11411msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11414msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11415msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11416 11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11419msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11420 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11424#: resources/views/admin/components.phtml:61 11425#: resources/views/admin/components.phtml:64 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11427#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11433msgid "Preferences" 11434msgstr "Tercihler" 11435 11436#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11437#, php-format 11438msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11439msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11440 11441#. I18N: A configuration setting 11442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11443msgid "Preferred contact method" 11444msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11445 11446#. I18N: Label for a configuration option 11447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11448#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11449#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11450#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11453msgid "Presentation style" 11454msgstr "Sunum stili" 11455 11456#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11457#: app/Elements/TempleCode.php:161 11458msgid "President’s Office" 11459msgstr "Başkanın Ofisi" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/Elements/TempleCode.php:163 11463msgid "Preston, England" 11464msgstr "Preston, İngiltere" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11469msgid "Preview" 11470msgstr "Önizleme" 11471 11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11473msgid "Priest" 11474msgstr "Rahip" 11475 11476#. I18N: The first day in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:287 11478msgid "Primidi" 11479msgstr "Primidi" 11480 11481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11482msgid "Print basic events when blank" 11483msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11484 11485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11487msgid "Priority" 11488msgstr "Öncelik" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11491#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11492msgid "Privacy" 11493msgstr "Gizlilik" 11494 11495#. I18N: Name of a module 11496#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11497#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11498msgid "Privacy policy" 11499msgstr "Gizlilik politikası" 11500 11501#. I18N: a restriction on viewing data 11502#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11503msgid "Privacy restriction" 11504msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 11505 11506#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11508msgid "Privacy restrictions" 11509msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11510 11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11512msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11513msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11514 11515#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11518#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11519#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11520msgid "Private" 11521msgstr "Özel" 11522 11523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11524msgid "Private key" 11525msgstr "Özel anahtar" 11526 11527#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11528msgid "Probate" 11529msgstr "Vasiyetname" 11530 11531#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11532msgid "Property" 11533msgstr "Mülk" 11534 11535#. I18N: Location of an LDS church temple 11536#: app/Elements/TempleCode.php:164 11537msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11538msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/Elements/TempleCode.php:165 11542msgid "Provo, Utah, United States" 11543msgstr "Provo, Utah, ABD" 11544 11545#. I18N: An individual that represents another 11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11547msgid "Proxy" 11548msgstr "Vekil Sunucu" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11551#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11552#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11553msgid "Publication" 11554msgstr "Yayın" 11555 11556#. I18N: Name of a country or state 11557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11558msgid "Puerto Rico" 11559msgstr "Porto Riko" 11560 11561#. I18N: Name of a country or state 11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11563msgid "Qatar" 11564msgstr "Katar" 11565 11566#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11567#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11568#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11569#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11570#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11571#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11575msgid "Quality of data" 11576msgstr "Veri kalitesi" 11577 11578#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11579#: app/Date/FrenchDate.php:293 11580msgid "Quartidi" 11581msgstr "Quartidi" 11582 11583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11585msgid "Question" 11586msgstr "Soru" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:166 11590msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11591msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11594msgid "Quick family facts" 11595msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11596 11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11598msgid "Quick individual facts" 11599msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11600 11601#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:295 11603msgid "Quintidi" 11604msgstr "Quintidi" 11605 11606#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11609msgid "RE: " 11610msgstr "Cevap: " 11611 11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11613msgid "Rabbi" 11614msgstr "Haham" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11617#: app/Date/HijriDate.php:132 11618msgctxt "GENITIVE" 11619msgid "Rabi’ al-awwal" 11620msgstr "Rebiülevvel" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11623#: app/Date/HijriDate.php:222 11624msgctxt "INSTRUMENTAL" 11625msgid "Rabi’ al-awwal" 11626msgstr "Rebiülevvel" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11629#: app/Date/HijriDate.php:177 11630msgctxt "LOCATIVE" 11631msgid "Rabi’ al-awwal" 11632msgstr "Rebiülevvel" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11635#: app/Date/HijriDate.php:87 11636msgctxt "NOMINATIVE" 11637msgid "Rabi’ al-awwal" 11638msgstr "Rebiülevvel" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11641#: app/Date/HijriDate.php:134 11642msgctxt "GENITIVE" 11643msgid "Rabi’ al-thani" 11644msgstr "Rebiülahir" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11647#: app/Date/HijriDate.php:224 11648msgctxt "INSTRUMENTAL" 11649msgid "Rabi’ al-thani" 11650msgstr "Rebiülahir" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11653#: app/Date/HijriDate.php:179 11654msgctxt "LOCATIVE" 11655msgid "Rabi’ al-thani" 11656msgstr "Rebiülahir" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11659#: app/Date/HijriDate.php:89 11660msgctxt "NOMINATIVE" 11661msgid "Rabi’ al-thani" 11662msgstr "Rebiülahir" 11663 11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11666msgctxt "Female pedigree" 11667msgid "Rada" 11668msgstr "Süt anne" 11669 11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11672msgctxt "Male pedigree" 11673msgid "Rada" 11674msgstr "Süt anne" 11675 11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11678msgctxt "Pedigree" 11679msgid "Rada" 11680msgstr "Süt anne" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11683#: app/Date/HijriDate.php:140 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Rajab" 11686msgstr "Receb" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11689#: app/Date/HijriDate.php:230 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Rajab" 11692msgstr "Receb" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11695#: app/Date/HijriDate.php:185 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Rajab" 11698msgstr "Receb" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11701#: app/Date/HijriDate.php:95 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Rajab" 11704msgstr "Receb" 11705 11706#. I18N: Location of an LDS church temple 11707#: app/Elements/TempleCode.php:167 11708msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11709msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11712#: app/Date/HijriDate.php:144 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Ramadan" 11715msgstr "Ramazan" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11718#: app/Date/HijriDate.php:234 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Ramadan" 11721msgstr "Ramazan" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11724#: app/Date/HijriDate.php:189 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Ramadan" 11727msgstr "Ramazan" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11730#: app/Date/HijriDate.php:99 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Ramadan" 11733msgstr "Ramazan" 11734 11735#. I18N: Description of the “Slide show” module 11736#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11737msgid "Random images from the current family tree." 11738msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11741#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11742#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11743#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11744msgid "Re-order children" 11745msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11750#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11751msgid "Re-order families" 11752msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11758msgid "Re-order media" 11759msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11760 11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11764msgid "Re-order names" 11765msgstr "Adları yeniden sırala" 11766 11767#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11769#: resources/views/admin/users.phtml:27 11770#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11773#: resources/views/register-page.phtml:36 11774msgid "Real name" 11775msgstr "Gerçek adı" 11776 11777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11778msgid "Really delete all geographic data?" 11779msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 11780 11781#. I18N: Name of a module 11782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11783#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11784msgid "Recent changes" 11785msgstr "Son değişiklikler" 11786 11787#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11788msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11789msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/Elements/TempleCode.php:168 11793msgid "Recife, Brazil" 11794msgstr "Recife, Brezilya" 11795 11796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11798#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11800#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11801#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11803#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11804msgid "Record" 11805msgstr "Kayıt" 11806 11807#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11808#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11809#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11811msgid "Record ID number" 11812msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11813 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11815msgid "Record file number" 11816msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11817 11818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11819#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11820#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11821msgid "Records" 11822msgstr "Kayıtlar" 11823 11824#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11825#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11826msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11827msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/Elements/TempleCode.php:169 11831msgid "Redlands, California, United States" 11832msgstr "Redlands, California, ABD" 11833 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11835#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11836#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11837msgid "Reference number" 11838msgstr "Referans numarası" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:170 11842msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11843msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11844 11845#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11847msgid "Registered partnership" 11848msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11849 11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11851msgid "Registry officer" 11852msgstr "Kayıt memuru" 11853 11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11855msgctxt "FEMALE" 11856msgid "Registry officer" 11857msgstr "Kayıt memuru" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11860msgctxt "MALE" 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Kayıt memuru" 11863 11864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11866msgid "Regular expression" 11867msgstr "Düzenli ifade" 11868 11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11870msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11871msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11872 11873#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11875msgid "Reject" 11876msgstr "Reddet" 11877 11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11879msgid "Reject all changes" 11880msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11881 11882#. I18N: Name of a module/report 11883#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11885msgid "Related families" 11886msgstr "İlgili aileler" 11887 11888#. I18N: Name of a report 11889#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11891msgid "Related individuals" 11892msgstr "İlgili bireyler" 11893 11894#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11896#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11899#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11900msgid "Relationship" 11901msgstr "İlişki" 11902 11903#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11904#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11905msgid "Relationship to father" 11906msgstr "Baba ile ilişki" 11907 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11909msgid "Relationship to me" 11910msgstr "Benimle ilişki" 11911 11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11914msgid "Relationship to mother" 11915msgstr "Anne ile ilişki" 11916 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11918msgid "Relationship to parents" 11919msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11920 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11922#, php-format 11923msgid "Relationship: %s" 11924msgstr "İlişki: %s" 11925 11926#. I18N: Name of a module/chart 11927#. I18N: Configuration option 11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11931#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11932msgid "Relationships" 11933msgstr "İlişkiler" 11934 11935#. I18N: %s are individual’s names 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11937#, php-format 11938msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11939msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11940 11941#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11943msgid "Reliability of the information" 11944msgstr "Bilginin güvenilirliği" 11945 11946#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11947#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11950msgid "Religion" 11951msgstr "Din" 11952 11953#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11954msgid "Religious institution" 11955msgstr "Dinî kurum" 11956 11957#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11959msgid "Religious marriage" 11960msgstr "Dinî evlilik" 11961 11962#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11963msgid "Religious name" 11964msgstr "Dinî adı" 11965 11966#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11967msgid "Reload map" 11968msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11969 11970#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11971#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11972msgid "Reminder date" 11973msgstr "Hatırlatma tarihi" 11974 11975#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11976msgid "Reminder email frequency (days)" 11977msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 11978 11979#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11980msgid "Remote server" 11981msgstr "Uzak sunucu" 11982 11983#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11984#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11985#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11986#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11988msgid "Remove" 11989msgstr "Kaldır" 11990 11991#. I18N: Name of a module 11992#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11993msgid "Remove duplicate links" 11994msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 11995 11996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11997msgid "Remove individual" 11998msgstr "Bireyi kaldır" 11999 12000#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12002msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12003msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 12004 12005#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12006msgid "Remove this location?" 12007msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 12008 12009#. I18N: Location of an LDS church temple 12010#: app/Elements/TempleCode.php:171 12011msgid "Reno, Nevada, United States" 12012msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12013 12014#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12015msgid "Renumber" 12016msgstr "Yeniden numaralandır" 12017 12018#. I18N: Renumber the records in a family tree 12019#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12022msgid "Renumber family tree" 12023msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 12024 12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12026msgid "Replace" 12027msgstr "Değiştir" 12028 12029#. I18N: Description of a “Data fix” module 12030#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12031msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12032msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12033 12034#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12035msgid "Replace with" 12036msgstr "İle değiştir" 12037 12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12039msgid "Replacement text" 12040msgstr "Değiştirme metni" 12041 12042#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12044msgid "Reply" 12045msgstr "Cevapla" 12046 12047#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12048#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12049#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12050#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12051msgid "Report" 12052msgstr "Rapor" 12053 12054#. I18N: Name of a module 12055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12056#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12058#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12059#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12060msgid "Reports" 12061msgstr "Raporlar" 12062 12063#. I18N: Name of a module/list 12064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12066#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12073#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12074#: resources/views/search-results.phtml:70 12075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12076msgid "Repositories" 12077msgstr "Bilgi havuzları" 12078 12079#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12081#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12085msgid "Repository" 12086msgstr "Bilgi havuzu" 12087 12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12089msgid "Repository name" 12090msgstr "Bilgi havuzu adı" 12091 12092#. I18N: Name of a country or state 12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12094msgid "Republic of the Congo" 12095msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12096 12097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12100msgid "Request a new password" 12101msgstr "Yeni bir şifre iste" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12107msgid "Request a new user account" 12108msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12109 12110#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12111msgid "Research" 12112msgstr "Araştırma" 12113 12114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12117#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12120msgid "Research task" 12121msgstr "Araştırma görevi" 12122 12123#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12124#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12125msgid "Research tasks" 12126msgstr "Araştırma görevleri" 12127 12128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12129msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12130msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12131 12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12133msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12134msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12135 12136#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12137msgid "Residence" 12138msgstr "İkamet" 12139 12140#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12142msgid "Restore the default block layout" 12143msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12147msgid "Restrict to immediate family" 12148msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12149 12150#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12151#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12153#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12154#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12155#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12156#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12157msgid "Restriction" 12158msgstr "Kısıtlama" 12159 12160#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12161msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12162msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12163 12164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12165msgid "Results" 12166msgstr "Sonuçlar" 12167 12168#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12169msgid "Retirement" 12170msgstr "Emekli" 12171 12172#. I18N: Name of a country or state 12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12174msgid "Reunion" 12175msgstr "Réunion" 12176 12177#. I18N: Location of an LDS church temple 12178#: app/Elements/TempleCode.php:172 12179msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12180msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12181 12182#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12185#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12186#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12189msgid "Role" 12190msgstr "Rol" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12194msgid "Romania" 12195msgstr "Romanya" 12196 12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12198msgid "Romanized" 12199msgstr "Romanize" 12200 12201#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12202msgid "Romanized name" 12203msgstr "Romanize isim" 12204 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12206msgid "Romanized place" 12207msgstr "Romanize yer" 12208 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12210msgid "Romanized type" 12211msgstr "Romanize tip" 12212 12213#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12215msgid "Roots" 12216msgstr "Kökler" 12217 12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12219msgid "Rufname" 12220msgstr "Takma ad" 12221 12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12223#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12224#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12225msgid "Russell" 12226msgstr "Russell" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12230msgid "Russia" 12231msgstr "Rusya" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12235msgid "Rwanda" 12236msgstr "Ruanda" 12237 12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12239msgid "SMTP mail server" 12240msgstr "SMTP posta sunucusu" 12241 12242#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12243msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12244msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12245 12246#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12247#, php-format 12248msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12249msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:173 12253msgid "Sacramento, California, United States" 12254msgstr "Sacramento, California, ABD" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:130 12258msgctxt "GENITIVE" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "Safer" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:220 12264msgctxt "INSTRUMENTAL" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "Safer" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:175 12270msgctxt "LOCATIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "Safer" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12275#: app/Date/HijriDate.php:85 12276msgctxt "NOMINATIVE" 12277msgid "Safar" 12278msgstr "Safer" 12279 12280#. I18N: The name of a colour-scheme 12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12282msgid "Sage" 12283msgstr "Ada çayı" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12287msgid "Saint Helena" 12288msgstr "Saint Helena" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12292msgid "Saint Kitts and Nevis" 12293msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12297msgid "Saint Lucia" 12298msgstr "Saint Lucia" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12302msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12303msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12308msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:183 12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12313msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12314 12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12316msgid "Same as uploaded file" 12317msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12321msgid "Samoa" 12322msgstr "Samoa" 12323 12324#. I18N: Location of an LDS church temple 12325#: app/Elements/TempleCode.php:176 12326msgid "San Antonio, Texas, United States" 12327msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:177 12331msgid "San Diego, California, United States" 12332msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:182 12336msgid "San Jose, Costa Rica" 12337msgstr "San Jose, Kosta Rika" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12341msgid "San Marino" 12342msgstr "San Marino" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:174 12346msgid "San Salvador, El Salvador" 12347msgstr "San Salvador, El Salvador" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:175 12351msgid "Santiago, Chile" 12352msgstr "Santiago, Şili" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:178 12356msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12357msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:186 12361msgid "Sao Paulo, Brazil" 12362msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12366msgid "Sao Tome and Principe" 12367msgstr "Sao Tome ve Principe" 12368 12369#. I18N: abbreviation for Saturday 12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12372msgid "Sat" 12373msgstr "Cmt" 12374 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12376msgid "Saturday" 12377msgstr "Cumartesi" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12381msgid "Saudi Arabia" 12382msgstr "Suudi Arabistan" 12383 12384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12385msgid "Schema" 12386msgstr "Şema" 12387 12388#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12389msgid "School or college" 12390msgstr "Okul veya kolej" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12394msgid "Scotland" 12395msgstr "İskoçya" 12396 12397#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12398#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12399msgid "Scrapbook" 12400msgstr "Kupürler albümü" 12401 12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12404msgctxt "Female pedigree" 12405msgid "Sealing" 12406msgstr "Mühürleme" 12407 12408#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12410msgctxt "Male pedigree" 12411msgid "Sealing" 12412msgstr "Mühürleme" 12413 12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12416msgctxt "Pedigree" 12417msgid "Sealing" 12418msgstr "Mühürleme" 12419 12420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12422msgid "Sealing canceled (divorce)" 12423msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12424 12425#. I18N: Name of a module 12426#. I18N: A button label. 12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12431#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12432#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12433#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12435#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12436#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12437msgid "Search" 12438msgstr "Ara" 12439 12440#. I18N: Name of a module 12441#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12443msgid "Search and replace" 12444msgstr "Ara ve değiştir" 12445 12446#. I18N: Description of a “Data fix” module 12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12448msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12449msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12450 12451#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12453msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12454msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12455 12456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12457msgid "Search filters" 12458msgstr "Arama filtreleri" 12459 12460#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12461#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12462msgid "Search for" 12463msgstr "Ara" 12464 12465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12466msgid "Search for locations in an external database." 12467msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın." 12468 12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12470msgid "Search for place names in an external database." 12471msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın." 12472 12473#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12474#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12475#, php-format 12476msgid "Search for place names using %s." 12477msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın." 12478 12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12480msgid "Search method" 12481msgstr "Arama yöntemi" 12482 12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12484msgid "Search text/pattern" 12485msgstr "Metin/kalıp ara" 12486 12487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12488msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12489msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12490 12491#. I18N: Location of an LDS church temple 12492#: app/Elements/TempleCode.php:179 12493msgid "Seattle, Washington, United States" 12494msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12495 12496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12497msgid "Second record" 12498msgstr "İkinci kayıt" 12499 12500#. I18N: A configuration setting 12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12502msgid "Secure connection" 12503msgstr "Güvenli bağlantı" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12507msgid "Security code" 12508msgstr "Güvenlik kodu" 12509 12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12511#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12512#, php-format 12513msgid "See %s for more information." 12514msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12515 12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12518#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12519msgid "Select" 12520msgstr "Seç" 12521 12522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12523msgid "Select a GEDCOM file to import" 12524msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12525 12526#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12527#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12528msgid "Select a date" 12529msgstr "Bir tarih seçin" 12530 12531#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12532msgid "Select individuals by place or date" 12533msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12534 12535#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12536#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12537msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12538msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12539 12540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12541msgid "Select the desired age interval" 12542msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12543 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12545msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12546msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12547 12548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12549msgid "Select two records to merge." 12550msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12551 12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12553msgid "Selector" 12554msgstr "Seçici" 12555 12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12557msgid "Seller" 12558msgstr "Satıcı" 12559 12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12561msgctxt "FEMALE" 12562msgid "Seller" 12563msgstr "Satıcı" 12564 12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12566msgctxt "MALE" 12567msgid "Seller" 12568msgstr "Satıcı" 12569 12570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12571#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12572#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12574msgid "Send" 12575msgstr "Gönder" 12576 12577#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12578#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12579#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12582msgid "Send a message" 12583msgstr "Bir mesaj gönder" 12584 12585#: app/Services/MessageService.php:208 12586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12587msgid "Send a message to all users" 12588msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:210 12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12592msgid "Send a message to users who have never signed in" 12593msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12594 12595#: app/Services/MessageService.php:212 12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12597msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12598msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12599 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12601msgid "Send a test email using these settings" 12602msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12603 12604#. I18N: Label for a configuration option 12605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12606msgid "Send out reminder emails" 12607msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12611msgid "Sender email" 12612msgstr "Gönderen e-postası" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12616msgid "Sender name" 12617msgstr "Gönderen adı" 12618 12619#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12621msgid "Sending email" 12622msgstr "E-posta gönderme" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12626msgid "Sending server name" 12627msgstr "Sunucu adı gönderme" 12628 12629#. I18N: Name of a country or state 12630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12631msgid "Senegal" 12632msgstr "Senegal" 12633 12634#. I18N: Location of an LDS church temple 12635#: app/Elements/TempleCode.php:180 12636msgid "Seoul, Korea" 12637msgstr "Seul, Kore" 12638 12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12640msgctxt "Abbreviation for September" 12641msgid "Sep" 12642msgstr "Eyl" 12643 12644#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12645msgid "Separated" 12646msgstr "Ayrılmış" 12647 12648#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12649msgid "Separation" 12650msgstr "Ayrılık" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12653msgctxt "GENITIVE" 12654msgid "September" 12655msgstr "Eylül" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12658msgctxt "INSTRUMENTAL" 12659msgid "September" 12660msgstr "Eylül" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12663msgctxt "LOCATIVE" 12664msgid "September" 12665msgstr "Eylül" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12670msgctxt "NOMINATIVE" 12671msgid "September" 12672msgstr "Eylül" 12673 12674#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12675#: app/Date/FrenchDate.php:299 12676msgid "Septidi" 12677msgstr "Septidi" 12678 12679#. I18N: Name of a country or state 12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12681msgid "Serbia" 12682msgstr "Sırbistan" 12683 12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12685msgid "Servant" 12686msgstr "Hizmetli" 12687 12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12689msgctxt "FEMALE" 12690msgid "Servant" 12691msgstr "Hizmetli" 12692 12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12694msgctxt "MALE" 12695msgid "Servant" 12696msgstr "Hizmetli" 12697 12698#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12700msgid "Server information" 12701msgstr "Sunucu bilgileri" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12706#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12708msgid "Server name" 12709msgstr "Sunucu adı" 12710 12711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12712msgid "Set a new password" 12713msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12714 12715#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12716msgid "Set as default" 12717msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12718 12719#. I18N: You need to: 12720#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12721#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12722msgid "Set the access level for each tree." 12723msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12724 12725#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12727msgid "Set the default blocks for new family trees" 12728msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12732msgid "Set the default blocks for new users" 12733msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12734 12735#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12737msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12738msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12739 12740#. I18N: You need to: 12741#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12742#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12743msgid "Set the status to “approved”." 12744msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12745 12746#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12748msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12749msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12750 12751#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12752#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12753msgid "Setup wizard for webtrees" 12754msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12755 12756#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12757#: app/Date/FrenchDate.php:297 12758msgid "Sextidi" 12759msgstr "Sextidi" 12760 12761#. I18N: Name of a country or state 12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12763msgid "Seychelles" 12764msgstr "Seyşeller" 12765 12766#: app/Date/JalaliDate.php:264 12767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12768msgid "Shah" 12769msgstr "Shah" 12770 12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12772#: app/Date/JalaliDate.php:135 12773msgctxt "GENITIVE" 12774msgid "Shahrivar" 12775msgstr "Shahrivar" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:225 12779msgctxt "INSTRUMENTAL" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "Shahrivar" 12782 12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12784#: app/Date/JalaliDate.php:180 12785msgctxt "LOCATIVE" 12786msgid "Shahrivar" 12787msgstr "Shahrivar" 12788 12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12790#: app/Date/JalaliDate.php:90 12791msgctxt "NOMINATIVE" 12792msgid "Shahrivar" 12793msgstr "Shahrivar" 12794 12795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12796#: resources/views/individual-page.phtml:61 12797msgid "Share" 12798msgstr "Paylaş" 12799 12800#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12801msgid "Share the URL" 12802msgstr "URL'yi paylaşın" 12803 12804#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12805msgid "Share the anniversary of an event" 12806msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın" 12807 12808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12810#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12811#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12812#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12813msgid "Shared note" 12814msgstr "Paylaşılan not" 12815 12816#. I18N: Name of a module/list 12817#: app/Module/NoteListModule.php:70 12818#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12819#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12820msgid "Shared notes" 12821msgstr "Paylaşılan notlar" 12822 12823#. I18N: plural noun - things that can be shared 12824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12826msgid "Shares" 12827msgstr "Paylaşımlar" 12828 12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12830#: app/Date/HijriDate.php:146 12831msgctxt "GENITIVE" 12832msgid "Shawwal" 12833msgstr "Şevval" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12836#: app/Date/HijriDate.php:236 12837msgctxt "INSTRUMENTAL" 12838msgid "Shawwal" 12839msgstr "Şevval" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12842#: app/Date/HijriDate.php:191 12843msgctxt "LOCATIVE" 12844msgid "Shawwal" 12845msgstr "Şevval" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:101 12849msgctxt "NOMINATIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "Şevval" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12854#: app/Date/HijriDate.php:142 12855msgctxt "GENITIVE" 12856msgid "Sha’aban" 12857msgstr "Şaban" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12860#: app/Date/HijriDate.php:232 12861msgctxt "INSTRUMENTAL" 12862msgid "Sha’aban" 12863msgstr "Şaban" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12866#: app/Date/HijriDate.php:187 12867msgctxt "LOCATIVE" 12868msgid "Sha’aban" 12869msgstr "Şaban" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:97 12873msgctxt "NOMINATIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "Şaban" 12876 12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12878msgid "She " 12879msgstr "O " 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12882msgid "She died" 12883msgstr "O öldü" 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12887msgid "She married" 12888msgstr "O evlendi" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12891msgid "She resided at" 12892msgstr "O ikamet etti" 12893 12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12895msgid "She was born" 12896msgstr "O doğdu" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12899msgid "She was buried" 12900msgstr "O defnedildi" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12903msgid "She was christened" 12904msgstr "O vaftiz edildi" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12907msgid "She was cremated" 12908msgstr "O yakıldı" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:186 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Shevat" 12914msgstr "Shevat" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:290 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Shevat" 12920msgstr "Shevat" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:238 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Shevat" 12926msgstr "Shevat" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:134 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "Shevat" 12933 12934#. I18N: The name of a colour-scheme 12935#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12936msgid "Shiny Tomato" 12937msgstr "Parlak Domates" 12938 12939#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12940#: resources/views/help/date.phtml:110 12941msgid "Shortcut" 12942msgstr "Kısayol" 12943 12944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12945msgid "Shortest marriage" 12946msgstr "En kısa evlilik" 12947 12948#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12949msgid "Show" 12950msgstr "Göster" 12951 12952#. I18N: A configuration setting 12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12954msgid "Show a download link in the media viewer" 12955msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 12956 12957#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12958#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12959msgid "Show a privacy policy." 12960msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 12961 12962#. I18N: A configuration setting 12963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12964msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12965msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 12966 12967#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12968msgid "Show all notes" 12969msgstr "Tüm notları göster" 12970 12971#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12972msgid "Show all places in a list" 12973msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 12974 12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12976msgid "Show all sources" 12977msgstr "Tüm kaynakları göster" 12978 12979#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12981msgid "Show an age cursor" 12982msgstr "Yaş imlecini göster" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12985msgid "Show children of ancestors" 12986msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12987 12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12989msgid "Show couples where either partner married more than once." 12990msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12993msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12994msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12997msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12998msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13001msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13002msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13005msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13006msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13009msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13010msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13011 13012#. I18N: label for yes/no option 13013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13014msgid "Show date of last update" 13015msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13016 13017#. I18N: A configuration setting 13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13019msgid "Show dead individuals" 13020msgstr "Ölü kişileri göster" 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13023msgid "Show divorced couples." 13024msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13027msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13028msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13031msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13032msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13035msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13036msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13040msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13041msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13044msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13045msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13048msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13049msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13053msgid "Show list of family trees" 13054msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13055 13056#. I18N: A configuration setting 13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13058msgid "Show living individuals" 13059msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13063msgid "Show names of private individuals" 13064msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13070msgid "Show notes" 13071msgstr "Notları göster" 13072 13073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13074msgid "Show occupations" 13075msgstr "Meslekleri göster" 13076 13077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13079msgid "Show only events of living individuals" 13080msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13083msgid "Show only females." 13084msgstr "Sadece kadınları göster." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13087msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13088msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13089 13090#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13091msgid "Show only individuals, events, or all" 13092msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13095msgid "Show only males." 13096msgstr "Sadece erkekleri göster." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13100msgid "Show parents" 13101msgstr "Ebeveynleri göster" 13102 13103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13104#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13106#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13107#: resources/views/login-page.phtml:47 13108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13109#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13110#: resources/views/register-page.phtml:75 13111#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13112#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13115msgid "Show password" 13116msgstr "" 13117 13118#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13119msgid "Show pending changes" 13120msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13121 13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13125msgid "Show photos" 13126msgstr "Fotoğrafları göster" 13127 13128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13129msgid "Show place hierarchy" 13130msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13131 13132#. I18N: A configuration setting 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13134msgid "Show private relationships" 13135msgstr "Özel ilişkileri göster" 13136 13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13138msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13139msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13142msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13143msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13144 13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13146msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13147msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13148 13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13150msgid "Show residences" 13151msgstr "Evleri göster" 13152 13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13154msgid "Show slide show controls" 13155msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13156 13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13162msgid "Show sources" 13163msgstr "Kaynakları göster" 13164 13165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13166#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13168msgid "Show spouses" 13169msgstr "Eşleri göster" 13170 13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13173msgid "Show statistics charts" 13174msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 13175 13176#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13178#, php-format 13179msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13180msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13181 13182#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13183#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13184msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13185msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13186 13187#. I18N: label for a yes/no option 13188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13189msgid "Show the date and time" 13190msgstr "Tarih ve saati göster" 13191 13192#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13193msgid "Show the date and time of update" 13194msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13195 13196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13197msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13198msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13199 13200#. I18N: A configuration setting 13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13202msgid "Show the family tree" 13203msgstr "Aile ağacını göster" 13204 13205#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13206msgid "Show the list of individuals" 13207msgstr "Bireylerin listesini göster" 13208 13209#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13210msgid "Show the list of surnames" 13211msgstr "Soyadların listesini göster" 13212 13213#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13214#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13215msgid "Show the location of an event on an external map." 13216msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin." 13217 13218#. I18N: Description of the “Places” module 13219#: app/Module/PlacesModule.php:96 13220msgid "Show the location of events on a map." 13221msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13222 13223#. I18N: label for a yes/no option 13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13225msgid "Show the user who made the change" 13226msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13227 13228#. I18N: Label for a configuration option 13229#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13230#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13232msgid "Show this block for which languages" 13233msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13234 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13236msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13237msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13238 13239#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13240#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13243#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13244msgid "Show to managers" 13245msgstr "Yöneticilere göster" 13246 13247#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13254msgid "Show to members" 13255msgstr "Üyelere göster" 13256 13257#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13264msgid "Show to visitors" 13265msgstr "Ziyaretçilere göster" 13266 13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13269msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13270msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13271 13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13274msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13275msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13276 13277#. I18N: %s are placeholders for numbers 13278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13280#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13281#, php-format 13282msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13283msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13284 13285#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13286msgid "Sibling" 13287msgstr "Kardeş" 13288 13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13290msgid "Siblings" 13291msgstr "Kardeşler" 13292 13293#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13295msgid "Sidebar" 13296msgstr "Kenar çubuğu" 13297 13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13300#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13301#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13302msgid "Sidebars" 13303msgstr "Kenar çubukları" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13307msgid "Sierra Leone" 13308msgstr "Sierra Leone" 13309 13310#. I18N: Name of a module 13311#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13312#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13313msgid "Sign in" 13314msgstr "Oturum aç" 13315 13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13317#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13318msgid "Sign out" 13319msgstr "Oturumu kapat" 13320 13321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13323msgid "Sign-in and registration" 13324msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13325 13326#: resources/views/help/date.phtml:135 13327msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13328msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13332msgid "Singapore" 13333msgstr "Singapur" 13334 13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13337msgid "Sister" 13338msgstr "Kız kardeş" 13339 13340#. I18N: A configuration setting 13341#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13342#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13343#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13344msgid "Site identification code" 13345msgstr "Site kimlik kodu" 13346 13347#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13349#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13350msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13351msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13352 13353#. I18N: A configuration setting 13354#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13355#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13356msgid "Site verification code" 13357msgstr "Site doğrulama kodu" 13358 13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13361msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13362msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13363 13364#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13365#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13366msgid "Sitemaps" 13367msgstr "Site haritaları" 13368 13369#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13371msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13372msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13373 13374#. I18N: a month in the Jewish calendar 13375#: app/Date/JewishDate.php:196 13376msgctxt "GENITIVE" 13377msgid "Sivan" 13378msgstr "Sivan" 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:300 13382msgctxt "INSTRUMENTAL" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "Sivan" 13385 13386#. I18N: a month in the Jewish calendar 13387#: app/Date/JewishDate.php:248 13388msgctxt "LOCATIVE" 13389msgid "Sivan" 13390msgstr "Sivan" 13391 13392#. I18N: a month in the Jewish calendar 13393#: app/Date/JewishDate.php:144 13394msgctxt "NOMINATIVE" 13395msgid "Sivan" 13396msgstr "Sivan" 13397 13398#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13400#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13401msgid "Skip to content" 13402msgstr "İçeriğe geç" 13403 13404#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13405msgid "Slave" 13406msgstr "Köle" 13407 13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13409msgctxt "FEMALE" 13410msgid "Slave" 13411msgstr "Köle" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13414msgctxt "MALE" 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Köle" 13417 13418#. I18N: Name of a module 13419#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13420#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13421msgid "Slide show" 13422msgstr "Slayt gösterisi" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13426msgid "Slovakia" 13427msgstr "Slovakya" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13431msgid "Slovenia" 13432msgstr "Slovenya" 13433 13434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13435msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13436msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/Elements/TempleCode.php:185 13440msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13441msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13442 13443#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13444msgid "Social security number" 13445msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13449msgid "Solomon Islands" 13450msgstr "Solomon Adaları" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13454msgid "Somalia" 13455msgstr "Somali" 13456 13457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13459msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13460msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13461 13462#. I18N: Description of a “Data fix” module 13463#: app/Module/FixNameTags.php:94 13464msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13465msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13466 13467#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13468msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13469msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz." 13470 13471#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13473msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13474msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13475 13476#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13478msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13479msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13480 13481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13485msgid "Son" 13486msgstr "Oğul" 13487 13488#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13489#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13490#, php-format 13491msgid "Son of %s" 13492msgstr "%s oğlu" 13493 13494#. I18N: Label for a configuration option 13495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13504#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13510msgid "Sort order" 13511msgstr "Sıralama düzeni" 13512 13513#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13515msgid "Sosa" 13516msgstr "Sosa" 13517 13518#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13519msgid "Sosa-Stradonitz number" 13520msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13521 13522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13523msgid "Sounds like" 13524msgstr "Gibi geliyor" 13525 13526#. I18N: Name of a module/report 13527#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13535#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13537#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13538#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13540#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13542#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13547#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13563msgid "Source" 13564msgstr "Kaynak" 13565 13566#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13567#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13568#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13570#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13571msgid "Source citation" 13572msgstr "Kaynak alıntı" 13573 13574#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13575msgid "Source citations" 13576msgstr "Kaynak alıntıları" 13577 13578#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13580msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13581msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 13582 13583#. I18N: A configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13586msgid "Source type" 13587msgstr "Kaynak türü" 13588 13589#. I18N: Name of a module/list 13590#. I18N: Name of a module 13591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13592#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13593#: app/Services/AdminService.php:183 13594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13596#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13597#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13605#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13606#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13607#: resources/views/search-results.phtml:59 13608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13609#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13615msgid "Sources" 13616msgstr "Kaynaklar" 13617 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13619msgid "Sources to the events" 13620msgstr "Olayların kaynakları" 13621 13622#. I18N: Name of a country or state 13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13624msgid "South Africa" 13625msgstr "Güney Afrika" 13626 13627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13628msgid "South America" 13629msgstr "Güney Amerika" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13633msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13634msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13638msgid "South Sudan" 13639msgstr "Güney Sudan" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13643msgid "Spain" 13644msgstr "İspanya" 13645 13646#: app/SurnameTradition.php:91 13647msgctxt "Surname tradition" 13648msgid "Spanish" 13649msgstr "İspanyol" 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/Elements/TempleCode.php:188 13653msgid "Spokane, Washington, United States" 13654msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13655 13656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13659#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13663msgid "Spouse" 13664msgstr "Eş" 13665 13666#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13670msgid "Spouses" 13671msgstr "Eşler" 13672 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13678msgid "Spouses and children" 13679msgstr "Eşler ve çocuklar" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13683msgid "Sri Lanka" 13684msgstr "Sri Lanka" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:181 13688msgid "St. George, Utah, United States" 13689msgstr "St. George, Utah, ABD" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:184 13693msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13694msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:187 13698msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13699msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13700 13701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13702msgid "Start slide show on page load" 13703msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13704 13705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13706msgid "Start year" 13707msgstr "Başlangıç yılı" 13708 13709#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13710msgid "Starting range of change dates" 13711msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13712 13713#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13714msgid "Statcounter™" 13715msgstr "StatCounter™" 13716 13717#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13718#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13719#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13720msgid "State" 13721msgstr "Eyalet" 13722 13723#. I18N: Name of a module 13724#. I18N: Name of a module/chart 13725#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13730msgid "Statistics" 13731msgstr "İstatistikler" 13732 13733#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13734#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13735#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13740msgid "Status" 13741msgstr "Durum" 13742 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13746msgid "Status change date" 13747msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13748 13749#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13750msgid "Stillborn" 13751msgstr "Ölü doğan" 13752 13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13757msgid "Stillborn: exempt" 13758msgstr "Ölü doğan: muaf" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:189 13762msgid "Stockholm, Sweden" 13763msgstr "Stockholm, İsveç" 13764 13765#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13768msgid "Stop" 13769msgstr "Durdur" 13770 13771#. I18N: Name of a module 13772#: app/Module/StoriesModule.php:208 13773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13774msgid "Stories" 13775msgstr "Hikayeler" 13776 13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13778msgid "Story" 13779msgstr "Hikaye" 13780 13781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13784msgid "Story title" 13785msgstr "Hikaye başlığı" 13786 13787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13789msgid "Street name" 13790msgstr "Sokak adı" 13791 13792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13793#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13794#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13796msgid "Subject" 13797msgstr "Konu" 13798 13799#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13800#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13801msgid "Submission" 13802msgstr "Gönderme" 13803 13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13809msgid "Submitted but not yet cleared" 13810msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13811 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13815#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13817msgid "Submitter" 13818msgstr "Gönderen" 13819 13820#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13821msgid "Submitter name" 13822msgstr "Gönderenin adı" 13823 13824#. I18N: Name of a module/list 13825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13826#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13829#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13831msgid "Submitters" 13832msgstr "Gönderenler" 13833 13834#. I18N: Name of a country or state 13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13836msgid "Sudan" 13837msgstr "Sudan" 13838 13839#. I18N: abbreviation for Sunday 13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13842msgid "Sun" 13843msgstr "Paz" 13844 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13846msgid "Sunday" 13847msgstr "Pazar" 13848 13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13851#, php-format 13852msgid "Support and documentation can be found at %s." 13853msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13854 13855#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13857msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13860msgid "Support for SQL Server is experimental." 13861msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13862 13863#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13864#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13865msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13866msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek." 13867 13868#. I18N: Name of a country or state 13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13870msgid "Suriname" 13871msgstr "Surinam" 13872 13873#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13874#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13876#: resources/views/branches-page.phtml:27 13877#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13878#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13883msgid "Surname" 13884msgstr "Soyadı" 13885 13886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13887msgid "Surname distribution chart" 13888msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13889 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13891msgid "Surname list style" 13892msgstr "Soyadı listesi stili" 13893 13894#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13895msgid "Surname option" 13896msgstr "Soyadı seçeneği" 13897 13898#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13899#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13900msgid "Surname prefix" 13901msgstr "Soyadı öneki" 13902 13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13904msgid "Surname tradition" 13905msgstr "Soyadı geleneği" 13906 13907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13911msgid "Surnames" 13912msgstr "Soyadları" 13913 13914#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13915#: app/SurnameTradition.php:113 13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13917msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13918 13919#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13920#: app/SurnameTradition.php:106 13921msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13922msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13923 13924#. I18N: Location of an LDS church temple 13925#: app/Elements/TempleCode.php:190 13926msgid "Suva, Fiji" 13927msgstr "Suva, Fiji" 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13931msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13932msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13933 13934#. I18N: Reverse the order of two individuals 13935#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13936msgid "Swap individuals" 13937msgstr "Bireyleri takas et" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13941msgid "Swaziland" 13942msgstr "Svaziland" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13946msgid "Sweden" 13947msgstr "İsveç" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13951msgid "Switzerland" 13952msgstr "İsviçre" 13953 13954#. I18N: Location of an LDS church temple 13955#: app/Elements/TempleCode.php:192 13956msgid "Sydney, Australia" 13957msgstr "Sidney, Avustralya" 13958 13959#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13960msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13961msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13965msgid "Syria" 13966msgstr "Suriye" 13967 13968#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13969#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13970msgid "Tab" 13971msgstr "Sekme" 13972 13973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13977msgid "Table prefix" 13978msgstr "Tablo öneki" 13979 13980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13984#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13995msgctxt "paper size" 13996msgid "Tabloid" 13997msgstr "Tabloid" 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14001#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14002#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14003msgid "Tabs" 14004msgstr "Sekmeler" 14005 14006#. I18N: Location of an LDS church temple 14007#: app/Elements/TempleCode.php:193 14008msgid "Taipei, Taiwan" 14009msgstr "Taipei, Tayvan" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14013msgid "Taiwan" 14014msgstr "Tayvan" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14018msgid "Tajikistan" 14019msgstr "Tacikistan" 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:194 14023msgid "Tampico, Mexico" 14024msgstr "Tampico, Meksika" 14025 14026#. I18N: a month in the Jewish calendar 14027#: app/Date/JewishDate.php:198 14028msgctxt "GENITIVE" 14029msgid "Tamuz" 14030msgstr "Tamuz" 14031 14032#. I18N: a month in the Jewish calendar 14033#: app/Date/JewishDate.php:302 14034msgctxt "INSTRUMENTAL" 14035msgid "Tamuz" 14036msgstr "Tamuz" 14037 14038#. I18N: a month in the Jewish calendar 14039#: app/Date/JewishDate.php:250 14040msgctxt "LOCATIVE" 14041msgid "Tamuz" 14042msgstr "Tamuz" 14043 14044#. I18N: a month in the Jewish calendar 14045#: app/Date/JewishDate.php:146 14046msgctxt "NOMINATIVE" 14047msgid "Tamuz" 14048msgstr "Tamuz" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14052msgid "Tanzania" 14053msgstr "Tanzanya" 14054 14055#. I18N: The name of a colour-scheme 14056#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14057msgid "Teal Top" 14058msgstr "Çamurcun Başı" 14059 14060#. I18N: A configuration setting 14061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14062msgid "Technical help contact" 14063msgstr "Teknik yardım iletişim" 14064 14065#. I18N: Location of an LDS church temple 14066#: app/Elements/TempleCode.php:195 14067msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14068msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14069 14070#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14071msgid "Templates" 14072msgstr "Şablonlar" 14073 14074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14075#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14076#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14077#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14079msgid "Temple" 14080msgstr "Tapınak" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:184 14084msgctxt "GENITIVE" 14085msgid "Tevet" 14086msgstr "Tevet" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:288 14090msgctxt "INSTRUMENTAL" 14091msgid "Tevet" 14092msgstr "Tevet" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:236 14096msgctxt "LOCATIVE" 14097msgid "Tevet" 14098msgstr "Tevet" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:132 14102msgctxt "NOMINATIVE" 14103msgid "Tevet" 14104msgstr "Tevet" 14105 14106#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14108#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14110#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14113#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14116msgid "Text" 14117msgstr "Metin" 14118 14119#. I18N: Name of a country or state 14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14121msgid "Thailand" 14122msgstr "Tayland" 14123 14124#: resources/views/help/name.phtml:8 14125msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14126msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14127 14128#: resources/views/help/surname.phtml:8 14129msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14130msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14131 14132#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14133#, php-format 14134msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14135msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14136 14137#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14138msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14139msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar." 14140 14141#. I18N: Location of an LDS church temple 14142#: app/Elements/TempleCode.php:104 14143msgid "The Hague, Netherlands" 14144msgstr "Lahey, Hollanda" 14145 14146#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14147#, php-format 14148msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14149msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14150 14151#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14152#, php-format 14153msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14154msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14155 14156#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14157#: app/Functions/Functions.php:56 14158msgid "The PHP temporary folder is missing." 14159msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14160 14161#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14162#, php-format 14163msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14164msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14165 14166#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14167#, php-format 14168msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14169msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14170 14171#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14172msgid "The URL was copied to the clipboard" 14173msgstr "URL panoya kopyalandı" 14174 14175#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14176#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14177#, php-format 14178msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14179msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14180 14181#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14182msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14183msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14184 14185#. I18N: Description of the “Calendar” module 14186#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14187msgid "The calendar menu." 14188msgstr "Takvim menüsü." 14189 14190#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14193#, php-format 14194msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14195msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14196 14197#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14200#, php-format 14201msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14202msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14203 14204#. I18N: Description of the “Charts” module 14205#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14206msgid "The charts menu." 14207msgstr "Grafikler menüsü." 14208 14209#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14210msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14211msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14212 14213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14214msgid "The date and time of the last update" 14215msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14219#, php-format 14220msgid "The details for “%s” have been updated." 14221msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14222 14223#. I18N: %s is a filename 14224#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14225#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14226#, php-format 14227msgid "The family tree has been exported to %s." 14228msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14231#, php-format 14232msgid "The family tree “%s” already exists." 14233msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14236#, php-format 14237msgid "The family tree “%s” has been created." 14238msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14239 14240#. I18N: %s is the name of a family tree 14241#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14242#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14243#, php-format 14244msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14245msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14246 14247#. I18N: %s is the name of a family tree 14248#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14249#, php-format 14250msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14251msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14254msgid "The family trees have been merged successfully." 14255msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14256 14257#. I18N: Description of the “Family trees” module 14258#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14259msgid "The family trees menu." 14260msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14261 14262#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14263#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14264#, php-format 14265msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14266msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14269#, php-format 14270msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14271msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14274#, php-format 14275msgid "The file %s could not be created." 14276msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14279#, php-format 14280msgid "The file %s could not be deleted." 14281msgstr "%s dosyası silinemedi." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14284#, php-format 14285msgid "The file %s has been deleted." 14286msgstr "%s dosyası silindi." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14289#, php-format 14290msgid "The file %s has been uploaded." 14291msgstr "%s dosyası yüklendi." 14292 14293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14294#: app/Functions/Functions.php:50 14295msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14296msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14297 14298#. I18N: %s is a filename 14299#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14300#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14301#, php-format 14302msgid "The file “%s” does not exist." 14303msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14304 14305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14306msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14307msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14310#, php-format 14311msgid "The folder %s could not be deleted." 14312msgstr "%s klasörü silinemedi." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s has been created." 14317msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14320#, php-format 14321msgid "The folder %s has been deleted." 14322msgstr "%s klasörü silindi." 14323 14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14325msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14326msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14329#, php-format 14330msgid "The folder “%s” does not exist." 14331msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14332 14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14334msgid "The following facts and events were found in both records." 14335msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14336 14337#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14340#, php-format 14341msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14342msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14343 14344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14345msgid "The following list shows typical requirements." 14346msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14349msgid "The help text has not been written for this item." 14350msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14354msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14355msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14359msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14360msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14361 14362#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14365#, php-format 14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14367msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14370#, php-format 14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14372msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14373 14374#. I18N: Description of the “Lists” module 14375#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14376msgid "The lists menu." 14377msgstr "Listeler menüsü." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14381msgid "The location has been created" 14382msgstr "Konum oluşturuldu" 14383 14384#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14385msgid "The location of this place is not known." 14386msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14389#, php-format 14390msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14391msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14394#, php-format 14395msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14396msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14399msgid "The media object has been created" 14400msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14401 14402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14403msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14404msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14407#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14408#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14409#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14410msgid "The message was not sent." 14411msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14417#, php-format 14418msgid "The message was successfully sent to %s." 14419msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14425#, php-format 14426msgid "The module “%s” has been disabled." 14427msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14431#, php-format 14432msgid "The module “%s” has been enabled." 14433msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14437msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14438msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14442msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14443msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14444 14445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14446msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14447msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14450msgid "The note has been created" 14451msgstr "Not oluşturuldu" 14452 14453#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14454#, php-format 14455msgid "The parameter “%s” is missing." 14456msgstr "“%s” parametresi eksik." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14459msgid "The password needs to be at least six characters long." 14460msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14461 14462#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14464msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14465msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14469msgid "The password reset link has expired." 14470msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14471 14472#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14473#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14474msgid "The place hierarchy." 14475msgstr "Yer hiyerarşisi." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14479msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14480msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14484msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14485msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14489#, php-format 14490msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14491msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14496msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14497 14498#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14499#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14500#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14501#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14502#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14503#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14504#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14505#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14506#, php-format 14507msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14508msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14509 14510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14514msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14515msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14516 14517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14518msgid "The problem" 14519msgstr "Problem" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14522msgid "The record has been copied to the clipboard." 14523msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14526#, php-format 14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14528msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14529 14530#. I18N: Description of the “Reports” module 14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14532msgid "The reports menu." 14533msgstr "Raporlar menüsü." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14536msgid "The repository has been created" 14537msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14538 14539#. I18N: Description of the “Search” module 14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14541msgid "The search menu." 14542msgstr "Arama menüsü." 14543 14544#: app/Services/SearchService.php:1162 14545msgid "The search returned too many results." 14546msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14547 14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14549msgid "The server configuration is OK." 14550msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14551 14552#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14553msgid "The server could not understand this request." 14554msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14555 14556#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14558msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14561#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14562msgid "The server’s time limit has been reached." 14563msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14564 14565#. I18N: Description of “Statistics” module 14566#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14567msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14568msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14569 14570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14571msgid "The solution" 14572msgstr "Çözüm" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14575msgid "The source has been created" 14576msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14579msgid "The submission has been created" 14580msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14583msgid "The submitter has been created" 14584msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14585 14586#: resources/views/help/name.phtml:13 14587#, php-format 14588msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14589msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14590 14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14593#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14594msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14595msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14596 14597#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14599#, php-format 14600msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14601msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14602msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14603msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14606msgid "The upgrade is complete." 14607msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14608 14609#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14610#: app/Functions/Functions.php:47 14611msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14612msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14615#, php-format 14616msgid "The user %s has been deleted." 14617msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14618 14619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14621msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14622msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14626msgid "The username or password is incorrect." 14627msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14628 14629#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14631msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14632msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14657msgid "The website preferences have been updated." 14658msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14659 14660#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14661#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14662msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14663msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14664 14665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14666#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14669msgid "Theme" 14670msgstr "Tema" 14671 14672#. I18N: Name of a module 14673#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14674msgid "Theme change" 14675msgstr "Tema değişikliği" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14679#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14680#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14681msgid "Themes" 14682msgstr "Temalar" 14683 14684#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14685msgid "There are no facts for this individual." 14686msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14689msgid "There are no links to this media object." 14690msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14691 14692#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14693msgid "There are no media objects for this individual." 14694msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14695 14696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14697msgid "There are no notes for this individual." 14698msgstr "Bu kişi için not yok." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14702msgid "There are no pending changes." 14703msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14704 14705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14706msgid "There are no research tasks in this family tree." 14707msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14708 14709#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14710msgid "There are no source citations for this individual." 14711msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14712 14713#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14714#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14715#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14716msgid "There are pending changes for you to moderate." 14717msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14718 14719#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14720#, php-format 14721msgid "There have been no changes within the last %s day." 14722msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14723msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14724msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14727#, php-format 14728msgid "There is no user account with the email “%s”." 14729msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14732#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14733#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14734#: app/Services/MediaFileService.php:236 14735msgid "There was an error uploading your file." 14736msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14737 14738#. I18N: a month in the French republican calendar 14739#: app/Date/FrenchDate.php:155 14740msgctxt "GENITIVE" 14741msgid "Thermidor" 14742msgstr "Thermidor" 14743 14744#. I18N: a month in the French republican calendar 14745#: app/Date/FrenchDate.php:249 14746msgctxt "INSTRUMENTAL" 14747msgid "Thermidor" 14748msgstr "Thermidor" 14749 14750#. I18N: a month in the French republican calendar 14751#: app/Date/FrenchDate.php:202 14752msgctxt "LOCATIVE" 14753msgid "Thermidor" 14754msgstr "Thermidor" 14755 14756#. I18N: a month in the French republican calendar 14757#: app/Date/FrenchDate.php:108 14758msgctxt "NOMINATIVE" 14759msgid "Thermidor" 14760msgstr "Thermidor" 14761 14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14763msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14764msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14765 14766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14767#, php-format 14768msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14769msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14770 14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14772msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14773msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14776msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14777msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14780msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14781msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14782 14783#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14784msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14785msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14786 14787#. I18N: %s is a URL 14788#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14789#, php-format 14790msgid "This could be caused by an error at %s" 14791msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 14792 14793#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14795#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14796#: resources/views/register-page.phtml:53 14797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14798msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14799msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14800 14801#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14802msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14803msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14804 14805#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14806#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14807msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14808msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14809 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14811msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14812msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14813 14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14816#, php-format 14817msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14818msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14819 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14821msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14822msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14823 14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14826#, php-format 14827msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14828msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14829 14830#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14831#, php-format 14832msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14833msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14834msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14835msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14836 14837#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14838msgid "This family tree has no images to display." 14839msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14840 14841#. I18N: do not translate the #keywords# 14842#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14843msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14844msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14845 14846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14848#, php-format 14849msgid "This family tree was last updated on %s." 14850msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14851 14852#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14854msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14855msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14856 14857#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14859msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14860msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14861 14862#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14863msgid "This form has expired. Try again." 14864msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14865 14866#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14867#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14868msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14869msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14870 14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14872msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14873msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14874 14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14877#, php-format 14878msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14879msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14880 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14882msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14883msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14884 14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14887#, php-format 14888msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14889msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14890 14891#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14893#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14894msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14895msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14896 14897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14899#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14903#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14904#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14905#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14907#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14908#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14909#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14911#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14913#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14914#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14916#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14917#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14918#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14919#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14920#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14921#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14922#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14923#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14924#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14925msgid "This information is not available." 14926msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14927 14928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14942msgid "This information is private and cannot be shown." 14943msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 14944 14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14946msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14947msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 14948 14949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14955msgid "This is case sensitive." 14956msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 14957 14958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14961msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14962msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14966msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14967msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 14968 14969#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14972#: resources/views/register-page.phtml:41 14973#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14974msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14975msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 14976 14977#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14978msgid "This link is valid for one hour." 14979msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 14980 14981#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14982msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14983msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 14984 14985#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14986#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14987msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14988msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 14989 14990#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14991msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14992msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14993 14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14996#, php-format 14997msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14998msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14999 15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15001msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15002msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15003 15004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15006#, php-format 15007msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15008msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15009 15010#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15011#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15012#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15013#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15014msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15015msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15016 15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15018msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15019msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15020 15021#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15024msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15025msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15026 15027#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15028#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15029msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15030msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15031 15032#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15033msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15034msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15035 15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15038#, php-format 15039msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15040msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15041 15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15043msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15044msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15045 15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15048#, php-format 15049msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15050msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15054msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15055msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15060msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15061 15062#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15064msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15065msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15066 15067#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15069msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15070msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15074msgid "This option will make it easier for users to download images." 15075msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15079msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15080msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soyağacı grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15084msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15085msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15086 15087#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15089msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15090msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15091 15092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15093#, php-format 15094msgid "This page has been viewed %s time." 15095msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15096msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15097msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15098 15099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15100msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15101msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15102 15103#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15104#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15105msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15106msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15107 15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15109msgid "This record does not exist." 15110msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15111 15112#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15113msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15114msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15115 15116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15118#, php-format 15119msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15120msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15121 15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15123msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15124msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15125 15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15128#, php-format 15129msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15130msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15131 15132#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15133#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15134msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15135msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15136 15137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15138msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15139msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15140 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15142msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15143msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15146msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15147msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15148 15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15150msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15151msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15154msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15155msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15158msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15159msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15160 15161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15162#, php-format 15163msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15164msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15168msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15169msgstr "Bu, soyağacı grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 15170 15171#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15172#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15173msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15174msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15175 15176#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15178msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15179msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15180 15181#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15182#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15183msgid "This type of link is not allowed here." 15184msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 15185 15186#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15187msgid "This user account does not have access to any tree." 15188msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15189 15190#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15191msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15192msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15193 15194#: app/Services/UpgradeService.php:265 15195msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15196msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15197 15198#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15199msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15200msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15201 15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15203msgid "This website is operated by the following individuals." 15204msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15205 15206#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15207#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15208#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15209msgid "This website is temporarily unavailable" 15210msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15211 15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15213msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15214msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15217msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15218msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15221msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15222msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15225msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15226msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15227 15228#. I18N: %s is the name of a family tree 15229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15230#, php-format 15231msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15232msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15233 15234#. I18N: abbreviation for Thursday 15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15237msgid "Thu" 15238msgstr "Per" 15239 15240#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15242msgid "Thumbnail image" 15243msgstr "Küçük resim" 15244 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15247msgid "Thumbnail images" 15248msgstr "Küçük resimler" 15249 15250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15251msgid "Thursday" 15252msgstr "Perşembe" 15253 15254#. I18N: Location of an LDS church temple 15255#: app/Elements/TempleCode.php:197 15256msgid "Tijuana, Mexico" 15257msgstr "Tijuana, Meksika" 15258 15259#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15260#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15262msgid "Time" 15263msgstr "Zaman" 15264 15265#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15268#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15269msgid "Time of last change" 15270msgstr "" 15271 15272#. I18N: A configuration setting 15273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15276msgid "Time zone" 15277msgstr "Zaman dilimi" 15278 15279#. I18N: Name of a module/chart 15280#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15281msgid "Timeline" 15282msgstr "Zaman çizelgesi" 15283 15284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15286msgid "Timestamp" 15287msgstr "Zaman damgası" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15291msgid "Timor-Leste" 15292msgstr "Timor-Leste" 15293 15294#: app/Date/JalaliDate.php:262 15295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15296msgid "Tir" 15297msgstr "Tir" 15298 15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15300#: app/Date/JalaliDate.php:131 15301msgctxt "GENITIVE" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "Tir" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:221 15307msgctxt "INSTRUMENTAL" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "Tir" 15310 15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15312#: app/Date/JalaliDate.php:176 15313msgctxt "LOCATIVE" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "Tir" 15316 15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15318#: app/Date/JalaliDate.php:86 15319msgctxt "NOMINATIVE" 15320msgid "Tir" 15321msgstr "Tir" 15322 15323#. I18N: a month in the Jewish calendar 15324#: app/Date/JewishDate.php:178 15325msgctxt "GENITIVE" 15326msgid "Tishrei" 15327msgstr "Tishrei" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:282 15331msgctxt "INSTRUMENTAL" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "Tishrei" 15334 15335#. I18N: a month in the Jewish calendar 15336#: app/Date/JewishDate.php:230 15337msgctxt "LOCATIVE" 15338msgid "Tishrei" 15339msgstr "Tishrei" 15340 15341#. I18N: a month in the Jewish calendar 15342#: app/Date/JewishDate.php:126 15343msgctxt "NOMINATIVE" 15344msgid "Tishrei" 15345msgstr "Tishrei" 15346 15347#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15362msgid "Title" 15363msgstr "Başlık" 15364 15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15367#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15368msgctxt "Email recipient" 15369msgid "To" 15370msgstr "Alıcı" 15371 15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15374msgctxt "End of date range" 15375msgid "To" 15376msgstr "İle" 15377 15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15380msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15381 15382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15383msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15384msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15385 15386#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15388msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15389msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15390 15391#. I18N: “Apache” is a software program. 15392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15393msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15394msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15395 15396#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15397msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15398msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 15399 15400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15402msgid "To set a new password, follow this link." 15403msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15404 15405#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15407msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15408msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15409 15410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15411msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15412msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15413 15414#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15415#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15420msgid "To use this service, you need an API key." 15421msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var." 15422 15423#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15424msgid "To use this service, you need an account." 15425msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var." 15426 15427#. I18N: Name of a country or state 15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15429msgid "Togo" 15430msgstr "Togo" 15431 15432#. I18N: Name of a country or state 15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15434msgid "Tokelau" 15435msgstr "Tokelau" 15436 15437#. I18N: Location of an LDS church temple 15438#: app/Elements/TempleCode.php:198 15439msgid "Tokyo, Japan" 15440msgstr "Tokyo, Japonya" 15441 15442#. I18N: Type of media object 15443#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15444msgid "Tombstone" 15445msgstr "Mezar taşı" 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15449msgid "Tonga" 15450msgstr "Tonga" 15451 15452#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15453#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15454#, php-format 15455msgid "Top %s given name" 15456msgid_plural "Top %s given names" 15457msgstr[0] "En çok %s verilen ad" 15458msgstr[1] "En çok %s verilen adlar" 15459 15460#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15462#, php-format 15463msgid "Top %s surname" 15464msgid_plural "Top %s surnames" 15465msgstr[0] "En çok %s soyadı" 15466msgstr[1] "En çok %s soyadları" 15467 15468#. I18N: i.e. most popular given name. 15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15470msgid "Top given name" 15471msgstr "En çok verilen ad" 15472 15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15475#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15476msgid "Top given names" 15477msgstr "En çok verilen adlar" 15478 15479#. I18N: i.e. most popular surname. 15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15481msgid "Top surname" 15482msgstr "En çok soyadı" 15483 15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15486#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15487msgid "Top surnames" 15488msgstr "En çok soyadları" 15489 15490#. I18N: Location of an LDS church temple 15491#: app/Elements/TempleCode.php:199 15492msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15493msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15494 15495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15496#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15499#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15500#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15501#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15504#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15505#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15506#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15507#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15508#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15511#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15512#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15513msgid "Total" 15514msgstr "Toplam" 15515 15516#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15517msgid "Total accepted changes: " 15518msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15519 15520#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15521msgid "Total births" 15522msgstr "Toplam doğumlar" 15523 15524#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15525msgid "Total dead" 15526msgstr "Toplam ölü" 15527 15528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15529msgid "Total deaths" 15530msgstr "Toplam ölümler" 15531 15532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15533msgid "Total divorces" 15534msgstr "Toplam boşanmalar" 15535 15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15537#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15539msgid "Total events" 15540msgstr "Toplam olaylar" 15541 15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15549msgid "Total families" 15550msgstr "Toplam aileler" 15551 15552#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15553msgid "Total females" 15554msgstr "Toplam kadınlar" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15557msgid "Total given names" 15558msgstr "Toplam verilen adlar" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15564#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15572msgid "Total individuals" 15573msgstr "Toplam bireyler" 15574 15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15576msgid "Total living" 15577msgstr "Toplam yaşayan" 15578 15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15580msgid "Total males" 15581msgstr "Toplam erkekler" 15582 15583#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15584msgid "Total marriages" 15585msgstr "Toplam evlilikler" 15586 15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15588msgid "Total pending changes: " 15589msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15590 15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15593#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15594msgid "Total surnames" 15595msgstr "Toplam soyadları" 15596 15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15598msgid "Total users" 15599msgstr "Toplam kullanıcılar" 15600 15601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15602#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15605#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15610msgid "Tracking and analytics" 15611msgstr "İzleme ve analiz" 15612 15613#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15614msgid "Trailer" 15615msgstr "Fragman" 15616 15617#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15618#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15621msgid "Tree" 15622msgstr "Ağaç" 15623 15624#. I18N: The third day in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:291 15626msgid "Tridi" 15627msgstr "Tridi" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15631msgid "Trinidad and Tobago" 15632msgstr "Trinidad ve Tobago" 15633 15634#. I18N: Location of an LDS church temple 15635#: app/Elements/TempleCode.php:200 15636msgid "Trujillo, Peru" 15637msgstr "Trujillo, Peru" 15638 15639#. I18N: abbreviation for Tuesday 15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15642msgid "Tue" 15643msgstr "Sal" 15644 15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15646msgid "Tuesday" 15647msgstr "Salı" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15651msgid "Tunisia" 15652msgstr "Tunus" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15656msgid "Turkey" 15657msgstr "Türkiye" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15661msgid "Turkmenistan" 15662msgstr "Türkmenistan" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15666msgid "Turks and Caicos Islands" 15667msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15671msgid "Tuvalu" 15672msgstr "Tuvalu" 15673 15674#. I18N: Location of an LDS church temple 15675#: app/Elements/TempleCode.php:196 15676msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15677msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/Elements/TempleCode.php:201 15681msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15682msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15683 15684#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15687#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15691#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15695#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15698msgid "Type" 15699msgstr "Tür" 15700 15701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15702msgid "Type of abbreviation" 15703msgstr "Kısaltma türü" 15704 15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15706msgid "Type of administrative ID" 15707msgstr "İdari kimlik türü" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15710msgid "Type of demographic data" 15711msgstr "Demografik veri türü" 15712 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15715msgid "Type of event" 15716msgstr "Olay türü" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15719msgid "Type of fact" 15720msgstr "Gerçek türü" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15723msgid "Type of identification number" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15727msgid "Type of location" 15728msgstr "Konum tipi" 15729 15730#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15731msgid "Type of marriage" 15732msgstr "Evlilik türü" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15735msgid "Type of name" 15736msgstr "İsim türü" 15737 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15741msgid "Type of reference number" 15742msgstr "" 15743 15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15745msgid "Type of research task" 15746msgstr "Araştırma görevi türü" 15747 15748#. I18N: A configuration setting 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15752#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15753#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15754#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15755#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15756#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15757#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15758#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15764#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15765#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15766#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15767msgid "URL" 15768msgstr "URL" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15772msgid "US Minor Outlying Islands" 15773msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15777msgid "US Virgin Islands" 15778msgstr "ABD Virgin Adaları" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15782msgid "Uganda" 15783msgstr "Uganda" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15787msgid "Ukraine" 15788msgstr "Ukrayna" 15789 15790#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15791#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15792#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15793#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15794#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15795msgid "Uncleared: insufficient data" 15796msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15797 15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15808msgid "Unique identifier" 15809msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15810 15811#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15813msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15814msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15818msgid "United Arab Emirates" 15819msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15823msgid "United Kingdom" 15824msgstr "Birleşik Krallık" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15828msgid "United States" 15829msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15833#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15834#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15836msgid "Unknown" 15837msgstr "Bilinmeyen" 15838 15839#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15840msgctxt "unknown century" 15841msgid "Unknown" 15842msgstr "Bilinmeyen" 15843 15844#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15850msgctxt "unknown gender" 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Bilinmeyen" 15853 15854#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15855msgctxt "unknown people" 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "Bilinmeyen" 15858 15859#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15861msgid "Unlink" 15862msgstr "Bağlantıyı kaldır" 15863 15864#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15865msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15866msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15867 15868#: resources/views/admin/media.phtml:50 15869msgid "Unused files" 15870msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15871 15872#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15873#, php-format 15874msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15875msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15876 15877#. I18N: Name of a module 15878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15879msgid "Upcoming events" 15880msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15881 15882#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15883#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15884msgid "Update" 15885msgstr "Güncelle" 15886 15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15888#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15890msgid "Update all" 15891msgstr "Tümünü güncelle" 15892 15893#. I18N: Name of a module 15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15895msgid "Update place names" 15896msgstr "Yer adlarını güncelle" 15897 15898#. I18N: Description of a “Data fix” module 15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15900msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15901msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15902 15903#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15904#. I18N: %s is a version number 15905#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15908#, php-format 15909msgid "Upgrade to webtrees %s." 15910msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15914msgid "Upgrade wizard" 15915msgstr "Yükseltme sihirbazı" 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15919msgid "Upload media files" 15920msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 15921 15922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15923msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15924msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15928msgid "Uruguay" 15929msgstr "Uruguay" 15930 15931#: app/Services/EmailService.php:229 15932msgid "Use SMTP to send messages" 15933msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 15934 15935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15936msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15937msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 15938 15939#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15940msgid "Use an external service to find locations." 15941msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın." 15942 15943#. I18N: placeholder text for new-password field 15944#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15946#: resources/views/register-page.phtml:75 15947#, php-format 15948msgid "Use at least %s character." 15949msgid_plural "Use at least %s characters." 15950msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15951msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 15952 15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15956msgid "Use colors" 15957msgstr "Renkleri kullan" 15958 15959#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15960msgid "Use compact layout" 15961msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15962 15963#. I18N: A configuration setting 15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15965msgid "Use full source citations" 15966msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 15967 15968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15973msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15974msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15977msgid "Use maps in webtrees." 15978msgstr "webtrees'te haritalar kullanın." 15979 15980#. I18N: A configuration setting 15981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15982msgid "Use password" 15983msgstr "Şifre kullan" 15984 15985#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15986#: app/Services/EmailService.php:228 15987msgid "Use sendmail to send messages" 15988msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 15989 15990#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15992msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15993msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 15994 15995#. I18N: A configuration setting 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15997msgid "Use silhouettes" 15998msgstr "Siluetleri kullanın" 15999 16000#: resources/views/register-page.phtml:90 16001msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16002msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16003 16004#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16009msgid "User" 16010msgstr "Kullanıcı" 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16014#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16015#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16016#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16018msgid "User administration" 16019msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16020 16021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16022msgid "User didn’t verify within 7 days." 16023msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16024 16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16026msgid "User not verified by administrator." 16027msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16030msgid "User verification" 16031msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16032 16033#. I18N: A configuration setting 16034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16035#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16037#: resources/views/admin/users.phtml:26 16038#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16039#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16040#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16041#: resources/views/login-page.phtml:35 16042#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16044#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16045#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16046#: resources/views/register-page.phtml:60 16047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16048msgid "Username" 16049msgstr "Kullanıcı adı" 16050 16051#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16053msgid "Username or email address" 16054msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16055 16056#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16059#: resources/views/register-page.phtml:65 16060msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16061msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16062 16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16066msgid "Users" 16067msgstr "Kullanıcılar" 16068 16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16070msgid "User’s account has been inactive too long: " 16071msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16072 16073#. I18N: Name of a country or state 16074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16075msgid "Uzbekistan" 16076msgstr "Özbekistan" 16077 16078#. I18N: Location of an LDS church temple 16079#: app/Elements/TempleCode.php:202 16080msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16081msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16082 16083#. I18N: Name of a country or state 16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16085msgid "Vanuatu" 16086msgstr "Vanuatu" 16087 16088#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16090msgid "Various statistics charts." 16091msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16092 16093#. I18N: Name of a country or state 16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16095msgid "Vatican City" 16096msgstr "Vatikan Şehri" 16097 16098#. I18N: a month in the French republican calendar 16099#: app/Date/FrenchDate.php:135 16100msgctxt "GENITIVE" 16101msgid "Vendemiaire" 16102msgstr "Vendemiaire" 16103 16104#. I18N: a month in the French republican calendar 16105#: app/Date/FrenchDate.php:229 16106msgctxt "INSTRUMENTAL" 16107msgid "Vendemiaire" 16108msgstr "Vendemiaire" 16109 16110#. I18N: a month in the French republican calendar 16111#: app/Date/FrenchDate.php:182 16112msgctxt "LOCATIVE" 16113msgid "Vendemiaire" 16114msgstr "Vendemiaire" 16115 16116#. I18N: a month in the French republican calendar 16117#: app/Date/FrenchDate.php:87 16118msgctxt "NOMINATIVE" 16119msgid "Vendemiaire" 16120msgstr "Vendémiaire" 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16124msgid "Venezuela" 16125msgstr "Venezuela" 16126 16127#. I18N: a month in the French republican calendar 16128#: app/Date/FrenchDate.php:145 16129msgctxt "GENITIVE" 16130msgid "Ventose" 16131msgstr "Ventose" 16132 16133#. I18N: a month in the French republican calendar 16134#: app/Date/FrenchDate.php:239 16135msgctxt "INSTRUMENTAL" 16136msgid "Ventose" 16137msgstr "Ventose" 16138 16139#. I18N: a month in the French republican calendar 16140#: app/Date/FrenchDate.php:192 16141msgctxt "LOCATIVE" 16142msgid "Ventose" 16143msgstr "Ventose" 16144 16145#. I18N: a month in the French republican calendar 16146#: app/Date/FrenchDate.php:97 16147msgctxt "NOMINATIVE" 16148msgid "Ventose" 16149msgstr "Ventôse" 16150 16151#. I18N: Location of an LDS church temple 16152#: app/Elements/TempleCode.php:203 16153msgid "Veracruz, Mexico" 16154msgstr "Veracruz, Meksika" 16155 16156#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16159#: resources/views/admin/users.phtml:34 16160msgid "Verified" 16161msgstr "Doğrulandı" 16162 16163#. I18N: Location of an LDS church temple 16164#: app/Elements/TempleCode.php:204 16165msgid "Vernal, Utah, United States" 16166msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16167 16168#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16169#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16170msgid "Version" 16171msgstr "Sürüm" 16172 16173#. I18N: Type of media object 16174#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16176#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16177msgid "Video" 16178msgstr "Video" 16179 16180#. I18N: Name of a country or state 16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16182msgid "Vietnam" 16183msgstr "Vietnam" 16184 16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16186#, php-format 16187msgid "View table of events occurring in %s" 16188msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16189 16190#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16191msgid "View this day" 16192msgstr "Bu günü görüntüle" 16193 16194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16195#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16196#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16198msgid "View this family" 16199msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16200 16201#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16202#, php-format 16203msgid "View this location using %s" 16204msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle" 16205 16206#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16207msgid "View this month" 16208msgstr "Bu ayı görüntüle" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16211msgid "View this year" 16212msgstr "Bu yılı görüntüle" 16213 16214#. I18N: Location of an LDS church temple 16215#: app/Elements/TempleCode.php:205 16216msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16217msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16218 16219#. I18N: A configuration setting 16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16221#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16222msgid "Visible online" 16223msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16224 16225#. I18N: A configuration setting 16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16228msgid "Visible to other users when online" 16229msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16230 16231#. I18N: Listbox entry; name of a role 16232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16233#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16236#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16237msgid "Visitor" 16238msgstr "Ziyaretçi" 16239 16240#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16241#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16242#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16245msgid "Vital records" 16246msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16247 16248#. I18N: Name of a country or state 16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16250msgid "Wales" 16251msgstr "Galler" 16252 16253#. I18N: Name of a country or state 16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16255msgid "Wallis and Futuna" 16256msgstr "Wallis ve Futuna" 16257 16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16259msgid "Ward" 16260msgstr "Kısıtlı" 16261 16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16263msgctxt "FEMALE" 16264msgid "Ward" 16265msgstr "Kısıtlı" 16266 16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16268msgctxt "MALE" 16269msgid "Ward" 16270msgstr "Kısıtlı" 16271 16272#. I18N: Location of an LDS church temple 16273#: app/Elements/TempleCode.php:206 16274msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16275msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16276 16277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16278msgid "Watermarks" 16279msgstr "Filigranlar" 16280 16281#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16283msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16284msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16285 16286#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16287#, php-format 16288msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16289msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16290 16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16294msgid "Website" 16295msgstr "Web sitesi" 16296 16297#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16299msgid "Website logs" 16300msgstr "Web sitesi günlükleri" 16301 16302#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16304msgid "Website preferences" 16305msgstr "Web sitesi tercihleri" 16306 16307#. I18N: abbreviation for Wednesday 16308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16310msgid "Wed" 16311msgstr "Çar" 16312 16313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16314msgid "Wednesday" 16315msgstr "Çarşamba" 16316 16317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16318msgid "Weight" 16319msgstr "Ağırlık" 16320 16321#. I18N: A %s is the user’s name 16322#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16323#, php-format 16324msgid "Welcome %s" 16325msgstr "Hoş geldiniz %s" 16326 16327#. I18N: A configuration setting 16328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16329msgid "Welcome text on sign-in page" 16330msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16331 16332#: resources/views/login-page.phtml:22 16333msgid "Welcome to this genealogy website" 16334msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16338msgid "Western Sahara" 16339msgstr "Batı Sahra" 16340 16341#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16343msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16344msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16345 16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16347msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16348msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16349 16350#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16352msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16353msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 16354 16355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16356msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16357msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16358 16359#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16361msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16362msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16363 16364#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16365msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16366msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16367 16368#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16369msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16370msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16371 16372#. I18N: Label for a configuration option 16373#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16374msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16375msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16376 16377#. I18N: A configuration setting 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16379msgid "Who can upload new media files" 16380msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16381 16382#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16383#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16384msgid "Who is online" 16385msgstr "Kim çevrimiçi" 16386 16387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16388msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16389msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16390 16391#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16392msgid "Widow" 16393msgstr "Dul" 16394 16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16396msgid "Widower" 16397msgstr "Dul erkek" 16398 16399#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16400#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16413msgid "Wife" 16414msgstr "Karısı" 16415 16416#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16417#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16418msgid "Wife’s age" 16419msgstr "Karısının yaşı" 16420 16421#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16422msgid "Will" 16423msgstr "Vasiyet" 16424 16425#. I18N: Location of an LDS church temple 16426#: app/Elements/TempleCode.php:207 16427msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16428msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16429 16430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16431#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16432msgid "With sources" 16433msgstr "Kaynaklar ile" 16434 16435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16436#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16437msgid "Without sources" 16438msgstr "Kaynaklar olmadan" 16439 16440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16443msgid "Witness" 16444msgstr "Şahit" 16445 16446#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16447#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16448#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16449#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16450#: app/SurnameTradition.php:111 16451msgid "Wives take their husband’s surname." 16452msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16453 16454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16456#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16458msgid "World" 16459msgstr "Dünya" 16460 16461#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16462#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16463msgid "Yahrzeit" 16464msgstr "Yahrzeit" 16465 16466#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16467#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16468msgid "Yahrzeiten" 16469msgstr "Yahrzeiten" 16470 16471#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16472msgid "Year" 16473msgstr "Yıl" 16474 16475#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16476#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16477msgid "Year:" 16478msgstr "Yıl:" 16479 16480#. I18N: Name of a country or state 16481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16482msgid "Yemen" 16483msgstr "Yemen" 16484 16485#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16486#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16487#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16488#, php-format 16489msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16490msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16491 16492#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16493#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16494msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16495msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16496 16497#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16498#, php-format 16499msgid "You are signed in as %s." 16500msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16503msgid "You can apply for an account using the link below." 16504msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16505 16506#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16507#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16508msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16509msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16510 16511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16512#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16513msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16514msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16515 16516#. I18N: %s is a URL 16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16518#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16519#, php-format 16520msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16521msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16522 16523#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16524msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16525msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16526 16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16528msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16529msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16530 16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16532msgid "You can renumber this family tree." 16533msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16534 16535#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16537msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16538msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16539 16540#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16541msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16542msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz." 16543 16544#. I18N: Description of a “Data fix” module 16545#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16546msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16547msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16550msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16551msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16552 16553#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16554#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16555msgid "You do not have permission to view this page." 16556msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16557 16558#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16559msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16560msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16561 16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16563msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16564msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16567msgid "You have signed out." 16568msgstr "Çıkış yaptınız." 16569 16570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16571msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16572msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16575msgid "You must enter all the administrator account fields." 16576msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16577 16578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16579msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16580msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16581 16582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16583msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16584msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16585 16586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16587msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16588msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16589 16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16591msgid "You need to be a family member to access this website." 16592msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16595msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16596msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16597 16598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16599#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16600msgid "You need to create a family tree." 16601msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16602 16603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16605msgid "You need to review the account details." 16606msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16607 16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16609msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16610msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16611 16612#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16613#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16614msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16615msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16616 16617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16618msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16619msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16620 16621#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16622#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16623#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16624#, php-format 16625msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16626msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16627 16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16629msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16630msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16631 16632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16634msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16635msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16636 16637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16638msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16639msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16640 16641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16642msgid "Youngest father" 16643msgstr "En genç baba" 16644 16645#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16646msgid "Youngest female" 16647msgstr "En genç kadın" 16648 16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16650msgid "Youngest male" 16651msgstr "En genç erkek" 16652 16653#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16654msgid "Youngest mother" 16655msgstr "En genç anne" 16656 16657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16658msgid "Your clippings cart is empty." 16659msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16660 16661#: resources/views/contact-page.phtml:42 16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16663msgid "Your name" 16664msgstr "Adınız" 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16667msgid "Your password has been updated." 16668msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16671#, php-format 16672msgid "Your registration at %s" 16673msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16674 16675#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16676msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16677msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 16678 16679#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16680#, php-format 16681msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16682msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16683 16684#. I18N: Name of a country or state 16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16686msgid "Zambia" 16687msgstr "Zambiya" 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16691msgid "Zimbabwe" 16692msgstr "Zimbabve" 16693 16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16695msgid "Zoom" 16696msgstr "Yakınlaştır" 16697 16698#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16700msgid "Zoom in" 16701msgstr "Yakınlaştır" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16705msgid "Zoom out" 16706msgstr "Uzaklaştır" 16707 16708#. I18N: Gedcom ABT dates 16709#: app/Date.php:339 16710#, php-format 16711msgid "about %s" 16712msgstr "yaklaşık %s" 16713 16714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16715#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16716#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16717#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16718#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16719#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16720msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16721msgid "accept" 16722msgstr "kabul et" 16723 16724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16725#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16727#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16728#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16729#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16730msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16731msgid "accept" 16732msgstr "kabul et" 16733 16734#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16735#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16736msgid "accepted" 16737msgstr "kabul edildi" 16738 16739#. I18N: A button label. 16740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16742#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16746msgid "add" 16747msgstr "ekle" 16748 16749#. I18N: A button label. 16750#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16751msgid "add place" 16752msgstr "yer ekle" 16753 16754#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16755#: app/Elements/NameType.php:47 16756msgid "adopted name" 16757msgstr "evlâtlık adı" 16758 16759#. I18N: Gedcom AFT dates 16760#: app/Date.php:359 16761#, php-format 16762msgid "after %s" 16763msgstr "%s sonrası" 16764 16765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16768msgid "age" 16769msgstr "yaş" 16770 16771#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16772#: app/Elements/NameType.php:49 16773msgid "also known as" 16774msgstr "olarak da bilinir" 16775 16776#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16777#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16778#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16779#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16787msgid "and" 16788msgstr "ve" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:778 16791msgctxt "father’s brother’s wife" 16792msgid "aunt" 16793msgstr "yengesi" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:536 16796msgctxt "father’s sister" 16797msgid "aunt" 16798msgstr "halası" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:858 16801msgctxt "mother’s brother’s wife" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "yengesi" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:574 16806msgctxt "mother’s sister" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "teyzesi" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:910 16811msgctxt "parent’s brother’s wife" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "yengesi" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:592 16816msgctxt "parent’s sister" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "halası/teyzesi" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:534 16821msgctxt "father’s sibling" 16822msgid "aunt/uncle" 16823msgstr "halası/amcası" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:572 16826msgctxt "mother’s sibling" 16827msgid "aunt/uncle" 16828msgstr "teyzesi/dayısı" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:590 16831msgctxt "parent’s sibling" 16832msgid "aunt/uncle" 16833msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16834 16835#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16836msgid "back to top" 16837msgstr "başa dön" 16838 16839#. I18N: Gedcom BEF dates 16840#: app/Date.php:355 16841#, php-format 16842msgid "before %s" 16843msgstr "%s öncesi" 16844 16845#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16846#: app/Date.php:371 16847#, php-format 16848msgid "between %s and %s" 16849msgstr "%s ile %s arasında" 16850 16851#. I18N: The name given to an individual at their birth 16852#: app/Elements/NameType.php:51 16853msgid "birth name" 16854msgstr "doğum adı" 16855 16856#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16858#, php-format 16859msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16860msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:448 16863msgid "brother" 16864msgstr "erkek kardeşi" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:716 16867msgctxt "brother’s wife’s brother" 16868msgid "brother-in-law" 16869msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:542 16872msgctxt "husband’s brother" 16873msgid "brother-in-law" 16874msgstr "kayınbiraderi" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:832 16877msgctxt "husband’s sister’s husband" 16878msgid "brother-in-law" 16879msgstr "eniştesi" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:610 16882msgctxt "sister’s husband" 16883msgid "brother-in-law" 16884msgstr "eniştesi" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16887msgctxt "sister’s husband’s brother" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:622 16892msgctxt "spouse’s brother" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "kayınbiraderi" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:640 16897msgctxt "wife’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "kayınbiraderi" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16902msgctxt "wife’s sister’s husband" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "bacanağı" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:718 16907msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16908msgid "brother/sister-in-law" 16909msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:552 16912msgctxt "husband’s sibling" 16913msgid "brother/sister-in-law" 16914msgstr "kayınbiraderi" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:604 16917msgctxt "sibling’s spouse" 16918msgid "brother/sister-in-law" 16919msgstr "yengesi/eniştesi" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16922msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16923msgid "brother/sister-in-law" 16924msgstr "eniştesi/yengesi" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:638 16927msgctxt "spouse’s sibling" 16928msgid "brother/sister-in-law" 16929msgstr "kayınbiraderi" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:650 16932msgctxt "wife’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "kayınbiraderi" 16935 16936#. I18N: An option in a list-box 16937#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16938msgid "bullet list" 16939msgstr "madde işareti listesi" 16940 16941#. I18N: Gedcom CAL dates 16942#: app/Date.php:343 16943#, php-format 16944msgid "calculated %s" 16945msgstr "hesaplanan %s" 16946 16947#. I18N: A button label. 16948#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16949#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16950#: resources/views/admin/components.phtml:169 16951#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16957#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16960#: resources/views/contact-page.phtml:82 16961#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16962#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16963#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16964#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16965#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16966#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16967#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16968#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16969#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16970#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16971#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16972#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16973#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16974#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16975#: resources/views/message-page.phtml:71 16976#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16977#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16979#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16980#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16982#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16984#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16990#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16992#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16993msgid "cancel" 16994msgstr "iptal" 16995 16996#. I18N: Status of child-parent link 16997#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16998msgid "challenged" 16999msgstr "Engelli" 17000 17001#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17002#: app/Elements/NameType.php:53 17003msgid "change of name" 17004msgstr "ad değişikliği" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:427 17007msgid "child" 17008msgstr "çocuk" 17009 17010#. I18N: Type of demographic data 17011#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17012msgid "citizen" 17013msgstr "Vatandaş" 17014 17015#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17016#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17017#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17018#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17020#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17021#: resources/views/modals/header.phtml:15 17022#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17023msgid "close" 17024msgstr "kapat" 17025 17026#. I18N: Name of a theme. 17027#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17028msgid "clouds" 17029msgstr "bulutlar" 17030 17031#. I18N: Name of a theme. 17032#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17033msgid "colors" 17034msgstr "renkler" 17035 17036#. I18N: An option in a list-box 17037#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17038msgid "compact list" 17039msgstr "kompakt liste" 17040 17041#. I18N: A button label. 17042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17043#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17046#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17051#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17054#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17055#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17057#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17058#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17060#: resources/views/register-page.phtml:100 17061#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17062msgid "continue" 17063msgstr "devam et" 17064 17065#. I18N: A button label. 17066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17067msgid "create" 17068msgstr "oluştur" 17069 17070#. I18N: Type of location hierarchy 17071#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17072msgid "cultural" 17073msgstr "kültürel" 17074 17075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17076msgid "date periods" 17077msgstr "tarih dönemleri" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:425 17080msgid "daughter" 17081msgstr "kızı" 17082 17083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17084msgid "daughter of" 17085msgstr "kızı" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:512 17088msgctxt "child’s wife" 17089msgid "daughter-in-law" 17090msgstr "gelini" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:620 17093msgctxt "son’s wife" 17094msgid "daughter-in-law" 17095msgstr "gelini" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17098msgctxt "son’s wife’s father" 17099msgid "daughter-in-law’s father" 17100msgstr "gelininin babası" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17103msgctxt "son’s wife’s mother" 17104msgid "daughter-in-law’s mother" 17105msgstr "gelininin annesi" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17108msgctxt "son’s wife’s parent" 17109msgid "daughter-in-law’s parent" 17110msgstr "gelininin ebeveyni" 17111 17112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17114msgid "degrees" 17115msgstr "derece" 17116 17117#. I18N: A button label. 17118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17119#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17122#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17123msgid "delete" 17124msgstr "sil" 17125 17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17128msgctxt "FEMALE" 17129msgid "died" 17130msgstr "öldü" 17131 17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17134msgctxt "MALE" 17135msgid "died" 17136msgstr "öldü" 17137 17138#. I18N: Status of child-parent link 17139#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17140msgid "disproven" 17141msgstr "kanıtlanmamış" 17142 17143#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17144#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17145#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17146msgid "down" 17147msgstr "aşağı" 17148 17149#. I18N: A button label. 17150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17153#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17154#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17155msgid "download" 17156msgstr "indir" 17157 17158#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17159msgid "d’Aboville number" 17160msgstr "d’Aboville numarası" 17161 17162#: resources/views/admin/components.phtml:139 17163#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17165#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17166#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17167msgid "edit" 17168msgstr "düzenle" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17171msgid "eighth cousin" 17172msgstr "sekizinci kuzeni" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17175msgctxt "FEMALE" 17176msgid "eighth cousin" 17177msgstr "sekizinci kuzeni" 17178 17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17181msgctxt "MALE" 17182msgid "eighth cousin" 17183msgstr "sekizinci kuzeni" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:443 17186msgid "elder brother" 17187msgstr "ağabeyi" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:485 17190msgid "elder sibling" 17191msgstr "büyük kardeşi" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:464 17194msgid "elder sister" 17195msgstr "ablası" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17198msgid "eleventh cousin" 17199msgstr "on birinci kuzeni" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17202msgctxt "FEMALE" 17203msgid "eleventh cousin" 17204msgstr "on birinci kuzeni" 17205 17206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17208msgctxt "MALE" 17209msgid "eleventh cousin" 17210msgstr "on birinci kuzeni" 17211 17212#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17213#: app/Elements/NameType.php:55 17214msgid "estate name" 17215msgstr "mülk adı" 17216 17217#. I18N: Gedcom EST dates 17218#: app/Date.php:347 17219#, php-format 17220msgid "estimated %s" 17221msgstr "tahmini %s" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:362 17224msgid "ex-husband" 17225msgstr "eski kocası" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:409 17228msgid "ex-spouse" 17229msgstr "eski eşi" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:386 17232msgid "ex-wife" 17233msgstr "eski hanımı" 17234 17235#. I18N: A button label. 17236#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17237msgid "export file" 17238msgstr "dosyayı dışa aktar" 17239 17240#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17242msgid "facts" 17243msgstr "gerçekler" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:348 17246msgid "father" 17247msgstr "babası" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:548 17250msgctxt "husband’s father" 17251msgid "father-in-law" 17252msgstr "kayınpederi" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:628 17255msgctxt "spouse’s father" 17256msgid "father-in-law" 17257msgstr "kayınpederi" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:646 17260msgctxt "wife’s father" 17261msgid "father-in-law" 17262msgstr "kayınpederi" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:366 17265msgid "fiancé" 17266msgstr "nişanlı" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:413 17269msgid "fiancé(e)" 17270msgstr "nişanlı" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:390 17273msgid "fiancée" 17274msgstr "nişanlı" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17277msgid "fifteenth cousin" 17278msgstr "on beşinci kuzeni" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17281msgctxt "FEMALE" 17282msgid "fifteenth cousin" 17283msgstr "on beşinci kuzeni" 17284 17285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17287msgctxt "MALE" 17288msgid "fifteenth cousin" 17289msgstr "on beşinci kuzeni" 17290 17291#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17293#, php-format 17294msgid "fifth %s" 17295msgstr "beşinci %s" 17296 17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17299#, php-format 17300msgctxt "FEMALE" 17301msgid "fifth %s" 17302msgstr "beşinci %s" 17303 17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17306#, php-format 17307msgctxt "MALE" 17308msgid "fifth %s" 17309msgstr "beşinci %s" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17312msgid "fifth cousin" 17313msgstr "beşinci kuzeni" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17316msgctxt "FEMALE" 17317msgid "fifth cousin" 17318msgstr "beşinci kuzeni" 17319 17320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17322msgctxt "MALE" 17323msgid "fifth cousin" 17324msgstr "beşinci kuzeni" 17325 17326#. I18N: A button label, first page 17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17328#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17330#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17331msgid "first" 17332msgstr "ilk" 17333 17334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17335msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17336msgid "first" 17337msgstr "ilk" 17338 17339#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17341#, php-format 17342msgid "first %s" 17343msgstr "ilk %s" 17344 17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17347#, php-format 17348msgctxt "FEMALE" 17349msgid "first %s" 17350msgstr "ilk %s" 17351 17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17354#, php-format 17355msgctxt "MALE" 17356msgid "first %s" 17357msgstr "ilk %s" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17360msgid "first cousin" 17361msgstr "ilk kuzeni" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17364msgctxt "FEMALE" 17365msgid "first cousin" 17366msgstr "ilk kuzeni" 17367 17368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17370msgctxt "MALE" 17371msgid "first cousin" 17372msgstr "ilk kuzeni" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:772 17375msgctxt "father’s brother’s child" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "ilk kuzeni" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:774 17380msgctxt "father’s brother’s daughter" 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "ilk kuzeni" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:776 17385msgctxt "father’s brother’s son" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "ilk kuzeni" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:816 17390msgctxt "father’s sister’s child" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "ilk kuzeni" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:818 17395msgctxt "father’s sister’s daughter" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "ilk kuzeni" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:822 17400msgctxt "father’s sister’s son" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "ilk kuzeni" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:852 17405msgctxt "mother’s brother’s child" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "ilk kuzeni" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:854 17410msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "ilk kuzeni" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:856 17415msgctxt "mother’s brother’s son" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "ilk kuzeni" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:902 17420msgctxt "mother’s sister’s child" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "ilk kuzeni" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:904 17425msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "ilk kuzeni" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:908 17430msgctxt "mother’s sister’s son" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "ilk kuzeni" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17435msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17436msgid "first cousin once removed ascending" 17437msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17440msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17445msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17450msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17455msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17460msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17465msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17470msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17475msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17480msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17485msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17490msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17495msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17500msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17505msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17510msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17515msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17520msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17540msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17545msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17555msgid "fourteenth cousin" 17556msgstr "on dördüncü kuzeni" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17559msgctxt "FEMALE" 17560msgid "fourteenth cousin" 17561msgstr "on dördüncü kuzeni" 17562 17563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17564#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17565msgctxt "MALE" 17566msgid "fourteenth cousin" 17567msgstr "on dördüncü kuzeni" 17568 17569#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17570#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17571#, php-format 17572msgid "fourth %s" 17573msgstr "dördüncü %s" 17574 17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17577#, php-format 17578msgctxt "FEMALE" 17579msgid "fourth %s" 17580msgstr "dördüncü %s" 17581 17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17584#, php-format 17585msgctxt "MALE" 17586msgid "fourth %s" 17587msgstr "dördüncü %s" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17590msgid "fourth cousin" 17591msgstr "dördüncü kuzeni" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17594msgctxt "FEMALE" 17595msgid "fourth cousin" 17596msgstr "dördüncü kuzeni" 17597 17598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17600msgctxt "MALE" 17601msgid "fourth cousin" 17602msgstr "dördüncü kuzeni" 17603 17604#. I18N: from 1700 interval 50 years 17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17611#, php-format 17612msgid "from %1$s interval %2$s year" 17613msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17614msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17615msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17616 17617#. I18N: Gedcom FROM dates 17618#: app/Date.php:363 17619#, php-format 17620msgid "from %s" 17621msgstr "%s tarihinden" 17622 17623#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17624#: app/Date.php:375 17625#, php-format 17626msgid "from %s to %s" 17627msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17628 17629#. I18N: layout option for the fan chart 17630#: app/Module/FanChartModule.php:587 17631msgid "full circle" 17632msgstr "tam daire" 17633 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17635msgid "gender" 17636msgstr "cinsiyet" 17637 17638#. I18N: Type of location hierarchy 17639#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17640msgid "geographic" 17641msgstr "coğrafi" 17642 17643#. I18N: A button label. 17644#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17645msgid "go to new individual" 17646msgstr "yeni bireye git" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:502 17649msgctxt "child’s child" 17650msgid "grandchild" 17651msgstr "torunu" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:514 17654msgctxt "daughter’s child" 17655msgid "grandchild" 17656msgstr "torunu" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:614 17659msgctxt "son’s child" 17660msgid "grandchild" 17661msgstr "torunu" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:504 17664msgctxt "child’s daughter" 17665msgid "granddaughter" 17666msgstr "torunu" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:516 17669msgctxt "daughter’s daughter" 17670msgid "granddaughter" 17671msgstr "kız torunu" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:616 17674msgctxt "son’s daughter" 17675msgid "granddaughter" 17676msgstr "kız torunu" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:732 17679msgctxt "child’s daughter’s husband" 17680msgid "granddaughter’s husband" 17681msgstr "torununun kocası" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:754 17684msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17685msgid "granddaughter’s husband" 17686msgstr "torununun kocası" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17689msgctxt "son’s daughter’s husband" 17690msgid "granddaughter’s husband" 17691msgstr "torununun kocası" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:584 17694msgctxt "parent’s father" 17695msgid "grandfather" 17696msgstr "büyükbabası" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:586 17699msgctxt "parent’s mother" 17700msgid "grandmother" 17701msgstr "büyükannesi" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:588 17704msgctxt "parent’s parent" 17705msgid "grandparent" 17706msgstr "büyük ebeveyni" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:508 17709msgctxt "child’s son" 17710msgid "grandson" 17711msgstr "torunu" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:520 17714msgctxt "daughter’s son" 17715msgid "grandson" 17716msgstr "torunu" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:618 17719msgctxt "son’s son" 17720msgid "grandson" 17721msgstr "torunu" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:742 17724msgctxt "child’s son’s wife" 17725msgid "grandson’s wife" 17726msgstr "torununun karısı" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:770 17729msgctxt "daughter’s son’s wife" 17730msgid "grandson’s wife" 17731msgstr "torununun karısı" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17734msgctxt "son’s son’s wife" 17735msgid "grandson’s wife" 17736msgstr "torununun karısı" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17743#, php-format 17744msgid "great ×%s aunt" 17745msgstr "büyük ×%s halası" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17752#, php-format 17753msgid "great ×%s aunt/uncle" 17754msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17755 17756#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17758#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17759#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17760#, php-format 17761msgid "great ×%s grandchild" 17762msgstr "büyük ×%s torunu" 17763 17764#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17766#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17767#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17768#, php-format 17769msgid "great ×%s granddaughter" 17770msgstr "büyük ×%s torunu" 17771 17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s grandfather" 17780msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s grandmother" 17790msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17791 17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17798#, php-format 17799msgid "great ×%s grandparent" 17800msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17801 17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s grandson" 17808msgstr "büyük ×%s torunu" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s nephew" 17816msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17820#, php-format 17821msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17822msgid "great ×%s nephew" 17823msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17827#, php-format 17828msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17829msgid "great ×%s nephew" 17830msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17834#, php-format 17835msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17836msgid "great ×%s nephew" 17837msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17842#, php-format 17843msgid "great ×%s nephew/niece" 17844msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17848#, php-format 17849msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17850msgid "great ×%s nephew/niece" 17851msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17855#, php-format 17856msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17857msgid "great ×%s nephew/niece" 17858msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17862#, php-format 17863msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17864msgid "great ×%s nephew/niece" 17865msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s niece" 17872msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17876#, php-format 17877msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17878msgid "great ×%s niece" 17879msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17883#, php-format 17884msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17885msgid "great ×%s niece" 17886msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17890#, php-format 17891msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17892msgid "great ×%s niece" 17893msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17894 17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s uncle" 17902msgstr "büyük ×%s amcası" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17905#, php-format 17906msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17907msgid "great ×%s uncle" 17908msgstr "büyük ×%s amcası" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17911#, php-format 17912msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17913msgid "great ×%s uncle" 17914msgstr "büyük ×%s amcası" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17917#, php-format 17918msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17919msgid "great ×%s uncle" 17920msgstr "büyük ×%s amcası" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17923msgid "great ×4 aunt" 17924msgstr "büyük ×4 halası" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17927msgid "great ×4 aunt/uncle" 17928msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17931msgid "great ×4 grandchild" 17932msgstr "büyük ×4 torunu" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17935msgid "great ×4 granddaughter" 17936msgstr "büyük ×4 torunu" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17939msgid "great ×4 grandfather" 17940msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17943msgid "great ×4 grandmother" 17944msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17947msgid "great ×4 grandparent" 17948msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17951msgid "great ×4 grandson" 17952msgstr "büyük ×4 torunu" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17955msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17956msgid "great ×4 nephew" 17957msgstr "büyük x4 yeğeni" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17961msgid "great ×4 nephew" 17962msgstr "büyük x4 yeğeni" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17965msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17966msgid "great ×4 nephew" 17967msgstr "büyük x4 yeğeni" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17970msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17971msgid "great ×4 nephew/niece" 17972msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17975msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17976msgid "great ×4 nephew/niece" 17977msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17980msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17981msgid "great ×4 nephew/niece" 17982msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17986msgid "great ×4 niece" 17987msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17991msgid "great ×4 niece" 17992msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17996msgid "great ×4 niece" 17997msgstr "büyük ×4 yeğeni" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18000msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18001msgid "great ×4 uncle" 18002msgstr "büyük ×4 amcası" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18005msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18006msgid "great ×4 uncle" 18007msgstr "büyük ×4 amcası" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18010msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18011msgid "great ×4 uncle" 18012msgstr "büyük ×4 amcası" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18015msgid "great ×5 aunt" 18016msgstr "büyük ×5 halası" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18019msgid "great ×5 aunt/uncle" 18020msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18023msgid "great ×5 grandchild" 18024msgstr "büyük ×5 torunu" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18027msgid "great ×5 granddaughter" 18028msgstr "büyük ×5 torunu" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18031msgid "great ×5 grandfather" 18032msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18035msgid "great ×5 grandmother" 18036msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18039msgid "great ×5 grandparent" 18040msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18043msgid "great ×5 grandson" 18044msgstr "büyük ×5 torunu" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18047msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18048msgid "great ×5 nephew" 18049msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18052msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18053msgid "great ×5 nephew" 18054msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18057msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18058msgid "great ×5 nephew" 18059msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18062msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18063msgid "great ×5 nephew/niece" 18064msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18067msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18068msgid "great ×5 nephew/niece" 18069msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18072msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18073msgid "great ×5 nephew/niece" 18074msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18078msgid "great ×5 niece" 18079msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18083msgid "great ×5 niece" 18084msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18088msgid "great ×5 niece" 18089msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18092msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18093msgid "great ×5 uncle" 18094msgstr "büyük ×5 amcası" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18097msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18098msgid "great ×5 uncle" 18099msgstr "büyük ×5 amcası" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18102msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18103msgid "great ×5 uncle" 18104msgstr "büyük ×5 amcası" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18107msgid "great ×6 aunt" 18108msgstr "büyük ×6 halası" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18111msgid "great ×6 aunt/uncle" 18112msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18115msgid "great ×6 grandchild" 18116msgstr "büyük ×6 torunu" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18119msgid "great ×6 granddaughter" 18120msgstr "büyük ×6 torunu" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18123msgid "great ×6 grandfather" 18124msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18127msgid "great ×6 grandmother" 18128msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18131msgid "great ×6 grandparent" 18132msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18135msgid "great ×6 grandson" 18136msgstr "büyük ×6 torunu" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18139msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18140msgid "great ×6 uncle" 18141msgstr "büyük ×6 amcası" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18144msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18145msgid "great ×6 uncle" 18146msgstr "büyük ×6 amcası" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18149msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18150msgid "great ×6 uncle" 18151msgstr "büyük ×6 amcası" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18154msgid "great ×7 aunt" 18155msgstr "büyük ×7 halası" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18158msgid "great ×7 aunt/uncle" 18159msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18162msgid "great ×7 grandchild" 18163msgstr "büyük ×7 torunu" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18166msgid "great ×7 granddaughter" 18167msgstr "büyük ×7 torunu" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18170msgid "great ×7 grandfather" 18171msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18174msgid "great ×7 grandmother" 18175msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18178msgid "great ×7 grandparent" 18179msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18182msgid "great ×7 grandson" 18183msgstr "büyük ×7 torunu" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18186msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18187msgid "great ×7 uncle" 18188msgstr "büyük ×7 amcası" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18191msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18192msgid "great ×7 uncle" 18193msgstr "büyük ×7 amcası" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18196msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18197msgid "great ×7 uncle" 18198msgstr "büyük ×7 amcası" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18201msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18202msgid "great-aunt" 18203msgstr "büyük yengesi" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:790 18206msgctxt "father’s father’s sister" 18207msgid "great-aunt" 18208msgstr "büyük halası" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18211msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "büyük yengesi" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:802 18216msgctxt "father’s mother’s sister" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "büyük teyzesi" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18221msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "büyük yengesi" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:814 18226msgctxt "father’s parent’s sister" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "büyük halası/teyzesi" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18231msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "büyük yengesi" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:870 18236msgctxt "mother’s father’s sister" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "büyük halası" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18241msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "büyük yengesi" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:888 18246msgctxt "mother’s mother’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "büyük teyzesi" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18251msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "büyük yengesi" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:900 18256msgctxt "mother’s parent’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "büyük teyzesi/halası" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18261msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "büyük yengesi" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:922 18266msgctxt "parent’s father’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "büyük halası" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18271msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "büyük yengesi" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:934 18276msgctxt "parent’s mother’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "büyük teyzesi" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18281msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "büyük yengesi" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:946 18286msgctxt "parent’s parent’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "büyük halası/teyzesi" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:788 18291msgctxt "father’s father’s sibling" 18292msgid "great-aunt/uncle" 18293msgstr "büyük halası/amcası" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18296msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18297msgid "great-aunt/uncle" 18298msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:800 18301msgctxt "father’s mother’s sibling" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18306msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:812 18311msgctxt "father’s parent’s sibling" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18316msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:868 18321msgctxt "mother’s father’s sibling" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "büyük halası/amcası" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18326msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:886 18331msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18336msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:898 18341msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18346msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:920 18351msgctxt "parent’s father’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18356msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:932 18361msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18366msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:944 18371msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18376msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:722 18381msgctxt "child’s child’s child" 18382msgid "great-grandchild" 18383msgstr "torununun çocuğu" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:728 18386msgctxt "child’s daughter’s child" 18387msgid "great-grandchild" 18388msgstr "kız torununun çocuğu" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:736 18391msgctxt "child’s son’s child" 18392msgid "great-grandchild" 18393msgstr "erkek torununun çocuğu" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:744 18396msgctxt "daughter’s child’s child" 18397msgid "great-grandchild" 18398msgstr "kızının torunu" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:750 18401msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18402msgid "great-grandchild" 18403msgstr "kız torununun çocuğu" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:764 18406msgctxt "daughter’s son’s child" 18407msgid "great-grandchild" 18408msgstr "erkek torununun çocuğu" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18411msgctxt "son’s child’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "oğlunun torunu" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18416msgctxt "son’s daughter’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "kız torununun çocuğu" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18421msgctxt "son’s son’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "erkek torununun çocuğu" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:724 18426msgctxt "child’s child’s daughter" 18427msgid "great-granddaughter" 18428msgstr "torununun kızı" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:730 18431msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18432msgid "great-granddaughter" 18433msgstr "kız torununun kızı" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:738 18436msgctxt "child’s son’s daughter" 18437msgid "great-granddaughter" 18438msgstr "erkek torununun kızı" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:746 18441msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18442msgid "great-granddaughter" 18443msgstr "torununun kızı" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:752 18446msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18447msgid "great-granddaughter" 18448msgstr "kız torununun kızı" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:766 18451msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18452msgid "great-granddaughter" 18453msgstr "erkek torununun kızı" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18456msgctxt "son’s child’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "torununun kızı" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18461msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "kız torununun kızı" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18466msgctxt "son’s son’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "erkek torununun kızı" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:782 18471msgctxt "father’s father’s father" 18472msgid "great-grandfather" 18473msgstr "büyük büyükbabası" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:794 18476msgctxt "father’s mother’s father" 18477msgid "great-grandfather" 18478msgstr "büyük büyükbabası" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:806 18481msgctxt "father’s parent’s father" 18482msgid "great-grandfather" 18483msgstr "büyük büyükbabası" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:862 18486msgctxt "mother’s father’s father" 18487msgid "great-grandfather" 18488msgstr "büyük büyükbabası" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:880 18491msgctxt "mother’s mother’s father" 18492msgid "great-grandfather" 18493msgstr "büyük büyükbabası" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:892 18496msgctxt "mother’s parent’s father" 18497msgid "great-grandfather" 18498msgstr "büyük büyükbabası" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:914 18501msgctxt "parent’s father’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "büyük büyükbabası" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:926 18506msgctxt "parent’s mother’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "büyük büyükbabası" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:938 18511msgctxt "parent’s parent’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "büyük büyükbabası" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:784 18516msgctxt "father’s father’s mother" 18517msgid "great-grandmother" 18518msgstr "büyük büyükannesi" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:796 18521msgctxt "father’s mother’s mother" 18522msgid "great-grandmother" 18523msgstr "büyük büyükannesi" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:808 18526msgctxt "father’s parent’s mother" 18527msgid "great-grandmother" 18528msgstr "büyük büyükannesi" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:864 18531msgctxt "mother’s father’s mother" 18532msgid "great-grandmother" 18533msgstr "büyük büyükannesi" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:882 18536msgctxt "mother’s mother’s mother" 18537msgid "great-grandmother" 18538msgstr "büyük büyükannesi" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:894 18541msgctxt "mother’s parent’s mother" 18542msgid "great-grandmother" 18543msgstr "büyük büyükannesi" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:916 18546msgctxt "parent’s father’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "büyük büyükannesi" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:928 18551msgctxt "parent’s mother’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "büyük büyükannesi" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:940 18556msgctxt "parent’s parent’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "büyük büyükannesi" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:786 18561msgctxt "father’s father’s parent" 18562msgid "great-grandparent" 18563msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:798 18566msgctxt "father’s mother’s parent" 18567msgid "great-grandparent" 18568msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:810 18571msgctxt "father’s parent’s parent" 18572msgid "great-grandparent" 18573msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:866 18576msgctxt "mother’s father’s parent" 18577msgid "great-grandparent" 18578msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:884 18581msgctxt "mother’s mother’s parent" 18582msgid "great-grandparent" 18583msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:896 18586msgctxt "mother’s parent’s parent" 18587msgid "great-grandparent" 18588msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:918 18591msgctxt "parent’s father’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:930 18596msgctxt "parent’s mother’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:942 18601msgctxt "parent’s parent’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:726 18606msgctxt "child’s child’s son" 18607msgid "great-grandson" 18608msgstr "torununun oğlu" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:734 18611msgctxt "child’s daughter’s son" 18612msgid "great-grandson" 18613msgstr "kız torununun oğlu" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:740 18616msgctxt "child’s son’s son" 18617msgid "great-grandson" 18618msgstr "erkek torununun oğlu" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:748 18621msgctxt "daughter’s child’s son" 18622msgid "great-grandson" 18623msgstr "kızının erkek torunu" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:756 18626msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18627msgid "great-grandson" 18628msgstr "kızının erkek torunu" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:768 18631msgctxt "daughter’s son’s son" 18632msgid "great-grandson" 18633msgstr "kızının erkek torunu" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18636msgctxt "son’s child’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "oğlunun erkek torunu" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18641msgctxt "son’s daughter’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "oğlunun erkek torunu" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18646msgctxt "son’s son’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "oğlunun erkek torunu" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18651msgid "great-great-aunt" 18652msgstr "büyük büyük teyzesi" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18655msgid "great-great-aunt/uncle" 18656msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18659msgid "great-great-grandchild" 18660msgstr "büyük büyük torunu" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18663msgid "great-great-granddaughter" 18664msgstr "büyük büyük torunu" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18667msgid "great-great-grandfather" 18668msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18671msgid "great-great-grandmother" 18672msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18675msgid "great-great-grandparent" 18676msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18679msgid "great-great-grandson" 18680msgstr "büyük büyük torunu" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18683msgid "great-great-great-aunt" 18684msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18687msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18688msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18691msgid "great-great-great-grandchild" 18692msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18695msgid "great-great-great-granddaughter" 18696msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18699msgid "great-great-great-grandfather" 18700msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18703msgid "great-great-great-grandmother" 18704msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18707msgid "great-great-great-grandparent" 18708msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18711msgid "great-great-great-grandson" 18712msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18715msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18716msgid "great-great-great-nephew" 18717msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18720msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18721msgid "great-great-great-nephew" 18722msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18725msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18726msgid "great-great-great-nephew" 18727msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18730msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18731msgid "great-great-great-nephew/niece" 18732msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18735msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18736msgid "great-great-great-nephew/niece" 18737msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18740msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18741msgid "great-great-great-nephew/niece" 18742msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18746msgid "great-great-great-niece" 18747msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18751msgid "great-great-great-niece" 18752msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18756msgid "great-great-great-niece" 18757msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18760msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18761msgid "great-great-great-uncle" 18762msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18765msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18766msgid "great-great-great-uncle" 18767msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18770msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18771msgid "great-great-great-uncle" 18772msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18776msgid "great-great-nephew" 18777msgstr "büyük büyük yeğeni" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18781msgid "great-great-nephew" 18782msgstr "büyük büyük yeğeni" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18785msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18786msgid "great-great-nephew" 18787msgstr "büyük büyük yeğeni" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18791msgid "great-great-nephew/niece" 18792msgstr "büyük büyük yeğeni" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18796msgid "great-great-nephew/niece" 18797msgstr "büyük büyük yeğeni" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18800msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18801msgid "great-great-nephew/niece" 18802msgstr "büyük büyük yeğeni" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18806msgid "great-great-niece" 18807msgstr "büyük büyük yeğeni" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18811msgid "great-great-niece" 18812msgstr "büyük büyük yeğeni" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18815msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18816msgid "great-great-niece" 18817msgstr "büyük büyük yeğeni" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18820msgctxt "great-grandfather’s brother" 18821msgid "great-great-uncle" 18822msgstr "büyük büyük amcası" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18825msgctxt "great-grandmother’s brother" 18826msgid "great-great-uncle" 18827msgstr "büyük büyük dayısı" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18830msgctxt "great-grandparent’s brother" 18831msgid "great-great-uncle" 18832msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:671 18835msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18836msgid "great-nephew" 18837msgstr "yeğeninin oğlu" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:691 18840msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18841msgid "great-nephew" 18842msgstr "yeğeninin oğlu" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:709 18845msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "yeğeninin oğlu" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:991 18850msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18851msgid "great-nephew" 18852msgstr "yeğeninin oğlu" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18855msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "yeğeninin oğlu" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18860msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "yeğeninin oğlu" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:674 18865msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "yeğeninin oğlu" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:694 18870msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "yeğeninin oğlu" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:712 18875msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "yeğeninin oğlu" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:994 18880msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "yeğeninin oğlu" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18885msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "yeğeninin oğlu" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18890msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "yeğeninin oğlu" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:960 18895msgctxt "sibling’s child’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "yeğeninin oğlu" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:968 18900msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "yeğeninin oğlu" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:974 18905msgctxt "sibling’s son’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "yeğeninin oğlu" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:659 18910msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18911msgid "great-nephew/niece" 18912msgstr "yeğeninin çocuğu" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:677 18915msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18916msgid "great-nephew/niece" 18917msgstr "yeğeninin çocuğu" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:697 18920msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "yeğeninin çocuğu" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:979 18925msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18926msgid "great-nephew/niece" 18927msgstr "yeğeninin çocuğu" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:997 18930msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "yeğeninin çocuğu" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18935msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "yeğeninin çocuğu" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:662 18940msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "yeğeninin çocuğu" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:680 18945msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "yeğeninin çocuğu" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:700 18950msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "yeğeninin çocuğu" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:982 18955msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "yeğeninin çocuğu" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18960msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "yeğeninin çocuğu" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18965msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "yeğeninin çocuğu" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:956 18970msgctxt "sibling’s child’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "yeğeninin çocuğu" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:962 18975msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "yeğeninin çocuğu" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:970 18980msgctxt "sibling’s son’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "yeğeninin çocuğu" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:665 18985msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18986msgid "great-niece" 18987msgstr "yeğeninin kızı" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:683 18990msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18991msgid "great-niece" 18992msgstr "yeğeninin kızı" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:703 18995msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "yeğeninin kızı" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:985 19000msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19001msgid "great-niece" 19002msgstr "yeğeninin kızı" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19005msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "yeğeninin kızı" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19010msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "yeğeninin kızı" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:668 19015msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "yeğeninin kızı" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:686 19020msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "yeğeninin kızı" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:706 19025msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "yeğeninin kızı" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:988 19030msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "yeğeninin kızı" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19035msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "yeğeninin kızı" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19040msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "yeğeninin kızı" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:958 19045msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "yeğeninin kızı" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:964 19050msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "yeğeninin kızı" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:972 19055msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "yeğeninin kızı" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:780 19060msgctxt "father’s father’s brother" 19061msgid "great-uncle" 19062msgstr "büyük amcası" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19065msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19066msgid "great-uncle" 19067msgstr "büyük eniştesi" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:792 19070msgctxt "father’s mother’s brother" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "büyük dayısı" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19075msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "büyük eniştesi" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:804 19080msgctxt "father’s parent’s brother" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "büyük amcası/dayısı" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19085msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "büyük eniştesi" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:860 19090msgctxt "mother’s father’s brother" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "büyük amcası" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19095msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "büyük eniştesi" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:878 19100msgctxt "mother’s mother’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "büyük amcası" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19105msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "büyük eniştesi" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:890 19110msgctxt "mother’s parent’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "büyük amcası" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19115msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "büyük eniştesi" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:912 19120msgctxt "parent’s father’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "büyük amcası" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19125msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "büyük eniştesi" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:924 19130msgctxt "parent’s mother’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "büyük dayısı" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19135msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "büyük eniştesi" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:936 19140msgctxt "parent’s parent’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "büyük dayısı/amcası" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19145msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "büyük eniştesi" 19148 19149#. I18N: layout option for the fan chart 19150#: app/Module/FanChartModule.php:583 19151msgid "half circle" 19152msgstr "yarım daire" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:538 19155msgctxt "father’s son" 19156msgid "half-brother" 19157msgstr "üvey kardeşi" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:576 19160msgctxt "mother’s son" 19161msgid "half-brother" 19162msgstr "üvey kardeşi" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:594 19165msgctxt "parent’s son" 19166msgid "half-brother" 19167msgstr "üvey kardeşi" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:524 19170msgctxt "father’s child" 19171msgid "half-sibling" 19172msgstr "üvey kardeşi" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:560 19175msgctxt "mother’s child" 19176msgid "half-sibling" 19177msgstr "üvey kardeşi" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:580 19180msgctxt "parent’s child" 19181msgid "half-sibling" 19182msgstr "üvey kardeşi" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:526 19185msgctxt "father’s daughter" 19186msgid "half-sister" 19187msgstr "üvey kardeşi" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:562 19190msgctxt "mother’s daughter" 19191msgid "half-sister" 19192msgstr "üvey kardeşi" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:582 19195msgctxt "parent’s daughter" 19196msgid "half-sister" 19197msgstr "üvey kardeşi" 19198 19199#. I18N: reflexive pronoun 19200#: app/Services/RelationshipService.php:244 19201msgid "herself" 19202msgstr "kendisi" 19203 19204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19236#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19238#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19239#: resources/views/login-page.phtml:47 19240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19241#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19242#: resources/views/register-page.phtml:75 19243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19247msgid "hide" 19248msgstr "gizle" 19249 19250#. I18N: reflexive pronoun 19251#: app/Services/RelationshipService.php:241 19252msgid "himself" 19253msgstr "kendisi" 19254 19255#. I18N: Type of demographic data 19256#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19257msgid "household" 19258msgstr "ev halkı" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:364 19261msgid "husband" 19262msgstr "kocası" 19263 19264#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19265#: app/Elements/NameType.php:57 19266msgid "immigration name" 19267msgstr "göç adı" 19268 19269#. I18N: A button label. 19270#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19271msgid "import file" 19272msgstr "dosyayı içe aktar" 19273 19274#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19275msgid "inline note" 19276msgstr "satır içi not" 19277 19278#. I18N: Gedcom INT dates 19279#: app/Date.php:351 19280#, php-format 19281msgid "interpreted %s (%s)" 19282msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19283 19284#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19285#: resources/views/search-trees.phtml:53 19286msgid "invert selection" 19287msgstr "seçimi tersine çevir" 19288 19289#. I18N: a month in the French republican calendar 19290#: app/Date/FrenchDate.php:159 19291msgctxt "GENITIVE" 19292msgid "jours complementaires" 19293msgstr "ek günler" 19294 19295#. I18N: a month in the French republican calendar 19296#: app/Date/FrenchDate.php:253 19297msgctxt "INSTRUMENTAL" 19298msgid "jours complementaires" 19299msgstr "ek gönler" 19300 19301#. I18N: a month in the French republican calendar 19302#: app/Date/FrenchDate.php:206 19303msgctxt "LOCATIVE" 19304msgid "jours complementaires" 19305msgstr "ek günler" 19306 19307#. I18N: a month in the French republican calendar 19308#: app/Date/FrenchDate.php:112 19309msgctxt "NOMINATIVE" 19310msgid "jours complementaires" 19311msgstr "ek günler" 19312 19313#. I18N: A button label, last page 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19315#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19317#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19318msgid "last" 19319msgstr "son" 19320 19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19322msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19323msgid "last" 19324msgstr "son" 19325 19326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19328msgid "left" 19329msgstr "sol" 19330 19331#. I18N: Layout option for lists of names 19332#. I18N: An option in a list-box 19333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19334#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19335#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19337#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19338msgid "list" 19339msgstr "liste" 19340 19341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19342#, php-format 19343msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19344msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19345 19346#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19347#: app/Elements/NameType.php:59 19348msgid "maiden name" 19349msgstr "kızlık soyadı" 19350 19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19352msgid "managers" 19353msgstr "yöneticiler" 19354 19355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19357msgid "markdown" 19358msgstr "işaretle" 19359 19360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19361msgctxt "FEMALE" 19362msgid "married" 19363msgstr "evli" 19364 19365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19366msgctxt "MALE" 19367msgid "married" 19368msgstr "evli" 19369 19370#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19371#: app/Elements/NameType.php:61 19372msgid "married name" 19373msgstr "evlilik soyadı" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:564 19376msgctxt "mother’s father" 19377msgid "maternal grandfather" 19378msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:568 19381msgctxt "mother’s mother" 19382msgid "maternal grandmother" 19383msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:570 19386msgctxt "mother’s parent" 19387msgid "maternal grandparent" 19388msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19389 19390#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19391#: app/SurnameTradition.php:88 19392msgid "matrilineal" 19393msgstr "anne tarafından gelen" 19394 19395#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19398#, php-format 19399msgid "maximum %s day" 19400msgid_plural "maximum %s days" 19401msgstr[0] "maksimum %s gün" 19402msgstr[1] "maksimum %s günler" 19403 19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19409msgid "members" 19410msgstr "üyeler" 19411 19412#. I18N: Name of a theme. 19413#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19414msgid "minimal" 19415msgstr "minimum" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:346 19418msgid "mother" 19419msgstr "annesi" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:550 19422msgctxt "husband’s mother" 19423msgid "mother-in-law" 19424msgstr "kayınvalidesi" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:630 19427msgctxt "spouse’s mother" 19428msgid "mother-in-law" 19429msgstr "kayınvalidesi" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:648 19432msgctxt "wife’s mother" 19433msgid "mother-in-law" 19434msgstr "kayınvalidesi" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:636 19437msgctxt "spouse’s parent" 19438msgid "mother/father-in-law" 19439msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:498 19442msgctxt "brother’s son" 19443msgid "nephew" 19444msgstr "yeğeni" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:850 19447msgctxt "husband’s brother’s son" 19448msgid "nephew" 19449msgstr "yeğeni" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:846 19452msgctxt "husband’s sibling’s son" 19453msgid "nephew" 19454msgstr "yeğeni" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:848 19457msgctxt "husband’s sister’s son" 19458msgid "nephew" 19459msgstr "yeğeni" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:602 19462msgctxt "sibling’s son" 19463msgid "nephew" 19464msgstr "yeğeni" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:612 19467msgctxt "sister’s son" 19468msgid "nephew" 19469msgstr "yeğeni" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19472msgctxt "wife’s brother’s son" 19473msgid "nephew" 19474msgstr "yeğeni" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19477msgctxt "wife’s sibling’s son" 19478msgid "nephew" 19479msgstr "yeğeni" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19482msgctxt "wife’s sister’s son" 19483msgid "nephew" 19484msgstr "yeğeni" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:688 19487msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19488msgid "nephew-in-law" 19489msgstr "kardeşinin damadı" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:966 19492msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19493msgid "nephew-in-law" 19494msgstr "kardeşinin damadı" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19497msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19498msgid "nephew-in-law" 19499msgstr "kardeşinin damadı" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:494 19502msgctxt "brother’s child" 19503msgid "nephew/niece" 19504msgstr "yeğeni" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:838 19507msgctxt "husband’s brother’s child" 19508msgid "nephew/niece" 19509msgstr "yeğeni" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:834 19512msgctxt "husband’s sibling’s child" 19513msgid "nephew/niece" 19514msgstr "yeğeni" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:836 19517msgctxt "husband’s sister’s child" 19518msgid "nephew/niece" 19519msgstr "yeğeni" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:598 19522msgctxt "sibling’s child" 19523msgid "nephew/niece" 19524msgstr "yeğeni" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:606 19527msgctxt "sister’s child" 19528msgid "nephew/niece" 19529msgstr "yeğeni" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19532msgctxt "wife’s brother’s child" 19533msgid "nephew/niece" 19534msgstr "yeğeni" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19537msgctxt "wife’s sibling’s child" 19538msgid "nephew/niece" 19539msgstr "yeğeni" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19542msgctxt "wife’s sister’s child" 19543msgid "nephew/niece" 19544msgstr "yeğeni" 19545 19546#. I18N: A button label, next page 19547#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19548#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19549#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19553#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19554#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19556#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19562msgid "next" 19563msgstr "sonraki" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:496 19566msgctxt "brother’s daughter" 19567msgid "niece" 19568msgstr "yeğeni" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:844 19571msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19572msgid "niece" 19573msgstr "yeğeni" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:840 19576msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19577msgid "niece" 19578msgstr "yeğeni" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:842 19581msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19582msgid "niece" 19583msgstr "yeğeni" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:600 19586msgctxt "sibling’s daughter" 19587msgid "niece" 19588msgstr "yeğeni" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:608 19591msgctxt "sister’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "yeğeni" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19596msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "yeğeni" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19601msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "yeğeni" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19606msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "yeğeni" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:714 19611msgctxt "brother’s son’s wife" 19612msgid "niece-in-law" 19613msgstr "kardeşinin gelini" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:976 19616msgctxt "sibling’s son’s wife" 19617msgid "niece-in-law" 19618msgstr "kardeşinin gelini" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19621msgctxt "sisters’s son’s wife" 19622msgid "niece-in-law" 19623msgstr "kardeşinin gelini" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19626msgid "ninth cousin" 19627msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19630msgctxt "FEMALE" 19631msgid "ninth cousin" 19632msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19633 19634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19635#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19636msgctxt "MALE" 19637msgid "ninth cousin" 19638msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19639 19640#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19642#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19643#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19647#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19648#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19656#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19657#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19658#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19659#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19661#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19662#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19663#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19664#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19668#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19669#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19676msgid "no" 19677msgstr "hayır" 19678 19679#. I18N: None of the other options 19680#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19681#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19683#: app/Services/EmailService.php:211 19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19685msgid "none" 19686msgstr "hiçbiri" 19687 19688#: app/SurnameTradition.php:114 19689msgctxt "Surname tradition" 19690msgid "none" 19691msgstr "hiçbiri" 19692 19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19694msgid "numbers" 19695msgstr "sayılar" 19696 19697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19702#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19708#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19710msgid "of" 19711msgstr "/" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:350 19714msgid "parent" 19715msgstr "ebeveyn" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:420 19718msgid "partner" 19719msgstr "eşi" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:397 19722msgctxt "FEMALE" 19723msgid "partner" 19724msgstr "eşi" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:373 19727msgctxt "MALE" 19728msgid "partner" 19729msgstr "eşi" 19730 19731#: app/SurnameTradition.php:77 19732msgctxt "Surname tradition" 19733msgid "paternal" 19734msgstr "baba tarafından" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:528 19737msgctxt "father’s father" 19738msgid "paternal grandfather" 19739msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:530 19742msgctxt "father’s mother" 19743msgid "paternal grandmother" 19744msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:532 19747msgctxt "father’s parent" 19748msgid "paternal grandparent" 19749msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19750 19751#. I18N: A system where children take their father’s surname 19752#: app/SurnameTradition.php:84 19753msgid "patrilineal" 19754msgstr "baba soyundan gelen" 19755 19756#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19757#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19758msgid "pending" 19759msgstr "bekliyor" 19760 19761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19762msgid "percentage" 19763msgstr "yüzde" 19764 19765#. I18N: Type of location hierarchy 19766#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19767msgid "political" 19768msgstr "politik" 19769 19770#. I18N: A button label, previous page 19771#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19772#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19774#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19775#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19776#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19777#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19778#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19784msgid "previous" 19785msgstr "önceki" 19786 19787#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19788#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19789msgid "primary evidence" 19790msgstr "birincil kanıt" 19791 19792#. I18N: Status of child-parent link 19793#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19794msgid "proven" 19795msgstr "kanıtlanmış" 19796 19797#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19798#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19799msgid "questionable evidence" 19800msgstr "şüpheli kanıt" 19801 19802#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19804msgid "records" 19805msgstr "kayıtlar" 19806 19807#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19809#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19810#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19811#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19813msgid "reject" 19814msgstr "reddet" 19815 19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19822msgid "reject" 19823msgstr "reddet" 19824 19825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19827msgid "rejected" 19828msgstr "reddedildi" 19829 19830#. I18N: Type of location hierarchy 19831#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19832msgid "religious" 19833msgstr "dini" 19834 19835#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19836#: app/Elements/NameType.php:63 19837msgid "religious name" 19838msgstr "dinî adı" 19839 19840#. I18N: A button label. 19841#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19842msgid "replace" 19843msgstr "değiştir" 19844 19845#. I18N: A button label. 19846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19848#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19849#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19851msgid "reset" 19852msgstr "sıfırla" 19853 19854#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19855#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19856msgid "right" 19857msgstr "sağ" 19858 19859#. I18N: A button label. 19860#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19861#: resources/views/admin/components.phtml:164 19862#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19863#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19864#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19866#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19868#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19871#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19873#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19874#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19876#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19877#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19878#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19879#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19880#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19882#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19883#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19885#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19886#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19888#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19889#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19890#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19891#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19892#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19897#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19898#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19899#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19900#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19901#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19904#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19906msgid "save" 19907msgstr "kaydet" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19913#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19914#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19916msgid "search" 19917msgstr "ara" 19918 19919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19920#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19921#, php-format 19922msgid "second %s" 19923msgstr "ikinci %s" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19927#, php-format 19928msgctxt "FEMALE" 19929msgid "second %s" 19930msgstr "ikinci %s" 19931 19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19933#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19934#, php-format 19935msgctxt "MALE" 19936msgid "second %s" 19937msgstr "ikinci %s" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "ikinci kuzeni" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19944msgctxt "FEMALE" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "ikinci kuzeni" 19947 19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19949#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19950msgctxt "MALE" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "ikinci kuzeni" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "ikinci kuzeni" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19960msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "ikinci kuzeni" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19965msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "ikinci kuzeni" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "ikinci kuzeni" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19975msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "ikinci kuzeni" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19980msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "ikinci kuzeni" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "ikinci kuzeni" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19990msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "ikinci kuzeni" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19995msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "ikinci kuzeni" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "ikinci kuzeni" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20005msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "ikinci kuzeni" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20010msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "ikinci kuzeni" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "ikinci kuzeni" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20020msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "ikinci kuzeni" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20025msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "ikinci kuzeni" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "ikinci kuzeni" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20035msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "ikinci kuzeni" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20040msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "ikinci kuzeni" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "ikinci kuzeni" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20050msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "ikinci kuzeni" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20055msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "ikinci kuzeni" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "ikinci kuzeni" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20065msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "ikinci kuzeni" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20070msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "ikinci kuzeni" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "ikinci kuzeni" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20080msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "ikinci kuzeni" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20085msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "ikinci kuzeni" 20088 20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20090#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20091msgid "secondary evidence" 20092msgstr "ikincil kanıt" 20093 20094#. I18N: select all (of a list of options) 20095#: resources/views/search-trees.phtml:46 20096msgid "select all" 20097msgstr "tümünü seç" 20098 20099#. I18N: select none (of a list of options) 20100#: resources/views/search-trees.phtml:49 20101msgid "select none" 20102msgstr "hiçbirini seçme" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:343 20105msgid "self" 20106msgstr "kendisi" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20109msgid "seventh cousin" 20110msgstr "yedinci kuzeni" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20113msgctxt "FEMALE" 20114msgid "seventh cousin" 20115msgstr "yedinci kuzeni" 20116 20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20118#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20119msgctxt "MALE" 20120msgid "seventh cousin" 20121msgstr "yedinci kuzeni" 20122 20123#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20124msgid "shared note" 20125msgstr "paylaşılan not" 20126 20127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20135#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20137#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20138#: resources/views/login-page.phtml:47 20139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20142#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20143#: resources/views/register-page.phtml:75 20144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20148msgid "show" 20149msgstr "göster" 20150 20151#. I18N: An option in a list-box 20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20153msgid "show changes made in webtrees" 20154msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20155 20156#. I18N: An option in a list-box 20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20158msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20159msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20160 20161#. I18N: button label 20162#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20163#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20165#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20166#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20167msgid "show more" 20168msgstr "daha fazla göster" 20169 20170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20171msgid "show the chart" 20172msgstr "grafiği göster" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:490 20175msgid "sibling" 20176msgstr "kardeşi" 20177 20178#. I18N: A button label. 20179#: resources/views/login-page.phtml:57 20180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20181msgid "sign in" 20182msgstr "oturum aç" 20183 20184#. I18N: A button label. 20185#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20186msgid "sign out" 20187msgstr "oturumu kapat" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:469 20190msgid "sister" 20191msgstr "kız kardeşi" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:500 20194msgctxt "brother’s wife" 20195msgid "sister-in-law" 20196msgstr "yengesi" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:720 20199msgctxt "brother’s wife’s sister" 20200msgid "sister-in-law" 20201msgstr "kardeşinin baldızı" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:830 20204msgctxt "husband’s brother’s wife" 20205msgid "sister-in-law" 20206msgstr "eltisi" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:554 20209msgctxt "husband’s sister" 20210msgid "sister-in-law" 20211msgstr "görümcesi" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20214msgctxt "sister’s husband’s sister" 20215msgid "sister-in-law" 20216msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:632 20219msgctxt "spouse’s sister" 20220msgid "sister-in-law" 20221msgstr "baldızı/görümcesi" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20224msgctxt "wife’s brother’s wife" 20225msgid "sister-in-law" 20226msgstr "yengesi" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:652 20229msgctxt "wife’s sister" 20230msgid "sister-in-law" 20231msgstr "baldızı" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20234msgid "sixth cousin" 20235msgstr "altıncı kuzeni" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20238msgctxt "FEMALE" 20239msgid "sixth cousin" 20240msgstr "altıncı kuzeni" 20241 20242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20243#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20244msgctxt "MALE" 20245msgid "sixth cousin" 20246msgstr "altıncı kuzeni" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:423 20249msgid "son" 20250msgstr "oğlu" 20251 20252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20253msgid "son of" 20254msgstr "oğlu" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:506 20257msgctxt "child’s husband" 20258msgid "son-in-law" 20259msgstr "damadı" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:518 20262msgctxt "daughter’s husband" 20263msgid "son-in-law" 20264msgstr "damadı" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:758 20267msgctxt "daughter’s husband’s father" 20268msgid "son-in-law’s father" 20269msgstr "damadının babası" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:760 20272msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20273msgid "son-in-law’s mother" 20274msgstr "damadının annesi" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:762 20277msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20278msgid "son-in-law’s parent" 20279msgstr "dünürü" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:510 20282msgctxt "child’s spouse" 20283msgid "son/daughter-in-law" 20284msgstr "damadı/gelini" 20285 20286#. I18N: An option in a list-box 20287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20288#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20289msgid "sort by date" 20290msgstr "tarihe göre sırala" 20291 20292#. I18N: A button label. 20293#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20299#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20301msgid "sort by date of birth" 20302msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20303 20304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20306#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20308msgid "sort by date of death" 20309msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20310 20311#. I18N: A button label. 20312#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20314msgid "sort by date of marriage" 20315msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20316 20317#. I18N: An option in a list-box 20318#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20319msgid "sort by date, newest first" 20320msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20321 20322#. I18N: An option in a list-box 20323#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20324msgid "sort by date, oldest first" 20325msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20326 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20333#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20334#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20340msgid "sort by name" 20341msgstr "isme göre sırala" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:411 20344msgid "spouse" 20345msgstr "eşi" 20346 20347#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20348#: app/Services/EmailService.php:213 20349msgid "ssl" 20350msgstr "ssl" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:828 20353msgctxt "father’s wife’s son" 20354msgid "step-brother" 20355msgstr "üvey kardeşi" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:876 20358msgctxt "mother’s husband’s son" 20359msgid "step-brother" 20360msgstr "üvey kardeşi" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:954 20363msgctxt "parent’s spouse’s son" 20364msgid "step-brother" 20365msgstr "üvey kardeşi" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:544 20368msgctxt "husband’s child" 20369msgid "step-child" 20370msgstr "üvey çocuğu" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:624 20373msgctxt "spouse’s child" 20374msgid "step-child" 20375msgstr "üvey çocuğu" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:642 20378msgctxt "wife’s child" 20379msgid "step-child" 20380msgstr "üvey çocuğu" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:546 20383msgctxt "husband’s daughter" 20384msgid "step-daughter" 20385msgstr "üvey kızı" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:626 20388msgctxt "spouse’s daughter" 20389msgid "step-daughter" 20390msgstr "üvey kızı" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:644 20393msgctxt "wife’s daughter" 20394msgid "step-daughter" 20395msgstr "üvey kızı" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:566 20398msgctxt "mother’s husband" 20399msgid "step-father" 20400msgstr "üvey babası" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:540 20403msgctxt "father’s wife" 20404msgid "step-mother" 20405msgstr "üvey annesi" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:596 20408msgctxt "parent’s spouse" 20409msgid "step-parent" 20410msgstr "üvey ebeveyn" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:824 20413msgctxt "father’s wife’s child" 20414msgid "step-sibling" 20415msgstr "üvey kardeşi" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:872 20418msgctxt "mother’s husband’s child" 20419msgid "step-sibling" 20420msgstr "üvey kardeşi" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:950 20423msgctxt "parent’s spouse’s child" 20424msgid "step-sibling" 20425msgstr "üvey kardeşi" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:826 20428msgctxt "father’s wife’s daughter" 20429msgid "step-sister" 20430msgstr "üvey kız kardeşi" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:874 20433msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20434msgid "step-sister" 20435msgstr "üvey kız kardeşi" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:952 20438msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20439msgid "step-sister" 20440msgstr "üvey kız kardeşi" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:556 20443msgctxt "husband’s son" 20444msgid "step-son" 20445msgstr "üvey oğlu" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:634 20448msgctxt "spouse’s son" 20449msgid "step-son" 20450msgstr "üvey oğlu" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:654 20453msgctxt "wife’s son" 20454msgid "step-son" 20455msgstr "üvey oğlu" 20456 20457#. I18N: Layout option for lists of names 20458#. I18N: An option in a list-box 20459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20463#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20464msgid "table" 20465msgstr "tablo" 20466 20467#. I18N: Layout option for lists of names 20468#. I18N: An option in a list-box 20469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20470#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20471msgid "tag cloud" 20472msgstr "etiket kümesi" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20475msgid "tenth cousin" 20476msgstr "onuncu kuzeni" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20479msgctxt "FEMALE" 20480msgid "tenth cousin" 20481msgstr "onuncu kuzeni" 20482 20483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20485msgctxt "MALE" 20486msgid "tenth cousin" 20487msgstr "onuncu kuzeni" 20488 20489#. I18N: [you should check that:] ... 20490#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20491msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20492msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20493 20494#. I18N: [you should check that:] ... 20495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20496msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20497msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20498 20499#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20500#: app/Services/RelationshipService.php:247 20501msgid "themself" 20502msgstr "kendileri" 20503 20504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20505#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20506#, php-format 20507msgid "third %s" 20508msgstr "üçüncü %s" 20509 20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20511#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20512#, php-format 20513msgctxt "FEMALE" 20514msgid "third %s" 20515msgstr "üçüncü %s" 20516 20517#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20519#, php-format 20520msgctxt "MALE" 20521msgid "third %s" 20522msgstr "üçüncü %s" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20525msgid "third cousin" 20526msgstr "üçüncü kuzeni" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20529msgctxt "FEMALE" 20530msgid "third cousin" 20531msgstr "üçüncü kuzeni" 20532 20533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20534#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20535msgctxt "MALE" 20536msgid "third cousin" 20537msgstr "üçüncü kuzeni" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20540msgid "thirteenth cousin" 20541msgstr "on üçüncü kuzeni" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20544msgctxt "FEMALE" 20545msgid "thirteenth cousin" 20546msgstr "on üçüncü kuzeni" 20547 20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20550msgctxt "MALE" 20551msgid "thirteenth cousin" 20552msgstr "on üçüncü kuzeni" 20553 20554#. I18N: layout option for the fan chart 20555#: app/Module/FanChartModule.php:585 20556msgid "three-quarter circle" 20557msgstr "üç çeyrek daire" 20558 20559#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20560#: app/Services/EmailService.php:215 20561msgid "tls" 20562msgstr "tls" 20563 20564#. I18N: Gedcom TO dates 20565#: app/Date.php:367 20566#, php-format 20567msgid "to %s" 20568msgstr "%s" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20571msgid "twelfth cousin" 20572msgstr "on ikinci kuzeni" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20575msgctxt "FEMALE" 20576msgid "twelfth cousin" 20577msgstr "on ikinci kuzeni" 20578 20579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20581msgctxt "MALE" 20582msgid "twelfth cousin" 20583msgstr "on ikinci kuzeni" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:435 20586msgid "twin brother" 20587msgstr "ikiz kardeşi" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:477 20590msgid "twin sibling" 20591msgstr "ikiz kardeşi" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:456 20594msgid "twin sister" 20595msgstr "ikiz kardeşi" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:522 20598msgctxt "father’s brother" 20599msgid "uncle" 20600msgstr "amcası" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:820 20603msgctxt "father’s sister’s husband" 20604msgid "uncle" 20605msgstr "eniştesi" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:558 20608msgctxt "mother’s brother" 20609msgid "uncle" 20610msgstr "dayısı" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:906 20613msgctxt "mother’s sister’s husband" 20614msgid "uncle" 20615msgstr "eniştesi" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:578 20618msgctxt "parent’s brother" 20619msgid "uncle" 20620msgstr "amcası/dayısı" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:948 20623msgctxt "parent’s sister’s husband" 20624msgid "uncle" 20625msgstr "eniştesi" 20626 20627#: app/Place.php:246 20628msgid "unknown" 20629msgstr "bilinmeyen" 20630 20631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20632msgctxt "unknown family" 20633msgid "unknown" 20634msgstr "bilinmeyen" 20635 20636#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20637msgid "unlimited" 20638msgstr "sınırsız" 20639 20640#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20641#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20642msgid "unreliable evidence" 20643msgstr "güvenilmez kanıt" 20644 20645#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20647#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20648msgid "up" 20649msgstr "yukarı" 20650 20651#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20652msgid "update" 20653msgstr "güncelle" 20654 20655#. I18N: A button label. 20656#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20657msgid "upload" 20658msgstr "yükle" 20659 20660#. I18N: A button label. 20661#: resources/views/branches-page.phtml:53 20662#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20663#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20664#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20666#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20667#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20668#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20669#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20670#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20671#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20672#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20673#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20674msgid "view" 20675msgstr "görünüm" 20676 20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20682msgid "visitors" 20683msgstr "ziyaretçiler" 20684 20685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "was born" 20689msgstr "doğdu" 20690 20691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "was born" 20695msgstr "doğdu" 20696 20697#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20698msgid "webtrees" 20699msgstr "webtrees" 20700 20701#: app/Services/MessageService.php:125 20702msgid "webtrees message" 20703msgstr "webtrees mesajı" 20704 20705#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20706msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20707msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20708 20709#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20711msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20712msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20713 20714#: app/Services/MessageService.php:226 20715msgid "webtrees sends emails with no storage" 20716msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20717 20718#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20719msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20720msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:388 20723msgid "wife" 20724msgstr "hanımı" 20725 20726#. I18N: Name of a theme. 20727#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20728msgid "xenea" 20729msgstr "xenea" 20730 20731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20732msgid "years" 20733msgstr "yıl" 20734 20735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20736#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20738#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20751#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20753#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20771msgid "yes" 20772msgstr "evet" 20773 20774#. I18N: [you should check that:] ... 20775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20776msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20777msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:439 20780msgid "younger brother" 20781msgstr "küçük erkek kardeşi" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:481 20784msgid "younger sibling" 20785msgstr "küçük kardeşi" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:460 20788msgid "younger sister" 20789msgstr "küçük kız kardeşi" 20790 20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20796#, php-format 20797msgid "±%s year" 20798msgid_plural "±%s years" 20799msgstr[0] "±%s yıl" 20800msgstr[1] "±%s yıllar" 20801 20802#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20804#, php-format 20805msgid "“%s” has been deleted." 20806msgstr "“%s” silindi." 20807 20808#. I18N: Description of a “Data fix” module 20809#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20810msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20811msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20812 20813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20814#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20815#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20816msgid "…" 20817msgstr "…" 20818 20819#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20820#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20821#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20822#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20823msgctxt "Unknown given name" 20824msgid "…" 20825msgstr "…" 20826 20827#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20828#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20829#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20830#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20831#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20832msgctxt "Unknown surname" 20833msgid "…" 20834msgstr "…" 20835 20836#~ msgid " per gender" 20837#~ msgstr " her cinsiyet" 20838 20839#~ msgid " per time period" 20840#~ msgstr " her zaman dönemi" 20841 20842#, php-format 20843#~ msgid "#%s" 20844#~ msgstr "#%s" 20845 20846#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20847#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20848#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20849#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20850 20851#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20852#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20853#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20854#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20855 20856#~ msgid "%s day ago" 20857#~ msgid_plural "%s days ago" 20858#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20859#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20860 20861#~ msgid "%s hour ago" 20862#~ msgid_plural "%s hours ago" 20863#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20864#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20865 20866#~ msgid "%s individual is private." 20867#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20868#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20869#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20870 20871#, php-format 20872#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20873#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20874#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20875#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20876 20877#, php-format 20878#~ msgid "%s individual with events in %s" 20879#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20880#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20881#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20885#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20886#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20887#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20888 20889#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20890#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "%s location has been imported." 20894#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20895#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20896#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20897 20898#~ msgid "%s minute ago" 20899#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20900#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20901#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20902 20903#~ msgid "%s month ago" 20904#~ msgid_plural "%s months ago" 20905#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20906#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20907 20908#~ msgid "%s second ago" 20909#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20910#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20911#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20912 20913#~ msgid "%s year ago" 20914#~ msgid_plural "%s years ago" 20915#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20916#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20917 20918#, php-format 20919#~ msgid "(aged less than %s)" 20920#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "(aged more than %s)" 20924#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20925 20926#~ msgid "(in childhood)" 20927#~ msgstr "(çocuklukta)" 20928 20929#~ msgid "(in infancy)" 20930#~ msgstr "(doğarken)" 20931 20932#~ msgid "(stillborn)" 20933#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20934 20935#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20936#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20937 20938#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20939#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20940 20941#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20942#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20943 20944#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20945#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20946 20947#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20948#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20949 20950#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20951#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 20952 20953#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20954#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20955 20956#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20957#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20958 20959#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20960#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20961 20962#~ msgid "A.M." 20963#~ msgstr "öğleden önce" 20964 20965#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20966#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 20967 20968#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20969#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 20970 20971#~ msgid "Acadia" 20972#~ msgstr "Acadia" 20973 20974#~ msgid "Add a blank row" 20975#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 20976 20977#~ msgid "Add a brother or sister" 20978#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 20979 20980#~ msgid "Add a child to this family" 20981#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 20982 20983#~ msgid "Add a geographic location" 20984#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 20985 20986#~ msgid "Add a husband to this family" 20987#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 20988 20989#~ msgid "Add a restriction" 20990#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 20991 20992#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20993#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 20994 20995#~ msgid "Add a shared note" 20996#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 20997 20998#~ msgid "Add a son or daughter" 20999#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21000 21001#~ msgid "Add a wife to this family" 21002#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21003 21004#~ msgid "Add an associate" 21005#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21006 21007#~ msgid "Add an event" 21008#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21009 21010#~ msgid "Add another individual to the chart" 21011#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21012 21013#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21014#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21015 21016#~ msgid "Add links" 21017#~ msgstr "Linkler ekle" 21018 21019#~ msgid "Add married names" 21020#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21021 21022#~ msgid "Add missing married names" 21023#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21024 21025#~ msgid "Add to favorites" 21026#~ msgstr "Favorilere ekle" 21027 21028#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21029#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21030 21031#~ msgctxt "FEMALE" 21032#~ msgid "Adopted by both parents" 21033#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21034 21035#~ msgctxt "MALE" 21036#~ msgid "Adopted by both parents" 21037#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21038 21039#~ msgctxt "FEMALE" 21040#~ msgid "Adopted by father" 21041#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21042 21043#~ msgctxt "MALE" 21044#~ msgid "Adopted by father" 21045#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21046 21047#~ msgctxt "FEMALE" 21048#~ msgid "Adopted by mother" 21049#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21050 21051#~ msgctxt "MALE" 21052#~ msgid "Adopted by mother" 21053#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21054 21055#~ msgid "Advanced" 21056#~ msgstr "Gelişmiş" 21057 21058#~ msgid "Advanced fact preferences" 21059#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 21060 21061#~ msgid "Advanced name facts" 21062#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 21063 21064#~ msgid "Advanced place name facts" 21065#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 21066 21067#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21068#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21069 21070#~ msgid "Age of item" 21071#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21072 21073#~ msgid "Age related to birth year" 21074#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21075 21076#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21077#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21078 21079#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21080#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21081 21082#~ msgid "All family facts" 21083#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri" 21084 21085#~ msgid "All files have read and write permission." 21086#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21087 21088#~ msgid "All individual facts" 21089#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 21090 21091#~ msgid "All repository facts" 21092#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21093 21094#~ msgid "All source facts" 21095#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21096 21097#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21098#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21099 21100#~ msgctxt "FEMALE" 21101#~ msgid "Also known as" 21102#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21103 21104#~ msgctxt "MALE" 21105#~ msgid "Also known as" 21106#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21107 21108#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21109#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21110 21111#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21112#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21113 21114#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21115#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21116 21117#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21118#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21119 21120#~ msgid "An unknown error occurred" 21121#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21122 21123#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21124#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21125 21126#~ msgid "Approval of account at %s" 21127#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21128 21129#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21130#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21131 21132#~ msgid "Associates" 21133#~ msgstr "İştirakler" 21134 21135#, fuzzy 21136#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21137#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21138 21139#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21140#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21141 21142#~ msgid "Available blocks" 21143#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21144 21145#~ msgid "Basic" 21146#~ msgstr "Temel" 21147 21148#~ msgid "Bearing" 21149#~ msgstr "kerteriz" 21150 21151#~ msgid "Body" 21152#~ msgstr "Mesaj" 21153 21154#~ msgid "Booklet" 21155#~ msgstr "Broşür" 21156 21157#~ msgid "Brit milah of a brother" 21158#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21159 21160#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21161#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21162 21163#~ msgctxt "daughter’s son" 21164#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21165#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21166 21167#~ msgctxt "son’s son" 21168#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21169#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21170 21171#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21172#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21173 21174#~ msgid "Brit milah of a son" 21175#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21176 21177#~ msgid "British West Indies" 21178#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21179 21180#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21181#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21182 21183#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21184#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21185 21186#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21187#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21188 21189#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21190#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21191#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21192#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21193 21194#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21195#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21196 21197#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21198#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21199 21200#~ msgid "Cannot create" 21201#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21202 21203#~ msgid "Cape Colony" 21204#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21205 21206#~ msgid "Catalonia" 21207#~ msgstr "Katalonya" 21208 21209#~ msgid "Caution!" 21210#~ msgstr "Dikkat!" 21211 21212#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21213#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21214 21215#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21216#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21217 21218#~ msgid "Cemeteries" 21219#~ msgstr "Mezarlıklar" 21220 21221#~ msgid "Center map here" 21222#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21223 21224#~ msgid "Change" 21225#~ msgstr "Değiştir" 21226 21227#~ msgid "Change flag" 21228#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21229 21230#~ msgid "Change language" 21231#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21232 21233#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21234#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21235 21236#~ msgid "Channel Islands" 21237#~ msgstr "Kanal Adaları" 21238 21239#~ msgid "Check file permissions…" 21240#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21241 21242#~ msgid "Check for custom modules…" 21243#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21244 21245#~ msgid "Check for custom themes…" 21246#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21247 21248#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21249#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21250 21251#~ msgid "Check the settings and try again." 21252#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21253 21254#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21255#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21256 21257#~ msgid "Choose: " 21258#~ msgstr "Seçin: " 21259 21260#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21261#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21262 21263#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21264#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21265 21266#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21267#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21268 21269#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21270#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21271 21272#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21273#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21274 21275#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21276#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21277 21278#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21279#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21280 21281#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21282#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21283 21284#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21285#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21286 21287#~ msgid "Columns per page" 21288#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21289 21290#~ msgid "Concatenation" 21291#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21292 21293#~ msgid "Configure" 21294#~ msgstr "Yapılandırma" 21295 21296#~ msgid "Confirm password" 21297#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21298 21299#~ msgid "Continue adding" 21300#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21301 21302#~ msgid "Continued" 21303#~ msgstr "Devamlı" 21304 21305#~ msgid "Cookie warning" 21306#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21307 21308#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21309#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21310 21311#~ msgid "Countries" 21312#~ msgstr "Ülkeler" 21313 21314#~ msgid "Counts " 21315#~ msgstr "Sayı " 21316 21317#~ msgid "County" 21318#~ msgstr "ilçe" 21319 21320#~ msgid "Create a family" 21321#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21322 21323#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21324#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21325 21326#~ msgid "Create a website access rule" 21327#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21328 21329#~ msgid "Current" 21330#~ msgstr "Geçerli" 21331 21332#~ msgid "Custom fact" 21333#~ msgstr "Özel gerçek" 21334 21335#~ msgid "Custom tags" 21336#~ msgstr "Özel etiketler" 21337 21338#~ msgid "Custom theme" 21339#~ msgstr "Özel tema" 21340 21341#~ msgid "Czechoslovakia" 21342#~ msgstr "Çekoslovakya" 21343 21344#~ msgid "Dashboard" 21345#~ msgstr "Gösterge paneli" 21346 21347#~ msgid "Database and table names" 21348#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21349 21350#~ msgid "Default" 21351#~ msgstr "Varsayılan" 21352 21353#~ msgid "Default map type" 21354#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21355 21356#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21357#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21358 21359#~ msgid "Default pedigree generations" 21360#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21361 21362#~ msgid "Delete old files…" 21363#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21364 21365#~ msgid "Delete temporary files…" 21366#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21367 21368#~ msgid "Description unavailable" 21369#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21370 21371#~ msgid "Desired password" 21372#~ msgstr "Şifre" 21373 21374#~ msgid "Desired username" 21375#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21376 21377#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21378#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21379 21380#~ msgid "Disable these modules" 21381#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21382 21383#~ msgid "Disable these themes" 21384#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21385 21386#~ msgid "Display all" 21387#~ msgstr "Tümü göster" 21388 21389#~ msgid "Display map coordinates" 21390#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21391 21392#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21393#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21394 21395#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21396#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21397 21398#~ msgid "Do not use maps" 21399#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21400 21401#~ msgid "Down" 21402#~ msgstr "Aşağı" 21403 21404#~ msgid "Download geographic data" 21405#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21406 21407#~ msgid "Earliest birth year" 21408#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21409 21410#~ msgid "Earliest death year" 21411#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21412 21413#~ msgid "Edit a website access rule" 21414#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21415 21416#~ msgid "Edit media" 21417#~ msgstr "Medya düzenle" 21418 21419#~ msgid "Edit the details" 21420#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21421 21422#~ msgid "Edit the media object" 21423#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21424 21425#~ msgid "Edit the note" 21426#~ msgstr "Not düzenle" 21427 21428#~ msgid "Edit the repository" 21429#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21430 21431#~ msgid "Edit the source" 21432#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21433 21434#~ msgid "Eire" 21435#~ msgstr "Eire" 21436 21437#~ msgid "Elevation" 21438#~ msgstr "Yükselti" 21439 21440#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21441#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21442 21443#~ msgid "Embedded variable" 21444#~ msgstr "Gömülü değişken" 21445 21446#~ msgid "End IP address" 21447#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21448 21449#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21450#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21451 21452#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21453#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21454 21455#~ msgid "Enter report values" 21456#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21457 21458#~ msgid "Exact text" 21459#~ msgstr "Tam metin" 21460 21461#~ msgid "FAQ position" 21462#~ msgstr "SSS konumu" 21463 21464#~ msgid "FAQ visibility" 21465#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21466 21467#~ msgid "Facts for repository records" 21468#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21469 21470#~ msgid "Facts for source records" 21471#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21472 21473#~ msgid "Family ID prefix" 21474#~ msgstr "Aile ID öneki" 21475 21476#~ msgid "Family group information" 21477#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21478 21479#~ msgid "Family list" 21480#~ msgstr "Aile listesi" 21481 21482#~ msgid "File containing places (CSV)" 21483#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21484 21485#~ msgid "Find a fact or event" 21486#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21487 21488#~ msgid "Find a family" 21489#~ msgstr "Bir aile bul" 21490 21491#~ msgid "Find a media object" 21492#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21493 21494#~ msgid "Find a place" 21495#~ msgstr "Bir yer bul" 21496 21497#~ msgid "Find a repository" 21498#~ msgstr "Bir havuz bul" 21499 21500#~ msgid "Find a shared note" 21501#~ msgstr "Bir not bul" 21502 21503#~ msgid "Find an individual" 21504#~ msgstr "Bir birey bul" 21505 21506#, php-format 21507#~ msgid "Flag of %s" 21508#~ msgstr "%s bayrağı" 21509 21510#~ msgid "From" 21511#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21512 21513#~ msgid "Gender icon on charts" 21514#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21515 21516#~ msgid "Get an API key from Google." 21517#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21518 21519#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21520#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21521 21522#~ msgid "Google Street View™" 21523#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21524 21525#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21526#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21527 21528#~ msgid "Google™ maps preferences" 21529#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21530 21531#~ msgid "Grandparents" 21532#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21533 21534#~ msgid "Head of household" 21535#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21536 21537#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21538#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21539 21540#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21541#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21542 21543#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21544#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21545 21546#~ msgid "Highest population" 21547#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21548 21549#~ msgid "Historical facts" 21550#~ msgstr "Tarihi olgular" 21551 21552#~ msgid "House" 21553#~ msgstr "Ev" 21554 21555#~ msgid "Hybrid" 21556#~ msgstr "Karısık" 21557 21558#~ msgid "Icon" 21559#~ msgstr "İkon" 21560 21561#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21562#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21563 21564#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21565#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21566 21567#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21568#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21569 21570#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21571#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21572 21573#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21574#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21575 21576#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21577#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21578 21579#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21580#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21581 21582#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21583#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21584 21585#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21586#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21587 21588#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21589#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21590 21591#~ msgid "Import Options." 21592#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21593 21594#~ msgid "Import all places from a family tree" 21595#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21596 21597#~ msgid "Include fully matched places" 21598#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21599 21600#~ msgid "Individual ID prefix" 21601#~ msgstr "Birey ID öneki" 21602 21603#~ msgid "Individual distribution" 21604#~ msgstr "Birey dağılım" 21605 21606#~ msgid "Individual list" 21607#~ msgstr "Birey listesi" 21608 21609#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21610#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21611 21612#~ msgid "Installation folder" 21613#~ msgstr "Kurulum dizini" 21614 21615#~ msgid "Instructions for Google mail" 21616#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21617 21618#~ msgid "Interred" 21619#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21620 21621#~ msgctxt "FEMALE" 21622#~ msgid "Interred" 21623#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21624 21625#~ msgctxt "MALE" 21626#~ msgid "Interred" 21627#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21628 21629#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21630#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21631 21632#~ msgid "Keep" 21633#~ msgstr "Koru" 21634 21635#~ msgid "Keep link in list" 21636#~ msgstr "Listede Linki koru" 21637 21638#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21639#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21640 21641#~ msgid "LDS temple" 21642#~ msgstr "LDS tapınağı" 21643 21644#~ msgid "Latest birth year" 21645#~ msgstr "Son doğum yılı" 21646 21647#~ msgid "Latest death year" 21648#~ msgstr "Son vefat yılı" 21649 21650#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21651#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21652 21653#~ msgid "Left" 21654#~ msgstr "Sol" 21655 21656#~ msgctxt "paper size" 21657#~ msgid "Legal" 21658#~ msgstr "Legal" 21659 21660#~ msgid "Level" 21661#~ msgstr "Seviye" 21662 21663#~ msgid "Limit" 21664#~ msgstr "Kota" 21665 21666#~ msgid "Limit display by" 21667#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21668 21669#~ msgid "Link to an existing media object" 21670#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21671 21672#~ msgid "Linked database ID" 21673#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21674 21675#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21676#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21677 21678#~ msgid "Login ID" 21679#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21680 21681#~ msgid "Longevity versus time" 21682#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21683 21684#~ msgid "Lost password request" 21685#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21686 21687#~ msgid "Lowest population" 21688#~ msgstr "En düşük nüfus" 21689 21690#~ msgid "Main section blocks" 21691#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21692 21693#~ msgid "Manage family trees " 21694#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21695 21696#~ msgid "Manage the links" 21697#~ msgstr "Link yönetimi" 21698 21699#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21700#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21701 21702#~ msgid "Map provider" 21703#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21704 21705#~ msgid "Marriage status" 21706#~ msgstr "Evlilik durumu" 21707 21708#~ msgid "Married surname" 21709#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21710 21711#~ msgid "Match calendar" 21712#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21713 21714#~ msgid "Max" 21715#~ msgstr "Enfazla" 21716 21717#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21718#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21719 21720#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21721#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21722 21723#~ msgid "Media ID prefix" 21724#~ msgstr "Medya ID öneki" 21725 21726#~ msgid "Media contains" 21727#~ msgstr "Medya içerikleri" 21728 21729#~ msgid "Medical condition" 21730#~ msgstr "Sağlık durumu" 21731 21732#~ msgid "Memory limit" 21733#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21734 21735#~ msgid "Midnight" 21736#~ msgstr "Geceyarısı" 21737 21738#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21739#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21740 21741#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21742#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21743 21744#~ msgid "Moderate pending changes" 21745#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21746 21747#~ msgid "More news articles" 21748#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21749 21750#~ msgid "Move left" 21751#~ msgstr "Sola Taşı" 21752 21753#~ msgid "Move right" 21754#~ msgstr "Sağa taşı" 21755 21756#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21757#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21758 21759#~ msgid "MySQL variables" 21760#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21761 21762#~ msgid "Name contains" 21763#~ msgstr "Adı" 21764 21765#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21766#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21767 21768#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21769#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21770 21771#~ msgid "Neighborhood" 21772#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21773 21774#~ msgid "Netherlands Antilles" 21775#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21776 21777#~ msgid "Neutral Zone" 21778#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21779 21780#~ msgctxt "FEMALE" 21781#~ msgid "Never married" 21782#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21783 21784#~ msgctxt "MALE" 21785#~ msgid "Never married" 21786#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21787 21788#~ msgid "No ancestors in the database." 21789#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21790 21791#~ msgid "No custom modules are enabled." 21792#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21793 21794#~ msgid "No custom themes are enabled." 21795#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21796 21797#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21798#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 21799 21800#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21801#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 21802 21803#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21804#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21805#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21806#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21807 21808#~ msgid "No limit" 21809#~ msgstr "Kota yok" 21810 21811#~ msgid "No map data exists for this individual" 21812#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21813 21814#~ msgid "No mappable items" 21815#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21816 21817#~ msgid "No media file was provided." 21818#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21819 21820#~ msgid "No places found" 21821#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21822 21823#~ msgid "No places have been found." 21824#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21825 21826#~ msgid "Nobody at all" 21827#~ msgstr "Hiç kimse" 21828 21829#~ msgid "Noon" 21830#~ msgstr "Öğlen" 21831 21832#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21833#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21834 21835#~ msgctxt "FEMALE" 21836#~ msgid "Not married" 21837#~ msgstr "Evli değil" 21838 21839#~ msgctxt "MALE" 21840#~ msgid "Not married" 21841#~ msgstr "Evli değil" 21842 21843#~ msgid "Note ID prefix" 21844#~ msgstr "Not ID öneki" 21845 21846#~ msgid "Number of generations" 21847#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21848 21849#~ msgid "Number of items" 21850#~ msgstr "Öğe sayısı" 21851 21852#~ msgid "Number of items to show" 21853#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21854 21855#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21856#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21857 21858#~ msgid "Oldest at bottom" 21859#~ msgstr "Eneski altta" 21860 21861#~ msgid "Oldest at top" 21862#~ msgstr "Eneski üste" 21863 21864#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21865#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21866 21867#~ msgid "Order" 21868#~ msgstr "Sıra" 21869 21870#~ msgid "Other folder… please type in" 21871#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21872 21873#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21874#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 21875 21876#~ msgid "Others" 21877#~ msgstr "Diğerleri" 21878 21879#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21880#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21881 21882#~ msgid "Own charts" 21883#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21884 21885#~ msgid "P.M." 21886#~ msgstr "öğleden sonra" 21887 21888#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21889#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21890 21891#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21892#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21893 21894#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21895#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21896 21897#~ msgid "PHP time limit" 21898#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21899 21900#~ msgid "Passwords do not match." 21901#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21902 21903#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21904#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21905 21906#~ msgid "Pedigree of %s" 21907#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21908 21909#~ msgid "Phonetic" 21910#~ msgstr "Fonetik" 21911 21912#~ msgid "Phonetic title" 21913#~ msgstr "Fonetik başlık" 21914 21915#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21916#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21917 21918#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21919#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21920 21921#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21922#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21923 21924#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21925#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21926 21927#~ msgid "Place check" 21928#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21929 21930#~ msgid "Place contains" 21931#~ msgstr "Aranacak Yer" 21932 21933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21934#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21935 21936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21937#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 21938 21939#~ msgid "Places found" 21940#~ msgstr "Bulunan yerler" 21941 21942#~ msgid "Places in %s" 21943#~ msgstr "%s Yerleri" 21944 21945#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21946#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 21947 21948#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21949#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 21950 21951#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21952#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 21953 21954#~ msgid "Please enter a message subject." 21955#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 21956 21957#~ msgid "Please enter more than one character." 21958#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 21959 21960#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21961#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 21962 21963#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21964#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 21965 21966#~ msgid "Precision" 21967#~ msgstr "Hassasiyet" 21968 21969#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21970#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 21971 21972#~ msgid "Prefixes" 21973#~ msgstr "Önekler" 21974 21975#~ msgid "Quick repository facts" 21976#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 21977 21978#~ msgid "Quick source facts" 21979#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 21980 21981#~ msgid "README documentation" 21982#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 21983 21984#~ msgid "Rada" 21985#~ msgstr "Süt anne" 21986 21987#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21988#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 21989 21990#~ msgid "Redraw map" 21991#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 21992 21993#~ msgctxt "FEMALE" 21994#~ msgid "Religious name" 21995#~ msgstr "Dini ismi" 21996 21997#~ msgctxt "MALE" 21998#~ msgid "Religious name" 21999#~ msgstr "Dini ismi" 22000 22001#~ msgid "Remove flag" 22002#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22003 22004#~ msgid "Remove link from list" 22005#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22006 22007#~ msgid "Repositories found" 22008#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22009 22010#~ msgid "Repository ID prefix" 22011#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22012 22013#~ msgid "Repository contains" 22014#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22015 22016#~ msgid "Reset to initial map state" 22017#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22018 22019#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22020#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22021 22022#~ msgid "Resulting value" 22023#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22024 22025#~ msgid "Right" 22026#~ msgstr "Sağ" 22027 22028#~ msgid "Right section blocks" 22029#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22030 22031#~ msgid "Romanized title" 22032#~ msgstr "Romanize başlık" 22033 22034#~ msgid "Rule" 22035#~ msgstr "Kural" 22036 22037#~ msgid "Satellite" 22038#~ msgstr "Uydu" 22039 22040#~ msgid "Search engine" 22041#~ msgstr "Arama motoru" 22042 22043#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22044#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22045 22046#~ msgid "Search globally" 22047#~ msgstr "küresel Arama" 22048 22049#~ msgid "Search locally" 22050#~ msgstr "Yerel Arama" 22051 22052#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22053#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22054 22055#~ msgid "Select chart type" 22056#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22057 22058#~ msgid "Select events" 22059#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22060 22061#~ msgid "Select flag" 22062#~ msgstr "Bayrak seç" 22063 22064#~ msgid "Select the desired count interval" 22065#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22066 22067#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22068#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22069 22070#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22071#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22072 22073#~ msgid "Send broadcast messages" 22074#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22075 22076#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22077#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22078 22079#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22080#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22081 22082#~ msgid "Session timeout" 22083#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22084 22085#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22086#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22087 22088#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22089#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22090 22091#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22092#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22093 22094#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22095#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22096 22097#~ msgid "Shared note contains" 22098#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22099 22100#~ msgid "Shared notes found" 22101#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22102 22103#~ msgid "Short version" 22104#~ msgstr "Kısa versiyon" 22105 22106#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22107#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22108 22109#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22110#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22111 22112#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22113#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22114 22115#~ msgid "Show all tags" 22116#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22117 22118#~ msgid "Show chart details by default" 22119#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22120 22121#~ msgid "Show common surnames" 22122#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22123 22124#~ msgid "Show counts before or after name" 22125#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22126 22127#~ msgid "Show cousins" 22128#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22129 22130#~ msgid "Show date differences" 22131#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22132 22133#~ msgid "Show details" 22134#~ msgstr "Detayları Göster" 22135 22136#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22137#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22138 22139#~ msgid "Show images" 22140#~ msgstr "Resimleri göster" 22141 22142#~ msgid "Show inactive places" 22143#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22144 22145#~ msgid "Show lifespans" 22146#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22147 22148#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22149#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22150 22151#~ msgid "Show only the selected tags" 22152#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22153 22154#~ msgid "Show places in hierarchy" 22155#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22156 22157#~ msgid "Show related individuals/families" 22158#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22159 22160#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22161#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22162 22163#~ msgid "Sicily" 22164#~ msgstr "Sicilya" 22165 22166#~ msgid "Sign-in URL" 22167#~ msgstr "Giriş URL" 22168 22169#~ msgid "Signed-in as " 22170#~ msgstr "Giriş yapılan " 22171 22172#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22173#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22174 22175#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22176#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22177 22178#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22179#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22180 22181#~ msgid "Source ID prefix" 22182#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22183 22184#~ msgid "Source contains" 22185#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22186 22187#~ msgid "Spouse census date" 22188#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22189 22190#~ msgid "Spouse census place" 22191#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22192 22193#~ msgid "Spouse note" 22194#~ msgstr "Eş notu" 22195 22196#~ msgid "Standard" 22197#~ msgstr "Standart" 22198 22199#~ msgid "Start IP address" 22200#~ msgstr "IP adresinden başla" 22201 22202#~ msgid "Start at parents" 22203#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22204 22205#~ msgid "Statistics chart" 22206#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22207 22208#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22209#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22210 22211#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22212#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22213 22214#~ msgid "Subdivision" 22215#~ msgstr "Alt bölüm" 22216 22217#~ msgid "Suffixes" 22218#~ msgstr "Sonekler" 22219 22220#~ msgid "System settings" 22221#~ msgstr "Sistem ayarları" 22222 22223#~ msgid "Tag" 22224#~ msgstr "Etiket" 22225 22226#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22227#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22228 22229#~ msgid "Terrain" 22230#~ msgstr "Topografik" 22231 22232#~ msgid "The FAQ list is empty." 22233#~ msgstr "SSS listesi boş." 22234 22235#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22236#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22237 22238#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22239#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22240 22241#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22242#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22243 22244#~ msgid "The database reported the following error message:" 22245#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22246 22247#~ msgid "The details of this family are private." 22248#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22249 22250#~ msgid "The details of this individual are private." 22251#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22252 22253#~ msgid "The file %s could not be updated." 22254#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22255 22256#~ msgid "The file %s has been created." 22257#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22258 22259#, php-format 22260#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22261#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22262 22263#~ msgid "The following places have been changed:" 22264#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22265 22266#~ msgid "The following places would be changed:" 22267#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22268 22269#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22270#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22271 22272#~ msgid "The media file %s does not exist." 22273#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22274 22275#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22276#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22277 22278#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22279#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22280 22281#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22282#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22283 22284#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22285#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22286 22287#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22288#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22289 22290#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22291#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22292 22293#~ msgid "The passwords do not match." 22294#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22295 22296#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22297#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22298 22299#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22300#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22301 22302#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22303#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22304 22305#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22306#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22307 22308#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22309#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22310 22311#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22312#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22313 22314#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22315#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22316 22317#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22318#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22319 22320#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22321#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22322 22323#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22324#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22325 22326#~ msgid "The version of %s is too new." 22327#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22328 22329#~ msgid "The version of %s is too old." 22330#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22331 22332#~ msgid "The website access rule has been created." 22333#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22334 22335#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22336#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22337 22338#~ msgid "The website access rule has been updated." 22339#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22340 22341#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22342#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22343 22344#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22345#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22346 22347#~ msgid "Theme menu" 22348#~ msgstr "Tema menüsü" 22349 22350#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22351#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22352 22353#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22354#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22355 22356#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22357#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22358 22359#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22360#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22361 22362#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22363#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22364 22365#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22366#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22367 22368#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22369#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22370 22371#~ msgid "This family remained childless" 22372#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22373 22374#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22375#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22376 22377#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22378#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22379 22380#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22381#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22382 22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22384#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 22385 22386#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22387#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 22388 22389#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22390#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22391 22392#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22393#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22394 22395#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22396#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22397 22398#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22399#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22400 22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22402#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22403 22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22405#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22406 22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22408#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22409 22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22411#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22412 22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22414#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22415 22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22417#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22418 22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22420#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22421 22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22423#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22424 22425#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22426#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22427 22428#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22429#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22430 22431#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22432#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22433 22434#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22435#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22436 22437#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22438#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22439 22440#~ msgid "This media file does not exist." 22441#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22442 22443#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22444#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22445 22446#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22447#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22448 22449#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22450#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22451 22452#~ msgid "This message will be sent to %s" 22453#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22454 22455#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22456#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22457 22458#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22459#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22460 22461#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22462#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22463 22464#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22465#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22466 22467#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22468#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22469 22470#~ msgid "This place has no coordinates" 22471#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22472 22473#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22474#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22475 22476#, php-format 22477#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22478#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22479 22480#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22481#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22482 22483#, php-format 22484#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22485#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22486 22487#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22488#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22489 22490#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22491#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22492 22493#, php-format 22494#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22495#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22496 22497#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22498#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22499 22500#, php-format 22501#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22502#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22503 22504#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22505#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22506 22507#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22508#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22509 22510#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22511#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22512 22513#~ msgid "Thumbnail to upload" 22514#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22515 22516#~ msgid "Title in Hebrew" 22517#~ msgstr "İbranice başlık" 22518 22519#~ msgid "To" 22520#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22521 22522#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22523#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22524 22525#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22526#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22527 22528#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22529#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22530 22531#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22532#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22533 22534#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22535#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22536 22537#~ msgid "Top level" 22538#~ msgstr "Üst Seviye" 22539 22540#, php-format 22541#~ msgid "Total families: %s" 22542#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22543 22544#, php-format 22545#~ msgid "Total individuals: %s" 22546#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22547 22548#~ msgid "Total number of users" 22549#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22550 22551#~ msgid "Total places: %s" 22552#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22553 22554#~ msgid "Total sources: %s" 22555#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22556 22557#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22558#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22559 22560#~ msgid "Transylvania" 22561#~ msgstr "Transilvanya" 22562 22563#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22564#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22565 22566#~ msgid "Type the password again." 22567#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22568 22569#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22570#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22571 22572#~ msgid "Types of error" 22573#~ msgstr "Hata türleri" 22574 22575#~ msgid "USA" 22576#~ msgstr "ABD" 22577 22578#~ msgid "USSR" 22579#~ msgstr "SSCB" 22580 22581#~ msgid "UTC" 22582#~ msgstr "UTC" 22583 22584#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22585#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22586 22587#~ msgid "Unable to find record with ID" 22588#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22589 22590#~ msgid "Unique family facts" 22591#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 22592 22593#~ msgid "Unique individual facts" 22594#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 22595 22596#~ msgid "Unique repository facts" 22597#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22598 22599#~ msgid "Unique source facts" 22600#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22601 22602#~ msgid "Unlink the media object" 22603#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22604 22605#~ msgid "Up" 22606#~ msgstr "Yukarı" 22607 22608#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22609#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22610 22611#~ msgid "Upgrade anyway" 22612#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22613 22614#~ msgid "Upload" 22615#~ msgstr "Yükle" 22616 22617#~ msgid "Upload geographic data" 22618#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22619 22620#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22621#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22622 22623#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22624#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22625 22626#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22627#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22628 22629#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22630#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22631 22632#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22633#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22634 22635#~ msgid "Use this value" 22636#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22637 22638#~ msgid "User preferences" 22639#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22640 22641#~ msgid "User-agent string" 22642#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22643 22644#~ msgid "Users who are signed in" 22645#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22646 22647#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22648#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22649 22650#~ msgid "Verification code" 22651#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22652 22653#~ msgid "View" 22654#~ msgstr "Görünüm" 22655 22656#~ msgid "View all records found in this place" 22657#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22658 22659#~ msgid "View the archive" 22660#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22661 22662#~ msgid "View the details" 22663#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22664 22665#~ msgid "View the notes" 22666#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22667 22668#~ msgid "View the statistics as graphs" 22669#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22670 22671#~ msgid "View this individual" 22672#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22673 22674#~ msgid "View this source" 22675#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22676 22677#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22678#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22679 22680#~ msgid "Website URL" 22681#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22682 22683#~ msgid "Website access rules" 22684#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22685 22686#~ msgid "Website and META tag settings" 22687#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 22688 22689#~ msgid "West Africa" 22690#~ msgstr "Batı Afrika" 22691 22692#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22693#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 22694 22695#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22696#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 22697 22698#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22699#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 22700 22701#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22702#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 22703 22704#~ msgid "Whole words only" 22705#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 22706 22707#~ msgid "Width" 22708#~ msgstr "Genişlik" 22709 22710#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22711#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 22712 22713#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22714#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 22715 22716#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22717#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 22718 22719#~ msgid "Wildcards" 22720#~ msgstr "Joker karakterler" 22721 22722#~ msgid "XREF prefixes" 22723#~ msgstr "XREF önekleri" 22724 22725#~ msgid "Year input box" 22726#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 22727 22728#~ msgid "Yes" 22729#~ msgstr "Evet" 22730 22731#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22732#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 22733 22734#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22735#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 22736 22737#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22738#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22739 22740#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22741#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22742 22743#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22744#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 22745 22746#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22747#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 22748 22749#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22750#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 22751 22752#~ msgid "You have not created any journal items." 22753#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 22754 22755#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22756#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 22757 22758#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22759#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 22760 22761#~ msgid "You must change this before you can continue." 22762#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 22763 22764#~ msgid "You must enter a name" 22765#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 22766 22767#~ msgid "You must enter a real name." 22768#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 22769 22770#~ msgid "You must enter a username." 22771#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 22772 22773#~ msgid "You must provide a repository name." 22774#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22775 22776#~ msgid "You must provide a source title" 22777#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22778 22779#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22780#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22781 22782#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22783#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22784 22785#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22786#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22787 22788#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22789#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22790 22791#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22792#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22793 22794#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22795#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22796 22797#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22798#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22799 22800#~ msgid "Yugoslavia" 22801#~ msgstr "Yugoslavya" 22802 22803#~ msgid "Zaire" 22804#~ msgstr "Zaire" 22805 22806#~ msgid "Zip file(s)" 22807#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22808 22809#~ msgid "Zoom in here" 22810#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22811 22812#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22813#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22814 22815#~ msgid "Zoom level" 22816#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22817 22818#~ msgid "Zoom level of map" 22819#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22820 22821#~ msgid "Zoom out here" 22822#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22823 22824#~ msgid "Zoom=" 22825#~ msgstr "Yakınlık=" 22826 22827#~ msgid "a URL" 22828#~ msgstr "bir URL" 22829 22830#~ msgid "a file on the server" 22831#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 22832 22833#~ msgid "a file on your computer" 22834#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 22835 22836#~ msgid "a.m." 22837#~ msgstr "a.m." 22838 22839#~ msgctxt "FEMALE" 22840#~ msgid "adopted name" 22841#~ msgstr "evlâtlık adı" 22842 22843#~ msgctxt "MALE" 22844#~ msgid "adopted name" 22845#~ msgstr "evlâtlık adı" 22846 22847#~ msgid "adoption" 22848#~ msgstr "evlât edinme" 22849 22850#~ msgid "after" 22851#~ msgstr "sonra" 22852 22853#~ msgid "allow" 22854#~ msgstr "izin ver" 22855 22856#~ msgctxt "FEMALE" 22857#~ msgid "also known as" 22858#~ msgstr "olarak da bilinir" 22859 22860#~ msgctxt "MALE" 22861#~ msgid "also known as" 22862#~ msgstr "olarak da bilinir" 22863 22864#~ msgid "always" 22865#~ msgstr "her zaman" 22866 22867#~ msgid "before" 22868#~ msgstr "önce" 22869 22870#~ msgid "birth" 22871#~ msgstr "doğum" 22872 22873#~ msgctxt "FEMALE" 22874#~ msgid "birth name" 22875#~ msgstr "doğum adı" 22876 22877#~ msgctxt "MALE" 22878#~ msgid "birth name" 22879#~ msgstr "doğum adı" 22880 22881#~ msgid "burial" 22882#~ msgstr "defin" 22883 22884#~ msgid "by" 22885#~ msgstr "tarafından" 22886 22887#~ msgid "census added" 22888#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi" 22889 22890#~ msgid "century" 22891#~ msgstr "yüzyıl" 22892 22893#~ msgctxt "FEMALE" 22894#~ msgid "change of name" 22895#~ msgstr "ad değişikliği" 22896 22897#~ msgctxt "MALE" 22898#~ msgid "change of name" 22899#~ msgstr "ad değişikliği" 22900 22901#~ msgid "children" 22902#~ msgstr "çocuklar" 22903 22904#~ msgid "creating thumbnails of images" 22905#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 22906 22907#~ msgid "death" 22908#~ msgstr "vefat" 22909 22910#~ msgid "deny" 22911#~ msgstr "reddet" 22912 22913#~ msgid "east" 22914#~ msgstr "doğu" 22915 22916#~ msgctxt "FEMALE" 22917#~ msgid "estate name" 22918#~ msgstr "mülk adı" 22919 22920#~ msgctxt "MALE" 22921#~ msgid "estate name" 22922#~ msgstr "mülk adı" 22923 22924#~ msgid "ex-partner" 22925#~ msgstr "eski-eş" 22926 22927#~ msgctxt "FEMALE" 22928#~ msgid "ex-partner" 22929#~ msgstr "eski-eş" 22930 22931#~ msgctxt "MALE" 22932#~ msgid "ex-partner" 22933#~ msgstr "eski-eş" 22934 22935#~ msgid "file upload capability" 22936#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 22937 22938#~ msgid "half-year after marriage" 22939#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 22940 22941#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22942#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 22943 22944#~ msgctxt "FEMALE" 22945#~ msgid "immigration name" 22946#~ msgstr "göç adı" 22947 22948#~ msgctxt "MALE" 22949#~ msgid "immigration name" 22950#~ msgstr "göç adı" 22951 22952#~ msgid "import" 22953#~ msgstr "içeri aktar" 22954 22955#~ msgid "interval %s year" 22956#~ msgid_plural "interval %s years" 22957#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 22958#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 22959 22960#~ msgid "interval one child" 22961#~ msgstr "bir çocuk arası" 22962 22963#~ msgid "interval two children" 22964#~ msgstr "iki çocuk arası" 22965 22966#~ msgid "less than" 22967#~ msgstr "den az" 22968 22969#~ msgid "link" 22970#~ msgstr "bağla" 22971 22972#~ msgid "marriage" 22973#~ msgstr "evlilik" 22974 22975#~ msgctxt "FEMALE" 22976#~ msgid "married name" 22977#~ msgstr "evlilik soyadı" 22978 22979#~ msgctxt "MALE" 22980#~ msgid "married name" 22981#~ msgstr "evlilik soyadı" 22982 22983#~ msgid "maximum" 22984#~ msgstr "en az" 22985 22986#~ msgid "midnight" 22987#~ msgstr "geceyarısı" 22988 22989#~ msgid "minimum" 22990#~ msgstr "enaz" 22991 22992#~ msgid "month" 22993#~ msgstr "ay" 22994 22995#~ msgid "months after marriage" 22996#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 22997 22998#~ msgid "months before and after marriage" 22999#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 23000 23001#~ msgid "never" 23002#~ msgstr "asla" 23003 23004#~ msgid "noon" 23005#~ msgstr "öğlen" 23006 23007#~ msgid "north" 23008#~ msgstr "kuzey" 23009 23010#~ msgid "over" 23011#~ msgstr "üzerinde" 23012 23013#~ msgid "overall" 23014#~ msgstr "kapsamlı" 23015 23016#~ msgid "p.m." 23017#~ msgstr "p.m." 23018 23019#~ msgid "pixels" 23020#~ msgstr "piksel" 23021 23022#~ msgid "preview" 23023#~ msgstr "önizleme" 23024 23025#~ msgid "quarters after marriage" 23026#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 23027 23028#~ msgctxt "FEMALE" 23029#~ msgid "religious name" 23030#~ msgstr "dinî adı" 23031 23032#~ msgctxt "MALE" 23033#~ msgid "religious name" 23034#~ msgstr "dinî adı" 23035 23036#~ msgid "reporting" 23037#~ msgstr "raporlama" 23038 23039#~ msgid "robot" 23040#~ msgstr "robot" 23041 23042#~ msgid "sort by filename" 23043#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23044 23045#~ msgid "sort by title" 23046#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23047 23048#~ msgid "south" 23049#~ msgstr "güney" 23050 23051#~ msgid "this record does not exist" 23052#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23053 23054#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23055#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23056 23057#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23058#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23059 23060#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23061#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23062 23063#~ msgid "webtrees reply address" 23064#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23065 23066#~ msgid "webtrees wiki" 23067#~ msgstr "webtrees wiki" 23068 23069#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23070#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23071 23072#~ msgid "west" 23073#~ msgstr "batı" 23074 23075#, php-format 23076#~ msgid "“%s”" 23077#~ msgstr "“%s”" 23078 23079#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23080#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23081