1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-05-07 14:43+0000\n" 7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2106 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2111 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s mevcut değil" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s mevcut değil." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 99msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2364 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2342 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2319 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s piksel" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:207 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2132 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:263 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s M.Ö." 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:91 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s ve ataları" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s ve ataları" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s ve buna referans kişiler." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s ve çocukları" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s ve onların nesilleri" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 205msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s çocuk" 216msgstr[1] "%s çocuklar" 217 218#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s gün" 225msgstr[1] "%s günler" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s ailesi" 232msgstr[1] "%s aileleri" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 240msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s aile ağacı" 247msgstr[1] "%s aile ağacı" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s torunu" 255msgstr[1] "%s torunları" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s birey" 264msgstr[1] "%s bireyler" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 273msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s mesajı" 280msgstr[1] "%s mesajları" 281 282#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s ay" 290msgstr[1] "%s aylar" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s notu güncellendi." 297msgstr[1] "%s notları güncellendi." 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2079 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2084 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 316msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 330msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 337msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2097 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2102 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2088 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2093 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 362 363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s hafta" 368msgstr[1] "%s haftalar" 369 370#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s yıl" 380msgstr[1] "%s yıllar" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "%s yıl dönümü" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2282 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × kuzeni" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2246 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × kuzeni" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2209 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × kuzeni" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s M.Ö" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s M.S." 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, ataları ve aileleri" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, ataları ve aileleri" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 467msgid "<select>" 468msgstr "<seç>" 469 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(ölümden sonra %s)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(%s yaş)" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(%s yaşadı)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(yaş %s)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(yaş %s)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 512 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(ölüm tarihinde)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:336 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9." 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<varsayılan tema>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 634msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 635 636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 637#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 648msgid "A URL" 649msgstr "Bir URL" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Sunucudaki bir dosya" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:115 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:57 748msgid "A list of families." 749msgstr "Ailelerin bir listesi." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:110 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "Bireylerin bir listesi." 760 761#. I18N: Description of the “Locations” module 762#: app/Module/LocationListModule.php:84 763msgid "A list of locations." 764msgstr "Konumların listesi." 765 766#. I18N: Description of the “Media objects” module 767#: app/Module/MediaListModule.php:93 768msgid "A list of media objects." 769msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 770 771#. I18N: Description of the “Recent changes” module 772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 773msgid "A list of records that have been updated recently." 774msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 775 776#. I18N: Description of the “Repositories” module 777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 778msgid "A list of repositories." 779msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 780 781#. I18N: Description of the “Shared notes” module 782#: app/Module/NoteListModule.php:81 783msgid "A list of shared notes." 784msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 785 786#. I18N: Description of the “Sources” module 787#: app/Module/SourceListModule.php:83 788msgid "A list of sources." 789msgstr "Kaynakların bir listesi." 790 791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 793msgid "A list of submitters." 794msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 795 796#. I18N: Description of “Research tasks” module 797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 799msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 800 801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 805 806#. I18N: Description of the “On this day” module 807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 808msgid "A list of the anniversaries that occur today." 809msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 810 811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 815 816#. I18N: Description of the “Top given names” module 817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 818msgid "A list of the most popular given names." 819msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 820 821#. I18N: Description of the “Top surnames” module 822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 823msgid "A list of the most popular surnames." 824msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 825 826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 829msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 830 831#. I18N: Description of the “Who is online” module 832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 833msgid "A list of users and visitors who are currently online." 834msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 835 836#: resources/views/help/media-object.phtml:8 837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 838msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 843#, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 854#, php-format 855msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 856msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 857 858#. I18N: Description of the “Journal” module 859#: app/Module/UserJournalModule.php:66 860msgid "A private area to record notes or keep a journal." 861msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 862 863#. I18N: %s is a server name/URL 864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 866#, php-format 867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 868msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 869 870#. I18N: Description of the “Pedigree” module 871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 874msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 875 876#. I18N: Description of the “Ancestors” module 877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 880msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 881 882#. I18N: Description of the “Descendants” module 883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 886msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 887 888#. I18N: Description of the “Individual” module 889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s details." 892msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 893 894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 895msgid "A report of facts which are supported by a given source." 896msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu." 897 898#. I18N: Description of the “Family” module 899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 901msgid "A report of family members and their details." 902msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 903 904#. I18N: Description of the “Deaths” module 905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 907msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 908 909#. I18N: Description of the “Occupations” module 910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who had a given occupation." 913msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 914 915#. I18N: Description of the “Births” module 916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 918msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 919 920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 924msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 925 926#. I18N: Description of the “Marriages” module 927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 930msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 931 932#. I18N: Description of the “Changes” module 933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 935msgid "A report of recent and pending changes." 936msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 937 938#. I18N: Description of the “Related families” 939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 942msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 943 944#. I18N: Description of the “Related individuals” module 945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 948msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 949 950#. I18N: Description of the “Source” module 951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 952msgid "A report of the information provided by a source." 953msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 954 955#. I18N: Description of the “Missing data” 956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 959msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 960 961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 964msgid "A report of vital records for a given date or place." 965msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 966 967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 969msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 970 971#. I18N: Description of the “Family navigator” module 972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 974msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 975 976#. I18N: Description of the “Extra information” module 977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 979msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 980 981#. I18N: Description of the “Descendants” module 982#: app/Module/DescendancyModule.php:73 983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 984msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 985 986#. I18N: Description of the “Families” module 987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 988msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 989msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 990 991#. I18N: Description of the “Facts and events” module 992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 993msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 994msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 995 996#. I18N: Description of the “Media” module 997#: app/Module/MediaTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 999msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1000 1001#. I18N: Description of the “Notes” module 1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1004msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1005 1006#. I18N: Description of the “Sources” module 1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1009msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1010 1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1013msgid "A timeline displaying individual events." 1014msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1015 1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1018msgstr "Bir kullanıcı, hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A3" 1038msgstr "A3" 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A4" 1058msgstr "A4" 1059 1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1066msgid "API key" 1067msgstr "API anahtarı" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nijerya" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:266 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:139 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:229 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:184 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:94 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1109 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Kısaltma" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Kabul et" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:105 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Erişim seviyesi" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Accra, Gana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Aksiyon" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:190 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:294 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:138 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:188 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:292 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:240 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:136 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:208 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:312 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:156 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1224msgid "Add" 1225msgstr "Ekle" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Bir çocuk ekle" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1259 1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1263msgid "Add a fact" 1264msgstr "Bir gerçek ekle" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1270msgid "Add a father" 1271msgstr "Bir baba ekle" 1272 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1275msgid "Add a favorite" 1276msgstr "Bir favori ekle" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1284msgid "Add a husband" 1285msgstr "Bir koca ekle" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1289msgid "Add a husband using an existing individual" 1290msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1291 1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1293msgid "Add a journal entry" 1294msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1299msgid "Add a media file" 1300msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:71 1303#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1305msgid "Add a media object" 1306msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1312msgid "Add a mother" 1313msgstr "Bir anne ekle" 1314 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1316msgid "Add a name" 1317msgstr "Bir ad ekle" 1318 1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1320msgid "Add a news article" 1321msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1322 1323#: resources/views/family-page.phtml:59 1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1325msgid "Add a note" 1326msgstr "Bir not ekle" 1327 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1329msgid "Add a sibling" 1330msgstr "Bir kardeş ekle" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1333msgid "Add a sister" 1334msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1337#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1339msgid "Add a son" 1340msgstr "Bir oğul ekle" 1341 1342#: resources/views/family-page.phtml:83 1343#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1344msgid "Add a source citation" 1345msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1348msgid "Add a spouse" 1349msgstr "Bir eş ekle" 1350 1351#: app/Module/StoriesModule.php:299 1352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1353#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1354msgid "Add a story" 1355msgstr "Bir hikaye ekle" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1359msgid "Add a user" 1360msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1364#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1365#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1368msgid "Add a wife" 1369msgstr "Bir eş ekle" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1373msgid "Add a wife using an existing individual" 1374msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1375 1376#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1379msgid "Add an FAQ" 1380msgstr "SSS ekle" 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1383msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1384msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1387msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1388msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1389 1390#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1391msgid "Add from clipboard" 1392msgstr "Panodan ekle" 1393 1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1395msgid "Add historic events to an individual’s page." 1396msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1397 1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1399msgid "Add individuals" 1400msgstr "Kişi ekle" 1401 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1403msgid "Add marriage details" 1404msgstr "Evlilik detayları ekle" 1405 1406#. I18N: Name of a module 1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Daha fazla alan ekle" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:78 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Kupür sepetine ekle" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1469 1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1482msgid "Additional information" 1483msgstr "" 1484 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1488#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1489#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1491msgid "Address" 1492msgstr "Adres" 1493 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1497msgid "Address line 1" 1498msgstr "Adres satırı 1" 1499 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1503msgid "Address line 2" 1504msgstr "Adres satırı 2" 1505 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1509msgid "Address line 3" 1510msgstr "Adres satırı 3" 1511 1512#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1513msgid "Addresses" 1514msgstr "" 1515 1516#. I18N: Location of an LDS church temple 1517#: app/Elements/TempleCode.php:55 1518msgid "Adelaide, Australia" 1519msgstr "Adelaide, Avustralya" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1523msgid "Administrator" 1524msgstr "Yönetici" 1525 1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1527msgid "Administrator account" 1528msgstr "Yönetici hesabı" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1531msgid "Administrator comments on user" 1532msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1533 1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1535msgid "Administrators" 1536msgstr "Yöneticiler" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1539msgctxt "Female pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Evlâtlık" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1544msgctxt "Male pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Evlâtlık" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1549msgctxt "Pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Evlâtlık" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1554msgid "Adopted by both parents" 1555msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1558#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1566 1567#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1568#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1569msgid "Adopted name" 1570msgstr "Evlatlık adı" 1571 1572#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Evlât edinme" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1645 1646#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1647msgid "Adoptive parents" 1648msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1649 1650#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1651msgid "Adult christening" 1652msgstr "Yetişkin vaftiz" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1655msgid "Advanced fact preferences" 1656msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1659msgid "Advanced name facts" 1660msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1663msgid "Advanced place name facts" 1664msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 1665 1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1668msgid "Advanced search" 1669msgstr "Gelişmiş arama" 1670 1671#. I18N: Name of a country or state 1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1673msgid "Afghanistan" 1674msgstr "Afganistan" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1677msgid "Africa" 1678msgstr "Afrika" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1682msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1683 1684#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1694msgid "Age" 1695msgstr "Yaş" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1698msgid "Age at birth of child" 1699msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1702msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1703msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1706msgid "Age between husband and wife" 1707msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1710msgid "Age between siblings" 1711msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1714msgid "Age between wife and husband" 1715msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1718msgid "Age difference" 1719msgstr "Yaş farkı" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1723msgid "Age in year of first marriage" 1724msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1731msgid "Age in year of marriage" 1732msgstr "Evlilik yılında yaş" 1733 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1737msgid "Age interval" 1738msgstr "Yaş aralığı" 1739 1740#. I18N: A configuration setting 1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1743msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1744 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1747msgid "Age related to death year" 1748msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 1749 1750#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1751#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Kuruluş" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1757msgid "Aland Islands" 1758msgstr "Aland Adaları" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1762msgid "Albania" 1763msgstr "Arnavutluk" 1764 1765#. I18N: Name of a module 1766#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1767msgid "Album" 1768msgstr "Albüm" 1769 1770#. I18N: Location of an LDS church temple 1771#: app/Elements/TempleCode.php:57 1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1773msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1777msgid "Algeria" 1778msgstr "Cezayir" 1779 1780#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1781msgid "Alias" 1782msgstr "Takma ad" 1783 1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1785msgid "Alive" 1786msgstr "Yaşayan" 1787 1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1811msgid "All" 1812msgstr "Tüm" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1820msgid "All family facts" 1821msgstr "Tüm aile gerçekleri" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1824msgid "All fields must be completed." 1825msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1828msgid "All individual facts" 1829msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 1830 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1833msgid "All individuals" 1834msgstr "Tüm bireyler" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1837#: resources/views/admin/components.phtml:28 1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1839msgid "All modules" 1840msgstr "Tüm modüller" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1844msgid "All records" 1845msgstr "Tüm kayıtlar" 1846 1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1850msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1855msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1859msgid "Allow visitors to request a new user account" 1860msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1861 1862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1864#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1868#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "Olarak da bilinir" 1871 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1874msgid "Alternative place name" 1875msgstr "" 1876 1877#. I18N: Name of a country or state 1878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1879msgid "American Samoa" 1880msgstr "Amerikan Samoası" 1881 1882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1884msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1885msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1886 1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1888msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1889msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1890 1891#. I18N: Description of the “Album” module 1892#: app/Module/AlbumModule.php:53 1893msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1894msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1895 1896#. I18N: Description of the “Charts” module 1897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1898msgid "An alternative way to display charts." 1899msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1900 1901#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1903msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1904msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1905 1906#. I18N: Description of the “Theme change” module 1907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1908msgid "An alternative way to select a new theme." 1909msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1910 1911#. I18N: Description of the “Sign in” module 1912#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1913msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1914msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1915 1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1919msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1920 1921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1922msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1923msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1934 1935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1936msgid "An upgrade is available." 1937msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1938 1939#. I18N: Name of a module/report 1940#. I18N: Name of a module/chart 1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1944msgid "Ancestors" 1945msgstr "Atalar" 1946 1947#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1948msgid "Ancestors interest" 1949msgstr "Ataların ilgisi" 1950 1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1952msgid "Ancestors of " 1953msgstr "Ataları " 1954 1955#. I18N: %s is an individual’s name 1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1957#, php-format 1958msgid "Ancestors of %s" 1959msgstr "%s ataları" 1960 1961#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1962msgid "Ancestral file number" 1963msgstr "Ataların dosya numarası" 1964 1965#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "Soy PID" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/Elements/TempleCode.php:58 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Andorra" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Angola" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Anguilla" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1993#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "Yıldönümü" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "Yıldönümü takvimi" 2001 2002#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Fesih" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Cevap" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Antartika" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antigua ve Barbuda" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/Elements/TempleCode.php:59 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Apia, Samoa" 2028 2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2032msgid "Apply privacy settings" 2033msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2038msgid "Apply these preferences to all family trees" 2039msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2044msgid "Apply these preferences to new family trees" 2045msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2046 2047#: resources/views/admin/users.phtml:35 2048msgid "Approved" 2049msgstr "Onaylandı" 2050 2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2052msgid "Approved by administrator" 2053msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2056msgctxt "Abbreviation for April" 2057msgid "Apr" 2058msgstr "Nis" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2061msgctxt "GENITIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "Nisan" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2066msgctxt "INSTRUMENTAL" 2067msgid "April" 2068msgstr "Nisan" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2071msgctxt "LOCATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "Nisan" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2078msgctxt "NOMINATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "Nisan" 2081 2082#. I18N: The name of a colour-scheme 2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2084msgid "Aqua Marine" 2085msgstr "Aquamarin" 2086 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2088#, php-format 2089msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2090msgstr "" 2091 2092#: resources/views/individual-name.phtml:87 2093#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2095msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2096 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2101 2102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2103#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2114#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2115#, php-format 2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2117msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2118 2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2121msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2122 2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2125msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2129msgid "Argentina" 2130msgstr "Arjantin" 2131 2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2148msgctxt "font name" 2149msgid "Arial" 2150msgstr "Arial" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2154msgid "Armenia" 2155msgstr "Ermenistan" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2159msgid "Aruba" 2160msgstr "Aruba" 2161 2162#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2163msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2164msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2165 2166#. I18N: The name of a colour-scheme 2167#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2168msgid "Ash" 2169msgstr "Kül" 2170 2171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2172msgid "Asia" 2173msgstr "Asya" 2174 2175#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2176#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2177#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2180#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2182msgid "Associate" 2183msgstr "Ortak" 2184 2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2188 2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2190msgid "Associated events" 2191msgstr "" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/Elements/TempleCode.php:61 2195msgid "Asuncion, Paraguay" 2196msgstr "Asuncion, Paraguay" 2197 2198#. I18N: Name of a country or state 2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2200msgid "At sea" 2201msgstr "Denizde" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/Elements/TempleCode.php:62 2205msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2206msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Görevli" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Görevli" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Görevli" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Kadrolu" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Kadrolu" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Kadrolu" 2235 2236#. I18N: Type of media object 2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2239#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2240msgid "Audio" 2241msgstr "Ses" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2244msgctxt "Abbreviation for August" 2245msgid "Aug" 2246msgstr "Ağu" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2249msgctxt "GENITIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "Ağustos" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2254msgctxt "INSTRUMENTAL" 2255msgid "August" 2256msgstr "Ağustos" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2259msgctxt "LOCATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "Ağustos" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2266msgctxt "NOMINATIVE" 2267msgid "August" 2268msgstr "Ağustos" 2269 2270#. I18N: Name of a country or state 2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2272msgid "Australia" 2273msgstr "Avustralya" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2277msgid "Austria" 2278msgstr "Avusturya" 2279 2280#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2281#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2283msgid "Author" 2284msgstr "Yazar" 2285 2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2296msgid "Author of last change" 2297msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2298 2299#. I18N: Automatic suggestions when you type 2300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2302msgid "Autocomplete" 2303msgstr "" 2304 2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2306msgid "Automatically accept changes made by this user" 2307msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2311msgid "Automatically expand notes" 2312msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2316msgid "Automatically expand sources" 2317msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:200 2321msgctxt "GENITIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:304 2327msgctxt "INSTRUMENTAL" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:252 2333msgctxt "LOCATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:148 2339msgctxt "NOMINATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2347msgid "Average age" 2348msgstr "Ortalama yaş" 2349 2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2357msgid "Average age at death" 2358msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2361msgid "Average age at marriage" 2362msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2365msgid "Average age in century of marriage" 2366msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2369msgid "Average age related to death century" 2370msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2373msgid "Average number" 2374msgstr "Ortalama sayı" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2381msgid "Average number of children per family" 2382msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2383 2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2385#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2388msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:267 2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:141 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:231 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:186 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:96 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2421msgid "Azerbaijan" 2422msgstr "Azerbaycan" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2426msgid "Azores" 2427msgstr "Azorlar" 2428 2429#: app/Date/JalaliDate.php:269 2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2431msgid "Bah" 2432msgstr "Bah" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2436msgid "Bahamas" 2437msgstr "Bahamalar" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:145 2441msgctxt "GENITIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:235 2447msgctxt "INSTRUMENTAL" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:190 2453msgctxt "LOCATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:100 2459msgctxt "NOMINATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2465msgid "Bahrain" 2466msgstr "Bahreyn" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2470msgid "Bangladesh" 2471msgstr "Bangladeş" 2472 2473#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2475msgid "Baptism" 2476msgstr "Vaftiz" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2479msgid "Baptism of a brother" 2480msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2483msgid "Baptism of a child" 2484msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2487msgid "Baptism of a daughter" 2488msgstr "Bir kızın vaftizi" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2495msgid "Baptism of a grandchild" 2496msgstr "Bir torunun vaftizi" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Bir torunun vaftizi" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2503msgctxt "daughter’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Bir torunun vaftizi" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2508msgctxt "son’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Bir torunun vaftizi" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Bir torunun vaftizi" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2517msgctxt "daughter’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Bir torunun vaftizi" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2522msgctxt "son’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Bir torunun vaftizi" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2527msgid "Baptism of a half-brother" 2528msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2531msgid "Baptism of a half-sibling" 2532msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2535msgid "Baptism of a half-sister" 2536msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2539msgid "Baptism of a sibling" 2540msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2543msgid "Baptism of a sister" 2544msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2547msgid "Baptism of a son" 2548msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2549 2550#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2552msgid "Bar mitzvah" 2553msgstr "Bar mitzvah" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2557msgid "Barbados" 2558msgstr "Barbados" 2559 2560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2561msgid "Base GEDCOM tag" 2562msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2563 2564#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2566msgid "Bat mitzvah" 2567msgstr "Bat mitzvah" 2568 2569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2570msgid "Batch update" 2571msgstr "Toplu güncelleme" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:73 2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2576msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2577 2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2579msgid "Begins with" 2580msgstr "İle başlar" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2584msgid "Belarus" 2585msgstr "Belarus" 2586 2587#. I18N: The name of a colour-scheme 2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2589msgid "Belgian Chocolate" 2590msgstr "Belçika Çikolatası" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2594msgid "Belgium" 2595msgstr "Belçika" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2599msgid "Belize" 2600msgstr "Belize" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2604msgid "Benin" 2605msgstr "Benin" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2609msgid "Bermuda" 2610msgstr "Bermuda" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:191 2614msgid "Bern, Switzerland" 2615msgstr "Bern, İsviçre" 2616 2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2618msgid "Best man" 2619msgstr "Sağdıç" 2620 2621#. I18N: Name of a country or state 2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2623msgid "Bhutan" 2624msgstr "Butan" 2625 2626#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2627msgid "Bibliography" 2628msgstr "Kaynakça" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:64 2632msgid "Billings, Montana, United States" 2633msgstr "Billings, Montana, ABD" 2634 2635#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2636msgid "Binary data object" 2637msgstr "İkili veri nesnesi" 2638 2639#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2640msgid "Bing™ maps" 2641msgstr "Bing Haritalar™" 2642 2643#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2644msgid "Bing™ webmaster tools" 2645msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/Elements/TempleCode.php:65 2649msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2650msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2651 2652#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2654#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Doğum" 2780 2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2782msgctxt "Female pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Doğum" 2785 2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2787msgctxt "Male pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Doğum" 2790 2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2792msgctxt "Pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Doğum" 2795 2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2797msgid "Birth by country" 2798msgstr "Ülkeye göre doğum" 2799 2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2802msgid "Birth date range end" 2803msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2804 2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2807msgid "Birth date range start" 2808msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2809 2810#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2811msgid "Birth name" 2812msgstr "Doğum adı" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2815msgid "Birth of a brother" 2816msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2820msgid "Birth of a child" 2821msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2824msgid "Birth of a daughter" 2825msgstr "Bir kızın doğumu" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2831msgid "Birth of a grandchild" 2832msgstr "Bir torunun doğumu" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2839msgctxt "daughter’s daughter" 2840msgid "Birth of a granddaughter" 2841msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2844msgctxt "son’s daughter" 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2853msgctxt "daughter’s son" 2854msgid "Birth of a grandson" 2855msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2858msgctxt "son’s son" 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2863msgid "Birth of a half-brother" 2864msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2867msgid "Birth of a half-sibling" 2868msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2871msgid "Birth of a half-sister" 2872msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2876msgid "Birth of a sibling" 2877msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2880msgid "Birth of a sister" 2881msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2884msgid "Birth of a son" 2885msgstr "Bir oğlun doğumu" 2886 2887#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2888msgid "Birth parents" 2889msgstr "Doğum ebeveynleri" 2890 2891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2892msgid "Birth places" 2893msgstr "Doğum yerleri" 2894 2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2896msgid "Birthplace contains" 2897msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2898 2899#. I18N: Name of a module/report 2900#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2904msgid "Births" 2905msgstr "Doğumlar" 2906 2907#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2909msgid "Births by century" 2910msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:66 2914msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2915msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2916 2917#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2918msgid "Blessing" 2919msgstr "Kutsama" 2920 2921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2922#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2923msgid "Block" 2924msgstr "Blok" 2925 2926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2928#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2929#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2930msgid "Blocks" 2931msgstr "Bloklar" 2932 2933#. I18N: The name of a colour-scheme 2934#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2935msgid "Blue Lagoon" 2936msgstr "Mavi Lagün" 2937 2938#. I18N: The name of a colour-scheme 2939#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2940msgid "Blue Marine" 2941msgstr "Mavi Deniz" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:67 2945msgid "Bogota, Colombia" 2946msgstr "Bogota, Kolombiya" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:68 2950msgid "Boise, Idaho, United States" 2951msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2955msgid "Bolivia" 2956msgstr "Bolivya" 2957 2958#. I18N: Type of media object 2959#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2960msgid "Book" 2961msgstr "Kitap" 2962 2963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2964#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2965msgid "Born in the covenant" 2966msgstr "Ahit'te doğdu" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2970msgid "Bosnia and Herzegovina" 2971msgstr "Bosna Hersek" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:69 2975msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2976msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2977 2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2979msgid "Both alive" 2980msgstr "İkisi de hayatta" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2983msgid "Both dead" 2984msgstr "İkisi de öldü" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2988msgid "Botswana" 2989msgstr "Botsvana" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:70 2993msgid "Bountiful, Utah, United States" 2994msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2998msgid "Bouvet Island" 2999msgstr "Bouvet Adası" 3000 3001#. I18N: Name of a module/list 3002#. I18N: Branches of a family tree 3003#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3004msgid "Branches" 3005msgstr "Şubeler" 3006 3007#. I18N: %s is a surname 3008#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3009#, php-format 3010msgid "Branches of the %s family" 3011msgstr "%s ailesinin şubeleri" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3015msgid "Brazil" 3016msgstr "Brezilya" 3017 3018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3019msgid "Bridesmaid" 3020msgstr "Nedime" 3021 3022#. I18N: Location of an LDS church temple 3023#: app/Elements/TempleCode.php:71 3024msgid "Brigham City, Utah, United States" 3025msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:72 3029msgid "Brisbane, Australia" 3030msgstr "Brisbane, Avustralya" 3031 3032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3033msgid "Brit milah" 3034msgstr "Brit milah" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3038msgid "British Indian Ocean Territory" 3039msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3043msgid "British Virgin Islands" 3044msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 3045 3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3048msgid "Brother" 3049msgstr "Erkek kardeş" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:137 3053msgctxt "GENITIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:231 3059msgctxt "INSTRUMENTAL" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:184 3065msgctxt "LOCATIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:89 3071msgctxt "NOMINATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: Name of a country or state 3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3077msgid "Brunei Darussalam" 3078msgstr "Brunei Sultanlığı" 3079 3080#. I18N: Location of an LDS church temple 3081#: app/Elements/TempleCode.php:63 3082msgid "Buenos Aires, Argentina" 3083msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3087msgid "Bulgaria" 3088msgstr "Bulgaristan" 3089 3090#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3095msgid "Burial" 3096msgstr "Defin" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3099msgid "Burial of a brother" 3100msgstr "Bir kardeşin defni" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3103msgid "Burial of a child" 3104msgstr "Bir çocuğun defni" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3107msgid "Burial of a daughter" 3108msgstr "Bir kızın defni" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3111msgid "Burial of a father" 3112msgstr "Bir babanın defni" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3117msgid "Burial of a grandchild" 3118msgstr "Bir torunun defni" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Bir kız torunun defni" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3125msgctxt "daughter’s daughter" 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Bir kız torunun defni" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3130msgctxt "son’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Bir kız torunun defni" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3135msgid "Burial of a grandfather" 3136msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3139msgid "Burial of a grandmother" 3140msgstr "Bir büyükannenin defni" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3145msgid "Burial of a grandparent" 3146msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Bir erkek torunun defni" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3153msgctxt "daughter’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Bir erkek torunun defni" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3158msgctxt "son’s son" 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Bir erkek torunun defni" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3163msgid "Burial of a half-brother" 3164msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3167msgid "Burial of a half-sibling" 3168msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3171msgid "Burial of a half-sister" 3172msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3175msgid "Burial of a husband" 3176msgstr "Bir kocanın defni" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3179msgid "Burial of a maternal grandfather" 3180msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3183msgid "Burial of a maternal grandmother" 3184msgstr "Bir anneannenin defni" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3187msgid "Burial of a mother" 3188msgstr "Bir annenin defni" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3191msgid "Burial of a parent" 3192msgstr "Bir ebeveynin defni" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3195msgid "Burial of a paternal grandfather" 3196msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3199msgid "Burial of a paternal grandmother" 3200msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Bir kardeşin defni" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "Bir oğlun defni" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "Bir eşin defni" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "Bir eşin defni" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "Definler" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Burkina Faso" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Burundi" 3242 3243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Alıcı" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Alıcı" 3251 3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Alıcı" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "CSS ve JS" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "Hesaplanıyor…" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Takvim" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "Takvim dönüştürme" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:74 3292msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3293msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3294 3295#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3297msgid "Call number" 3298msgstr "Çağrı numarası" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3302msgid "Cambodia" 3303msgstr "Kamboçya" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3307msgid "Cameroon" 3308msgstr "Kamerun" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:75 3312msgid "Campinas, Brazil" 3313msgstr "Campinas, Brezilya" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3317msgid "Canada" 3318msgstr "Kanada" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3322msgid "Cape Verde" 3323msgstr "Cape Verde" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:76 3327msgid "Caracas, Venezuela" 3328msgstr "Caracas, Venezuella" 3329 3330#. I18N: Type of media object 3331#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3332msgid "Card" 3333msgstr "Kart" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/Elements/TempleCode.php:56 3337msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3339 3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3341msgid "Case insensitive" 3342msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 3343 3344#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3345msgid "Caste" 3346msgstr "Sosyal sınıf" 3347 3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3349msgid "Categories" 3350msgstr "Kategoriler" 3351 3352#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3353#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3354msgid "Category" 3355msgstr "Kategori" 3356 3357#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3358msgid "Cause" 3359msgstr "Neden" 3360 3361#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3362#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3363msgid "Cause of death" 3364msgstr "Ölüm nedeni" 3365 3366#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3367#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3368#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3369msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3370msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3374msgid "Cayman Islands" 3375msgstr "Cayman Adaları" 3376 3377#. I18N: Location of an LDS church temple 3378#: app/Elements/TempleCode.php:77 3379msgid "Cebu City, Philippines" 3380msgstr "Cebu City, Filipinler" 3381 3382#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3383msgid "Cemetery" 3384msgstr "Mezarlık" 3385 3386#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3387msgid "Census" 3388msgstr "Nüfus sayımı" 3389 3390#. I18N: Name of a module 3391#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3392msgid "Census assistant" 3393msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3394 3395#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3396#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3397msgid "Census date" 3398msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3399 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3401msgid "Census date and place" 3402msgstr "" 3403 3404#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3405msgid "Census place" 3406msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3407 3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3409msgid "Census transcript" 3410msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3414msgid "Central African Republic" 3415msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3416 3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3436msgid "Century" 3437msgstr "Yüzyıl" 3438 3439#. I18N: Type of media object 3440#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3441msgid "Certificate" 3442msgstr "Sertifika" 3443 3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3446msgid "Certificate number" 3447msgstr "" 3448 3449#. I18N: Name of a country or state 3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3451msgid "Chad" 3452msgstr "Çad" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3455#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3456msgid "Change family members" 3457msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3460msgid "Change the “Home page” blocks" 3461msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3464msgid "Change the “My page” blocks" 3465msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3469#, php-format 3470msgid "Changed by %1$s" 3471msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3475#, php-format 3476msgid "Changed on %1$s" 3477msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3481#, php-format 3482msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3483msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3484 3485#. I18N: Name of a module/report 3486#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3491#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3492msgid "Changes" 3493msgstr "Değişiklikler" 3494 3495#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3496#, php-format 3497msgid "Changes in the last %s day" 3498msgid_plural "Changes in the last %s days" 3499msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3500msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3504msgid "Changes log" 3505msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3506 3507#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3508msgid "Character set" 3509msgstr "Karakter kümesi" 3510 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3513msgid "Chart" 3514msgstr "Grafik" 3515 3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3517msgid "Chart preferences" 3518msgstr "Grafik tercihleri" 3519 3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3524msgid "Chart type" 3525msgstr "Grafik türü" 3526 3527#. I18N: Name of a module/block 3528#. I18N: Name of a module 3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3536msgid "Charts" 3537msgstr "Grafikler" 3538 3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3540#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3541msgid "Check for errors" 3542msgstr "Hataları kontrol et" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3545msgid "Check for pending changes…" 3546msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3549msgid "Checking server capacity" 3550msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3553msgid "Checking server configuration" 3554msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3555 3556#. I18N: Location of an LDS church temple 3557#: app/Elements/TempleCode.php:78 3558msgid "Chicago, Illinois, United States" 3559msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3560 3561#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3565msgid "Child" 3566msgstr "Çocuk" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3570msgid "Child of " 3571msgstr "Çocuğu " 3572 3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3575#, php-format 3576msgid "Child of %s" 3577msgstr "%s çocuğu" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3588msgid "Children" 3589msgstr "Çocuklar" 3590 3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3592msgid "Children in family" 3593msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3594 3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3597msgid "Children of " 3598msgstr "Çocukları " 3599 3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:99 3602msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3603msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3604 3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:93 3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3608msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3609 3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:96 3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3613msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3614 3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3621msgid "Children take their father’s surname." 3622msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3623 3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:90 3626msgid "Children take their mother’s surname." 3627msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3628 3629#. I18N: Name of a country or state 3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3631msgid "Chile" 3632msgstr "Şili" 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3636msgid "China" 3637msgstr "Çin" 3638 3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3640msgid "Choose a report to run" 3641msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3642 3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3646msgid "Choose relatives" 3647msgstr "Akrabaları seç" 3648 3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3650msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3651msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3652 3653#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3658msgid "Christening" 3659msgstr "Vaftiz" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3662msgid "Christening of a brother" 3663msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3666msgid "Christening of a child" 3667msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3670msgid "Christening of a daughter" 3671msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3676msgid "Christening of a grandchild" 3677msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3684msgctxt "daughter’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3689msgctxt "son’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3698msgctxt "daughter’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3703msgctxt "son’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3708msgid "Christening of a half-brother" 3709msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3712msgid "Christening of a half-sibling" 3713msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3716msgid "Christening of a half-sister" 3717msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3720msgid "Christening of a sibling" 3721msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3722 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3724msgid "Christening of a sister" 3725msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3728msgid "Christening of a son" 3729msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3730 3731#. I18N: Name of a country or state 3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3733msgid "Christmas Island" 3734msgstr "Noel Adası" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3737msgid "Circumciser" 3738msgstr "Sünnetçi" 3739 3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3741msgid "Citation" 3742msgstr "Alıntı" 3743 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3746#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3749#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "Alıntı detayları" 3756 3757#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3758msgid "Citizenship" 3759msgstr "Vatandaşlık" 3760 3761#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3762#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3764msgid "City" 3765msgstr "İlçe" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:79 3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3770msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3771 3772#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3774msgid "Civil marriage" 3775msgstr "Sivil evlilik" 3776 3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Sivil kayıt memuru" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3782msgctxt "FEMALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Sivil kayıt memuru" 3785 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3787msgctxt "MALE" 3788msgid "Civil registrar" 3789msgstr "Sivil kayıt memuru" 3790 3791#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3793msgid "Clean up data folder" 3794msgstr "Veri klasörünü temizle" 3795 3796#. I18N: Name of a module 3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3798msgid "Clippings cart" 3799msgstr "Kupürler sepeti" 3800 3801#. I18N: Type of media object 3802#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3803msgid "Coat of arms" 3804msgstr "Armalı giysi" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:80 3808msgid "Cochabamba, Bolivia" 3809msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3813msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3814msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3818msgid "Coffee and Cream" 3819msgstr "Kahve ve krema" 3820 3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3822msgid "Cohabitation" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3827msgid "Cold Day" 3828msgstr "Soğuk gün" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3832msgid "Colombia" 3833msgstr "Kolombiya" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:81 3837msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3838msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:86 3842msgid "Columbia River, Washington, United States" 3843msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:82 3847msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3848msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/Elements/TempleCode.php:83 3852msgid "Columbus, Ohio, United States" 3853msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3854 3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3859msgid "Comment" 3860msgstr "Yorum" 3861 3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3865#: resources/views/register-page.phtml:85 3866msgid "Comments" 3867msgstr "Yorumlar" 3868 3869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3870msgid "Common law marriage" 3871msgstr "Genel hukuk evliliği" 3872 3873#. I18N: Description of the “Messages” module 3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3876msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3877 3878#. I18N: Name of a country or state 3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3880msgid "Comoros" 3881msgstr "Komorlar" 3882 3883#. I18N: Name of a module/chart 3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3885msgid "Compact tree" 3886msgstr "Kompakt ağaç" 3887 3888#. I18N: %s is an individual’s name 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3890#, php-format 3891msgid "Compact tree of %s" 3892msgstr "%s için kompakt ağaç" 3893 3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3895msgid "Comparison" 3896msgstr "Karşılaştırma" 3897 3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3903msgid "Completed before 1970; date not available" 3904msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3905 3906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3910msgid "Completed; date unknown" 3911msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3912 3913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3915msgid "Completion date" 3916msgstr "Tamamlanma tarihi" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3920msgid "Compress the GEDCOM file" 3921msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3922 3923#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3925msgid "Confirmation" 3926msgstr "Onay" 3927 3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3929msgid "Connection to database server" 3930msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3931 3932#. I18N: Name of a module 3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3935msgid "Contact information" 3936msgstr "İletişim bilgileri" 3937 3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3939msgid "Contact method" 3940msgstr "İletişim yöntemi" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3943msgid "Contains" 3944msgstr "İçerikler" 3945 3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3949msgid "Content" 3950msgstr "İçerik" 3951 3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3961#: resources/views/admin/components.phtml:28 3962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3963#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3964#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3968#: resources/views/admin/media.phtml:21 3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3971#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3977#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3988#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3994#: resources/views/admin/users.phtml:15 3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4012msgid "Control panel" 4013msgstr "Kontrol paneli" 4014 4015#. I18N: Name of a module 4016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4017msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4018msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 4019 4020#. I18N: Name of a module 4021#: app/Module/FixNameTags.php:83 4022msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4023msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 4024 4025#. I18N: Name of a module 4026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4027msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4028msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4033msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4034msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 4035 4036#. I18N: Label for option 4037#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4038msgid "Convert to" 4039msgstr "Şuna dönüştür" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4043msgid "Cook Islands" 4044msgstr "Cook Adaları" 4045 4046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4047msgid "Cookies" 4048msgstr "Çerezler" 4049 4050#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4052msgid "Coordinates" 4053msgstr "Koordinatlar" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/Elements/TempleCode.php:84 4057msgid "Copenhagen, Denmark" 4058msgstr "Kopenhag, Danimarka" 4059 4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4062#: resources/views/individual-name.phtml:81 4063#: resources/views/individual-name.phtml:83 4064#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4065msgid "Copy" 4066msgstr "Kopyala" 4067 4068#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4070#, php-format 4071msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4072msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4075msgid "Copy files…" 4076msgstr "Dosyaları kopyala…" 4077 4078#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4079msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4083msgid "Copyright" 4084msgstr "Telif hakkı" 4085 4086#. I18N: Location of an LDS church temple 4087#: app/Elements/TempleCode.php:85 4088msgid "Cordoba, Argentina" 4089msgstr "Cordoba, Arjantin" 4090 4091#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4092msgid "Corporation" 4093msgstr "Şirket" 4094 4095#. I18N: Description of a “Data fix” module 4096#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4097msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4098msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4099 4100#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4101msgid "Correspondence" 4102msgstr "Yazışma" 4103 4104#. I18N: Name of a country or state 4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4106msgid "Costa Rica" 4107msgstr "Kosta Rika" 4108 4109#. I18N: Name of a country or state 4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4111msgid "Cote d’Ivoire" 4112msgstr "Fildişi Sahili" 4113 4114#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4115msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4116msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4117 4118#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4119msgid "Count" 4120msgstr "Sayı" 4121 4122#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4124msgid "Count the visits to each page" 4125msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4126 4127#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4128#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4129#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4131msgid "Country" 4132msgstr "Ülke" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4135msgid "Create" 4136msgstr "Oluştur" 4137 4138#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4140msgid "Create a family tree" 4141msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4142 4143#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4144#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4145msgid "Create a location" 4146msgstr "Konum oluştur" 4147 4148#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4150#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4151msgid "Create a media object" 4152msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4153 4154#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4155#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4156msgid "Create a repository" 4157msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4158 4159#: app/Elements/XrefNote.php:61 4160#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4161msgid "Create a shared note" 4162msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4163 4164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4165msgid "Create a shared note using the census assistant" 4166msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4167 4168#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4169msgid "Create a source" 4170msgstr "Bir kaynak oluştur" 4171 4172#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4173#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4174msgid "Create a submission" 4175msgstr "Gönderi oluştur" 4176 4177#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4178#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4179msgid "Create a submitter" 4180msgstr "Bir gönderici oluştur" 4181 4182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4183msgid "Create a temporary folder…" 4184msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4185 4186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4187msgid "Create a unique filename" 4188msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4189 4190#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4191msgid "Create an individual" 4192msgstr "Bir birey oluştur" 4193 4194#. I18N: %s is a link/URL 4195#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4196#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4197#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4198#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4199#, php-format 4200msgid "Create maps using %s." 4201msgstr "" 4202 4203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4204msgid "Create your own chart" 4205msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4206 4207#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4208msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4209msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4210 4211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4218msgid "Creation date" 4219msgstr "Oluşturma tarihi" 4220 4221#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4228msgid "Cremation" 4229msgstr "Kremasyon" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4232msgid "Cremation of a brother" 4233msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4236msgid "Cremation of a child" 4237msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4240msgid "Cremation of a daughter" 4241msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4244msgid "Cremation of a father" 4245msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4248msgid "Cremation of a grandchild" 4249msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4252msgid "Cremation of a granddaughter" 4253msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4256msgctxt "daughter’s daughter" 4257msgid "Cremation of a granddaughter" 4258msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4261msgctxt "son’s daughter" 4262msgid "Cremation of a granddaughter" 4263msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4266msgid "Cremation of a grandfather" 4267msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4270msgid "Cremation of a grandmother" 4271msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4276msgid "Cremation of a grandparent" 4277msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4280msgid "Cremation of a grandson" 4281msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4284msgctxt "daughter’s son" 4285msgid "Cremation of a grandson" 4286msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4289msgctxt "son’s son" 4290msgid "Cremation of a grandson" 4291msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4294msgid "Cremation of a half-brother" 4295msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4298msgid "Cremation of a half-sibling" 4299msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4302msgid "Cremation of a half-sister" 4303msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4306msgid "Cremation of a husband" 4307msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4310msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4311msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4314msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4315msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4318msgid "Cremation of a mother" 4319msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4322msgid "Cremation of a parent" 4323msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4326msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4327msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4330msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4331msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4334msgid "Cremation of a sibling" 4335msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4338msgid "Cremation of a sister" 4339msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4342msgid "Cremation of a son" 4343msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4346msgid "Cremation of a spouse" 4347msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4350msgid "Cremation of a wife" 4351msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4355msgid "Croatia" 4356msgstr "Hırvatistan" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4360msgid "Cuba" 4361msgstr "Küba" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:87 4365msgid "Curitiba, Brazil" 4366msgstr "Curitiba, Brezilya" 4367 4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4369msgid "Custom" 4370msgstr "Özel" 4371 4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4373msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4377msgid "Custom GEDCOM tag" 4378msgstr "" 4379 4380#. I18N: Name of a module 4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4382#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4385msgid "Custom GEDCOM tags" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4389#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4390msgid "Custom event" 4391msgstr "Özel olay" 4392 4393#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4394msgid "Custom fact" 4395msgstr "Özel gerçek" 4396 4397#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4398msgid "Custom module" 4399msgstr "Özel modül" 4400 4401#. I18N: A configuration setting 4402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4403msgid "Custom welcome text" 4404msgstr "Özel karşılama metni" 4405 4406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4407msgid "Customize this page" 4408msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4409 4410#. I18N: Name of a country or state 4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4412msgid "Cyprus" 4413msgstr "Kıbrıs" 4414 4415#. I18N: Name of a country or state 4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4417msgid "Czech Republic" 4418msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4419 4420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4422msgid "DKIM digital signature" 4423msgstr "DKIM dijital imza" 4424 4425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4426#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4427msgid "DNA markers" 4428msgstr "DNA belirteçleri" 4429 4430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4431#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4433msgid "Daitch-Mokotoff" 4434msgstr "Daitch-Mokotoff" 4435 4436#. I18N: Location of an LDS church temple 4437#: app/Elements/TempleCode.php:88 4438msgid "Dallas, Texas, United States" 4439msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4440 4441#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4442#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4443#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4444#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4449msgid "Data" 4450msgstr "Veri" 4451 4452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4453msgid "Data controller" 4454msgstr "Veri kontrolü" 4455 4456#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4458msgid "Data fix" 4459msgstr "Veri düzeltme" 4460 4461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4467#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4468msgid "Data fixes" 4469msgstr "Veri düzeltmeleri" 4470 4471#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4472msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4473msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4474 4475#. I18N: A configuration setting 4476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4477msgid "Data folder" 4478msgstr "Veri klasörü" 4479 4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4484msgid "Database connection" 4485msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4486 4487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4492msgid "Database name" 4493msgstr "Veritabanı adı" 4494 4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4499msgid "Database password" 4500msgstr "Veritabanı şifresi" 4501 4502#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4503msgid "Database type" 4504msgstr "Veritabanı türü" 4505 4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4510msgid "Database user account" 4511msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4514#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4516#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4517#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4523#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4524#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4525#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4526#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4532#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4537msgid "Date" 4538msgstr "Tarih" 4539 4540#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4541msgid "Date differences" 4542msgstr "Tarih farklılıkları" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4545msgid "Date of LDS baptism" 4546msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4549msgid "Date of LDS child sealing" 4550msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4553msgid "Date of LDS confirmation" 4554msgstr "LDS onay tarihi" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4557msgid "Date of LDS endowment" 4558msgstr "LDS bağış tarihi" 4559 4560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4561msgid "Date of LDS spouse sealing" 4562msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4563 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4565msgid "Date of adoption" 4566msgstr "Evlât edinme tarihi" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4570msgid "Date of baptism" 4571msgstr "Vaftiz tarihi" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4575msgid "Date of bar mitzvah" 4576msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4580msgid "Date of bat mitzvah" 4581msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4588msgid "Date of birth" 4589msgstr "Doğum tarihi" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4592msgid "Date of blessing" 4593msgstr "Kutsama tarihi" 4594 4595#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4596msgid "Date of brit milah" 4597msgstr "Brit Milah tarihi" 4598 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4601msgid "Date of burial" 4602msgstr "Defin tarihi" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4606msgid "Date of christening" 4607msgstr "Vaftiz tarihi" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4611msgid "Date of confirmation" 4612msgstr "Onay tarihi" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4615msgid "Date of cremation" 4616msgstr "Kremasyon tarihi" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4622msgid "Date of death" 4623msgstr "Ölüm tarihi" 4624 4625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4626msgid "Date of divorce" 4627msgstr "Boşanma tarihi" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4630msgid "Date of emigration" 4631msgstr "Göç tarihi" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4635msgid "Date of engagement" 4636msgstr "Nişan tarihi" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4643#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4644msgid "Date of entry in original source" 4645msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4648msgid "Date of event" 4649msgstr "Etkinlik tarihi" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4653msgid "Date of first communion" 4654msgstr "İlk cemaat tarihi" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4657msgid "Date of immigration" 4658msgstr "Göç tarihi" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4664#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4665msgid "Date of last change" 4666msgstr "Son değişiklik tarihi" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4672msgid "Date of marriage" 4673msgstr "Evlilik tarihi" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4677msgid "Date of marriage banns" 4678msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4681msgid "Date of naturalization" 4682msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4685msgid "Date of ordination" 4686msgstr "Koordinasyon tarihi" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4689msgid "Date of residence" 4690msgstr "İkamet tarihi" 4691 4692#: resources/views/help/date.phtml:104 4693msgid "Date period" 4694msgstr "Tarih dönemi" 4695 4696#: resources/views/help/date.phtml:97 4697msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4698msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4699 4700#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4702msgid "Date range" 4703msgstr "Tarih aralığı" 4704 4705#: resources/views/help/date.phtml:59 4706msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4707msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4708 4709#: resources/views/admin/users.phtml:31 4710msgid "Date registered" 4711msgstr "Tarih kayıtlı" 4712 4713#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4714msgid "Date sent" 4715msgstr "Gönderilme tarihi" 4716 4717#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4719#, php-format 4720msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4721msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4722 4723#: resources/views/help/date.phtml:21 4724msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4725msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4726 4727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4731msgid "Daughter" 4732msgstr "Kız evlât" 4733 4734#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4736#, php-format 4737msgid "Daughter of %s" 4738msgstr "%s kızı" 4739 4740#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4741msgid "Day" 4742msgstr "Gün" 4743 4744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4745msgid "Day not set" 4746msgstr "Gün ayarlanmadı" 4747 4748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4751msgid "Day:" 4752msgstr "Gün:" 4753 4754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4756msgid "Dead" 4757msgstr "Ölü" 4758 4759#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4760#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4761#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4765#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4768#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4769#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4886msgid "Death" 4887msgstr "Vefat" 4888 4889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4890msgid "Death by country" 4891msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4892 4893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4895msgid "Death date range end" 4896msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4897 4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4900msgid "Death date range start" 4901msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4904msgid "Death of a brother" 4905msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4909msgid "Death of a child" 4910msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4913msgid "Death of a daughter" 4914msgstr "Bir kızın ölümü" 4915 4916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4918msgid "Death of a father" 4919msgstr "Bir babanın ölümü" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4925msgid "Death of a grandchild" 4926msgstr "Bir torunun ölümü" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4929msgid "Death of a granddaughter" 4930msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4933msgctxt "daughter’s daughter" 4934msgid "Death of a granddaughter" 4935msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4938msgctxt "son’s daughter" 4939msgid "Death of a granddaughter" 4940msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4943msgid "Death of a grandfather" 4944msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4947msgid "Death of a grandmother" 4948msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4954msgid "Death of a grandparent" 4955msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4958msgid "Death of a grandson" 4959msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4962msgctxt "daughter’s son" 4963msgid "Death of a grandson" 4964msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4967msgctxt "son’s son" 4968msgid "Death of a grandson" 4969msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4972msgid "Death of a half-brother" 4973msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4976msgid "Death of a half-sibling" 4977msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4980msgid "Death of a half-sister" 4981msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4984msgid "Death of a husband" 4985msgstr "Bir kocanın ölümü" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4988msgid "Death of a maternal grandfather" 4989msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4992msgid "Death of a maternal grandmother" 4993msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4994 4995#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4997msgid "Death of a mother" 4998msgstr "Bir annenin ölümü" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5002msgid "Death of a parent" 5003msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5006msgid "Death of a paternal grandfather" 5007msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5010msgid "Death of a paternal grandmother" 5011msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5015msgid "Death of a sibling" 5016msgstr "Bir kardeşin ölümü" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5019msgid "Death of a sister" 5020msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5023msgid "Death of a son" 5024msgstr "Bir oğlun ölümü" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5028msgid "Death of a spouse" 5029msgstr "Bir eşin ölümü" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5032msgid "Death of a wife" 5033msgstr "Bir hanımın ölümü" 5034 5035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5036msgid "Death of one spouse" 5037msgstr "Bir eşin ölümü" 5038 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5040msgid "Death place contains" 5041msgstr "Ölüm yeri içerir" 5042 5043#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5044msgid "Death places" 5045msgstr "Ölüm yerleri" 5046 5047#. I18N: Name of a module/report 5048#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5050#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5052msgid "Deaths" 5053msgstr "Vefatlar" 5054 5055#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5056#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5057msgid "Deaths by century" 5058msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 5059 5060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5061msgctxt "Abbreviation for December" 5062msgid "Dec" 5063msgstr "Ara" 5064 5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5069msgid "Decade of birth" 5070msgstr "Doğumun on yılı" 5071 5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5074msgid "Decade of death" 5075msgstr "Ölümün on yılı" 5076 5077#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5078#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5079msgid "Decade of marriage" 5080msgstr "Evliliğin on yılı" 5081 5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5083msgctxt "GENITIVE" 5084msgid "December" 5085msgstr "Aralık" 5086 5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5088msgctxt "INSTRUMENTAL" 5089msgid "December" 5090msgstr "Aralık" 5091 5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5093msgctxt "LOCATIVE" 5094msgid "December" 5095msgstr "Aralık" 5096 5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5100msgctxt "NOMINATIVE" 5101msgid "December" 5102msgstr "Aralık" 5103 5104#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5105#: app/Date/FrenchDate.php:305 5106msgid "Decidi" 5107msgstr "Decidi" 5108 5109#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5110msgid "Default chart" 5111msgstr "Varsayılan grafik" 5112 5113#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5114msgid "Default family tree" 5115msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5116 5117#. I18N: A configuration setting 5118#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5121msgid "Default individual" 5122msgstr "Varsayılan birey" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5126msgid "Default theme" 5127msgstr "Varsayılan tema" 5128 5129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5132msgid "Definition" 5133msgstr "Tanım" 5134 5135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5136msgid "Degree" 5137msgstr "Derece" 5138 5139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5155msgctxt "font name" 5156msgid "DejaVu" 5157msgstr "DejaVu" 5158 5159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5160#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5162#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5163#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5164#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5165#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5166#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5169#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5170#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5171#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5173#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5175#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5176#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5177#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5178#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5179#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5180msgid "Delete" 5181msgstr "Sil" 5182 5183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5184msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5185msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 5186 5187#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5189msgid "Delete inactive users" 5190msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5191 5192#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5193msgid "Delete selected messages" 5194msgstr "Seçili mesajları silin" 5195 5196#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5197msgid "Delete the preferences for this module." 5198msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5199 5200#: resources/views/individual-name.phtml:89 5201#: resources/views/individual-name.phtml:91 5202msgid "Delete this name" 5203msgstr "Bu adı sil" 5204 5205#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5206msgid "Delete your account" 5207msgstr "Hesabınızı silin" 5208 5209#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5210msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5211msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5212 5213#. I18N: Name of a country or state 5214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5215msgid "Democratic Republic of the Congo" 5216msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5217 5218#. I18N: Name of a country or state 5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5220msgid "Denmark" 5221msgstr "Danimarka" 5222 5223#. I18N: Location of an LDS church temple 5224#: app/Elements/TempleCode.php:89 5225msgid "Denver, Colorado, United States" 5226msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5227 5228#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5229msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5230msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5231 5232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5233msgid "Descendant generations" 5234msgstr "Soyundan nesiller" 5235 5236#. I18N: Name of a module/chart 5237#. I18N: Name of a module/sidebar 5238#. I18N: Name of a module/report 5239#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5240#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5241#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5242#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5249msgid "Descendants" 5250msgstr "Nesiller" 5251 5252#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5253msgid "Descendants interest" 5254msgstr "Nesilleri ilgi" 5255 5256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5257msgid "Descendants of " 5258msgstr "Nesilleri " 5259 5260#. I18N: %s is an individual’s name 5261#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5262#, php-format 5263msgid "Descendants of %s" 5264msgstr "%s nesilleri" 5265 5266#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5267#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5268#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5269#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5270#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5271#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5272#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5273#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5274msgid "Description" 5275msgstr "Açıklama" 5276 5277#. I18N: A configuration setting 5278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5279msgid "Description META tag" 5280msgstr "Açıklama META etiketi" 5281 5282#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5283msgid "Destination" 5284msgstr "Hedef" 5285 5286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5290#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5291msgid "Details" 5292msgstr "Ayrıntılar" 5293 5294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5295msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5296msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5297 5298#. I18N: Location of an LDS church temple 5299#: app/Elements/TempleCode.php:90 5300msgid "Detroit, Michigan, United States" 5301msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5302 5303#: app/Date/JalaliDate.php:268 5304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5305msgid "Dey" 5306msgstr "Dey" 5307 5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5309#: app/Date/JalaliDate.php:143 5310msgctxt "GENITIVE" 5311msgid "Dey" 5312msgstr "Dey" 5313 5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5315#: app/Date/JalaliDate.php:233 5316msgctxt "INSTRUMENTAL" 5317msgid "Dey" 5318msgstr "Dey" 5319 5320#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5321#: app/Date/JalaliDate.php:188 5322msgctxt "LOCATIVE" 5323msgid "Dey" 5324msgstr "Dey" 5325 5326#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5327#: app/Date/JalaliDate.php:98 5328msgctxt "NOMINATIVE" 5329msgid "Dey" 5330msgstr "Dey" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5333#: app/Date/HijriDate.php:150 5334msgctxt "GENITIVE" 5335msgid "Dhu al-Hijjah" 5336msgstr "Zilhicce" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5339#: app/Date/HijriDate.php:240 5340msgctxt "INSTRUMENTAL" 5341msgid "Dhu al-Hijjah" 5342msgstr "Zilhicce" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5345#: app/Date/HijriDate.php:195 5346msgctxt "LOCATIVE" 5347msgid "Dhu al-Hijjah" 5348msgstr "Zilhicce" 5349 5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5351#: app/Date/HijriDate.php:105 5352msgctxt "NOMINATIVE" 5353msgid "Dhu al-Hijjah" 5354msgstr "Zilhicce" 5355 5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5357#: app/Date/HijriDate.php:148 5358msgctxt "GENITIVE" 5359msgid "Dhu al-Qi’dah" 5360msgstr "Zilkade" 5361 5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5363#: app/Date/HijriDate.php:238 5364msgctxt "INSTRUMENTAL" 5365msgid "Dhu al-Qi’dah" 5366msgstr "Zilkade" 5367 5368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5369#: app/Date/HijriDate.php:193 5370msgctxt "LOCATIVE" 5371msgid "Dhu al-Qi’dah" 5372msgstr "Zilkade" 5373 5374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5375#: app/Date/HijriDate.php:103 5376msgctxt "NOMINATIVE" 5377msgid "Dhu al-Qi’dah" 5378msgstr "Zilkade" 5379 5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5381#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5382#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5383msgid "Died as a child: exempt" 5384msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5385 5386#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5387msgid "Differences" 5388msgstr "Farklılıklar" 5389 5390#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5392msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5393msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5394 5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5400msgid "Direct line ancestors" 5401msgstr "Doğrudan hat ataları" 5402 5403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5408msgid "Direct line ancestors and their families" 5409msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5410 5411#. I18N: %s is a number of records per page 5412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5413#, php-format 5414msgid "Display %s" 5415msgstr "%s göster" 5416 5417#. I18N: Description of the “Favorites” module 5418#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5419msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5420msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5421 5422#. I18N: Description of the “Favorites” module 5423#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5424msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5425msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5426 5427#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5428msgid "Display custom GEDCOM tags" 5429msgstr "" 5430 5431#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5432#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5433msgid "Divorce" 5434msgstr "Boşanma" 5435 5436#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5437msgid "Divorce filed" 5438msgstr "Boşanma davası açıldı" 5439 5440#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5441#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5442msgid "Divorces by century" 5443msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5444 5445#. I18N: Name of a country or state 5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5447msgid "Djibouti" 5448msgstr "Cibuti" 5449 5450#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5451#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5452msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5453msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5454 5455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5457msgid "Do not seal: unauthorized" 5458msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5459 5460#. I18N: Type of media object 5461#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5462msgid "Document" 5463msgstr "Belge" 5464 5465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5466msgid "Domain name" 5467msgstr "Etki alanı adı" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5471msgid "Dominica" 5472msgstr "Dominika" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5476msgid "Dominican Republic" 5477msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5478 5479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5481#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5482msgid "Download" 5483msgstr "İndir" 5484 5485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5486#, php-format 5487msgid "Download %s…" 5488msgstr "İndir %s…" 5489 5490#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5491msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5492msgstr "" 5493 5494#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5495msgid "Download file" 5496msgstr "Dosya indir" 5497 5498#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5499msgid "Drag the blocks to change their position." 5500msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5501 5502#. I18N: Location of an LDS church temple 5503#: app/Elements/TempleCode.php:91 5504msgid "Draper, Utah, United States" 5505msgstr "Draper, Utah, ABD" 5506 5507#. I18N: The second day in the French republican calendar 5508#: app/Date/FrenchDate.php:289 5509msgid "Duodi" 5510msgstr "Duodi" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5516msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5517msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5523msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5524msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5525 5526#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5527msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5528msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5529 5530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5531msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5532msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5533 5534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5538msgid "Earliest birth" 5539msgstr "En erken doğum" 5540 5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5545msgid "Earliest death" 5546msgstr "En erken vefat" 5547 5548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5549msgid "Earliest divorce" 5550msgstr "En erken boşanma" 5551 5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5553msgid "Earliest marriage" 5554msgstr "En erken evlilik" 5555 5556#. I18N: Name of a country or state 5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5558msgid "Ecuador" 5559msgstr "Ekvador" 5560 5561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5562#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5563#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5564#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5565#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5566#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5567#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5568#: resources/views/admin/users.phtml:24 5569#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5570#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5571#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5572#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5573#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5575#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5576#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5577#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5578#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5579#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5580#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5581#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5582msgid "Edit" 5583msgstr "Düzenle" 5584 5585#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5586#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5587msgid "Edit a media file" 5588msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5589 5590#. I18N: Options for editing 5591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5592msgid "Edit preferences" 5593msgstr "Tercihleri düzenle" 5594 5595#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5596msgid "Edit the FAQ" 5597msgstr "SSS'ı düzenle" 5598 5599#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5600#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5601#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5602#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5603msgid "Edit the gender" 5604msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5605 5606#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5607#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5608#: resources/views/individual-name.phtml:76 5609#: resources/views/individual-name.phtml:78 5610msgid "Edit the name" 5611msgstr "Adı düzenle" 5612 5613#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5614#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5615#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5616#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5617#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5618#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5619msgid "Edit the raw GEDCOM" 5620msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5621 5622#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5623msgid "Edit the shared note" 5624msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5625 5626#: app/Module/StoriesModule.php:310 5627#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5628msgid "Edit the story" 5629msgstr "Hikayeyi düzenle" 5630 5631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5632msgid "Edit the user" 5633msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5634 5635#: app/Services/TreeService.php:210 5636msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5637msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5638 5639#. I18N: A restriction on editing data 5640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5641msgid "Editing restriction" 5642msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 5643 5644#. I18N: Listbox entry; name of a role 5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5649msgid "Editor" 5650msgstr "Düzenleyici" 5651 5652#. I18N: Location of an LDS church temple 5653#: app/Elements/TempleCode.php:92 5654msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5655msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5656 5657#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5658msgid "Education" 5659msgstr "Eğitim" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5663msgid "Egypt" 5664msgstr "Mısır" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5668msgid "El Salvador" 5669msgstr "El Salvador" 5670 5671#. I18N: Type of media object 5672#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5673msgid "Electronic" 5674msgstr "Elektronik" 5675 5676#. I18N: a month in the Jewish calendar 5677#: app/Date/JewishDate.php:202 5678msgctxt "GENITIVE" 5679msgid "Elul" 5680msgstr "Elul" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:306 5684msgctxt "INSTRUMENTAL" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "Elul" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:254 5690msgctxt "LOCATIVE" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "Elul" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:150 5696msgctxt "NOMINATIVE" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "Elul" 5699 5700#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5701#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5702#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5703msgid "Email" 5704msgstr "E-posta" 5705 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5707#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5708#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5709#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5710#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5711#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5712#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5714#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5715#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5719#: resources/views/register-page.phtml:48 5720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5721msgid "Email address" 5722msgstr "E-posta adresi" 5723 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5725msgid "Email verified" 5726msgstr "E-posta doğrulandı" 5727 5728#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5729msgid "Emigration" 5730msgstr "Göç" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5733msgid "Employee" 5734msgstr "Çalışan" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5737msgctxt "FEMALE" 5738msgid "Employee" 5739msgstr "Çalışan" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5742msgctxt "MALE" 5743msgid "Employee" 5744msgstr "Çalışan" 5745 5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5747#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5748msgid "Employer" 5749msgstr "İşveren" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5752msgctxt "FEMALE" 5753msgid "Employer" 5754msgstr "İşveren" 5755 5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5757msgctxt "MALE" 5758msgid "Employer" 5759msgstr "İşveren" 5760 5761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5762msgid "Empty the clippings cart" 5763msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5764 5765#: resources/views/admin/components.phtml:40 5766#: resources/views/admin/components.phtml:86 5767#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5768msgid "Enabled" 5769msgstr "Etkin" 5770 5771#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5773msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5774msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5775 5776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5777msgid "End year" 5778msgstr "Yıl sonu" 5779 5780#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5781msgid "Ending range of change dates" 5782msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5783 5784#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5785#: app/Elements/TempleCode.php:93 5786msgid "Endowment House" 5787msgstr "Bağış Evi" 5788 5789#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5791msgid "Engagement" 5792msgstr "Nişanlanma" 5793 5794#. I18N: Name of a country or state 5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5796msgid "England" 5797msgstr "İngiltere" 5798 5799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5800msgid "Enter an optional note about this favorite" 5801msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5802 5803#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5804msgid "Entire record" 5805msgstr "Tüm kayıt" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5809msgid "Equatorial Guinea" 5810msgstr "Ekvator Ginesi" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5814msgid "Eritrea" 5815msgstr "Eritre" 5816 5817#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5818#, php-format 5819msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5820msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5821 5822#: app/Date/JalaliDate.php:270 5823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5824msgid "Esf" 5825msgstr "Esf" 5826 5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5828#: app/Date/JalaliDate.php:147 5829msgctxt "GENITIVE" 5830msgid "Esfand" 5831msgstr "Esfand" 5832 5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5834#: app/Date/JalaliDate.php:237 5835msgctxt "INSTRUMENTAL" 5836msgid "Esfand" 5837msgstr "Esfand" 5838 5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5840#: app/Date/JalaliDate.php:192 5841msgctxt "LOCATIVE" 5842msgid "Esfand" 5843msgstr "Esfand" 5844 5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5846#: app/Date/JalaliDate.php:102 5847msgctxt "NOMINATIVE" 5848msgid "Esfand" 5849msgstr "Esfand" 5850 5851#. I18N: Name of a mapping organisation 5852#: app/Module/EsriMaps.php:38 5853msgid "Esri/ArcGIS" 5854msgstr "" 5855 5856#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5857msgid "Estate name" 5858msgstr "Mülk adı" 5859 5860#. I18N: A configuration setting 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5862msgid "Estimated dates for birth and death" 5863msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5867msgid "Estonia" 5868msgstr "Estonya" 5869 5870#. I18N: Name of a country or state 5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5872msgid "Ethiopia" 5873msgstr "Etiyopya" 5874 5875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5876msgid "Europe" 5877msgstr "Avrupa" 5878 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5880#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5881#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5887#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5891msgid "Event" 5892msgstr "Etkinlik" 5893 5894#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5899#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5900msgid "Events" 5901msgstr "Etkinlikler" 5902 5903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5904msgid "Events in countries" 5905msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5906 5907#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5908msgid "Events of close relatives" 5909msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5910 5911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5912msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5913msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5914 5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5916msgid "Exact" 5917msgstr "Kesin" 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5920msgid "Exact date" 5921msgstr "Kesin tarih" 5922 5923#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5924#, php-format 5925msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5926msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5927 5928#: resources/views/admin/media.phtml:75 5929msgid "Exclude subfolders" 5930msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5931 5932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5937msgid "Excluded from this submission" 5938msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5939 5940#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5941#: resources/views/register-page.phtml:89 5942msgid "Explain why you are requesting an account." 5943msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5944 5945#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5946msgid "Export" 5947msgstr "Dışa aktar" 5948 5949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5950msgid "Export a GEDCOM file" 5951msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5954msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5955msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5956 5957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5958msgid "Export preferences" 5959msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5960 5961#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5963msgid "Extend privacy to dead individuals" 5964msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5965 5966#. I18N: “External files” are stored on other computers 5967#: resources/views/admin/media.phtml:45 5968msgid "External files" 5969msgstr "Harici dosyalar" 5970 5971#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5972msgid "External link" 5973msgstr "" 5974 5975#: resources/views/admin/media.phtml:79 5976msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5977msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5978 5979#. I18N: Name of a module/sidebar 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5983msgid "Extra information" 5984msgstr "Ekstra bilgi" 5985 5986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5987msgid "Eye color" 5988msgstr "Göz rengi" 5989 5990#. I18N: Name of a theme. 5991#: app/Module/FabTheme.php:39 5992msgid "F.A.B." 5993msgstr "F.A.B." 5994 5995#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5996#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5997msgid "FAQ" 5998msgstr "SSS" 5999 6000#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6002msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6003msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 6004 6005#. I18N: https://foko.genealogy.net 6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6010msgid "FOKO country" 6011msgstr "" 6012 6013#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6014msgid "Fact" 6015msgstr "Gerçek" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6020msgid "Fact 1" 6021msgstr "Gerçek 1" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6026msgid "Fact 10" 6027msgstr "Gerçek 10" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6032msgid "Fact 11" 6033msgstr "Gerçek 11" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6038msgid "Fact 12" 6039msgstr "Gerçek 12" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6044msgid "Fact 13" 6045msgstr "Gerçek 13" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6050msgid "Fact 2" 6051msgstr "Gerçek 2" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6056msgid "Fact 3" 6057msgstr "Gerçek 3" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6062msgid "Fact 4" 6063msgstr "Gerçek 4" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6068msgid "Fact 5" 6069msgstr "Gerçek 5" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6074msgid "Fact 6" 6075msgstr "Gerçek 6" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6080msgid "Fact 7" 6081msgstr "Gerçek 7" 6082 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6086msgid "Fact 8" 6087msgstr "Gerçek 8" 6088 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6092msgid "Fact 9" 6093msgstr "Gerçek 9" 6094 6095#. I18N: A configuration setting 6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6097msgid "Fact icons" 6098msgstr "Gerçek simgeleri" 6099 6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6101msgid "Fact or event" 6102msgstr "Gerçek veya olay" 6103 6104#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6106#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6107#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6108#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6109#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6112msgid "Facts and events" 6113msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6116msgid "Facts for family records" 6117msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6120msgid "Facts for individual records" 6121msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6124msgid "Facts for new families" 6125msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6128msgid "Facts for new individuals" 6129msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6130 6131#. I18N: Name of a country or state 6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6133msgid "Falkland Islands" 6134msgstr "Falkland Adaları" 6135 6136#. I18N: Name of a module/list 6137#. I18N: Name of a module 6138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6141#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6148#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6149#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6152#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6156#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6158#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6159#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6160#: resources/views/search-results.phtml:45 6161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6163msgid "Families" 6164msgstr "Aileler" 6165 6166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6167#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6168msgid "Families with sources" 6169msgstr "Kaynakları olan aileler" 6170 6171#. I18N: Name of a module/report 6172#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6173#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6175#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6177#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6178#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6179#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6188msgid "Family" 6189msgstr "Aile" 6190 6191#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6192msgid "Family as a child" 6193msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6196msgid "Family as a spouse" 6197msgstr "Bir eş olarak aile" 6198 6199#. I18N: Name of a module/chart 6200#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6201msgid "Family book" 6202msgstr "Aile kitabı" 6203 6204#. I18N: %s is an individual’s name 6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6206#, php-format 6207msgid "Family book of %s" 6208msgstr "%s aile kitabı" 6209 6210#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6211msgid "Family census" 6212msgstr "" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6215msgid "Family file" 6216msgstr "Aile dosyası" 6217 6218#. I18N: Name of a module/sidebar 6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6220msgid "Family navigator" 6221msgstr "Aile gezgini" 6222 6223#. I18N: Description of the “News” module 6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6225msgid "Family news and site announcements." 6226msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6227 6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6229#, php-format 6230msgid "Family of %s" 6231msgstr "%s ailesi" 6232 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6234msgid "Family residence" 6235msgstr "" 6236 6237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6238msgid "Family status" 6239msgstr "Aile durumu" 6240 6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6254msgid "Family tree" 6255msgstr "Aile ağacı" 6256 6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6259msgid "Family tree clippings cart" 6260msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6261 6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6264msgid "Family tree title" 6265msgstr "Aile ağacı başlığı" 6266 6267#. I18N: Name of a module 6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6271#: resources/views/search-trees.phtml:18 6272msgid "Family trees" 6273msgstr "Aile ağaçları" 6274 6275#. I18N: %s is the spouse name 6276#: app/Individual.php:936 6277#, php-format 6278msgid "Family with %s" 6279msgstr "%s ile aile" 6280 6281#: app/Individual.php:866 6282msgid "Family with adoptive parents" 6283msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6284 6285#: app/Individual.php:867 6286msgid "Family with foster parents" 6287msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6288 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6291msgid "Family with husband" 6292msgstr "Kocası ile aile" 6293 6294#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6297msgid "Family with parents" 6298msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6299 6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6301#: app/Individual.php:871 6302msgid "Family with rada parents" 6303msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6304 6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6306#: app/Individual.php:869 6307msgid "Family with sealing parents" 6308msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6309 6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6311msgid "Family with spouse" 6312msgstr "Eşi ile aile" 6313 6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6317msgid "Family with the most children" 6318msgstr "En çok çocuklu aile" 6319 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6322msgid "Family with wife" 6323msgstr "Karısı ile aile" 6324 6325#. I18N: familysearch.org 6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6327msgid "FamilySearch ID" 6328msgstr "" 6329 6330#. I18N: Name of a module/chart 6331#: app/Module/FanChartModule.php:119 6332msgid "Fan chart" 6333msgstr "Fan grafiği" 6334 6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6336#: app/Module/FanChartModule.php:165 6337#, php-format 6338msgid "Fan chart of %s" 6339msgstr "%s fan grafiği" 6340 6341#: app/Date/JalaliDate.php:259 6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6343msgid "Far" 6344msgstr "Far" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6348msgid "Faroe Islands" 6349msgstr "Faroe Adaları" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:125 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:215 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Farvardin" 6362 6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6364#: app/Date/JalaliDate.php:170 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "Farvardin" 6367msgstr "Farvardin" 6368 6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6370#: app/Date/JalaliDate.php:80 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "Farvardin" 6373msgstr "Farvardin" 6374 6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6382msgid "Father" 6383msgstr "Babası" 6384 6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6386#, php-format 6387msgid "Father: %s" 6388msgstr "Baba: %s" 6389 6390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6391msgid "Father’s age" 6392msgstr "Babanın yaşı" 6393 6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6395#: app/Individual.php:897 6396#, php-format 6397msgid "Father’s family with %s" 6398msgstr "%s ile babanın ailesi" 6399 6400#. I18N: A step-family. 6401#: app/Individual.php:901 6402msgid "Father’s family with an unknown individual" 6403msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6408msgid "Favorites" 6409msgstr "Favoriler" 6410 6411#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6412#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6413#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6414msgid "Fax" 6415msgstr "Faks" 6416 6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6418msgctxt "Abbreviation for February" 6419msgid "Feb" 6420msgstr "Şub" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6423msgctxt "GENITIVE" 6424msgid "February" 6425msgstr "Şubat" 6426 6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6428msgctxt "INSTRUMENTAL" 6429msgid "February" 6430msgstr "Şubat" 6431 6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6433msgctxt "LOCATIVE" 6434msgid "February" 6435msgstr "Şubat" 6436 6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6440msgctxt "NOMINATIVE" 6441msgid "February" 6442msgstr "Şubat" 6443 6444#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6445#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6446msgid "Female" 6447msgstr "Kadın" 6448 6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6452#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6466msgid "Females" 6467msgstr "Kadınlar" 6468 6469#. I18N: Name of a country or state 6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6471msgid "Fiji" 6472msgstr "Fiji" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6476msgid "File size" 6477msgstr "Dosya boyutu" 6478 6479#: app/Functions/Functions.php:43 6480msgid "File successfully uploaded" 6481msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6482 6483#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6484#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6487msgid "Filename" 6488msgstr "Dosya adı" 6489 6490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6492msgid "Filename on server" 6493msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6496#, php-format 6497msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6498msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6501#, php-format 6502msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6503msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6504 6505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6506msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6507msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6508 6509#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6510#, php-format 6511msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6512msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6513 6514#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6516msgid "Filter" 6517msgstr "Filtre" 6518 6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6520msgid "Find a source" 6521msgstr "Bir kaynak bul" 6522 6523#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6525#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6527msgid "Find a special character" 6528msgstr "Özel bir karakter bul" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6531msgid "Find all possible relationships" 6532msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6535msgid "Find any relationship" 6536msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6537 6538#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6539#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6540msgid "Find duplicates" 6541msgstr "Yinelenenleri bul" 6542 6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6544msgid "Find other relationships" 6545msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6549msgid "Find relationships via ancestors" 6550msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6551 6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6554msgid "Find the closest relationships" 6555msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6556 6557#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6558#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6559msgid "Find unrelated individuals" 6560msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6564msgid "Finland" 6565msgstr "Finlandiya" 6566 6567#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6569msgid "First communion" 6570msgstr "İlk cemaat" 6571 6572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6573msgid "First event" 6574msgstr "İlk olay" 6575 6576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6577msgid "First record" 6578msgstr "İlk kayıt" 6579 6580#. I18N: Name of a module 6581#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6582msgid "Fix name slashes and spaces" 6583msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6584 6585#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6586msgid "Flag" 6587msgstr "Bayrak" 6588 6589#. I18N: Name of a country or state 6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6591msgid "Flanders" 6592msgstr "Flanders" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:149 6596msgctxt "GENITIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Floreal" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:243 6602msgctxt "INSTRUMENTAL" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Floreal" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:196 6608msgctxt "LOCATIVE" 6609msgid "Floreal" 6610msgstr "Floreal" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:102 6614msgctxt "NOMINATIVE" 6615msgid "Floreal" 6616msgstr "Floréal" 6617 6618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6620msgid "Folder" 6621msgstr "Klasör" 6622 6623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6624msgid "Folder name on server" 6625msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6626 6627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6629msgid "Follow this link to verify your email address." 6630msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6631 6632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6636#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6637#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6648msgid "Font" 6649msgstr "Yazı tipi" 6650 6651#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6652#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6653msgid "Footer" 6654msgstr "Altbilgi" 6655 6656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6658#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6660msgid "Footers" 6661msgstr "Altbilgiler" 6662 6663#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6665#, php-format 6666msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6667msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6668 6669#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6670msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6671msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6672 6673#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6674msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6675msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6676 6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6678#, php-format 6679msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6680msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6681 6682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6689#, php-format 6690msgid "For more information, see %s." 6691msgstr "" 6692 6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6694#, php-format 6695msgid "For technical support and information contact %s." 6696msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6697 6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6699#, php-format 6700msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6701msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6702 6703#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6705msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6706msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6707 6708#: resources/views/login-page.phtml:61 6709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6710msgid "Forgot password?" 6711msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6712 6713#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6714#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6715#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6716#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6717#: resources/views/help/date.phtml:145 6718#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6719msgid "Format" 6720msgstr "Biçim" 6721 6722#. I18N: A configuration setting 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6724msgid "Format text and notes" 6725msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:94 6729msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6730msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6731 6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6733msgctxt "Female pedigree" 6734msgid "Foster" 6735msgstr "Koruyucu" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6738msgctxt "Male pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "Koruyucu" 6741 6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6743msgctxt "Pedigree" 6744msgid "Foster" 6745msgstr "Koruyucu" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6748msgid "Foster child" 6749msgstr "Korunan çocuk" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6752msgid "Foster father" 6753msgstr "Koruyucu babası" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6756msgid "Foster mother" 6757msgstr "Koruyucu annesi" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6761msgid "France" 6762msgstr "Fransa" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:95 6766msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6767msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:96 6771msgid "Freiburg, Germany" 6772msgstr "Freiburg, Almanya" 6773 6774#. I18N: The French calendar 6775#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6776msgid "French" 6777msgstr "Fransız" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6781msgid "French Guiana" 6782msgstr "Fransız Guyanası" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6786msgid "French Polynesia" 6787msgstr "Fransız Polinezyası" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6791msgid "French Southern Territories" 6792msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6793 6794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6797msgid "Frequently asked questions" 6798msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:97 6802msgid "Fresno, California, United States" 6803msgstr "Fresno, California, ABD" 6804 6805#. I18N: abbreviation for Friday 6806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6808msgid "Fri" 6809msgstr "Cum" 6810 6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6812msgid "Friday" 6813msgstr "Cuma" 6814 6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6816msgid "Friend" 6817msgstr "Arkadaş" 6818 6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6820msgctxt "FEMALE" 6821msgid "Friend" 6822msgstr "Arkadaş" 6823 6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6825msgctxt "MALE" 6826msgid "Friend" 6827msgstr "Arkadaş" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:139 6831msgctxt "GENITIVE" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "Frimaire" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:233 6837msgctxt "INSTRUMENTAL" 6838msgid "Frimaire" 6839msgstr "Frimaire" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:186 6843msgctxt "LOCATIVE" 6844msgid "Frimaire" 6845msgstr "Frimaire" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:91 6849msgctxt "NOMINATIVE" 6850msgid "Frimaire" 6851msgstr "Frimaire" 6852 6853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6854#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6855#: resources/views/message-page.phtml:29 6856msgctxt "Email sender" 6857msgid "From" 6858msgstr "Kimden" 6859 6860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6862msgctxt "Start of date range" 6863msgid "From" 6864msgstr "İtibaren" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:157 6868msgctxt "GENITIVE" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "Fructidor" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:251 6874msgctxt "INSTRUMENTAL" 6875msgid "Fructidor" 6876msgstr "Fructidor" 6877 6878#. I18N: a month in the French republican calendar 6879#: app/Date/FrenchDate.php:204 6880msgctxt "LOCATIVE" 6881msgid "Fructidor" 6882msgstr "Fructidor" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:110 6886msgctxt "NOMINATIVE" 6887msgid "Fructidor" 6888msgstr "Fructidor" 6889 6890#. I18N: Location of an LDS church temple 6891#: app/Elements/TempleCode.php:98 6892msgid "Fukuoka, Japan" 6893msgstr "Fukuoka, Japonya" 6894 6895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6897msgid "Funeral" 6898msgstr "Cenaze" 6899 6900#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6901msgid "GEDCOM" 6902msgstr "GEDCOM" 6903 6904#. I18N: A configuration setting 6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6907msgid "GEDCOM errors" 6908msgstr "GEDCOM hataları" 6909 6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6911msgid "GEDCOM file" 6912msgstr "GEDCOM dosyası" 6913 6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6915msgid "GEDCOM sub-tag" 6916msgstr "" 6917 6918#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6919#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6920#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6921#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6922#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6924msgid "GEDCOM tag" 6925msgstr "" 6926 6927#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6929msgid "GEDCOM tags" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: https://gov.genealogy.net 6933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6936msgid "GOV identifier" 6937msgstr "GOV tanımlayıcı" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6941msgid "Gabon" 6942msgstr "Gabon" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6946msgid "Gambia" 6947msgstr "Gambiya" 6948 6949#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6950#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6956msgid "Gender" 6957msgstr "Cinsiyet" 6958 6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6960msgid "Genealogy" 6961msgstr "Şecere" 6962 6963#. I18N: A configuration setting 6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6965msgid "Genealogy contact" 6966msgstr "Şecere iletişim" 6967 6968#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6969#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6970msgid "Genealogy data" 6971msgstr "Şecere verileri" 6972 6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6975msgid "General" 6976msgstr "Genel" 6977 6978#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6979#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6980msgid "General search" 6981msgstr "Genel arama" 6982 6983#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6984#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6985msgid "Generate sitemap files for search engines." 6986msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6987 6988#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6989#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6990#, php-format 6991msgid "Generated by %s" 6992msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6993 6994#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6995msgid "Generation" 6996msgstr "Nesil" 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7000msgid "Generation " 7001msgstr "Nesil " 7002 7003#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7004#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7005#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7006#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7007#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7008#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7014msgid "Generations" 7015msgstr "Nesiller" 7016 7017#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7018msgid "Generations of ancestors" 7019msgstr "Ataların nesilleri" 7020 7021#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7022msgid "Generations of descendants" 7023msgstr "Torunların nesilleri" 7024 7025#. I18N: https://www.geonames.org 7026#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7027#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7028msgid "GeoNames" 7029msgstr "" 7030 7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7033msgid "Geographic area" 7034msgstr "Coğrafi bölge" 7035 7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7042msgid "Geographic data" 7043msgstr "Coğrafi veriler" 7044 7045#. I18N: find latitude/longitude for a place 7046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7048msgid "Geolocation" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7053msgid "Georgia" 7054msgstr "Gürcistan" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7058msgid "Germany" 7059msgstr "Almanya" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:147 7063msgctxt "GENITIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#: app/Date/FrenchDate.php:241 7069msgctxt "INSTRUMENTAL" 7070msgid "Germinal" 7071msgstr "Germinal" 7072 7073#. I18N: a month in the French republican calendar 7074#: app/Date/FrenchDate.php:194 7075msgctxt "LOCATIVE" 7076msgid "Germinal" 7077msgstr "Germinal" 7078 7079#. I18N: a month in the French republican calendar 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:100 7082msgctxt "NOMINATIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Germinal" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7088msgid "Ghana" 7089msgstr "Gana" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7093msgid "Gibraltar" 7094msgstr "Cebelitarık" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/Elements/TempleCode.php:99 7098msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7099msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:100 7103msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7104msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7105 7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7108msgid "Given name" 7109msgstr "Verilen ad" 7110 7111#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7112#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7113#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7114#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7115#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7116#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7117#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7119msgid "Given names" 7120msgstr "Verilen adlar" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7123msgid "Godchild" 7124msgstr "Vaftiz çocuğu" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7128msgid "Goddaughter" 7129msgstr "Vaftiz kızı" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7133msgid "Godfather" 7134msgstr "Vaftiz babası" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7138msgid "Godmother" 7139msgstr "Vaftiz annesi" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7143msgid "Godparent" 7144msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7145 7146#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7147msgid "Godparents" 7148msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7152msgid "Godson" 7153msgstr "Vaftiz oğlu" 7154 7155#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7156msgid "Google™ analytics" 7157msgstr "Google™ analizi" 7158 7159#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7160msgid "Google™ maps" 7161msgstr "Google Haritalar™" 7162 7163#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7164msgid "Google™ webmaster tools" 7165msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7166 7167#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7168msgid "Graduation" 7169msgstr "Mezuniyet" 7170 7171#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7172msgid "Greatest age at death" 7173msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7174 7175#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7176msgid "Greatest age between siblings" 7177msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7181msgid "Greece" 7182msgstr "Yunanistan" 7183 7184#. I18N: The name of a colour-scheme 7185#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7186msgid "Green Beam" 7187msgstr "Yeşil Işın" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7191msgid "Greenland" 7192msgstr "Grönland" 7193 7194#. I18N: The gregorian calendar 7195#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7196msgid "Gregorian" 7197msgstr "Miladi" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7201msgid "Grenada" 7202msgstr "Grenada" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:101 7206msgid "Guadalajara, Mexico" 7207msgstr "Guadalajara, Meksika" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7211msgid "Guadeloupe" 7212msgstr "Guadeloupe" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7216msgid "Guam" 7217msgstr "Guam" 7218 7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7220msgid "Guardian" 7221msgstr "Koruyucu" 7222 7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7224msgctxt "FEMALE" 7225msgid "Guardian" 7226msgstr "Koruyucu" 7227 7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7229msgctxt "MALE" 7230msgid "Guardian" 7231msgstr "Koruyucu" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7235msgid "Guatemala" 7236msgstr "Guatemala" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:102 7240msgid "Guatemala City, Guatemala" 7241msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:103 7245msgid "Guayaquil, Ecuador" 7246msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7250msgid "Guernsey" 7251msgstr "Guernsey" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7255msgid "Guinea" 7256msgstr "Gine" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7260msgid "Guinea-Bissau" 7261msgstr "Gine Bissau" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7265msgid "Guyana" 7266msgstr "Guyana" 7267 7268#. I18N: Name of a module 7269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7270msgid "HTML" 7271msgstr "HTML" 7272 7273#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7274msgid "Hair color" 7275msgstr "Saç rengi" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7279msgid "Haiti" 7280msgstr "Haiti" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/Elements/TempleCode.php:105 7284msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7285msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:147 7289msgid "Hamilton, New Zealand" 7290msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:106 7294msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7295msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7296 7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7298msgid "He " 7299msgstr "O " 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7302msgid "He died" 7303msgstr "O öldü" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7307msgid "He married" 7308msgstr "O evli" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7311msgid "He resided at" 7312msgstr "O ikamet etti" 7313 7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7315msgid "He was born" 7316msgstr "O doğdu" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7319msgid "He was buried" 7320msgstr "O defnedildi" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7323msgid "He was christened" 7324msgstr "O vaftiz edildi" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7327msgid "He was cremated" 7328msgstr "O yakıldı" 7329 7330#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7331#: app/Header.php:44 7332msgid "Header" 7333msgstr "Üstbilgi" 7334 7335#. I18N: Name of a country or state 7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7337msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7338msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7339 7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7341#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7342msgid "Hebrew" 7343msgstr "İbranice" 7344 7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7347msgid "Hebrew name" 7348msgstr "İbranice adı" 7349 7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7351msgid "Height" 7352msgstr "Yükseklik" 7353 7354#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7355#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7356#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7357#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7360#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7361#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7362#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7363#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7366#, php-format 7367msgid "Hello %s…" 7368msgstr "Merhaba %s …" 7369 7370#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7371#, php-format 7372msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7373msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7374 7375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7377#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7378#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7379msgid "Hello administrator…" 7380msgstr "Merhaba yönetici…" 7381 7382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7383#: resources/views/help/link.phtml:13 7384msgid "Help" 7385msgstr "Yardım" 7386 7387#. I18N: Location of an LDS church temple 7388#: app/Elements/TempleCode.php:108 7389msgid "Helsinki, Finland" 7390msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7391 7392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7408msgctxt "font name" 7409msgid "Helvetica" 7410msgstr "Helvetica" 7411 7412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7413msgid "Her occupation was" 7414msgstr "Onun mesleği oldu" 7415 7416#. I18N: https://wego.here.com 7417#: app/Module/HereMaps.php:82 7418msgid "Here maps" 7419msgstr "" 7420 7421#. I18N: Location of an LDS church temple 7422#: app/Elements/TempleCode.php:109 7423msgid "Hermosillo, Mexico" 7424msgstr "Hermosillo, Meksika" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:180 7428msgctxt "GENITIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "Heshvan" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:284 7434msgctxt "INSTRUMENTAL" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "Heshvan" 7437 7438#. I18N: a month in the Jewish calendar 7439#: app/Date/JewishDate.php:232 7440msgctxt "LOCATIVE" 7441msgid "Heshvan" 7442msgstr "Heshvan" 7443 7444#. I18N: a month in the Jewish calendar 7445#: app/Date/JewishDate.php:128 7446msgctxt "NOMINATIVE" 7447msgid "Heshvan" 7448msgstr "Heshvan" 7449 7450#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7451#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7452#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7453#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7454#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7455msgid "Hide GEDCOM tags" 7456msgstr "" 7457 7458#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7460#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7462msgid "Hide from everyone" 7463msgstr "Herkesten gizle" 7464 7465#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7466msgid "Hide unused locations" 7467msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7468 7469#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7470msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7471msgstr "" 7472 7473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7474msgid "Hierarchical relationship" 7475msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7476 7477#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7486msgid "Highlighted image" 7487msgstr "Vurgulanan resim" 7488 7489#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7490#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7491msgid "Hijri" 7492msgstr "Hicri" 7493 7494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7495msgid "His occupation was" 7496msgstr "Onun mesleği oldu" 7497 7498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7503#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7504#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7505msgid "Historic events" 7506msgstr "Tarihi olaylar" 7507 7508#. I18N: Name of a module 7509#. I18N: A configuration setting 7510#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7512msgid "Hit counters" 7513msgstr "İsabet sayaçları" 7514 7515#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7516msgid "Holocaust" 7517msgstr "Soykırım" 7518 7519#. I18N: Name of a module 7520#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7522#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7523#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7524msgid "Home page" 7525msgstr "Ana sayfa" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7529msgid "Honduras" 7530msgstr "Honduras" 7531 7532#. I18N: Location of an LDS church temple 7533#. I18N: Name of a country or state 7534#: app/Elements/TempleCode.php:110 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7536msgid "Hong Kong" 7537msgstr "Hong Kong" 7538 7539#. I18N: Name of a module/chart 7540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7541#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7542msgid "Hourglass chart" 7543msgstr "Kum saati grafiği" 7544 7545#. I18N: %s is an individual’s name 7546#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7547#, php-format 7548msgid "Hourglass chart of %s" 7549msgstr "%s kum saati grafiği" 7550 7551#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7552#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7553msgid "House number" 7554msgstr "" 7555 7556#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7557msgid "Household" 7558msgstr "Ev halkı" 7559 7560#. I18N: Location of an LDS church temple 7561#: app/Elements/TempleCode.php:111 7562msgid "Houston, Texas, United States" 7563msgstr "Houston, Texas, ABD" 7564 7565#. I18N: Configuration option 7566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7567msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7568msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7569 7570#. I18N: Name of a country or state 7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7572msgid "Hungary" 7573msgstr "Macaristan" 7574 7575#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7577#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7581#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7591msgid "Husband" 7592msgstr "Kocası" 7593 7594#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7596msgid "Husband’s age" 7597msgstr "Kocanın yaşı" 7598 7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7601msgid "IP address" 7602msgstr "IP adresi" 7603 7604#. I18N: Name of a country or state 7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7606msgid "Iceland" 7607msgstr "İzlanda" 7608 7609#: app/SurnameTradition.php:97 7610msgctxt "Surname tradition" 7611msgid "Icelandic" 7612msgstr "İzlandaca" 7613 7614#. I18N: Location of an LDS church temple 7615#: app/Elements/TempleCode.php:112 7616msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7617msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7618 7619#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7620msgid "Identification number" 7621msgstr "Kimlik numarası" 7622 7623#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7624msgid "Identifiers" 7625msgstr "" 7626 7627#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7628msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7629msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7630 7631#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7633msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7634msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7635 7636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7637msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7638msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:22 7641#, php-format 7642msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7643msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7644 7645#: resources/views/help/name.phtml:19 7646#, php-format 7647msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7648msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7649 7650#: resources/views/help/name.phtml:28 7651#, php-format 7652msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7653msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7654 7655#: resources/views/help/name.phtml:25 7656#, php-format 7657msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7658msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:16 7661#, php-format 7662msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7663msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7664 7665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7666msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7667msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7668 7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7670msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7671msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7672 7673#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7675msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7676msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7680msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7681msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7685msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7686msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7687 7688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7689msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7690msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7691 7692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7693msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7694msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7695 7696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7697msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7698msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7699 7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7701msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7702msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7703 7704#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7705#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7706msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7707msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7708 7709#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7710#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7711msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7712msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7713 7714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7715msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7716msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7717 7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7719msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7720msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7721 7722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7723msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7724msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7725 7726#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7728msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7729msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7733msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7734msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7735 7736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7737msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7738msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7741msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7742msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7745msgid "Image dimensions" 7746msgstr "Resim boyutları" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7749msgid "Images without watermarks" 7750msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7751 7752#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7753msgid "Immigration" 7754msgstr "Göç" 7755 7756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7757#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7758msgid "Import" 7759msgstr "İçe aktar" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7762msgid "Import a GEDCOM file" 7763msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7767msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7768msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7771msgid "Import geographic data" 7772msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7773 7774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7775msgid "Import preferences" 7776msgstr "Tercihleri içe aktar" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7779#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7780msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7781msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7782 7783#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7784msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7785msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7786 7787#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7789msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7790 7791#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7793msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7794msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7795 7796#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7798msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7799msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7800 7801#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7802msgid "In this month…" 7803msgstr "Bu ay içinde…" 7804 7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7806msgid "In this year…" 7807msgstr "Bu yıl içinde…" 7808 7809#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7811msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7812msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7813 7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7815msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7816msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7817 7818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7819msgid "Include aliases" 7820msgstr "Takma adları dahil et" 7821 7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7823msgid "Include associates" 7824msgstr "Ortakları dahil et" 7825 7826#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7827#, php-format 7828msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7829msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7830 7831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7832msgid "Include media (automatically zips files)" 7833msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 7834 7835#. I18N: Label for check-box 7836#: resources/views/admin/media.phtml:70 7837#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7838msgid "Include subfolders" 7839msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7840 7841#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7842msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7843msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7844 7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7846msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7847msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7848 7849#. I18N: Label for a configuration option 7850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7851msgid "Include the individual’s immediate family" 7852msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7853 7854#. I18N: Name of a country or state 7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7856msgid "India" 7857msgstr "Hindistan" 7858 7859#. I18N: Location of an LDS church temple 7860#: app/Elements/TempleCode.php:113 7861msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7862msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7863 7864#. I18N: Name of a module/report 7865#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7868#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7871#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7872#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7873#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7875#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7876#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7877#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7878#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7879#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7880#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7881#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7882#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7885#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7887#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7889#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7891#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7901msgid "Individual" 7902msgstr "Birey" 7903 7904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7905msgid "Individual 1" 7906msgstr "Birey 1" 7907 7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7909msgid "Individual 2" 7910msgstr "Birey 2" 7911 7912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7913msgid "Individual distribution chart" 7914msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7915 7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7917msgid "Individual page" 7918msgstr "Birey sayfası" 7919 7920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7921msgid "Individual pages" 7922msgstr "Birey sayfaları" 7923 7924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7925#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7926msgid "Individual record" 7927msgstr "Bireysel kayıt" 7928 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7932msgid "Individual who lived the longest" 7933msgstr "En uzun yaşayan birey" 7934 7935#. I18N: Name of a module/list 7936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7939#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7940#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7949#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7950#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7951#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7956#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7961#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7962#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7965#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7966#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7967#: resources/views/search-results.phtml:34 7968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7970msgid "Individuals" 7971msgstr "Bireyler" 7972 7973#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7974#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7975msgid "Individuals with sources" 7976msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7977 7978#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7979#, php-format 7980msgid "Individuals with surname %s" 7981msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7985msgid "Indonesia" 7986msgstr "Endonezya" 7987 7988#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7989msgid "Infant" 7990msgstr "Bebek" 7991 7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7993msgid "Informant" 7994msgstr "Muhbir" 7995 7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7997msgctxt "FEMALE" 7998msgid "Informant" 7999msgstr "Muhbir" 8000 8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8002msgctxt "MALE" 8003msgid "Informant" 8004msgstr "Muhbir" 8005 8006#. I18N: Name of a module 8007#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8008#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8009msgid "Interactive tree" 8010msgstr "Etkileşimli ağaç" 8011 8012#. I18N: %s is an individual’s name 8013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8016#, php-format 8017msgid "Interactive tree of %s" 8018msgstr "%s etkileşimli ağacı" 8019 8020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8021msgid "Interment" 8022msgstr "Küllerin defni" 8023 8024#: app/Services/MessageService.php:224 8025msgid "Internal messaging" 8026msgstr "Dahili mesajlaşma" 8027 8028#: app/Services/MessageService.php:225 8029msgid "Internal messaging with emails" 8030msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8033msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8034msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 8035 8036#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8037msgid "Invalid GEDCOM record" 8038msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 8039 8040#: app/Date.php:378 8041msgid "Invalid date" 8042msgstr "Geçersiz tarih" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8046msgid "Iran" 8047msgstr "İran" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8051msgid "Iraq" 8052msgstr "Irak" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8056msgid "Ireland" 8057msgstr "İrlanda" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8061msgid "Isle of Man" 8062msgstr "Man Adası" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8066msgid "Israel" 8067msgstr "İsrail" 8068 8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8071msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8075msgid "Italy" 8076msgstr "İtalya" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:194 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Iyar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:298 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Iyar" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:246 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "Iyar" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:142 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "Iyar" 8101 8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8103#: app/Date.php:239 8104msgid "Jalali" 8105msgstr "Jalali" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8109msgid "Jamaica" 8110msgstr "Jamaika" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8113msgctxt "Abbreviation for January" 8114msgid "Jan" 8115msgstr "Oca" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8118msgctxt "GENITIVE" 8119msgid "January" 8120msgstr "Ocak" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8123msgctxt "INSTRUMENTAL" 8124msgid "January" 8125msgstr "Ocak" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8128msgctxt "LOCATIVE" 8129msgid "January" 8130msgstr "Ocak" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8135msgctxt "NOMINATIVE" 8136msgid "January" 8137msgstr "Ocak" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8141msgid "Japan" 8142msgstr "Japonya" 8143 8144#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8145#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8146#: resources/views/help/date.phtml:168 8147msgid "Jewish" 8148msgstr "Jewish" 8149 8150#. I18N: Location of an LDS church temple 8151#: app/Elements/TempleCode.php:114 8152msgid "Johannesburg, South Africa" 8153msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8154 8155#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8156#: app/Services/TreeService.php:209 8157msgid "John /DOE/" 8158msgstr "John /DOE/" 8159 8160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8161msgid "Joint family name" 8162msgstr "" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8166msgid "Jordan" 8167msgstr "Ürdün" 8168 8169#. I18N: Location of an LDS church temple 8170#: app/Elements/TempleCode.php:115 8171msgid "Jordan River, Utah, United States" 8172msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8173 8174#. I18N: Name of a module 8175#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8176msgid "Journal" 8177msgstr "Günlük" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8180msgctxt "Abbreviation for July" 8181msgid "Jul" 8182msgstr "Tem" 8183 8184#. I18N: The julian calendar 8185#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8186msgid "Julian" 8187msgstr "Jülyen" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8190msgctxt "GENITIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "Temmuz" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "July" 8197msgstr "Temmuz" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "July" 8202msgstr "Temmuz" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "Temmuz" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:136 8213msgctxt "GENITIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Cemaziyelevvel" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:226 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Cemaziyelevvel" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8224#: app/Date/HijriDate.php:181 8225msgctxt "LOCATIVE" 8226msgid "Jumada al-awwal" 8227msgstr "Cemaziyelevvel" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8230#: app/Date/HijriDate.php:91 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "Jumada al-awwal" 8233msgstr "Cemaziyelevvel" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:138 8237msgctxt "GENITIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Cemaziyelahir" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:228 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Cemaziyelahir" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8248#: app/Date/HijriDate.php:183 8249msgctxt "LOCATIVE" 8250msgid "Jumada al-thani" 8251msgstr "Cemaziyelahir" 8252 8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8254#: app/Date/HijriDate.php:93 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "Jumada al-thani" 8257msgstr "Cemaziyelahir" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8260msgctxt "Abbreviation for June" 8261msgid "Jun" 8262msgstr "Haz" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8265msgctxt "GENITIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "Haziran" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8270msgctxt "INSTRUMENTAL" 8271msgid "June" 8272msgstr "Haziran" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8275msgctxt "LOCATIVE" 8276msgid "June" 8277msgstr "Haziran" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8282msgctxt "NOMINATIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "Haziran" 8285 8286#. I18N: Location of an LDS church temple 8287#: app/Elements/TempleCode.php:116 8288msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8289msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8293msgid "Kazakhstan" 8294msgstr "Kazakistan" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8298msgid "Keep media objects" 8299msgstr "Medya nesnelerini koru" 8300 8301#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8302msgid "Keep open" 8303msgstr "Açık tut" 8304 8305#. I18N: A configuration setting 8306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8308#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8309msgid "Keep the existing “last change” information" 8310msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8314msgid "Kenya" 8315msgstr "Kenya" 8316 8317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8318msgid "Keyword examples" 8319msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8320 8321#: app/Date/JalaliDate.php:261 8322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8323msgid "Khor" 8324msgstr "Khor" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:129 8328msgctxt "GENITIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:219 8334msgctxt "INSTRUMENTAL" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8339#: app/Date/JalaliDate.php:174 8340msgctxt "LOCATIVE" 8341msgid "Khordad" 8342msgstr "Khordad" 8343 8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8345#: app/Date/JalaliDate.php:84 8346msgctxt "NOMINATIVE" 8347msgid "Khordad" 8348msgstr "Khordad" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:118 8352msgid "Kiev, Ukraine" 8353msgstr "Kiev, Ukrayna" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8357msgid "Kiribati" 8358msgstr "Kiribati" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:182 8362msgctxt "GENITIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:286 8368msgctxt "INSTRUMENTAL" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:234 8374msgctxt "LOCATIVE" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "Kislev" 8377 8378#. I18N: a month in the Jewish calendar 8379#: app/Date/JewishDate.php:130 8380msgctxt "NOMINATIVE" 8381msgid "Kislev" 8382msgstr "Kislev" 8383 8384#. I18N: Location of an LDS church temple 8385#: app/Elements/TempleCode.php:117 8386msgid "Kona, Hawaii, United States" 8387msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8391msgid "Korea" 8392msgstr "Kore" 8393 8394#. I18N: Name of a country or state 8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8396msgid "Kuwait" 8397msgstr "Kuveyt" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8401msgid "Kyrgyzstan" 8402msgstr "Kırgızistan" 8403 8404#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8405msgid "LDS baptism" 8406msgstr "LDS vaftiz" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8409msgid "LDS child sealing" 8410msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8411 8412#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8413msgid "LDS church" 8414msgstr "" 8415 8416#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8417msgid "LDS confirmation" 8418msgstr "LDS onayı" 8419 8420#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8421msgid "LDS endowment" 8422msgstr "LDS bağış" 8423 8424#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8425msgid "LDS spouse sealing" 8426msgstr "LDS eş mühürleme" 8427 8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8431#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8435msgid "Label" 8436msgstr "Etiket" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/Elements/TempleCode.php:107 8440msgid "Laie, Hawaii, United States" 8441msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8442 8443#. I18N: page orientation 8444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8447msgid "Landscape" 8448msgstr "Yatay" 8449 8450#. I18N: A configuration setting 8451#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8453#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8457#: resources/views/admin/users.phtml:29 8458#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8459#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8460#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8461msgid "Language" 8462msgstr "Dil" 8463 8464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8468msgid "Languages" 8469msgstr "Diller" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8473msgid "Laos" 8474msgstr "Laos" 8475 8476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8477msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8478msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8479 8480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8481#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8482msgid "Largest families" 8483msgstr "En büyük aileler" 8484 8485#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8486msgid "Largest number of grandchildren" 8487msgstr "En çok torun sayısı" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/Elements/TempleCode.php:125 8491msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8492msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8493 8494#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8495#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8496#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8497#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8498#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8500#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8502#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8503#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8505#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8506#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8507#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8512msgid "Last change" 8513msgstr "Son değişiklik" 8514 8515#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8516msgid "Last email reminder was sent " 8517msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8518 8519#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8520msgid "Last event" 8521msgstr "Son olay" 8522 8523#: resources/views/admin/users.phtml:33 8524msgid "Last signed in" 8525msgstr "Son oturum açma" 8526 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8531msgid "Latest birth" 8532msgstr "Son doğum" 8533 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8538msgid "Latest death" 8539msgstr "Son vefat" 8540 8541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8542msgid "Latest divorce" 8543msgstr "Son boşanma" 8544 8545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8546msgid "Latest marriage" 8547msgstr "Son evlilik" 8548 8549#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8552#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8555#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8556msgid "Latitude" 8557msgstr "Enlem" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8561msgid "Latvia" 8562msgstr "Letonya" 8563 8564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8565#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8568#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8569msgid "Layout" 8570msgstr "Yerleşim" 8571 8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8574msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8575 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8578msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8579 8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8582msgid "Leaves" 8583msgstr "Yapraklar" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8587msgid "Lebanon" 8588msgstr "Lübnan" 8589 8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8592msgid "Legacy URLs" 8593msgstr "Eski URL'ler" 8594 8595#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8596msgid "Legatee" 8597msgstr "Vasiyet edilen" 8598 8599#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8600msgid "Length of marriage" 8601msgstr "Evlilik süresi" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8605msgid "Lesotho" 8606msgstr "Lesotho" 8607 8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8624msgctxt "paper size" 8625msgid "Letter" 8626msgstr "Mektup" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8630msgid "Liberia" 8631msgstr "Liberya" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8635msgid "Libya" 8636msgstr "Libya" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8640msgid "Liechtenstein" 8641msgstr "Lihtenştayn" 8642 8643#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8644msgid "Lifespan" 8645msgstr "Ömür" 8646 8647#. I18N: Name of a module/chart 8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8649msgid "Lifespans" 8650msgstr "Ömür süreleri" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/Elements/TempleCode.php:120 8654msgid "Lima, Peru" 8655msgstr "Lima, Peru" 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8659msgid "Link media objects to facts and events" 8660msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8661 8662#. I18N: You need to: 8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8665msgid "Link the user account to an individual." 8666msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8670msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8671msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8672 8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8675msgid "Link this media object to a family" 8676msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8680msgid "Link this media object to a source" 8681msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8685msgid "Link this media object to an individual" 8686msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8687 8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8689msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8690msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8691 8692#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8693#: resources/views/chart-box.phtml:125 8694msgid "Links" 8695msgstr "Bağlantılar" 8696 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8699msgid "List" 8700msgstr "Liste" 8701 8702#. I18N: Name of a module 8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8709msgid "Lists" 8710msgstr "Listeler" 8711 8712#. I18N: Name of a country or state 8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8714msgid "Lithuania" 8715msgstr "Litvanya" 8716 8717#: app/SurnameTradition.php:107 8718msgctxt "Surname tradition" 8719msgid "Lithuanian" 8720msgstr "Litvanyalı" 8721 8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8723msgid "Living" 8724msgstr "Yaşayan" 8725 8726#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8727msgid "Living individuals" 8728msgstr "Yaşayan bireyler" 8729 8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8731msgid "Loading…" 8732msgstr "Yükleniyor…" 8733 8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8735#: resources/views/admin/media.phtml:40 8736msgid "Local files" 8737msgstr "Yerel dosyalar" 8738 8739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8742msgid "Location" 8743msgstr "Konum" 8744 8745#. I18N: Name of a module/list 8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8747#: app/Module/LocationListModule.php:167 8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8751msgid "Locations" 8752msgstr "Konumlar" 8753 8754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8755msgid "Lodger" 8756msgstr "Kiracı" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8759msgctxt "FEMALE" 8760msgid "Lodger" 8761msgstr "Kiracı" 8762 8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8764msgctxt "MALE" 8765msgid "Lodger" 8766msgstr "Kiracı" 8767 8768#. I18N: Location of an LDS church temple 8769#: app/Elements/TempleCode.php:121 8770msgid "Logan, Utah, United States" 8771msgstr "Logan, Utah, ABD" 8772 8773#. I18N: Location of an LDS church temple 8774#: app/Elements/TempleCode.php:122 8775msgid "London, England" 8776msgstr "Londra, İngiltere" 8777 8778#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8780msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8781msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8782 8783#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8784msgid "Longest marriage" 8785msgstr "En uzun evlilik" 8786 8787#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8788#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8789#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8790#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8791#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8793#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8794msgid "Longitude" 8795msgstr "Boylam" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:119 8799msgid "Los Angeles, California, United States" 8800msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:123 8804msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8805msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:124 8809msgid "Lubbock, Texas, United States" 8810msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8814msgid "Luxembourg" 8815msgstr "Lüksemburg" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8819msgid "Macau" 8820msgstr "Makao" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8824msgid "Macedonia" 8825msgstr "Makedonya" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8829msgid "Madagascar" 8830msgstr "Madagaskar" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:126 8834msgid "Madrid, Spain" 8835msgstr "Madrid, İspanya" 8836 8837#. I18N: Type of media object 8838#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8839msgid "Magazine" 8840msgstr "Dergi" 8841 8842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8846msgid "Maidenhead location code" 8847msgstr "" 8848 8849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8850msgid "Mailing name" 8851msgstr "Posta adı" 8852 8853#: app/Services/MessageService.php:227 8854msgid "Mailto link" 8855msgstr "E-posta bağlantısı" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8859msgid "Malawi" 8860msgstr "Malavi" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8864msgid "Malaysia" 8865msgstr "Malezya" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8869msgid "Maldives" 8870msgstr "Maldivler" 8871 8872#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8873#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8874msgid "Male" 8875msgstr "Erkek" 8876 8877#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8878#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8879#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8880#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8891#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8892#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8893#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8894msgid "Males" 8895msgstr "Erkekler" 8896 8897#. I18N: Name of a country or state 8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8899msgid "Mali" 8900msgstr "Mali" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8904msgid "Malta" 8905msgstr "Malta" 8906 8907#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8919#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8920#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8921msgid "Manage family trees" 8922msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8923 8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8927msgid "Manage media" 8928msgstr "Medyayı yönet" 8929 8930#. I18N: Listbox entry; name of a role 8931#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8934#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8935msgid "Manager" 8936msgstr "Yönetici" 8937 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8939msgid "Managers" 8940msgstr "Yöneticiler" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/Elements/TempleCode.php:127 8944msgid "Manaus, Brazil" 8945msgstr "Manaus, Brezilya" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:128 8949msgid "Manhattan, New York, United States" 8950msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:129 8954msgid "Manila, Philippines" 8955msgstr "Manila, Filipinler" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:130 8959msgid "Manti, Utah, United States" 8960msgstr "Manti, Utah, ABD" 8961 8962#. I18N: Type of media object 8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8964msgid "Manuscript" 8965msgstr "El yazması" 8966 8967#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8969msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8970msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8971 8972#. I18N: Type of media object 8973#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8976msgid "Map" 8977msgstr "Harita" 8978 8979#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8980msgid "Map link" 8981msgstr "" 8982 8983#. I18N: Links to maps 8984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8986msgid "Map links" 8987msgstr "" 8988 8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8991msgid "Map providers" 8992msgstr "" 8993 8994#. I18N: mapbox.com 8995#: app/Module/MapBox.php:82 8996msgid "Mapbox" 8997msgstr "" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9000msgctxt "Abbreviation for March" 9001msgid "Mar" 9002msgstr "Mar" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9005msgctxt "GENITIVE" 9006msgid "March" 9007msgstr "Mart" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9010msgctxt "INSTRUMENTAL" 9011msgid "March" 9012msgstr "Mart" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9015msgctxt "LOCATIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "Mart" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9022msgctxt "NOMINATIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "Mart" 9025 9026#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9028msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9029msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9030 9031#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9032#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9036#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9086msgid "Marriage" 9087msgstr "Evlilik" 9088 9089#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9091msgid "Marriage banns" 9092msgstr "Evlilik ilanı" 9093 9094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9096msgid "Marriage beginning status" 9097msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9098 9099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9100msgid "Marriage bond" 9101msgstr "Evlilik bağı" 9102 9103#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9104msgid "Marriage by country" 9105msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9106 9107#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9108msgid "Marriage contract" 9109msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9110 9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9112msgid "Marriage date range end" 9113msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9114 9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9116msgid "Marriage date range start" 9117msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9118 9119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9121msgid "Marriage ending status" 9122msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9123 9124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9125msgid "Marriage intention" 9126msgstr "Evlilik niyeti" 9127 9128#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9129msgid "Marriage license" 9130msgstr "Evlilik cüzdanı" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9133msgid "Marriage of a brother" 9134msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9138msgid "Marriage of a child" 9139msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9142msgid "Marriage of a daughter" 9143msgstr "Bir kızın evliliği" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9146msgid "Marriage of a father" 9147msgstr "Bir babanın evliliği" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9153msgid "Marriage of a grandchild" 9154msgstr "Bir torunun evliliği" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9157msgid "Marriage of a granddaughter" 9158msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9161msgctxt "daughter’s daughter" 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9166msgctxt "son’s daughter" 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9171msgid "Marriage of a grandson" 9172msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9175msgctxt "daughter’s son" 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9180msgctxt "son’s son" 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9185msgid "Marriage of a half-brother" 9186msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9189msgid "Marriage of a half-sibling" 9190msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9193msgid "Marriage of a half-sister" 9194msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9197msgid "Marriage of a mother" 9198msgstr "Bir annenin evliliği" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9202msgid "Marriage of a parent" 9203msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9207msgid "Marriage of a sibling" 9208msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9211msgid "Marriage of a sister" 9212msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9215msgid "Marriage of a son" 9216msgstr "Bir oğlun evliliği" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9219msgid "Marriage of parents" 9220msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9221 9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9223msgid "Marriage place contains" 9224msgstr "Evlilik yeri içerir" 9225 9226#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9227msgid "Marriage places" 9228msgstr "Evlilik yerleri" 9229 9230#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9231msgid "Marriage settlement" 9232msgstr "Evlilik anlaşması" 9233 9234#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9235msgid "Marriage type unknown" 9236msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 9237 9238#. I18N: Name of a module/report 9239#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9243msgid "Marriages" 9244msgstr "Evlilikler" 9245 9246#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9247#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9248msgid "Marriages by century" 9249msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9250 9251#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9252#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9256#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9257msgid "Married name" 9258msgstr "Evlilik adı" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9262msgid "Marshall Islands" 9263msgstr "Marshall Adaları" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9267msgid "Martinique" 9268msgstr "Martinik" 9269 9270#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9271msgid "Masquerade as this user" 9272msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9273 9274#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9276msgid "Match both upper and lower case letters." 9277msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9278 9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9281msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9286 9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9289msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9293msgid "Mauritania" 9294msgstr "Moritanya" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9298msgid "Mauritius" 9299msgstr "Mauritus" 9300 9301#. I18N: A configuration setting 9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9303msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9304msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9305 9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9308msgid "Maximum upload size: " 9309msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9312msgctxt "Abbreviation for May" 9313msgid "May" 9314msgstr "May" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9317msgctxt "GENITIVE" 9318msgid "May" 9319msgstr "Mayıs" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9322msgctxt "INSTRUMENTAL" 9323msgid "May" 9324msgstr "Mayıs" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9327msgctxt "LOCATIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "Mayıs" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9334msgctxt "NOMINATIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "Mayıs" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9340msgid "Mayotte" 9341msgstr "Mayotte" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/Elements/TempleCode.php:131 9345msgid "Medford, Oregon, United States" 9346msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9347 9348#. I18N: Name of a module 9349#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9350#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9353#: resources/views/admin/media.phtml:104 9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9356msgid "Media" 9357msgstr "Medya" 9358 9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9360#: resources/views/admin/media.phtml:100 9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9362#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9365msgid "Media file" 9366msgstr "Medya dosyası" 9367 9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9369msgid "Media file to upload" 9370msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9371 9372#. I18N: %s is the name of a folder. 9373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9374#, php-format 9375msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9376msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:31 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9380msgid "Media files" 9381msgstr "Medya dosyaları" 9382 9383#. I18N: A configuration setting 9384#: resources/views/admin/media.phtml:63 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9386msgid "Media folder" 9387msgstr "Medya klasörü" 9388 9389#: resources/views/admin/media.phtml:32 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9391msgid "Media folders" 9392msgstr "Medya klasörleri" 9393 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9400#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9404#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9406#: resources/views/admin/media.phtml:108 9407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9408#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9410#: resources/views/family-page.phtml:67 9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9412msgid "Media object" 9413msgstr "Medya nesnesi" 9414 9415#. I18N: Name of a module/list 9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9417#: app/Services/AdminService.php:186 9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9427#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9428#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9430msgid "Media objects" 9431msgstr "Medya nesneleri" 9432 9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9434msgid "Media objects found" 9435msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9438msgid "Media objects per page" 9439msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9440 9441#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9442#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9443#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9446msgid "Media type" 9447msgstr "Medya türü" 9448 9449#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9450#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9451msgid "Medical" 9452msgstr "Sağlık" 9453 9454#. I18N: The name of a colour-scheme 9455#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9456msgid "Mediterranio" 9457msgstr "Akdeniz" 9458 9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9461msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9462 9463#: app/Date/JalaliDate.php:265 9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:137 9470msgctxt "GENITIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:227 9476msgctxt "INSTRUMENTAL" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:182 9482msgctxt "LOCATIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:92 9488msgctxt "NOMINATIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:132 9494msgid "Melbourne, Australia" 9495msgstr "Melbourne, Avustralya" 9496 9497#. I18N: Listbox entry; name of a role 9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9501#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9502#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9503msgid "Member" 9504msgstr "Üye" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:133 9508msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9509msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9510 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9513msgid "Menu" 9514msgstr "Menü" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9520msgid "Menus" 9521msgstr "Menüler" 9522 9523#. I18N: The name of a colour-scheme 9524#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9525msgid "Mercury" 9526msgstr "Cıva" 9527 9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9529msgid "Merge" 9530msgstr "Birleştir" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9534msgid "Merge family trees" 9535msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9539#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9540msgid "Merge records" 9541msgstr "Kayıtları birleştir" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:134 9545msgid "Merida, Mexico" 9546msgstr "Merida, Meksika" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:60 9550msgid "Mesa, Arizona, United States" 9551msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9552 9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9557#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9558msgid "Message" 9559msgstr "Mesaj" 9560 9561#. I18N: Name of a module 9562#. I18N: A configuration setting 9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9565msgid "Messages" 9566msgstr "Mesajlar" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:153 9570msgctxt "GENITIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:247 9576msgctxt "INSTRUMENTAL" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:200 9582msgctxt "LOCATIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Messidor" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:106 9588msgctxt "NOMINATIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9594msgid "Mexico" 9595msgstr "Meksika" 9596 9597#. I18N: Location of an LDS church temple 9598#: app/Elements/TempleCode.php:135 9599msgid "Mexico City, Mexico" 9600msgstr "Mexico City, Meksika" 9601 9602#. I18N: Type of media object 9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9604msgid "Microfiche" 9605msgstr "Mikrofiş" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9609msgid "Microfilm" 9610msgstr "Mikrofilm" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9614msgid "Micronesia" 9615msgstr "Mikronezya" 9616 9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9618msgid "Middle East" 9619msgstr "Orta Doğu" 9620 9621#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9622msgid "Military" 9623msgstr "Askerlik" 9624 9625#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9627msgid "Military service" 9628msgstr "Askerlik hizmeti" 9629 9630#. I18N: Name of a module/report 9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9634msgid "Missing data" 9635msgstr "Eksik veri" 9636 9637#. I18N: Listbox entry; name of a role 9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9640msgid "Moderator" 9641msgstr "Moderatör" 9642 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9644msgid "Moderators" 9645msgstr "Modeatörler" 9646 9647#: resources/views/admin/components.phtml:39 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9649msgid "Module" 9650msgstr "Modül" 9651 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9653#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9654msgid "Module administration" 9655msgstr "Modül yönetimi" 9656 9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9668#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9673msgid "Modules" 9674msgstr "Modüller" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9678msgid "Moldova" 9679msgstr "Moldovya" 9680 9681#. I18N: abbreviation for Monday 9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9684msgid "Mon" 9685msgstr "Pzt" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9689msgid "Monaco" 9690msgstr "Monako" 9691 9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9693msgid "Monday" 9694msgstr "Pazartesi" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9698msgid "Mongolia" 9699msgstr "Moğolistan" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9703msgid "Montenegro" 9704msgstr "Karadağ" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:137 9708msgid "Monterrey, Mexico" 9709msgstr "Monterrey, Meksika" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:136 9713msgid "Montevideo, Uruguay" 9714msgstr "Montevideo, Uruguay" 9715 9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9722#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9723msgid "Month" 9724msgstr "Ay" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9728msgid "Month of birth" 9729msgstr "Doğum ayı" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9733msgid "Month of birth of first child in a relation" 9734msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9738msgid "Month of death" 9739msgstr "Ölüm ayı" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9743msgid "Month of first marriage" 9744msgstr "İlk evlilik ayı" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9748msgid "Month of marriage" 9749msgstr "Evlilik ayı" 9750 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9754msgid "Month:" 9755msgstr "Ay:" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:138 9759msgid "Monticello, Utah, United States" 9760msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:139 9764msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9769msgid "Montserrat" 9770msgstr "Montserrat" 9771 9772#: app/Date/JalaliDate.php:263 9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9774msgid "Mor" 9775msgstr "Mor" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:133 9779msgctxt "GENITIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:223 9785msgctxt "INSTRUMENTAL" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:178 9791msgctxt "LOCATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:88 9797msgctxt "NOMINATIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Mordad" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9803msgid "Morocco" 9804msgstr "Fas" 9805 9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9808msgid "Most SMTP servers require a password." 9809msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9810 9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9814msgid "Most common surnames" 9815msgstr "En yaygın soyadları" 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9818msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9819msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9822msgid "Most mail servers require a valid email address." 9823msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9824 9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9828msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9829 9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9832msgid "Most servers do not use secure connections." 9833msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9839msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9843msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9847msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9851msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9852 9853#. I18N: Name of a module 9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9855msgid "Most viewed pages" 9856msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9857 9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9865msgid "Mother" 9866msgstr "Annesi" 9867 9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9869#, php-format 9870msgid "Mother: %s" 9871msgstr "Anne: %s" 9872 9873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9874msgid "Mother’s age" 9875msgstr "Annenin yaşı" 9876 9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9878#: app/Individual.php:907 9879#, php-format 9880msgid "Mother’s family with %s" 9881msgstr "%s ile annenin ailesi" 9882 9883#. I18N: A step-family. 9884#: app/Individual.php:911 9885msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9886msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9887 9888#. I18N: Location of an LDS church temple 9889#: app/Elements/TempleCode.php:140 9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9891msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9892 9893#: resources/views/admin/components.phtml:46 9894#: resources/views/admin/components.phtml:152 9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9896msgid "Move down" 9897msgstr "Aşağı taşı" 9898 9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9900msgid "Move the media object?" 9901msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9902 9903#: resources/views/admin/components.phtml:45 9904#: resources/views/admin/components.phtml:146 9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9906msgid "Move up" 9907msgstr "Yukarı taşı" 9908 9909#. I18N: Name of a country or state 9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9911msgid "Mozambique" 9912msgstr "Mozambik" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:128 9916msgctxt "GENITIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharrem" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:218 9922msgctxt "INSTRUMENTAL" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharrem" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:173 9928msgctxt "LOCATIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "Muharrem" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:83 9934msgctxt "NOMINATIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "Muharrem" 9937 9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9939msgid "Multiple marriages" 9940msgstr "Çoklu evlilikler" 9941 9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9944msgid "My account" 9945msgstr "Hesabım" 9946 9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9948msgid "My family tree" 9949msgstr "Aile ağacım" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9952msgid "My individual record" 9953msgstr "Kişisel kaydım" 9954 9955#. I18N: Name of a module 9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9958#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9960msgid "My page" 9961msgstr "Sayfam" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9964msgid "My pages" 9965msgstr "Sayfalarım" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9968msgid "My pedigree" 9969msgstr "Soyağacım" 9970 9971#. I18N: Name of a country or state 9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9973msgid "Myanmar" 9974msgstr "Myanmar" 9975 9976#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9978#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9981#: resources/views/individual-name.phtml:42 9982#: resources/views/individual-name.phtml:53 9983#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9984#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10004msgid "Name" 10005msgstr "Adı" 10006 10007#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10008#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10009msgctxt "Repository" 10010msgid "Name" 10011msgstr "Adı" 10012 10013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10014msgid "Name in Hebrew" 10015msgstr "İbranice adı" 10016 10017#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10018#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10019msgid "Name prefix" 10020msgstr "Ad öneki" 10021 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10024msgid "Name suffix" 10025msgstr "Ad soneki" 10026 10027#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10032msgid "Names" 10033msgstr "Adlar" 10034 10035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10036#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10037msgid "Namesake" 10038msgstr "Adaş" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10042msgid "Namibia" 10043msgstr "Namibya" 10044 10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10046msgid "Nanny" 10047msgstr "Dadı" 10048 10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10050msgid "Narrative description" 10051msgstr "Anlatı açıklaması" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:141 10055msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10056msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10057 10058#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10059msgid "Nationality" 10060msgstr "Milliyet" 10061 10062#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10063msgid "Naturalization" 10064msgstr "Vatandaşlık" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10068msgid "Nauru" 10069msgstr "Nauru" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:142 10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10074msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:143 10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10079msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10083msgid "Nepal" 10084msgstr "Nepal" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10088msgid "Netherlands" 10089msgstr "Hollanda" 10090 10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10092#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10093msgid "Never" 10094msgstr "Hiç" 10095 10096#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10098msgid "Never married" 10099msgstr "Hiç evlenmemiş" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10103msgid "New Caledonia" 10104msgstr "Yeni Kaledonya" 10105 10106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10109msgid "New GEDCOM tag" 10110msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10111 10112#. I18N: Location of an LDS church temple 10113#: app/Elements/TempleCode.php:146 10114msgid "New York, New York, United States" 10115msgstr "New York, New York, ABD" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10119msgid "New Zealand" 10120msgstr "Yeni Zelanda" 10121 10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10123msgid "New data" 10124msgstr "Yeni veri" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10128#, php-format 10129msgid "New registration at %s" 10130msgstr "%s'de yeni kayıt" 10131 10132#. I18N: %s is a server name/URL 10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10135#, php-format 10136msgid "New user at %s" 10137msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10138 10139#. I18N: Location of an LDS church temple 10140#: app/Elements/TempleCode.php:144 10141msgid "Newport Beach, California, United States" 10142msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10143 10144#. I18N: Name of a module 10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10146msgid "News" 10147msgstr "Haberler" 10148 10149#. I18N: Type of media object 10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10151msgid "Newspaper" 10152msgstr "Gazete" 10153 10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10155msgid "Next email reminder will be sent after " 10156msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10157 10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10160msgid "Next image" 10161msgstr "Sonraki resim" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10165msgid "Nicaragua" 10166msgstr "Nikaragua" 10167 10168#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10169#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10170msgid "Nickname" 10171msgstr "Takma ad" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10175msgid "Niger" 10176msgstr "Nijer" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10180msgid "Nigeria" 10181msgstr "Nijerya" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:192 10185msgctxt "GENITIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:296 10191msgctxt "INSTRUMENTAL" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:244 10197msgctxt "LOCATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nissan" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:140 10203msgctxt "NOMINATIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "Nissan" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10209msgid "Niue" 10210msgstr "Niue" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:141 10214msgctxt "GENITIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivose" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:235 10220msgctxt "INSTRUMENTAL" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivose" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:188 10226msgctxt "LOCATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivose" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:93 10232msgctxt "NOMINATIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Nivôse" 10235 10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10237msgid "No" 10238msgstr "Hayır" 10239 10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10242msgid "No GEDCOM file was received." 10243msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10246msgid "No GEDCOM files found." 10247msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10251msgid "No calendar conversion" 10252msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10253 10254#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10255#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10256msgid "No children" 10257msgstr "Çocuk yok" 10258 10259#: app/Services/MessageService.php:228 10260msgid "No contact" 10261msgstr "İletişim yok" 10262 10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10264msgid "No duplicates have been found." 10265msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10268msgid "No errors have been found." 10269msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10270 10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10273#, php-format 10274msgid "No events exist for the next %s day." 10275msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10276msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10277msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10278 10279#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10280msgid "No events exist for today." 10281msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10282 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10284msgid "No events exist for tomorrow." 10285msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10286 10287#: resources/views/family-page.phtml:42 10288msgid "No facts exist for this family." 10289msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10290 10291#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10292#: app/Functions/Functions.php:53 10293msgid "No file was received. Please try again." 10294msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10295 10296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10297msgid "No link between the two individuals could be found." 10298msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10299 10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10303msgid "No matching facts found" 10304msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10305 10306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10308msgid "No news articles have been submitted." 10309msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10310 10311#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10312msgid "No predefined text" 10313msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10314 10315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10317msgid "No records to display" 10318msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10319 10320#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10323#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10325msgid "No results found." 10326msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10327 10328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10329msgid "No signed-in and no anonymous users" 10330msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10331 10332#: app/Elements/TempleCode.php:211 10333msgid "No temple - living ordinance" 10334msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10335 10336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10338#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10339msgid "No upgrade information is available." 10340msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10341 10342#. I18N: The name of a colour-scheme 10343#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10344msgid "Nocturnal" 10345msgstr "Geceleyin" 10346 10347#. I18N: https://nominatim.org 10348#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10349msgid "Nominatim" 10350msgstr "" 10351 10352#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10353#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10354#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10355#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10357#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10360msgid "None" 10361msgstr "Yok" 10362 10363#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10364#: app/Date/FrenchDate.php:303 10365msgid "Nonidi" 10366msgstr "Nonidi" 10367 10368#. I18N: Name of a country or state 10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10370msgid "Norfolk Island" 10371msgstr "Norfolk Adası" 10372 10373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10374msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10375msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10379msgid "North Korea" 10380msgstr "Kuzey Kore" 10381 10382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10383msgid "Northern America" 10384msgstr "Kuzey Amerika" 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10388msgid "Northern Ireland" 10389msgstr "Kuzey İrlanda" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10393msgid "Northern Mariana Islands" 10394msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10398msgid "Norway" 10399msgstr "Norveç" 10400 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10402msgid "Not approved by an administrator" 10403msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10404 10405#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10406msgid "Not living" 10407msgstr "Yaşamıyor" 10408 10409#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10410#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10411#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10412msgid "Not married" 10413msgstr "Evli değil" 10414 10415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10416msgid "Not verified by the user" 10417msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10418 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10433#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10434#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10435#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10436#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10441#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10444#: resources/views/family-page.phtml:55 10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10456msgid "Note" 10457msgstr "Not" 10458 10459#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10460msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10461msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10462 10463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10464msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10465msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10466 10467#. I18N: Name of a module 10468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10469#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10472#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10473#: resources/views/search-results.phtml:78 10474#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10477msgid "Notes" 10478msgstr "Notlar" 10479 10480#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10481msgid "Nothing found to cleanup" 10482msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10483 10484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10485#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10486msgid "Nothing found." 10487msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10488 10489#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10490#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10491msgid "Nothing to show" 10492msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10493 10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10495msgctxt "Abbreviation for November" 10496msgid "Nov" 10497msgstr "Kas" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10500msgctxt "GENITIVE" 10501msgid "November" 10502msgstr "Kasım" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10505msgctxt "INSTRUMENTAL" 10506msgid "November" 10507msgstr "Kasım" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10510msgctxt "LOCATIVE" 10511msgid "November" 10512msgstr "Kasım" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10517msgctxt "NOMINATIVE" 10518msgid "November" 10519msgstr "Kasım" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/Elements/TempleCode.php:145 10523msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10524msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10525 10526#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10528#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10530msgid "Number of children" 10531msgstr "Çocuk sayısı" 10532 10533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10535#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10536msgid "Number of days to show" 10537msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10538 10539#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10540#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10541msgid "Number of families without children" 10542msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10543 10544#. I18N: ... to show in a list 10545#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10546msgid "Number of given names" 10547msgstr "Verilen adların sayısı" 10548 10549#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10550msgid "Number of marriages" 10551msgstr "Evlilik sayısı" 10552 10553#. I18N: ... to show in a list 10554#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10555msgid "Number of pages" 10556msgstr "Sayfa sayısı" 10557 10558#. I18N: ... to show in a list 10559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10560#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10561msgid "Number of surnames" 10562msgstr "Soyadı sayısı" 10563 10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10565msgid "Nurse" 10566msgstr "Hemşire" 10567 10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10569msgctxt "FEMALE" 10570msgid "Nurse" 10571msgstr "Hemşire" 10572 10573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10574msgctxt "MALE" 10575msgid "Nurse" 10576msgstr "Hemşire" 10577 10578#. I18N: Location of an LDS church temple 10579#: app/Elements/TempleCode.php:148 10580msgid "Oakland, California, United States" 10581msgstr "Oakland, California, ABD" 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/Elements/TempleCode.php:149 10585msgid "Oaxaca, Mexico" 10586msgstr "Oaxaca, Meksika" 10587 10588#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10591msgid "Occupation" 10592msgstr "Meslek" 10593 10594#. I18N: Name of a report 10595#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10598msgid "Occupations" 10599msgstr "Meslekler" 10600 10601#. I18N: Name of a country or state 10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10603msgid "Occupied Palestinian Territory" 10604msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10607msgctxt "Abbreviation for October" 10608msgid "Oct" 10609msgstr "Eki" 10610 10611#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10612#: app/Date/FrenchDate.php:301 10613msgid "Octidi" 10614msgstr "Octidi" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10617msgctxt "GENITIVE" 10618msgid "October" 10619msgstr "Ekim" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10622msgctxt "INSTRUMENTAL" 10623msgid "October" 10624msgstr "Ekim" 10625 10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10627msgctxt "LOCATIVE" 10628msgid "October" 10629msgstr "Ekim" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10633#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10634msgctxt "NOMINATIVE" 10635msgid "October" 10636msgstr "Ekim" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/Elements/TempleCode.php:150 10640msgid "Ogden, Utah, United States" 10641msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/Elements/TempleCode.php:151 10645msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10646msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10647 10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10649msgid "Old data" 10650msgstr "Eski veriler" 10651 10652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10653msgid "Old files found" 10654msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10657msgid "Oldest father" 10658msgstr "En yaşlı baba" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10661msgid "Oldest female" 10662msgstr "En yaşlı kadın" 10663 10664#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10665msgid "Oldest living individuals" 10666msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10667 10668#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10669msgid "Oldest male" 10670msgstr "En yaşlı erkek" 10671 10672#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10673msgid "Oldest mother" 10674msgstr "En yaşlı anne" 10675 10676#. I18N: The name of a colour-scheme 10677#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10678msgid "Olivia" 10679msgstr "Olivia" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10683msgid "Oman" 10684msgstr "Umman" 10685 10686#. I18N: Name of a module 10687#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10688msgid "On this day" 10689msgstr "Bugün" 10690 10691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10692msgid "On this day…" 10693msgstr "Bugün…" 10694 10695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10696msgid "Only add new records" 10697msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10698 10699#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10702msgid "Only managers can edit" 10703msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10704 10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10706msgid "Only update existing records" 10707msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10708 10709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10710msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10711msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10712 10713#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10714msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10715msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10716 10717#. I18N: https://openrouteservice.org 10718#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10719#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10720msgid "OpenRouteService" 10721msgstr "" 10722 10723#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10724msgid "OpenStreetMap™" 10725msgstr "OpenStreetMap™" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:152 10729msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10730msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10731 10732#: app/Date/JalaliDate.php:260 10733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10734msgid "Ord" 10735msgstr "Ord" 10736 10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10738#: app/Date/JalaliDate.php:127 10739msgctxt "GENITIVE" 10740msgid "Ordibehesht" 10741msgstr "Ordibehesht" 10742 10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10744#: app/Date/JalaliDate.php:217 10745msgctxt "INSTRUMENTAL" 10746msgid "Ordibehesht" 10747msgstr "Ordibehesht" 10748 10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10750#: app/Date/JalaliDate.php:172 10751msgctxt "LOCATIVE" 10752msgid "Ordibehesht" 10753msgstr "Ordibehesht" 10754 10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10756#: app/Date/JalaliDate.php:82 10757msgctxt "NOMINATIVE" 10758msgid "Ordibehesht" 10759msgstr "Ordibehesht" 10760 10761#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10762msgid "Ordinance" 10763msgstr "Yönetmelik" 10764 10765#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10766msgid "Ordination" 10767msgstr "Sınıflandırma" 10768 10769#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10770#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10771msgid "Ordnance Survey historic maps" 10772msgstr "" 10773 10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10776msgid "Orientation" 10777msgstr "Yönlendirme" 10778 10779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10783msgid "Original text" 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: Location of an LDS church temple 10787#: app/Elements/TempleCode.php:153 10788msgid "Orlando, Florida, United States" 10789msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10790 10791#. I18N: Type of media object 10792#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10793#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10796#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10798msgid "Other" 10799msgstr "Diğer" 10800 10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10802msgid "Other facts to show in charts" 10803msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10804 10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10806msgid "Other preferences" 10807msgstr "Diğer tercihler" 10808 10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10810msgid "Owner" 10811msgstr "Sahibi" 10812 10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10814msgctxt "FEMALE" 10815msgid "Owner" 10816msgstr "Sahibi" 10817 10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10819msgctxt "MALE" 10820msgid "Owner" 10821msgstr "Sahibi" 10822 10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10824#: app/Functions/Functions.php:62 10825msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10826msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10827 10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10829#: app/Functions/Functions.php:59 10830msgid "PHP failed to write to disk." 10831msgstr "PHP diske yazılamadı." 10832 10833#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10834msgid "PHP information" 10835msgstr "PHP bilgisi" 10836 10837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10841#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10842#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10852msgid "Page" 10853msgstr "Sayfa" 10854 10855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10856#, php-format 10857msgid "Page %s of %s" 10858msgstr "Sayfa %s / %s" 10859 10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10876msgid "Page size" 10877msgstr "Sayfa boyutu" 10878 10879#. I18N: Type of media object 10880#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10881msgid "Painting" 10882msgstr "Boyama" 10883 10884#. I18N: Name of a country or state 10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10886msgid "Pakistan" 10887msgstr "Pakistan" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10891msgid "Palau" 10892msgstr "Palau" 10893 10894#. I18N: A colour scheme 10895#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10896msgid "Palette" 10897msgstr "Palet" 10898 10899#. I18N: Location of an LDS church temple 10900#: app/Elements/TempleCode.php:155 10901msgid "Palmyra, New York, United States" 10902msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10906msgid "Panama" 10907msgstr "Panama" 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/Elements/TempleCode.php:156 10911msgid "Panama City, Panama" 10912msgstr "Panama City, Panama" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:157 10916msgid "Papeete, Tahiti" 10917msgstr "Papeete, Tahiti" 10918 10919#. I18N: Name of a country or state 10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10921msgid "Papua New Guinea" 10922msgstr "Papua Yeni Gine" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10926msgid "Paraguay" 10927msgstr "Paraguay" 10928 10929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10930msgid "Parent" 10931msgstr "Ebeveyn" 10932 10933#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10934#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10936#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10938msgid "Parents" 10939msgstr "Ebeveynler" 10940 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10946msgid "Parents and siblings" 10947msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 10948 10949#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10950msgid "Parent’s age" 10951msgstr "Ebeveynin yaşı" 10952 10953#. I18N: A configuration setting 10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10958#: resources/views/login-page.phtml:44 10959#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10961#: resources/views/register-page.phtml:72 10962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10963msgid "Password" 10964msgstr "Şifre" 10965 10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10970#: resources/views/register-page.phtml:78 10971msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10972msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:158 10976msgid "Payson, Utah, United States" 10977msgstr "Payson, Utah, ABD" 10978 10979#. I18N: Name of a module/chart 10980#. I18N: Name of a report 10981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10983#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10986msgid "Pedigree" 10987msgstr "Soyağacı" 10988 10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10990msgid "Pedigree chart" 10991msgstr "Soyağacı şeması" 10992 10993#. I18N: Name of a module 10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10995msgid "Pedigree map" 10996msgstr "Soyağacı haritası" 10997 10998#. I18N: %s is an individual’s name 10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11000#, php-format 11001msgid "Pedigree map of %s" 11002msgstr "%s soyağacı haritası" 11003 11004#. I18N: %s is an individual’s name 11005#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11006#, php-format 11007msgid "Pedigree tree of %s" 11008msgstr "%s soyağacı ağacı" 11009 11010#. I18N: Name of a module 11011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11012#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11014#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11017#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11018#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11019msgid "Pending changes" 11020msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11021 11022#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11023msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11024msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11025 11026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11028msgid "Permanent number" 11029msgstr "Kalıcı numara" 11030 11031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11033msgid "Permanently delete these records?" 11034msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11035 11036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11037msgid "Personal data" 11038msgstr "Kişisel veri" 11039 11040#. I18N: Location of an LDS church temple 11041#: app/Elements/TempleCode.php:159 11042msgid "Perth, Australia" 11043msgstr "Perth, Avustralya" 11044 11045#. I18N: Name of a country or state 11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11047msgid "Peru" 11048msgstr "Peru" 11049 11050#. I18N: Name of a country or state 11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11052msgid "Philippines" 11053msgstr "Filipinler" 11054 11055#. I18N: Location of an LDS church temple 11056#: app/Elements/TempleCode.php:160 11057msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11058msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11059 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11062#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11063#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11064msgid "Phone" 11065msgstr "Telefon" 11066 11067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11068msgid "Phonetic algorithm" 11069msgstr "Fonetik algoritma" 11070 11071#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11072msgid "Phonetic name" 11073msgstr "Fonetik adı" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11076msgid "Phonetic place" 11077msgstr "Fonetik yer" 11078 11079#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11080#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11081#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11082msgid "Phonetic search" 11083msgstr "Fonetik arama" 11084 11085#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11086msgid "Phonetic type" 11087msgstr "Fonetik tip" 11088 11089#. I18N: Type of media object 11090#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11093#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11094#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11095msgid "Photo" 11096msgstr "Fotoğraf" 11097 11098#. I18N: The name of a colour-scheme 11099#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11100msgid "Pink Plastic" 11101msgstr "Pembe Plastik" 11102 11103#. I18N: Name of a country or state 11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11105msgid "Pitcairn" 11106msgstr "Pitcairn" 11107 11108#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11109#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11113#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11116#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11117#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11120#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11121#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11129#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11132msgid "Place" 11133msgstr "Yer" 11134 11135#. I18N: Name of a module/list 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11139#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11140msgid "Place hierarchy" 11141msgstr "Yer hiyerarşisi" 11142 11143#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11144msgid "Place in Hebrew" 11145msgstr "İbranice' de yer" 11146 11147#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11148msgid "Place list" 11149msgstr "Yer listesi" 11150 11151#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11153msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11154msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11155 11156#: resources/views/help/place.phtml:12 11157msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11158msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11159 11160#: resources/views/help/place.phtml:8 11161msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11162msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11165msgid "Place of LDS baptism" 11166msgstr "LDS vaftiz yeri" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11169msgid "Place of LDS child sealing" 11170msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11173msgid "Place of LDS confirmation" 11174msgstr "LDS onayının yeri" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11177msgid "Place of LDS endowment" 11178msgstr "LDS bağış yeri" 11179 11180#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11181msgid "Place of LDS spouse sealing" 11182msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11185msgid "Place of adoption" 11186msgstr "Evlât edinme yeri" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11190msgid "Place of baptism" 11191msgstr "Vaftiz yeri" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11195msgid "Place of bar mitzvah" 11196msgstr "Bar mitzvah yeri" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11200msgid "Place of bat mitzvah" 11201msgstr "Bat mitzvah yeri" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11206msgid "Place of birth" 11207msgstr "Doğum yeri" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11210msgid "Place of blessing" 11211msgstr "Kutsama yeri" 11212 11213#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11214msgid "Place of brit milah" 11215msgstr "Brit milah yeri" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11219msgid "Place of burial" 11220msgstr "Defin yeri" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11224msgid "Place of christening" 11225msgstr "Vaftiz yeri" 11226 11227#. I18N: German Bürgerort 11228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11229msgid "Place of citizenship" 11230msgstr "" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11234msgid "Place of confirmation" 11235msgstr "Onay yeri" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11238msgid "Place of cremation" 11239msgstr "Kremasyon yeri" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11244msgid "Place of death" 11245msgstr "Ölüm yeri" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11248msgid "Place of emigration" 11249msgstr "Göç yeri" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11253msgid "Place of engagement" 11254msgstr "Nişan yeri" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11257msgid "Place of event" 11258msgstr "Olay yeri" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11262msgid "Place of first communion" 11263msgstr "İlk cemaat yeri" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11266msgid "Place of immigration" 11267msgstr "Göç yeri" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11270#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11273msgid "Place of marriage" 11274msgstr "Evlilik yeri" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11278msgid "Place of marriage banns" 11279msgstr "Evlilik ilan yeri" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11282msgid "Place of naturalization" 11283msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11286msgid "Place of ordination" 11287msgstr "Koordinasyon yeri" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11290msgid "Place of residence" 11291msgstr "İkamet yeri" 11292 11293#. I18N: Name of a module 11294#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11296#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11297#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11298msgid "Places" 11299msgstr "Yerler" 11300 11301#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11304msgid "Play" 11305msgstr "Oynat" 11306 11307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11308msgid "Please enter a valid email address." 11309msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11312#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11313#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11315msgid "Please try again." 11316msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:143 11320msgctxt "GENITIVE" 11321msgid "Pluviose" 11322msgstr "Pluviose" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:237 11326msgctxt "INSTRUMENTAL" 11327msgid "Pluviose" 11328msgstr "Pluviose" 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:190 11332msgctxt "LOCATIVE" 11333msgid "Pluviose" 11334msgstr "Pluviose" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:95 11338msgctxt "NOMINATIVE" 11339msgid "Pluviose" 11340msgstr "Pluviose" 11341 11342#. I18N: Name of a country or state 11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11344msgid "Poland" 11345msgstr "Polonya" 11346 11347#: app/SurnameTradition.php:100 11348msgctxt "Surname tradition" 11349msgid "Polish" 11350msgstr "Polonyalı" 11351 11352#. I18N: A configuration setting 11353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11357msgid "Port number" 11358msgstr "Port numarası" 11359 11360#. I18N: Location of an LDS church temple 11361#: app/Elements/TempleCode.php:162 11362msgid "Portland, Oregon, United States" 11363msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11364 11365#. I18N: Location of an LDS church temple 11366#: app/Elements/TempleCode.php:154 11367msgid "Porto Alegre, Brazil" 11368msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11369 11370#. I18N: page orientation 11371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11372#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11374msgid "Portrait" 11375msgstr "Dikey" 11376 11377#. I18N: Name of a country or state 11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11379msgid "Portugal" 11380msgstr "Portekiz" 11381 11382#: app/SurnameTradition.php:94 11383msgctxt "Surname tradition" 11384msgid "Portuguese" 11385msgstr "Portekizli" 11386 11387#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11388#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11389#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11390#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11392msgid "Postal code" 11393msgstr "Posta kodu" 11394 11395#. I18N: Name of a module 11396#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11397msgid "Powered by webtrees™" 11398msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:151 11402msgctxt "GENITIVE" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "Prairial" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:245 11408msgctxt "INSTRUMENTAL" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "Prairial" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:198 11414msgctxt "LOCATIVE" 11415msgid "Prairial" 11416msgstr "Prairial" 11417 11418#. I18N: a month in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:104 11420msgctxt "NOMINATIVE" 11421msgid "Prairial" 11422msgstr "Prairial" 11423 11424#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11425msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11426msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11427 11428#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11429msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11430msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11433msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11434msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11438#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11439#: resources/views/admin/components.phtml:61 11440#: resources/views/admin/components.phtml:64 11441#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11442#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11443#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11444#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11445#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11446#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11447#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11448msgid "Preferences" 11449msgstr "Tercihler" 11450 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11452#, php-format 11453msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11454msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11455 11456#. I18N: A configuration setting 11457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11458msgid "Preferred contact method" 11459msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11460 11461#. I18N: Label for a configuration option 11462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11463#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11464#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11465#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11466#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11467#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11468msgid "Presentation style" 11469msgstr "Sunum stili" 11470 11471#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11472#: app/Elements/TempleCode.php:161 11473msgid "President’s Office" 11474msgstr "Başkanın Ofisi" 11475 11476#. I18N: Location of an LDS church temple 11477#: app/Elements/TempleCode.php:163 11478msgid "Preston, England" 11479msgstr "Preston, İngiltere" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11483#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11484msgid "Preview" 11485msgstr "Önizleme" 11486 11487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11488msgid "Priest" 11489msgstr "Rahip" 11490 11491#. I18N: The first day in the French republican calendar 11492#: app/Date/FrenchDate.php:287 11493msgid "Primidi" 11494msgstr "Primidi" 11495 11496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11497msgid "Print basic events when blank" 11498msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11499 11500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11502msgid "Priority" 11503msgstr "Öncelik" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11506#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11507msgid "Privacy" 11508msgstr "Gizlilik" 11509 11510#. I18N: Name of a module 11511#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11512#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11513msgid "Privacy policy" 11514msgstr "Gizlilik politikası" 11515 11516#. I18N: a restriction on viewing data 11517#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11518msgid "Privacy restriction" 11519msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 11520 11521#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11523msgid "Privacy restrictions" 11524msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11525 11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11527msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11528msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11529 11530#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11532#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11533#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11534#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11535msgid "Private" 11536msgstr "Özel" 11537 11538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11539msgid "Private key" 11540msgstr "Özel anahtar" 11541 11542#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11543msgid "Probate" 11544msgstr "Vasiyetname" 11545 11546#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11547msgid "Property" 11548msgstr "Mülk" 11549 11550#. I18N: Location of an LDS church temple 11551#: app/Elements/TempleCode.php:164 11552msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11553msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11554 11555#. I18N: Location of an LDS church temple 11556#: app/Elements/TempleCode.php:165 11557msgid "Provo, Utah, United States" 11558msgstr "Provo, Utah, ABD" 11559 11560#. I18N: An individual that represents another 11561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11562msgid "Proxy" 11563msgstr "" 11564 11565#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11566#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11567#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11568msgid "Publication" 11569msgstr "Yayın" 11570 11571#. I18N: Name of a country or state 11572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11573msgid "Puerto Rico" 11574msgstr "Porto Riko" 11575 11576#. I18N: Name of a country or state 11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11578msgid "Qatar" 11579msgstr "Katar" 11580 11581#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11582#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11583#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11584#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11585#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11586#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11589#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11590msgid "Quality of data" 11591msgstr "Veri kalitesi" 11592 11593#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11594#: app/Date/FrenchDate.php:293 11595msgid "Quartidi" 11596msgstr "Quartidi" 11597 11598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11599#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11600msgid "Question" 11601msgstr "Soru" 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:166 11605msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11606msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11607 11608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11609msgid "Quick family facts" 11610msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11611 11612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11613msgid "Quick individual facts" 11614msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11615 11616#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11617#: app/Date/FrenchDate.php:295 11618msgid "Quintidi" 11619msgstr "Quintidi" 11620 11621#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11624msgid "RE: " 11625msgstr "Cevap: " 11626 11627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11628msgid "Rabbi" 11629msgstr "Haham" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11632#: app/Date/HijriDate.php:132 11633msgctxt "GENITIVE" 11634msgid "Rabi’ al-awwal" 11635msgstr "Rebiülevvel" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11638#: app/Date/HijriDate.php:222 11639msgctxt "INSTRUMENTAL" 11640msgid "Rabi’ al-awwal" 11641msgstr "Rebiülevvel" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:177 11645msgctxt "LOCATIVE" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "Rebiülevvel" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11650#: app/Date/HijriDate.php:87 11651msgctxt "NOMINATIVE" 11652msgid "Rabi’ al-awwal" 11653msgstr "Rebiülevvel" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11656#: app/Date/HijriDate.php:134 11657msgctxt "GENITIVE" 11658msgid "Rabi’ al-thani" 11659msgstr "Rebiülahir" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11662#: app/Date/HijriDate.php:224 11663msgctxt "INSTRUMENTAL" 11664msgid "Rabi’ al-thani" 11665msgstr "Rebiülahir" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:179 11669msgctxt "LOCATIVE" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "Rebiülahir" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11674#: app/Date/HijriDate.php:89 11675msgctxt "NOMINATIVE" 11676msgid "Rabi’ al-thani" 11677msgstr "Rebiülahir" 11678 11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11681msgctxt "Female pedigree" 11682msgid "Rada" 11683msgstr "Süt anne" 11684 11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11687msgctxt "Male pedigree" 11688msgid "Rada" 11689msgstr "Süt anne" 11690 11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11693msgctxt "Pedigree" 11694msgid "Rada" 11695msgstr "Süt anne" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11698#: app/Date/HijriDate.php:140 11699msgctxt "GENITIVE" 11700msgid "Rajab" 11701msgstr "Receb" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11704#: app/Date/HijriDate.php:230 11705msgctxt "INSTRUMENTAL" 11706msgid "Rajab" 11707msgstr "Receb" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:185 11711msgctxt "LOCATIVE" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "Receb" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11716#: app/Date/HijriDate.php:95 11717msgctxt "NOMINATIVE" 11718msgid "Rajab" 11719msgstr "Receb" 11720 11721#. I18N: Location of an LDS church temple 11722#: app/Elements/TempleCode.php:167 11723msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11724msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11727#: app/Date/HijriDate.php:144 11728msgctxt "GENITIVE" 11729msgid "Ramadan" 11730msgstr "Ramazan" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11733#: app/Date/HijriDate.php:234 11734msgctxt "INSTRUMENTAL" 11735msgid "Ramadan" 11736msgstr "Ramazan" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:189 11740msgctxt "LOCATIVE" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "Ramazan" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11745#: app/Date/HijriDate.php:99 11746msgctxt "NOMINATIVE" 11747msgid "Ramadan" 11748msgstr "Ramazan" 11749 11750#. I18N: Description of the “Slide show” module 11751#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11752msgid "Random images from the current family tree." 11753msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11754 11755#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11756#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11757#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11758#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11759msgid "Re-order children" 11760msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11761 11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11765#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11766msgid "Re-order families" 11767msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11768 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11770#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11773msgid "Re-order media" 11774msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11779msgid "Re-order names" 11780msgstr "Adları yeniden sırala" 11781 11782#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11784#: resources/views/admin/users.phtml:27 11785#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11788#: resources/views/register-page.phtml:36 11789msgid "Real name" 11790msgstr "Gerçek adı" 11791 11792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11793msgid "Really delete all geographic data?" 11794msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 11795 11796#. I18N: Name of a module 11797#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11798#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11799msgid "Recent changes" 11800msgstr "Son değişiklikler" 11801 11802#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11803msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11804msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11805 11806#. I18N: Location of an LDS church temple 11807#: app/Elements/TempleCode.php:168 11808msgid "Recife, Brazil" 11809msgstr "Recife, Brezilya" 11810 11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11813#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11815#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11816#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11818#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11819msgid "Record" 11820msgstr "Kayıt" 11821 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11823#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11824#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11825#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11826msgid "Record ID number" 11827msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11828 11829#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11830msgid "Record file number" 11831msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11832 11833#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11834#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11835#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11836msgid "Records" 11837msgstr "Kayıtlar" 11838 11839#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11840#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11841msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11842msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/Elements/TempleCode.php:169 11846msgid "Redlands, California, United States" 11847msgstr "Redlands, California, ABD" 11848 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11850#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11851#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11852msgid "Reference number" 11853msgstr "Referans numarası" 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/Elements/TempleCode.php:170 11857msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11858msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11859 11860#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11862msgid "Registered partnership" 11863msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11864 11865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11866msgid "Registry officer" 11867msgstr "Kayıt memuru" 11868 11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11870msgctxt "FEMALE" 11871msgid "Registry officer" 11872msgstr "Kayıt memuru" 11873 11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11875msgctxt "MALE" 11876msgid "Registry officer" 11877msgstr "Kayıt memuru" 11878 11879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11881msgid "Regular expression" 11882msgstr "Düzenli ifade" 11883 11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11885msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11886msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11887 11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11889#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11890msgid "Reject" 11891msgstr "Reddet" 11892 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11894msgid "Reject all changes" 11895msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11896 11897#. I18N: Name of a module/report 11898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11900msgid "Related families" 11901msgstr "İlgili aileler" 11902 11903#. I18N: Name of a report 11904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11906msgid "Related individuals" 11907msgstr "İlgili bireyler" 11908 11909#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11911#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11913#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11914#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11915msgid "Relationship" 11916msgstr "İlişki" 11917 11918#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11920msgid "Relationship to father" 11921msgstr "Baba ile ilişki" 11922 11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11924msgid "Relationship to me" 11925msgstr "Benimle ilişki" 11926 11927#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11928#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11929msgid "Relationship to mother" 11930msgstr "Anne ile ilişki" 11931 11932#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11933msgid "Relationship to parents" 11934msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11935 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11937#, php-format 11938msgid "Relationship: %s" 11939msgstr "İlişki: %s" 11940 11941#. I18N: Name of a module/chart 11942#. I18N: Configuration option 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11947msgid "Relationships" 11948msgstr "İlişkiler" 11949 11950#. I18N: %s are individual’s names 11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11952#, php-format 11953msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11954msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11955 11956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11957#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11958msgid "Reliability of the information" 11959msgstr "" 11960 11961#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11962#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11965msgid "Religion" 11966msgstr "Din" 11967 11968#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11969msgid "Religious institution" 11970msgstr "Dinî kurum" 11971 11972#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11974msgid "Religious marriage" 11975msgstr "Dinî evlilik" 11976 11977#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11978msgid "Religious name" 11979msgstr "Dinî adı" 11980 11981#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11982msgid "Reload map" 11983msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11984 11985#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11986#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11987msgid "Reminder date" 11988msgstr "Hatırlatma tarihi" 11989 11990#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11991msgid "Reminder email frequency (days)" 11992msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 11993 11994#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11995msgid "Remote server" 11996msgstr "Uzak sunucu" 11997 11998#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11999#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12000#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12001#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12002#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12003msgid "Remove" 12004msgstr "Kaldır" 12005 12006#. I18N: Name of a module 12007#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12008msgid "Remove duplicate links" 12009msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 12010 12011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12012msgid "Remove individual" 12013msgstr "Bireyi kaldır" 12014 12015#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12016#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12017msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12018msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 12019 12020#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12021msgid "Remove this location?" 12022msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 12023 12024#. I18N: Location of an LDS church temple 12025#: app/Elements/TempleCode.php:171 12026msgid "Reno, Nevada, United States" 12027msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12028 12029#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12030msgid "Renumber" 12031msgstr "Yeniden numaralandır" 12032 12033#. I18N: Renumber the records in a family tree 12034#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12037msgid "Renumber family tree" 12038msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 12039 12040#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12041msgid "Replace" 12042msgstr "Değiştir" 12043 12044#. I18N: Description of a “Data fix” module 12045#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12046msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12047msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12048 12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12050msgid "Replace with" 12051msgstr "İle değiştir" 12052 12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12054msgid "Replacement text" 12055msgstr "Değiştirme metni" 12056 12057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12059msgid "Reply" 12060msgstr "Cevapla" 12061 12062#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12063#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12064#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12065#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12066msgid "Report" 12067msgstr "Rapor" 12068 12069#. I18N: Name of a module 12070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12071#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12074#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12075msgid "Reports" 12076msgstr "Raporlar" 12077 12078#. I18N: Name of a module/list 12079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12080#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12081#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12084#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12088#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12089#: resources/views/search-results.phtml:67 12090#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12091msgid "Repositories" 12092msgstr "Bilgi havuzları" 12093 12094#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12096#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12100msgid "Repository" 12101msgstr "Bilgi havuzu" 12102 12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12104msgid "Repository name" 12105msgstr "Bilgi havuzu adı" 12106 12107#. I18N: Name of a country or state 12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12109msgid "Republic of the Congo" 12110msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12111 12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12113#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12115msgid "Request a new password" 12116msgstr "Yeni bir şifre iste" 12117 12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12120#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12122msgid "Request a new user account" 12123msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12124 12125#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12126msgid "Research" 12127msgstr "Araştırma" 12128 12129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12130#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12132#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12134#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12135msgid "Research task" 12136msgstr "Araştırma görevi" 12137 12138#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12139#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12140msgid "Research tasks" 12141msgstr "Araştırma görevleri" 12142 12143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12144msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12145msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12146 12147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12148msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12149msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12150 12151#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12152msgid "Residence" 12153msgstr "İkamet" 12154 12155#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12156#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12157msgid "Restore the default block layout" 12158msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12159 12160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12162msgid "Restrict to immediate family" 12163msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12164 12165#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12166#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12170#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12171#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12172msgid "Restriction" 12173msgstr "Kısıtlama" 12174 12175#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12176msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12177msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12178 12179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12180msgid "Results" 12181msgstr "Sonuçlar" 12182 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12184msgid "Retirement" 12185msgstr "Emekli" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12189msgid "Reunion" 12190msgstr "Réunion" 12191 12192#. I18N: Location of an LDS church temple 12193#: app/Elements/TempleCode.php:172 12194msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12195msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12196 12197#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12198#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12199#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12200#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12202#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12204msgid "Role" 12205msgstr "Rol" 12206 12207#. I18N: Name of a country or state 12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12209msgid "Romania" 12210msgstr "Romanya" 12211 12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12213msgid "Romanized" 12214msgstr "Romanize" 12215 12216#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12217msgid "Romanized name" 12218msgstr "Romanize isim" 12219 12220#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12221msgid "Romanized place" 12222msgstr "Romanize yer" 12223 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12225msgid "Romanized type" 12226msgstr "Romanize tip" 12227 12228#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12230msgid "Roots" 12231msgstr "Kökler" 12232 12233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12234msgid "Rufname" 12235msgstr "Rufname" 12236 12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12238#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12239#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12240msgid "Russell" 12241msgstr "Russell" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12245msgid "Russia" 12246msgstr "Rusya" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12250msgid "Rwanda" 12251msgstr "Ruanda" 12252 12253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12254msgid "SMTP mail server" 12255msgstr "SMTP posta sunucusu" 12256 12257#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12258msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12259msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12260 12261#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12262#, php-format 12263msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12264msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12265 12266#. I18N: Location of an LDS church temple 12267#: app/Elements/TempleCode.php:173 12268msgid "Sacramento, California, United States" 12269msgstr "Sacramento, California, ABD" 12270 12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12272#: app/Date/HijriDate.php:130 12273msgctxt "GENITIVE" 12274msgid "Safar" 12275msgstr "Safer" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12278#: app/Date/HijriDate.php:220 12279msgctxt "INSTRUMENTAL" 12280msgid "Safar" 12281msgstr "Safer" 12282 12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12284#: app/Date/HijriDate.php:175 12285msgctxt "LOCATIVE" 12286msgid "Safar" 12287msgstr "Safer" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:85 12291msgctxt "NOMINATIVE" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "Safer" 12294 12295#. I18N: The name of a colour-scheme 12296#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12297msgid "Sage" 12298msgstr "Ada çayı" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12302msgid "Saint Helena" 12303msgstr "Saint Helena" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12307msgid "Saint Kitts and Nevis" 12308msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12312msgid "Saint Lucia" 12313msgstr "Saint Lucia" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12317msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12318msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12322msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12323msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:183 12327msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12328msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12329 12330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12331msgid "Same as uploaded file" 12332msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12336msgid "Samoa" 12337msgstr "Samoa" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:176 12341msgid "San Antonio, Texas, United States" 12342msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:177 12346msgid "San Diego, California, United States" 12347msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:182 12351msgid "San Jose, Costa Rica" 12352msgstr "San Jose, Kosta Rika" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12356msgid "San Marino" 12357msgstr "San Marino" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:174 12361msgid "San Salvador, El Salvador" 12362msgstr "San Salvador, El Salvador" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:175 12366msgid "Santiago, Chile" 12367msgstr "Santiago, Şili" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:178 12371msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12372msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:186 12376msgid "Sao Paulo, Brazil" 12377msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12381msgid "Sao Tome and Principe" 12382msgstr "Sao Tome ve Principe" 12383 12384#. I18N: abbreviation for Saturday 12385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12387msgid "Sat" 12388msgstr "Cmt" 12389 12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12391msgid "Saturday" 12392msgstr "Cumartesi" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12396msgid "Saudi Arabia" 12397msgstr "Suudi Arabistan" 12398 12399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12400msgid "Schema" 12401msgstr "Şema" 12402 12403#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12404msgid "School or college" 12405msgstr "Okul veya kolej" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12409msgid "Scotland" 12410msgstr "İskoçya" 12411 12412#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12413#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12414msgid "Scrapbook" 12415msgstr "Kupürler albümü" 12416 12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12419msgctxt "Female pedigree" 12420msgid "Sealing" 12421msgstr "Mühürleme" 12422 12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12425msgctxt "Male pedigree" 12426msgid "Sealing" 12427msgstr "Mühürleme" 12428 12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12431msgctxt "Pedigree" 12432msgid "Sealing" 12433msgstr "Mühürleme" 12434 12435#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12436#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12437msgid "Sealing canceled (divorce)" 12438msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12439 12440#. I18N: Name of a module 12441#. I18N: A button label. 12442#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12444#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12446#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12447#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12448#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12449#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12450#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12451#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12452msgid "Search" 12453msgstr "Ara" 12454 12455#. I18N: Name of a module 12456#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12458msgid "Search and replace" 12459msgstr "Ara ve değiştir" 12460 12461#. I18N: Description of a “Data fix” module 12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12463msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12464msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12465 12466#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12468msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12469msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12470 12471#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12472msgid "Search filters" 12473msgstr "Arama filtreleri" 12474 12475#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12477msgid "Search for" 12478msgstr "Ara" 12479 12480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12481msgid "Search for locations in an external database." 12482msgstr "" 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12485msgid "Search for place names in an external database." 12486msgstr "" 12487 12488#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12489#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12490#, php-format 12491msgid "Search for place names using %s." 12492msgstr "" 12493 12494#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12495msgid "Search method" 12496msgstr "Arama yöntemi" 12497 12498#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12499msgid "Search text/pattern" 12500msgstr "Metin/kalıp ara" 12501 12502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12503msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12504msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12505 12506#. I18N: Location of an LDS church temple 12507#: app/Elements/TempleCode.php:179 12508msgid "Seattle, Washington, United States" 12509msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12510 12511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12512msgid "Second record" 12513msgstr "İkinci kayıt" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12517msgid "Secure connection" 12518msgstr "Güvenli bağlantı" 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12522msgid "Security code" 12523msgstr "Güvenlik kodu" 12524 12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12527#, php-format 12528msgid "See %s for more information." 12529msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12534msgid "Select" 12535msgstr "Seç" 12536 12537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12538msgid "Select a GEDCOM file to import" 12539msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12540 12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12542#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12543msgid "Select a date" 12544msgstr "Bir tarih seçin" 12545 12546#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12547msgid "Select individuals by place or date" 12548msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12549 12550#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12552msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12553msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12554 12555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12556msgid "Select the desired age interval" 12557msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12558 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12560msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12561msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12564msgid "Select two records to merge." 12565msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12566 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12568msgid "Selector" 12569msgstr "Seçici" 12570 12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12572msgid "Seller" 12573msgstr "Satıcı" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12576msgctxt "FEMALE" 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Satıcı" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12581msgctxt "MALE" 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Satıcı" 12584 12585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12586#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12587#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12589msgid "Send" 12590msgstr "Gönder" 12591 12592#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12593#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12594#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12597msgid "Send a message" 12598msgstr "Bir mesaj gönder" 12599 12600#: app/Services/MessageService.php:208 12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12602msgid "Send a message to all users" 12603msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12604 12605#: app/Services/MessageService.php:210 12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12607msgid "Send a message to users who have never signed in" 12608msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12609 12610#: app/Services/MessageService.php:212 12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12612msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12613msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12614 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12616msgid "Send a test email using these settings" 12617msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12618 12619#. I18N: Label for a configuration option 12620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12621msgid "Send out reminder emails" 12622msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12626msgid "Sender email" 12627msgstr "" 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12631msgid "Sender name" 12632msgstr "Gönderen adı" 12633 12634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12636msgid "Sending email" 12637msgstr "E-posta gönderme" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12641msgid "Sending server name" 12642msgstr "Sunucu adı gönderme" 12643 12644#. I18N: Name of a country or state 12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12646msgid "Senegal" 12647msgstr "Senegal" 12648 12649#. I18N: Location of an LDS church temple 12650#: app/Elements/TempleCode.php:180 12651msgid "Seoul, Korea" 12652msgstr "Seul, Kore" 12653 12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12655msgctxt "Abbreviation for September" 12656msgid "Sep" 12657msgstr "Eyl" 12658 12659#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12660msgid "Separated" 12661msgstr "Ayrılmış" 12662 12663#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12664msgid "Separation" 12665msgstr "Ayrılık" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12668msgctxt "GENITIVE" 12669msgid "September" 12670msgstr "Eylül" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12673msgctxt "INSTRUMENTAL" 12674msgid "September" 12675msgstr "Eylül" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12678msgctxt "LOCATIVE" 12679msgid "September" 12680msgstr "Eylül" 12681 12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12685msgctxt "NOMINATIVE" 12686msgid "September" 12687msgstr "Eylül" 12688 12689#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12690#: app/Date/FrenchDate.php:299 12691msgid "Septidi" 12692msgstr "Septidi" 12693 12694#. I18N: Name of a country or state 12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12696msgid "Serbia" 12697msgstr "Sırbistan" 12698 12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12700msgid "Servant" 12701msgstr "Hizmetli" 12702 12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12704msgctxt "FEMALE" 12705msgid "Servant" 12706msgstr "Hizmetli" 12707 12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12709msgctxt "MALE" 12710msgid "Servant" 12711msgstr "Hizmetli" 12712 12713#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12715msgid "Server information" 12716msgstr "Sunucu bilgileri" 12717 12718#. I18N: A configuration setting 12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12723msgid "Server name" 12724msgstr "Sunucu adı" 12725 12726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12727msgid "Set a new password" 12728msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12729 12730#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12731msgid "Set as default" 12732msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12733 12734#. I18N: You need to: 12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12737msgid "Set the access level for each tree." 12738msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12742msgid "Set the default blocks for new family trees" 12743msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12744 12745#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12747msgid "Set the default blocks for new users" 12748msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12749 12750#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12752msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12753msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12754 12755#. I18N: You need to: 12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12758msgid "Set the status to “approved”." 12759msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12760 12761#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12763msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12764msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12765 12766#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12768msgid "Setup wizard for webtrees" 12769msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12770 12771#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12772#: app/Date/FrenchDate.php:297 12773msgid "Sextidi" 12774msgstr "Sextidi" 12775 12776#. I18N: Name of a country or state 12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12778msgid "Seychelles" 12779msgstr "Seyşeller" 12780 12781#: app/Date/JalaliDate.php:264 12782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12783msgid "Shah" 12784msgstr "Shah" 12785 12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12787#: app/Date/JalaliDate.php:135 12788msgctxt "GENITIVE" 12789msgid "Shahrivar" 12790msgstr "Shahrivar" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:225 12794msgctxt "INSTRUMENTAL" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "Shahrivar" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:180 12800msgctxt "LOCATIVE" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "Shahrivar" 12803 12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12805#: app/Date/JalaliDate.php:90 12806msgctxt "NOMINATIVE" 12807msgid "Shahrivar" 12808msgstr "Shahrivar" 12809 12810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12811#: resources/views/individual-page.phtml:61 12812msgid "Share" 12813msgstr "" 12814 12815#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12816msgid "Share the URL" 12817msgstr "" 12818 12819#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12820msgid "Share the anniversary of an event" 12821msgstr "" 12822 12823#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12826#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12827#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12828#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12829msgid "Shared note" 12830msgstr "Paylaşılan not" 12831 12832#. I18N: Name of a module/list 12833#: app/Module/NoteListModule.php:70 12834#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12835#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12836msgid "Shared notes" 12837msgstr "Paylaşılan notlar" 12838 12839#. I18N: plural noun - things that can be shared 12840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12842msgid "Shares" 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:146 12847msgctxt "GENITIVE" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "Şevval" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:236 12853msgctxt "INSTRUMENTAL" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "Şevval" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12858#: app/Date/HijriDate.php:191 12859msgctxt "LOCATIVE" 12860msgid "Shawwal" 12861msgstr "Şevval" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12864#: app/Date/HijriDate.php:101 12865msgctxt "NOMINATIVE" 12866msgid "Shawwal" 12867msgstr "Şevval" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:142 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "Şaban" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:232 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "Şaban" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12882#: app/Date/HijriDate.php:187 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Sha’aban" 12885msgstr "Şaban" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12888#: app/Date/HijriDate.php:97 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Sha’aban" 12891msgstr "Şaban" 12892 12893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12894msgid "She " 12895msgstr "O " 12896 12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12898msgid "She died" 12899msgstr "O öldü" 12900 12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12903msgid "She married" 12904msgstr "O evlendi" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12907msgid "She resided at" 12908msgstr "O ikamet etti" 12909 12910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12911msgid "She was born" 12912msgstr "O doğdu" 12913 12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12915msgid "She was buried" 12916msgstr "O defnedildi" 12917 12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12919msgid "She was christened" 12920msgstr "O vaftiz edildi" 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12923msgid "She was cremated" 12924msgstr "O yakıldı" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:186 12928msgctxt "GENITIVE" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "Shevat" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:290 12934msgctxt "INSTRUMENTAL" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "Shevat" 12937 12938#. I18N: a month in the Jewish calendar 12939#: app/Date/JewishDate.php:238 12940msgctxt "LOCATIVE" 12941msgid "Shevat" 12942msgstr "Shevat" 12943 12944#. I18N: a month in the Jewish calendar 12945#: app/Date/JewishDate.php:134 12946msgctxt "NOMINATIVE" 12947msgid "Shevat" 12948msgstr "Shevat" 12949 12950#. I18N: The name of a colour-scheme 12951#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12952msgid "Shiny Tomato" 12953msgstr "Parlak Domates" 12954 12955#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12956#: resources/views/help/date.phtml:110 12957msgid "Shortcut" 12958msgstr "Kısayol" 12959 12960#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12961msgid "Shortest marriage" 12962msgstr "En kısa evlilik" 12963 12964#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12965msgid "Show" 12966msgstr "Göster" 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12970msgid "Show a download link in the media viewer" 12971msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 12972 12973#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12974#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12975msgid "Show a privacy policy." 12976msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 12977 12978#. I18N: A configuration setting 12979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12980msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12981msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 12982 12983#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12984msgid "Show all notes" 12985msgstr "Tüm notları göster" 12986 12987#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12988msgid "Show all places in a list" 12989msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 12990 12991#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12992msgid "Show all sources" 12993msgstr "Tüm kaynakları göster" 12994 12995#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12997msgid "Show an age cursor" 12998msgstr "Yaş imlecini göster" 12999 13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13001msgid "Show children of ancestors" 13002msgstr "Ataların çocuklarını göster" 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13005msgid "Show couples where either partner married more than once." 13006msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13009msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13010msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13013msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13014msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13017msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13018msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13019 13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13021msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13022msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13025msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13026msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13027 13028#. I18N: label for yes/no option 13029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13030msgid "Show date of last update" 13031msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13032 13033#. I18N: A configuration setting 13034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13035msgid "Show dead individuals" 13036msgstr "Ölü kişileri göster" 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13039msgid "Show divorced couples." 13040msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13041 13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13043msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13044msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13045 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13047msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13048msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13049 13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13051msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13052msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13056msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13057msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13058 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13060msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13061msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13062 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13064msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13065msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13066 13067#. I18N: A configuration setting 13068#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13069msgid "Show list of family trees" 13070msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13071 13072#. I18N: A configuration setting 13073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13074msgid "Show living individuals" 13075msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13079msgid "Show names of private individuals" 13080msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13081 13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13086msgid "Show notes" 13087msgstr "Notları göster" 13088 13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13090msgid "Show occupations" 13091msgstr "Meslekleri göster" 13092 13093#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13094#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13095msgid "Show only events of living individuals" 13096msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13099msgid "Show only females." 13100msgstr "Sadece kadınları göster." 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13103msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13104msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13105 13106#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13107msgid "Show only individuals, events, or all" 13108msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13111msgid "Show only males." 13112msgstr "Sadece erkekleri göster." 13113 13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13116msgid "Show parents" 13117msgstr "Ebeveynleri göster" 13118 13119#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13120msgid "Show pending changes" 13121msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13122 13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13126msgid "Show photos" 13127msgstr "Fotoğrafları göster" 13128 13129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13130msgid "Show place hierarchy" 13131msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13135msgid "Show private relationships" 13136msgstr "Özel ilişkileri göster" 13137 13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13139msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13140msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13143msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13144msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13147msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13148msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13151msgid "Show residences" 13152msgstr "Evleri göster" 13153 13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13155msgid "Show slide show controls" 13156msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13163msgid "Show sources" 13164msgstr "Kaynakları göster" 13165 13166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13169msgid "Show spouses" 13170msgstr "Eşleri göster" 13171 13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13174msgid "Show statistics charts" 13175msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 13176 13177#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13179#, php-format 13180msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13181msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13182 13183#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13184#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13185msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13186msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13187 13188#. I18N: label for a yes/no option 13189#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13190msgid "Show the date and time" 13191msgstr "Tarih ve saati göster" 13192 13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13194msgid "Show the date and time of update" 13195msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13196 13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13198msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13199msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13200 13201#. I18N: A configuration setting 13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13203msgid "Show the family tree" 13204msgstr "Aile ağacını göster" 13205 13206#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13207msgid "Show the list of individuals" 13208msgstr "Bireylerin listesini göster" 13209 13210#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13211msgid "Show the list of surnames" 13212msgstr "Soyadların listesini göster" 13213 13214#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13215#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13216msgid "Show the location of an event on an external map." 13217msgstr "" 13218 13219#. I18N: Description of the “Places” module 13220#: app/Module/PlacesModule.php:95 13221msgid "Show the location of events on a map." 13222msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13223 13224#. I18N: label for a yes/no option 13225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13226msgid "Show the user who made the change" 13227msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13228 13229#. I18N: Label for a configuration option 13230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13233msgid "Show this block for which languages" 13234msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13235 13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13237msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13238msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13239 13240#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13244#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13245msgid "Show to managers" 13246msgstr "Yöneticilere göster" 13247 13248#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13254#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13255msgid "Show to members" 13256msgstr "Üyelere göster" 13257 13258#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13265msgid "Show to visitors" 13266msgstr "Ziyaretçilere göster" 13267 13268#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13270msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13271msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13272 13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13275msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13276msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13277 13278#. I18N: %s are placeholders for numbers 13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13281#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13282#, php-format 13283msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13284msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13285 13286#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13287msgid "Sibling" 13288msgstr "Kardeş" 13289 13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13291msgid "Siblings" 13292msgstr "Kardeşler" 13293 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13295#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13296msgid "Sidebar" 13297msgstr "Kenar çubuğu" 13298 13299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13301#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13302#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13303msgid "Sidebars" 13304msgstr "Kenar çubukları" 13305 13306#. I18N: Name of a country or state 13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13308msgid "Sierra Leone" 13309msgstr "Sierra Leone" 13310 13311#. I18N: Name of a module 13312#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13313#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13314msgid "Sign in" 13315msgstr "Oturum aç" 13316 13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13318#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13319msgid "Sign out" 13320msgstr "Oturumu kapat" 13321 13322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13324msgid "Sign-in and registration" 13325msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13326 13327#: resources/views/help/date.phtml:135 13328msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13329msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13333msgid "Singapore" 13334msgstr "Singapur" 13335 13336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13338msgid "Sister" 13339msgstr "Kız kardeş" 13340 13341#. I18N: A configuration setting 13342#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13343#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13344#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13345msgid "Site identification code" 13346msgstr "Site kimlik kodu" 13347 13348#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13350#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13351msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13352msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13353 13354#. I18N: A configuration setting 13355#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13356#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13357msgid "Site verification code" 13358msgstr "Site doğrulama kodu" 13359 13360#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13361#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13362msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13363msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13364 13365#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13366#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13367msgid "Sitemaps" 13368msgstr "Site haritaları" 13369 13370#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13372msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13373msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13374 13375#. I18N: a month in the Jewish calendar 13376#: app/Date/JewishDate.php:196 13377msgctxt "GENITIVE" 13378msgid "Sivan" 13379msgstr "Sivan" 13380 13381#. I18N: a month in the Jewish calendar 13382#: app/Date/JewishDate.php:300 13383msgctxt "INSTRUMENTAL" 13384msgid "Sivan" 13385msgstr "Sivan" 13386 13387#. I18N: a month in the Jewish calendar 13388#: app/Date/JewishDate.php:248 13389msgctxt "LOCATIVE" 13390msgid "Sivan" 13391msgstr "Sivan" 13392 13393#. I18N: a month in the Jewish calendar 13394#: app/Date/JewishDate.php:144 13395msgctxt "NOMINATIVE" 13396msgid "Sivan" 13397msgstr "Sivan" 13398 13399#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13400#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13401#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13402msgid "Skip to content" 13403msgstr "İçeriğe geç" 13404 13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13406msgid "Slave" 13407msgstr "Köle" 13408 13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13410msgctxt "FEMALE" 13411msgid "Slave" 13412msgstr "Köle" 13413 13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13415msgctxt "MALE" 13416msgid "Slave" 13417msgstr "Köle" 13418 13419#. I18N: Name of a module 13420#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13421#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13422msgid "Slide show" 13423msgstr "Slayt gösterisi" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13427msgid "Slovakia" 13428msgstr "Slovakya" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13432msgid "Slovenia" 13433msgstr "Slovenya" 13434 13435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13436msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13437msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13438 13439#. I18N: Location of an LDS church temple 13440#: app/Elements/TempleCode.php:185 13441msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13442msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13443 13444#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13445msgid "Social security number" 13446msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13450msgid "Solomon Islands" 13451msgstr "Solomon Adaları" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13455msgid "Somalia" 13456msgstr "Somali" 13457 13458#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13460msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13461msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13462 13463#. I18N: Description of a “Data fix” module 13464#: app/Module/FixNameTags.php:94 13465msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13466msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13467 13468#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13469msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13474msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13475msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13476 13477#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13479msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13480msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13481 13482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13486msgid "Son" 13487msgstr "Oğul" 13488 13489#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13490#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13491#, php-format 13492msgid "Son of %s" 13493msgstr "%s oğlu" 13494 13495#. I18N: Label for a configuration option 13496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13497#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13505#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13511msgid "Sort order" 13512msgstr "Sıralama düzeni" 13513 13514#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13516msgid "Sosa" 13517msgstr "Sosa" 13518 13519#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13520msgid "Sosa-Stradonitz number" 13521msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13522 13523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13524msgid "Sounds like" 13525msgstr "Gibi geliyor" 13526 13527#. I18N: Name of a module/report 13528#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13529#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13530#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13531#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13541#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13542#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13546#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13567msgid "Source" 13568msgstr "Kaynak" 13569 13570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13571#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13572msgid "Source citation" 13573msgstr "Kaynak alıntı" 13574 13575#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13576msgid "Source citations" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13581msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13582msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 13583 13584#. I18N: A configuration setting 13585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13587msgid "Source type" 13588msgstr "Kaynak türü" 13589 13590#. I18N: Name of a module/list 13591#. I18N: Name of a module 13592#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13593#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13594#: app/Services/AdminService.php:183 13595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13597#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13598#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13600#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13601#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13602#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13606#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13607#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13608#: resources/views/search-results.phtml:56 13609#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13610#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13616msgid "Sources" 13617msgstr "Kaynaklar" 13618 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13620msgid "Sources to the events" 13621msgstr "Olayların kaynakları" 13622 13623#. I18N: Name of a country or state 13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13625msgid "South Africa" 13626msgstr "Güney Afrika" 13627 13628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13629msgid "South America" 13630msgstr "Güney Amerika" 13631 13632#. I18N: Name of a country or state 13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13634msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13635msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13636 13637#. I18N: Name of a country or state 13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13639msgid "South Sudan" 13640msgstr "Güney Sudan" 13641 13642#. I18N: Name of a country or state 13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13644msgid "Spain" 13645msgstr "İspanya" 13646 13647#: app/SurnameTradition.php:91 13648msgctxt "Surname tradition" 13649msgid "Spanish" 13650msgstr "İspanyol" 13651 13652#. I18N: Location of an LDS church temple 13653#: app/Elements/TempleCode.php:188 13654msgid "Spokane, Washington, United States" 13655msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13656 13657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13660#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13664msgid "Spouse" 13665msgstr "Eş" 13666 13667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13668msgid "Spouse note" 13669msgstr "Eş notu" 13670 13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13675msgid "Spouses" 13676msgstr "Eşler" 13677 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13683msgid "Spouses and children" 13684msgstr "Eşler ve çocuklar" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13688msgid "Sri Lanka" 13689msgstr "Sri Lanka" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:181 13693msgid "St. George, Utah, United States" 13694msgstr "St. George, Utah, ABD" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:184 13698msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13699msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:187 13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13704msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13705 13706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13707msgid "Start slide show on page load" 13708msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13709 13710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13711msgid "Start year" 13712msgstr "Başlangıç yılı" 13713 13714#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13715msgid "Starting range of change dates" 13716msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13717 13718#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13719msgid "Statcounter™" 13720msgstr "StatCounter™" 13721 13722#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13724#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13725msgid "State" 13726msgstr "Eyalet" 13727 13728#. I18N: Name of a module 13729#. I18N: Name of a module/chart 13730#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13731#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13735msgid "Statistics" 13736msgstr "İstatistikler" 13737 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13742#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13745msgid "Status" 13746msgstr "Durum" 13747 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13750#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13751msgid "Status change date" 13752msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13753 13754#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13755msgid "Stillborn" 13756msgstr "Ölü doğan" 13757 13758#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13759#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13760#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13761#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13762msgid "Stillborn: exempt" 13763msgstr "Ölü doğan: muaf" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:189 13767msgid "Stockholm, Sweden" 13768msgstr "Stockholm, İsveç" 13769 13770#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13773msgid "Stop" 13774msgstr "Durdur" 13775 13776#. I18N: Name of a module 13777#: app/Module/StoriesModule.php:208 13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13779msgid "Stories" 13780msgstr "Hikayeler" 13781 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13783msgid "Story" 13784msgstr "Hikaye" 13785 13786#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13788#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13789msgid "Story title" 13790msgstr "Hikaye başlığı" 13791 13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13794msgid "Street name" 13795msgstr "" 13796 13797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13798#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13799#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13801msgid "Subject" 13802msgstr "Konu" 13803 13804#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13805#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13806msgid "Submission" 13807msgstr "Gönderme" 13808 13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13813#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13814msgid "Submitted but not yet cleared" 13815msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13816 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13820#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13822msgid "Submitter" 13823msgstr "Gönderen" 13824 13825#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13826msgid "Submitter name" 13827msgstr "Gönderenin adı" 13828 13829#. I18N: Name of a module/list 13830#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13831#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13834#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13835#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13836msgid "Submitters" 13837msgstr "Gönderenler" 13838 13839#. I18N: Name of a country or state 13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13841msgid "Sudan" 13842msgstr "Sudan" 13843 13844#. I18N: abbreviation for Sunday 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13847msgid "Sun" 13848msgstr "Paz" 13849 13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13851msgid "Sunday" 13852msgstr "Pazar" 13853 13854#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13856#, php-format 13857msgid "Support and documentation can be found at %s." 13858msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13859 13860#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13861msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13862msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13863 13864#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13865msgid "Support for SQL Server is experimental." 13866msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13867 13868#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13869#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13870msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: Name of a country or state 13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13875msgid "Suriname" 13876msgstr "Surinam" 13877 13878#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13879#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13883#: resources/views/branches-page.phtml:27 13884#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13885#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13887#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13889#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13890msgid "Surname" 13891msgstr "Soyadı" 13892 13893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13894msgid "Surname distribution chart" 13895msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13896 13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13898msgid "Surname list style" 13899msgstr "Soyadı listesi stili" 13900 13901#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13902msgid "Surname option" 13903msgstr "Soyadı seçeneği" 13904 13905#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13906#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13907msgid "Surname prefix" 13908msgstr "Soyadı öneki" 13909 13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13911msgid "Surname tradition" 13912msgstr "Soyadı geleneği" 13913 13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13918msgid "Surnames" 13919msgstr "Soyadları" 13920 13921#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13922#: app/SurnameTradition.php:113 13923msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13924msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13925 13926#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13927#: app/SurnameTradition.php:106 13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13929msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13930 13931#. I18N: Location of an LDS church temple 13932#: app/Elements/TempleCode.php:190 13933msgid "Suva, Fiji" 13934msgstr "Suva, Fiji" 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13938msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13939msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13940 13941#. I18N: Reverse the order of two individuals 13942#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13943msgid "Swap individuals" 13944msgstr "Bireyleri takas et" 13945 13946#. I18N: Name of a country or state 13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13948msgid "Swaziland" 13949msgstr "Svaziland" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13953msgid "Sweden" 13954msgstr "İsveç" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13958msgid "Switzerland" 13959msgstr "İsviçre" 13960 13961#. I18N: Location of an LDS church temple 13962#: app/Elements/TempleCode.php:192 13963msgid "Sydney, Australia" 13964msgstr "Sidney, Avustralya" 13965 13966#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13967msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13968msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13972msgid "Syria" 13973msgstr "Suriye" 13974 13975#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13976#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13977msgid "Tab" 13978msgstr "Sekme" 13979 13980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13984msgid "Table prefix" 13985msgstr "Tablo öneki" 13986 13987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13991#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14002msgctxt "paper size" 14003msgid "Tabloid" 14004msgstr "Tabloid" 14005 14006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14008#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14009#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14010msgid "Tabs" 14011msgstr "Sekmeler" 14012 14013#. I18N: Location of an LDS church temple 14014#: app/Elements/TempleCode.php:193 14015msgid "Taipei, Taiwan" 14016msgstr "Taipei, Tayvan" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14020msgid "Taiwan" 14021msgstr "Tayvan" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14025msgid "Tajikistan" 14026msgstr "Tacikistan" 14027 14028#. I18N: Location of an LDS church temple 14029#: app/Elements/TempleCode.php:194 14030msgid "Tampico, Mexico" 14031msgstr "Tampico, Meksika" 14032 14033#. I18N: a month in the Jewish calendar 14034#: app/Date/JewishDate.php:198 14035msgctxt "GENITIVE" 14036msgid "Tamuz" 14037msgstr "Tamuz" 14038 14039#. I18N: a month in the Jewish calendar 14040#: app/Date/JewishDate.php:302 14041msgctxt "INSTRUMENTAL" 14042msgid "Tamuz" 14043msgstr "Tamuz" 14044 14045#. I18N: a month in the Jewish calendar 14046#: app/Date/JewishDate.php:250 14047msgctxt "LOCATIVE" 14048msgid "Tamuz" 14049msgstr "Tamuz" 14050 14051#. I18N: a month in the Jewish calendar 14052#: app/Date/JewishDate.php:146 14053msgctxt "NOMINATIVE" 14054msgid "Tamuz" 14055msgstr "Tamuz" 14056 14057#. I18N: Name of a country or state 14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14059msgid "Tanzania" 14060msgstr "Tanzanya" 14061 14062#. I18N: The name of a colour-scheme 14063#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14064msgid "Teal Top" 14065msgstr "Çamurcun Başı" 14066 14067#. I18N: A configuration setting 14068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14069msgid "Technical help contact" 14070msgstr "Teknik yardım iletişim" 14071 14072#. I18N: Location of an LDS church temple 14073#: app/Elements/TempleCode.php:195 14074msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14075msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14076 14077#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14078msgid "Templates" 14079msgstr "Şablonlar" 14080 14081#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14082#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14083#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14084#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14086msgid "Temple" 14087msgstr "Tapınak" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:184 14091msgctxt "GENITIVE" 14092msgid "Tevet" 14093msgstr "Tevet" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:288 14097msgctxt "INSTRUMENTAL" 14098msgid "Tevet" 14099msgstr "Tevet" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:236 14103msgctxt "LOCATIVE" 14104msgid "Tevet" 14105msgstr "Tevet" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:132 14109msgctxt "NOMINATIVE" 14110msgid "Tevet" 14111msgstr "Tevet" 14112 14113#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14114#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14115#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14116#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14117#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14120#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14123msgid "Text" 14124msgstr "Metin" 14125 14126#. I18N: Name of a country or state 14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14128msgid "Thailand" 14129msgstr "Tayland" 14130 14131#: resources/views/help/name.phtml:8 14132msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14133msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14134 14135#: resources/views/help/surname.phtml:8 14136msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14137msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14140#, php-format 14141msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14142msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14143 14144#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14145msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14146msgstr "" 14147 14148#. I18N: Location of an LDS church temple 14149#: app/Elements/TempleCode.php:104 14150msgid "The Hague, Netherlands" 14151msgstr "Lahey, Hollanda" 14152 14153#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14154#, php-format 14155msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14156msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14157 14158#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14159#, php-format 14160msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14161msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14162 14163#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14164#: app/Functions/Functions.php:56 14165msgid "The PHP temporary folder is missing." 14166msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14167 14168#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14169#, php-format 14170msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14171msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14172 14173#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14174#, php-format 14175msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14176msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14177 14178#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14179msgid "The URL was copied to the clipboard" 14180msgstr "" 14181 14182#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14183#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14184#, php-format 14185msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14186msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14187 14188#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14189msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14190msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14191 14192#. I18N: Description of the “Calendar” module 14193#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14194msgid "The calendar menu." 14195msgstr "Takvim menüsü." 14196 14197#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14200#, php-format 14201msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14202msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14203 14204#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14207#, php-format 14208msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14209msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14210 14211#. I18N: Description of the “Charts” module 14212#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14213msgid "The charts menu." 14214msgstr "Grafikler menüsü." 14215 14216#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14217msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14218msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14219 14220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14221msgid "The date and time of the last update" 14222msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14226#, php-format 14227msgid "The details for “%s” have been updated." 14228msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14229 14230#. I18N: %s is a filename 14231#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14232#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14233#, php-format 14234msgid "The family tree has been exported to %s." 14235msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14238#, php-format 14239msgid "The family tree “%s” already exists." 14240msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14243#, php-format 14244msgid "The family tree “%s” has been created." 14245msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14246 14247#. I18N: %s is the name of a family tree 14248#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14249#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14250#, php-format 14251msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14252msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14253 14254#. I18N: %s is the name of a family tree 14255#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14256#, php-format 14257msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14258msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14261msgid "The family trees have been merged successfully." 14262msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14263 14264#. I18N: Description of the “Family trees” module 14265#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14266msgid "The family trees menu." 14267msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14268 14269#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14271#, php-format 14272msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14273msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14276#, php-format 14277msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14278msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14281#, php-format 14282msgid "The file %s could not be created." 14283msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14286#, php-format 14287msgid "The file %s could not be deleted." 14288msgstr "%s dosyası silinemedi." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14291#, php-format 14292msgid "The file %s has been deleted." 14293msgstr "%s dosyası silindi." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14296#, php-format 14297msgid "The file %s has been uploaded." 14298msgstr "%s dosyası yüklendi." 14299 14300#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14301#: app/Functions/Functions.php:50 14302msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14303msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14304 14305#. I18N: %s is a filename 14306#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14307#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14308#, php-format 14309msgid "The file “%s” does not exist." 14310msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14311 14312#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14313msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14314msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14317#, php-format 14318msgid "The folder %s could not be deleted." 14319msgstr "%s klasörü silinemedi." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14322#, php-format 14323msgid "The folder %s has been created." 14324msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14327#, php-format 14328msgid "The folder %s has been deleted." 14329msgstr "%s klasörü silindi." 14330 14331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14332msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14333msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14336#, php-format 14337msgid "The folder “%s” does not exist." 14338msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14339 14340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14341msgid "The following facts and events were found in both records." 14342msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14343 14344#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14347#, php-format 14348msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14349msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14350 14351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14352msgid "The following list shows typical requirements." 14353msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14356msgid "The help text has not been written for this item." 14357msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14358 14359#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14361msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14362msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14363 14364#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14366msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14367msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14368 14369#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14372#, php-format 14373msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14374msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14377#, php-format 14378msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14379msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14380 14381#. I18N: Description of the “Lists” module 14382#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14383msgid "The lists menu." 14384msgstr "Listeler menüsü." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14388msgid "The location has been created" 14389msgstr "Konum oluşturuldu" 14390 14391#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14392msgid "The location of this place is not known." 14393msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14396#, php-format 14397msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14398msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14401#, php-format 14402msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14403msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14406msgid "The media object has been created" 14407msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14408 14409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14410msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14411msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14417msgid "The message was not sent." 14418msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14421#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14422#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14423#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14424#, php-format 14425msgid "The message was successfully sent to %s." 14426msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14431#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14432#, php-format 14433msgid "The module “%s” has been disabled." 14434msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14438#, php-format 14439msgid "The module “%s” has been enabled." 14440msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14444msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14445msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14449msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14450msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14451 14452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14453msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14454msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14457msgid "The note has been created" 14458msgstr "Not oluşturuldu" 14459 14460#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14461#, php-format 14462msgid "The parameter “%s” is missing." 14463msgstr "“%s” parametresi eksik." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14466msgid "The password needs to be at least six characters long." 14467msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14468 14469#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14471msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14472msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14476msgid "The password reset link has expired." 14477msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14478 14479#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14480#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14481msgid "The place hierarchy." 14482msgstr "Yer hiyerarşisi." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14486msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14487msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14491msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14492msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14496#, php-format 14497msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14498msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14501#, php-format 14502msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14503msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14504 14505#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14506#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14507#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14508#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14509#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14510#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14511#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14512#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14513#, php-format 14514msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14515msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14516 14517#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14521msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14522msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14523 14524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14525msgid "The problem" 14526msgstr "Problem" 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14529msgid "The record has been copied to the clipboard." 14530msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14533#, php-format 14534msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14535msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14536 14537#. I18N: Description of the “Reports” module 14538#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14539msgid "The reports menu." 14540msgstr "Raporlar menüsü." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14543msgid "The repository has been created" 14544msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14545 14546#. I18N: Description of the “Search” module 14547#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14548msgid "The search menu." 14549msgstr "Arama menüsü." 14550 14551#: app/Services/SearchService.php:1170 14552msgid "The search returned too many results." 14553msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14554 14555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14556msgid "The server configuration is OK." 14557msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14558 14559#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14560msgid "The server could not understand this request." 14561msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14562 14563#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14564msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14565msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14568#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14569msgid "The server’s time limit has been reached." 14570msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14571 14572#. I18N: Description of “Statistics” module 14573#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14574msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14575msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14576 14577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14578msgid "The solution" 14579msgstr "Çözüm" 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14582msgid "The source has been created" 14583msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14586msgid "The submission has been created" 14587msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14590msgid "The submitter has been created" 14591msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14592 14593#: resources/views/help/name.phtml:13 14594#, php-format 14595msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14596msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14597 14598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14600#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14601msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14602msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14603 14604#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14606#, php-format 14607msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14608msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14609msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14610msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14613msgid "The upgrade is complete." 14614msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14615 14616#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14617#: app/Functions/Functions.php:47 14618msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14619msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14622#, php-format 14623msgid "The user %s has been deleted." 14624msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14625 14626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14628msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14629msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14633msgid "The username or password is incorrect." 14634msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14635 14636#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14638msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14639msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14661#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14662#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14663#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14664msgid "The website preferences have been updated." 14665msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14666 14667#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14668#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14669msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14670msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14671 14672#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14673#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14674#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14676msgid "Theme" 14677msgstr "Tema" 14678 14679#. I18N: Name of a module 14680#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14681msgid "Theme change" 14682msgstr "Tema değişikliği" 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14686#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14687#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14688msgid "Themes" 14689msgstr "Temalar" 14690 14691#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14692msgid "There are no facts for this individual." 14693msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14696msgid "There are no links to this media object." 14697msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14698 14699#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14700msgid "There are no media objects for this individual." 14701msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14702 14703#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14704msgid "There are no notes for this individual." 14705msgstr "Bu kişi için not yok." 14706 14707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14708#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14709msgid "There are no pending changes." 14710msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14711 14712#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14713msgid "There are no research tasks in this family tree." 14714msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14715 14716#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14717msgid "There are no source citations for this individual." 14718msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14719 14720#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14721#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14722#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14723msgid "There are pending changes for you to moderate." 14724msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14725 14726#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14727#, php-format 14728msgid "There have been no changes within the last %s day." 14729msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14730msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14731msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14734#, php-format 14735msgid "There is no user account with the email “%s”." 14736msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14739#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14740#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14741#: app/Services/MediaFileService.php:223 14742msgid "There was an error uploading your file." 14743msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14744 14745#. I18N: a month in the French republican calendar 14746#: app/Date/FrenchDate.php:155 14747msgctxt "GENITIVE" 14748msgid "Thermidor" 14749msgstr "Thermidor" 14750 14751#. I18N: a month in the French republican calendar 14752#: app/Date/FrenchDate.php:249 14753msgctxt "INSTRUMENTAL" 14754msgid "Thermidor" 14755msgstr "Thermidor" 14756 14757#. I18N: a month in the French republican calendar 14758#: app/Date/FrenchDate.php:202 14759msgctxt "LOCATIVE" 14760msgid "Thermidor" 14761msgstr "Thermidor" 14762 14763#. I18N: a month in the French republican calendar 14764#: app/Date/FrenchDate.php:108 14765msgctxt "NOMINATIVE" 14766msgid "Thermidor" 14767msgstr "Thermidor" 14768 14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14770msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14771msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14772 14773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14774#, php-format 14775msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14776msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14779msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14780msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14783msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14784msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14787msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14788msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14789 14790#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14791msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14792msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14793 14794#. I18N: %s is a URL 14795#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14796#, php-format 14797msgid "This could be caused by an error at %s" 14798msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 14799 14800#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14802#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14803#: resources/views/register-page.phtml:53 14804#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14805msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14806msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14807 14808#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14809msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14810msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14811 14812#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14813#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14814msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14815msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14816 14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14818msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14819msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14820 14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14823#, php-format 14824msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14825msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14826 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14828msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14829msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14830 14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14833#, php-format 14834msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14835msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14836 14837#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14838#, php-format 14839msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14840msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14841msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14842msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14843 14844#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14845msgid "This family tree has no images to display." 14846msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14847 14848#. I18N: do not translate the #keywords# 14849#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14850msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14851msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14852 14853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14855#, php-format 14856msgid "This family tree was last updated on %s." 14857msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14858 14859#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14860#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14861msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14862msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14863 14864#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14866msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14867msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14868 14869#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14870msgid "This form has expired. Try again." 14871msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14872 14873#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14874#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14875msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14876msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14877 14878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14879msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14884#, php-format 14885msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14886msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14887 14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14889msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14894#, php-format 14895msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14896msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14897 14898#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14901msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14902msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14903 14904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14906#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14912#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14913#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14916#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14917#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14918#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14919#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14922#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14923#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14924#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14925#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14926#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14927#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14928#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14929#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14930#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14931#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14932msgid "This information is not available." 14933msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14934 14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14949msgid "This information is private and cannot be shown." 14950msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14954msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14955msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14956 14957#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14959msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14960msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14964msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14965msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14969msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14970msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14971 14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14973msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14974msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 14975 14976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14982msgid "This is case sensitive." 14983msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 14984 14985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14988msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14989msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 14990 14991#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14993msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14994msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 14995 14996#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14998msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14999msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 15000 15001#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15003msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15004msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 15005 15006#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15008msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15009msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 15010 15011#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15013msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15014msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 15015 15016#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15019#: resources/views/register-page.phtml:41 15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15021msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15022msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 15023 15024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15025msgid "This link is valid for one hour." 15026msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 15027 15028#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15029msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15030msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 15031 15032#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15033#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15034msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15035msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15036 15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15038msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15039msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15040 15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15043#, php-format 15044msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15045msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15046 15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15048msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15049msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15050 15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15053#, php-format 15054msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15055msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15056 15057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15061msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15062msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15063 15064#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15065msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15066msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15071msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15072msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15073 15074#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15075#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15076msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15077msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15078 15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15080msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15081msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15082 15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15085#, php-format 15086msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15087msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15088 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15090msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15091msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15092 15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15095#, php-format 15096msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15097msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15101msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15102msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15107msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15111msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15112msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15116msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15117msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15121msgid "This option will make it easier for users to download images." 15122msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15126msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15127msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soyağacı grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15131msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15132msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15133 15134#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15135#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15136msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15137msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15138 15139#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15140#, php-format 15141msgid "This page has been viewed %s time." 15142msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15143msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15144msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15145 15146#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15147msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15148msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15149 15150#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15151#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15152msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15153msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15154 15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15156msgid "This record does not exist." 15157msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15158 15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15160msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15161msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15162 15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15165#, php-format 15166msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15167msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15168 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15170msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15171msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15172 15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15175#, php-format 15176msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15177msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15178 15179#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15180#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15181msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15182msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15183 15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15185msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15186msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15189msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15190msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15193msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15194msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15197msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15198msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15201msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15202msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15205msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15206msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15207 15208#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15209#, php-format 15210msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15211msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15212 15213#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15215msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15216msgstr "Bu, soyağacı grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 15217 15218#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15219#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15221msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15222 15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15226msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15227 15228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15230msgid "This type of link is not allowed here." 15231msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 15232 15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15234msgid "This user account does not have access to any tree." 15235msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15236 15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15239msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15240 15241#: app/Services/UpgradeService.php:265 15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15243msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15244 15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15247msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15250msgid "This website is operated by the following individuals." 15251msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15252 15253#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15254#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15256msgid "This website is temporarily unavailable" 15257msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15261msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15265msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15269msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15273msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15274 15275#. I18N: %s is the name of a family tree 15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15277#, php-format 15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15279msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15280 15281#. I18N: abbreviation for Thursday 15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15284msgid "Thu" 15285msgstr "Per" 15286 15287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15289msgid "Thumbnail image" 15290msgstr "Küçük resim" 15291 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15294msgid "Thumbnail images" 15295msgstr "Küçük resimler" 15296 15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15298msgid "Thursday" 15299msgstr "Perşembe" 15300 15301#. I18N: Location of an LDS church temple 15302#: app/Elements/TempleCode.php:197 15303msgid "Tijuana, Mexico" 15304msgstr "Tijuana, Meksika" 15305 15306#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15307#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15308#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15309#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15310#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15313msgid "Time" 15314msgstr "Zaman" 15315 15316#. I18N: A configuration setting 15317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15319#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15320msgid "Time zone" 15321msgstr "Zaman dilimi" 15322 15323#. I18N: Name of a module/chart 15324#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15325msgid "Timeline" 15326msgstr "Zaman çizelgesi" 15327 15328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15330msgid "Timestamp" 15331msgstr "Zaman damgası" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15335msgid "Timor-Leste" 15336msgstr "Timor-Leste" 15337 15338#: app/Date/JalaliDate.php:262 15339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "Tir" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:131 15345msgctxt "GENITIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "Tir" 15348 15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15350#: app/Date/JalaliDate.php:221 15351msgctxt "INSTRUMENTAL" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "Tir" 15354 15355#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15356#: app/Date/JalaliDate.php:176 15357msgctxt "LOCATIVE" 15358msgid "Tir" 15359msgstr "Tir" 15360 15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15362#: app/Date/JalaliDate.php:86 15363msgctxt "NOMINATIVE" 15364msgid "Tir" 15365msgstr "Tir" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:178 15369msgctxt "GENITIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "Tishrei" 15372 15373#. I18N: a month in the Jewish calendar 15374#: app/Date/JewishDate.php:282 15375msgctxt "INSTRUMENTAL" 15376msgid "Tishrei" 15377msgstr "Tishrei" 15378 15379#. I18N: a month in the Jewish calendar 15380#: app/Date/JewishDate.php:230 15381msgctxt "LOCATIVE" 15382msgid "Tishrei" 15383msgstr "Tishrei" 15384 15385#. I18N: a month in the Jewish calendar 15386#: app/Date/JewishDate.php:126 15387msgctxt "NOMINATIVE" 15388msgid "Tishrei" 15389msgstr "Tishrei" 15390 15391#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15392#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15394#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15399#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15406msgid "Title" 15407msgstr "Başlık" 15408 15409#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15410#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15411#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15412msgctxt "Email recipient" 15413msgid "To" 15414msgstr "Alıcı" 15415 15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15418msgctxt "End of date range" 15419msgid "To" 15420msgstr "İle" 15421 15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15423msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15424msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15425 15426#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15427msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15428msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15429 15430#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15432msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15433msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15434 15435#. I18N: “Apache” is a software program. 15436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15437msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15438msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15439 15440#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15441msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15442msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 15443 15444#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15445#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15446msgid "To set a new password, follow this link." 15447msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15448 15449#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15451msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15452msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15453 15454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15455msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15456msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15457 15458#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15459#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15460#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15461#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15462#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15464msgid "To use this service, you need an API key." 15465msgstr "" 15466 15467#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15468msgid "To use this service, you need an account." 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: Name of a country or state 15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15473msgid "Togo" 15474msgstr "Togo" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15478msgid "Tokelau" 15479msgstr "Tokelau" 15480 15481#. I18N: Location of an LDS church temple 15482#: app/Elements/TempleCode.php:198 15483msgid "Tokyo, Japan" 15484msgstr "Tokyo, Japonya" 15485 15486#. I18N: Type of media object 15487#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15488msgid "Tombstone" 15489msgstr "Mezar taşı" 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15493msgid "Tonga" 15494msgstr "Tonga" 15495 15496#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15498#, php-format 15499msgid "Top %s given name" 15500msgid_plural "Top %s given names" 15501msgstr[0] "En çok %s verilen ad" 15502msgstr[1] "En çok %s verilen adlar" 15503 15504#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15506#, php-format 15507msgid "Top %s surname" 15508msgid_plural "Top %s surnames" 15509msgstr[0] "En çok %s soyadı" 15510msgstr[1] "En çok %s soyadları" 15511 15512#. I18N: i.e. most popular given name. 15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15514msgid "Top given name" 15515msgstr "En çok verilen ad" 15516 15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15520msgid "Top given names" 15521msgstr "En çok verilen adlar" 15522 15523#. I18N: i.e. most popular surname. 15524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15525msgid "Top surname" 15526msgstr "En çok soyadı" 15527 15528#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15530#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15531msgid "Top surnames" 15532msgstr "En çok soyadları" 15533 15534#. I18N: Location of an LDS church temple 15535#: app/Elements/TempleCode.php:199 15536msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15537msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15538 15539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15540#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15541#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15542#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15543#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15544#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15545#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15549#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15550#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15551#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15552#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15553#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15555#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15556#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15557msgid "Total" 15558msgstr "Toplam" 15559 15560#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15561msgid "Total accepted changes: " 15562msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15563 15564#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15565msgid "Total births" 15566msgstr "Toplam doğumlar" 15567 15568#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15569msgid "Total dead" 15570msgstr "Toplam ölü" 15571 15572#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15573msgid "Total deaths" 15574msgstr "Toplam ölümler" 15575 15576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15577msgid "Total divorces" 15578msgstr "Toplam boşanmalar" 15579 15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15581#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15583msgid "Total events" 15584msgstr "Toplam olaylar" 15585 15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15593msgid "Total families" 15594msgstr "Toplam aileler" 15595 15596#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15597msgid "Total females" 15598msgstr "Toplam kadınlar" 15599 15600#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15601msgid "Total given names" 15602msgstr "Toplam verilen adlar" 15603 15604#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15608#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15616msgid "Total individuals" 15617msgstr "Toplam bireyler" 15618 15619#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15620msgid "Total living" 15621msgstr "Toplam yaşayan" 15622 15623#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15624msgid "Total males" 15625msgstr "Toplam erkekler" 15626 15627#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15628msgid "Total marriages" 15629msgstr "Toplam evlilikler" 15630 15631#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15632msgid "Total pending changes: " 15633msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15634 15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15637#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15638msgid "Total surnames" 15639msgstr "Toplam soyadları" 15640 15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15642msgid "Total users" 15643msgstr "Toplam kullanıcılar" 15644 15645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15646#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15649#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15650#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15651#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15652#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15654msgid "Tracking and analytics" 15655msgstr "İzleme ve analiz" 15656 15657#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15658msgid "Trailer" 15659msgstr "Fragman" 15660 15661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15662#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15665msgid "Tree" 15666msgstr "Ağaç" 15667 15668#. I18N: The third day in the French republican calendar 15669#: app/Date/FrenchDate.php:291 15670msgid "Tridi" 15671msgstr "Tridi" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15675msgid "Trinidad and Tobago" 15676msgstr "Trinidad ve Tobago" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/Elements/TempleCode.php:200 15680msgid "Trujillo, Peru" 15681msgstr "Trujillo, Peru" 15682 15683#. I18N: abbreviation for Tuesday 15684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15686msgid "Tue" 15687msgstr "Sal" 15688 15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15690msgid "Tuesday" 15691msgstr "Salı" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15695msgid "Tunisia" 15696msgstr "Tunus" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15700msgid "Turkey" 15701msgstr "Türkiye" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15705msgid "Turkmenistan" 15706msgstr "Türkmenistan" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15710msgid "Turks and Caicos Islands" 15711msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15715msgid "Tuvalu" 15716msgstr "Tuvalu" 15717 15718#. I18N: Location of an LDS church temple 15719#: app/Elements/TempleCode.php:196 15720msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15721msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15722 15723#. I18N: Location of an LDS church temple 15724#: app/Elements/TempleCode.php:201 15725msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15726msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15727 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15729#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15730#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15731#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15734#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15735#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15736#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15737#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15738#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15739#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15743#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15744#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15745msgid "Type" 15746msgstr "Tür" 15747 15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15749msgid "Type of abbreviation" 15750msgstr "Kısaltma türü" 15751 15752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15753msgid "Type of administrative ID" 15754msgstr "İdari kimlik türü" 15755 15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15757msgid "Type of demographic data" 15758msgstr "Demografik veri türü" 15759 15760#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15762msgid "Type of event" 15763msgstr "Olay türü" 15764 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15766msgid "Type of fact" 15767msgstr "Gerçek türü" 15768 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15770msgid "Type of location" 15771msgstr "Konum tipi" 15772 15773#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15774msgid "Type of marriage" 15775msgstr "Evlilik türü" 15776 15777#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15778msgid "Type of name" 15779msgstr "İsim türü" 15780 15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15782msgid "Type of research task" 15783msgstr "Araştırma görevi türü" 15784 15785#. I18N: A configuration setting 15786#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15787#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15788#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15789#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15790#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15791#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15792#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15793#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15794#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15795#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15797#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15801#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15802#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15804msgid "URL" 15805msgstr "URL" 15806 15807#. I18N: Name of a country or state 15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15809msgid "US Minor Outlying Islands" 15810msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15814msgid "US Virgin Islands" 15815msgstr "ABD Virgin Adaları" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15819msgid "Uganda" 15820msgstr "Uganda" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15824msgid "Ukraine" 15825msgstr "Ukrayna" 15826 15827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15832msgid "Uncleared: insufficient data" 15833msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15834 15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15836msgid "Unique family facts" 15837msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 15838 15839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15849msgid "Unique identifier" 15850msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15851 15852#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15854msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15855msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15856 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15858msgid "Unique individual facts" 15859msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 15860 15861#. I18N: Name of a country or state 15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15863msgid "United Arab Emirates" 15864msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15865 15866#. I18N: Name of a country or state 15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15868msgid "United Kingdom" 15869msgstr "Birleşik Krallık" 15870 15871#. I18N: Name of a country or state 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15873msgid "United States" 15874msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15878#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15879#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15881msgid "Unknown" 15882msgstr "Bilinmeyen" 15883 15884#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15885msgctxt "unknown century" 15886msgid "Unknown" 15887msgstr "Bilinmeyen" 15888 15889#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15895msgctxt "unknown gender" 15896msgid "Unknown" 15897msgstr "Bilinmeyen" 15898 15899#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15900msgctxt "unknown people" 15901msgid "Unknown" 15902msgstr "Bilinmeyen" 15903 15904#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15905#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15906msgid "Unlink" 15907msgstr "" 15908 15909#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15910msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15911msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15912 15913#: resources/views/admin/media.phtml:50 15914msgid "Unused files" 15915msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15918#, php-format 15919msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15920msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15921 15922#. I18N: Name of a module 15923#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15924msgid "Upcoming events" 15925msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15926 15927#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15928#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15929msgid "Update" 15930msgstr "Güncelle" 15931 15932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15933#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15934#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15935msgid "Update all" 15936msgstr "Tümünü güncelle" 15937 15938#. I18N: Name of a module 15939#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15940msgid "Update place names" 15941msgstr "Yer adlarını güncelle" 15942 15943#. I18N: Description of a “Data fix” module 15944#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15945msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15946msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15947 15948#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15949#. I18N: %s is a version number 15950#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15953#, php-format 15954msgid "Upgrade to webtrees %s." 15955msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 15956 15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15959msgid "Upgrade wizard" 15960msgstr "Yükseltme sihirbazı" 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15964msgid "Upload media files" 15965msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 15966 15967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15968msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15969msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 15970 15971#. I18N: Name of a country or state 15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15973msgid "Uruguay" 15974msgstr "Uruguay" 15975 15976#: app/Services/EmailService.php:229 15977msgid "Use SMTP to send messages" 15978msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 15979 15980#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15981msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15982msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 15983 15984#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15985msgid "Use an external service to find locations." 15986msgstr "" 15987 15988#. I18N: placeholder text for new-password field 15989#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15991#: resources/views/register-page.phtml:76 15992#, php-format 15993msgid "Use at least %s character." 15994msgid_plural "Use at least %s characters." 15995msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15996msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 15997 15998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16001msgid "Use colors" 16002msgstr "Renkleri kullan" 16003 16004#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16005msgid "Use compact layout" 16006msgstr "Kompakt düzeni kullan" 16007 16008#. I18N: A configuration setting 16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16010msgid "Use full source citations" 16011msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 16012 16013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16018msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16019msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16022msgid "Use maps in webtrees." 16023msgstr "" 16024 16025#. I18N: A configuration setting 16026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16027msgid "Use password" 16028msgstr "Şifre kullan" 16029 16030#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16031#: app/Services/EmailService.php:228 16032msgid "Use sendmail to send messages" 16033msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 16034 16035#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16037msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16038msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 16039 16040#. I18N: A configuration setting 16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16042msgid "Use silhouettes" 16043msgstr "Siluetleri kullanın" 16044 16045#: resources/views/register-page.phtml:91 16046msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16047msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16048 16049#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16054msgid "User" 16055msgstr "Kullanıcı" 16056 16057#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16059#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16063msgid "User administration" 16064msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16065 16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16067msgid "User didn’t verify within 7 days." 16068msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16069 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16071msgid "User not verified by administrator." 16072msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16073 16074#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16075msgid "User verification" 16076msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16077 16078#. I18N: A configuration setting 16079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16080#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16082#: resources/views/admin/users.phtml:26 16083#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16084#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16085#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16086#: resources/views/login-page.phtml:35 16087#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16088#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16089#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16090#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16091#: resources/views/register-page.phtml:60 16092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16093msgid "Username" 16094msgstr "Kullanıcı adı" 16095 16096#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16097#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16098msgid "Username or email address" 16099msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16100 16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16103#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16104#: resources/views/register-page.phtml:65 16105msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16106msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16107 16108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16111msgid "Users" 16112msgstr "Kullanıcılar" 16113 16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16115msgid "User’s account has been inactive too long: " 16116msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16117 16118#. I18N: Name of a country or state 16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16120msgid "Uzbekistan" 16121msgstr "Özbekistan" 16122 16123#. I18N: Location of an LDS church temple 16124#: app/Elements/TempleCode.php:202 16125msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16126msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16127 16128#. I18N: Name of a country or state 16129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16130msgid "Vanuatu" 16131msgstr "Vanuatu" 16132 16133#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16135msgid "Various statistics charts." 16136msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16137 16138#. I18N: Name of a country or state 16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16140msgid "Vatican City" 16141msgstr "Vatikan Şehri" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:135 16145msgctxt "GENITIVE" 16146msgid "Vendemiaire" 16147msgstr "Vendemiaire" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:229 16151msgctxt "INSTRUMENTAL" 16152msgid "Vendemiaire" 16153msgstr "Vendemiaire" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:182 16157msgctxt "LOCATIVE" 16158msgid "Vendemiaire" 16159msgstr "Vendemiaire" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:87 16163msgctxt "NOMINATIVE" 16164msgid "Vendemiaire" 16165msgstr "Vendémiaire" 16166 16167#. I18N: Name of a country or state 16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16169msgid "Venezuela" 16170msgstr "Venezuela" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:145 16174msgctxt "GENITIVE" 16175msgid "Ventose" 16176msgstr "Ventose" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:239 16180msgctxt "INSTRUMENTAL" 16181msgid "Ventose" 16182msgstr "Ventose" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:192 16186msgctxt "LOCATIVE" 16187msgid "Ventose" 16188msgstr "Ventose" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:97 16192msgctxt "NOMINATIVE" 16193msgid "Ventose" 16194msgstr "Ventôse" 16195 16196#. I18N: Location of an LDS church temple 16197#: app/Elements/TempleCode.php:203 16198msgid "Veracruz, Mexico" 16199msgstr "Veracruz, Meksika" 16200 16201#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16202#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16203#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16204#: resources/views/admin/users.phtml:34 16205msgid "Verified" 16206msgstr "Doğrulandı" 16207 16208#. I18N: Location of an LDS church temple 16209#: app/Elements/TempleCode.php:204 16210msgid "Vernal, Utah, United States" 16211msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16212 16213#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16214#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16215msgid "Version" 16216msgstr "Sürüm" 16217 16218#. I18N: Type of media object 16219#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16222msgid "Video" 16223msgstr "Video" 16224 16225#. I18N: Name of a country or state 16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16227msgid "Vietnam" 16228msgstr "Vietnam" 16229 16230#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16231msgid "View" 16232msgstr "Görünüm" 16233 16234#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16235#, php-format 16236msgid "View table of events occurring in %s" 16237msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16238 16239#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16240msgid "View this day" 16241msgstr "Bu günü görüntüle" 16242 16243#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16244#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16245#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16247msgid "View this family" 16248msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16249 16250#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16251#, php-format 16252msgid "View this location using %s" 16253msgstr "" 16254 16255#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16256msgid "View this month" 16257msgstr "Bu ayı görüntüle" 16258 16259#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16260msgid "View this year" 16261msgstr "Bu yılı görüntüle" 16262 16263#. I18N: Location of an LDS church temple 16264#: app/Elements/TempleCode.php:205 16265msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16266msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16267 16268#. I18N: A configuration setting 16269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16270#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16271msgid "Visible online" 16272msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16273 16274#. I18N: A configuration setting 16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16276#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16277msgid "Visible to other users when online" 16278msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16279 16280#. I18N: Listbox entry; name of a role 16281#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16282#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16284#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16285#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16286msgid "Visitor" 16287msgstr "Ziyaretçi" 16288 16289#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16290#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16291#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16294msgid "Vital records" 16295msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16296 16297#. I18N: Name of a country or state 16298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16299msgid "Wales" 16300msgstr "Galler" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16304msgid "Wallis and Futuna" 16305msgstr "Wallis ve Futuna" 16306 16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16308msgid "Ward" 16309msgstr "Kısıtlı" 16310 16311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16312msgctxt "FEMALE" 16313msgid "Ward" 16314msgstr "Kısıtlı" 16315 16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16317msgctxt "MALE" 16318msgid "Ward" 16319msgstr "Kısıtlı" 16320 16321#. I18N: Location of an LDS church temple 16322#: app/Elements/TempleCode.php:206 16323msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16324msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16325 16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16327msgid "Watermarks" 16328msgstr "Filigranlar" 16329 16330#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16332msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16333msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16334 16335#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16336#, php-format 16337msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16338msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16339 16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16343msgid "Website" 16344msgstr "Web sitesi" 16345 16346#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16348msgid "Website logs" 16349msgstr "Web sitesi günlükleri" 16350 16351#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16353msgid "Website preferences" 16354msgstr "Web sitesi tercihleri" 16355 16356#. I18N: abbreviation for Wednesday 16357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16359msgid "Wed" 16360msgstr "Çar" 16361 16362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16363msgid "Wednesday" 16364msgstr "Çarşamba" 16365 16366#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16367msgid "Weight" 16368msgstr "Ağırlık" 16369 16370#. I18N: A %s is the user’s name 16371#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16372#, php-format 16373msgid "Welcome %s" 16374msgstr "Hoş geldiniz %s" 16375 16376#. I18N: A configuration setting 16377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16378msgid "Welcome text on sign-in page" 16379msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16380 16381#: resources/views/login-page.phtml:22 16382msgid "Welcome to this genealogy website" 16383msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16384 16385#. I18N: Name of a country or state 16386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16387msgid "Western Sahara" 16388msgstr "Batı Sahra" 16389 16390#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16392msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16393msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16394 16395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16396msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16397msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16398 16399#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16401msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16402msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 16403 16404#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16405msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16406msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16407 16408#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16410msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16411msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16412 16413#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16414msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16415msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16416 16417#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16418msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16419msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16420 16421#. I18N: Label for a configuration option 16422#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16423msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16424msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16425 16426#. I18N: A configuration setting 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16428msgid "Who can upload new media files" 16429msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16430 16431#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16432#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16433msgid "Who is online" 16434msgstr "Kim çevrimiçi" 16435 16436#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16437msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16438msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16439 16440#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16441msgid "Widow" 16442msgstr "Dul" 16443 16444#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16445msgid "Widower" 16446msgstr "Dul erkek" 16447 16448#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16449#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16450#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16451#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16462msgid "Wife" 16463msgstr "Karısı" 16464 16465#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16466#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16467msgid "Wife’s age" 16468msgstr "Karısının yaşı" 16469 16470#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16471msgid "Will" 16472msgstr "Vasiyet" 16473 16474#. I18N: Location of an LDS church temple 16475#: app/Elements/TempleCode.php:207 16476msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16477msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16478 16479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16480#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16481msgid "With sources" 16482msgstr "Kaynaklar ile" 16483 16484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16485#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16486msgid "Without sources" 16487msgstr "Kaynaklar olmadan" 16488 16489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16492msgid "Witness" 16493msgstr "Şahit" 16494 16495#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16496#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16497#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16498#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16499#: app/SurnameTradition.php:111 16500msgid "Wives take their husband’s surname." 16501msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16502 16503#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16504#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16505#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16507msgid "World" 16508msgstr "Dünya" 16509 16510#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16511#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16512msgid "Yahrzeit" 16513msgstr "Yahrzeit" 16514 16515#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16516#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16517msgid "Yahrzeiten" 16518msgstr "Yahrzeiten" 16519 16520#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16521msgid "Year" 16522msgstr "Yıl" 16523 16524#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16525#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16526msgid "Year:" 16527msgstr "Yıl:" 16528 16529#. I18N: Name of a country or state 16530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16531msgid "Yemen" 16532msgstr "Yemen" 16533 16534#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16535#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16536#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16537#, php-format 16538msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16539msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16540 16541#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16542#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16543msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16544msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16545 16546#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16547#, php-format 16548msgid "You are signed in as %s." 16549msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16552msgid "You can apply for an account using the link below." 16553msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16554 16555#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16556#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16557msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16558msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16559 16560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16561#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16562msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16563msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16564 16565#. I18N: %s is a URL 16566#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16567#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16568#, php-format 16569msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16570msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16571 16572#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16573msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16574msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16575 16576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16577msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16578msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16581msgid "You can renumber this family tree." 16582msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16583 16584#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16586msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16587msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16588 16589#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16590msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16591msgstr "" 16592 16593#. I18N: Description of a “Data fix” module 16594#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16595msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16596msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16599msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16600msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16601 16602#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16603#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16604msgid "You do not have permission to view this page." 16605msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16606 16607#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16608msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16609msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16612msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16613msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16616msgid "You have signed out." 16617msgstr "Çıkış yaptınız." 16618 16619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16620msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16621msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16624msgid "You must enter all the administrator account fields." 16625msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16626 16627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16628msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16629msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16630 16631#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16632msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16633msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16634 16635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16636msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16637msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16638 16639#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16640msgid "You need to be a family member to access this website." 16641msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16644msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16645msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16646 16647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16648#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16649msgid "You need to create a family tree." 16650msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16651 16652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16654msgid "You need to review the account details." 16655msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16656 16657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16658msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16659msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16660 16661#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16662#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16663msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16664msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16667msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16668msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16669 16670#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16671#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16673#, php-format 16674msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16675msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16676 16677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16678msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16679msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16680 16681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16683msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16684msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16685 16686#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16687msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16688msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16689 16690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16691msgid "Youngest father" 16692msgstr "En genç baba" 16693 16694#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16695msgid "Youngest female" 16696msgstr "En genç kadın" 16697 16698#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16699msgid "Youngest male" 16700msgstr "En genç erkek" 16701 16702#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16703msgid "Youngest mother" 16704msgstr "En genç anne" 16705 16706#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16707msgid "Your clippings cart is empty." 16708msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16709 16710#: resources/views/contact-page.phtml:42 16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16712msgid "Your name" 16713msgstr "Adınız" 16714 16715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16716msgid "Your password has been updated." 16717msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16718 16719#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16720#, php-format 16721msgid "Your registration at %s" 16722msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16723 16724#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16725msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16726msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 16727 16728#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16729#, php-format 16730msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16731msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16732 16733#. I18N: Name of a country or state 16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16735msgid "Zambia" 16736msgstr "Zambiya" 16737 16738#. I18N: Name of a country or state 16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16740msgid "Zimbabwe" 16741msgstr "Zimbabve" 16742 16743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16744msgid "Zoom" 16745msgstr "Yakınlaştır" 16746 16747#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16749msgid "Zoom in" 16750msgstr "Yakınlaştır" 16751 16752#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16754msgid "Zoom out" 16755msgstr "Uzaklaştır" 16756 16757#. I18N: Gedcom ABT dates 16758#: app/Date.php:339 16759#, php-format 16760msgid "about %s" 16761msgstr "yaklaşık %s" 16762 16763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16764#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16766#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16767#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16768#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16769msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16770msgid "accept" 16771msgstr "kabul et" 16772 16773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16774#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16776#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16777#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16778#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16779msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16780msgid "accept" 16781msgstr "kabul et" 16782 16783#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16784#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16785msgid "accepted" 16786msgstr "kabul edildi" 16787 16788#. I18N: A button label. 16789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16791#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16795msgid "add" 16796msgstr "ekle" 16797 16798#. I18N: A button label. 16799#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16800msgid "add place" 16801msgstr "yer ekle" 16802 16803#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16804#: app/Elements/NameType.php:47 16805msgid "adopted name" 16806msgstr "evlâtlık adı" 16807 16808#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16809msgid "adoption" 16810msgstr "evlât edinme" 16811 16812#. I18N: Gedcom AFT dates 16813#: app/Date.php:359 16814#, php-format 16815msgid "after %s" 16816msgstr "%s sonrası" 16817 16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16821msgid "age" 16822msgstr "yaş" 16823 16824#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16825#: app/Elements/NameType.php:49 16826msgid "also known as" 16827msgstr "olarak da bilinir" 16828 16829#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16830#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16831#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16832#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16840msgid "and" 16841msgstr "ve" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:778 16844msgctxt "father’s brother’s wife" 16845msgid "aunt" 16846msgstr "yengesi" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:536 16849msgctxt "father’s sister" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "halası" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:858 16854msgctxt "mother’s brother’s wife" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "yengesi" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:574 16859msgctxt "mother’s sister" 16860msgid "aunt" 16861msgstr "teyzesi" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:910 16864msgctxt "parent’s brother’s wife" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "yengesi" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:592 16869msgctxt "parent’s sister" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "halası/teyzesi" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:534 16874msgctxt "father’s sibling" 16875msgid "aunt/uncle" 16876msgstr "halası/amcası" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:572 16879msgctxt "mother’s sibling" 16880msgid "aunt/uncle" 16881msgstr "teyzesi/dayısı" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:590 16884msgctxt "parent’s sibling" 16885msgid "aunt/uncle" 16886msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16887 16888#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16889msgid "back to top" 16890msgstr "başa dön" 16891 16892#. I18N: Gedcom BEF dates 16893#: app/Date.php:355 16894#, php-format 16895msgid "before %s" 16896msgstr "%s öncesi" 16897 16898#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16899#: app/Date.php:371 16900#, php-format 16901msgid "between %s and %s" 16902msgstr "%s ile %s arasında" 16903 16904#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16905msgid "birth" 16906msgstr "doğum" 16907 16908#. I18N: The name given to an individual at their birth 16909#: app/Elements/NameType.php:51 16910msgid "birth name" 16911msgstr "doğum adı" 16912 16913#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16915#, php-format 16916msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16917msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:448 16920msgid "brother" 16921msgstr "erkek kardeşi" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:716 16924msgctxt "brother’s wife’s brother" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:542 16929msgctxt "husband’s brother" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "kayınbiraderi" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:832 16934msgctxt "husband’s sister’s husband" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "eniştesi" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:610 16939msgctxt "sister’s husband" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "eniştesi" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16944msgctxt "sister’s husband’s brother" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:622 16949msgctxt "spouse’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "kayınbiraderi" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:640 16954msgctxt "wife’s brother" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "kayınbiraderi" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16959msgctxt "wife’s sister’s husband" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "bacanağı" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:718 16964msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16965msgid "brother/sister-in-law" 16966msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:552 16969msgctxt "husband’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "kayınbiraderi" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:604 16974msgctxt "sibling’s spouse" 16975msgid "brother/sister-in-law" 16976msgstr "yengesi/eniştesi" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16979msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16980msgid "brother/sister-in-law" 16981msgstr "eniştesi/yengesi" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:638 16984msgctxt "spouse’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "kayınbiraderi" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:650 16989msgctxt "wife’s sibling" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "kayınbiraderi" 16992 16993#. I18N: An option in a list-box 16994#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16995msgid "bullet list" 16996msgstr "madde işareti listesi" 16997 16998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16999msgid "burial" 17000msgstr "defin" 17001 17002#. I18N: Gedcom CAL dates 17003#: app/Date.php:343 17004#, php-format 17005msgid "calculated %s" 17006msgstr "hesaplanan %s" 17007 17008#. I18N: A button label. 17009#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17010#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17011#: resources/views/admin/components.phtml:169 17012#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17018#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17021#: resources/views/contact-page.phtml:82 17022#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17024#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17025#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17027#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17028#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17029#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17030#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17031#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17033#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17034#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17035#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17036#: resources/views/message-page.phtml:71 17037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17038#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17039#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17040#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17042#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17043#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17045#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17053#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17054msgid "cancel" 17055msgstr "iptal" 17056 17057#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17058msgid "census added" 17059msgstr "nüfus sayımı eklendi" 17060 17061#. I18N: Status of child-parent link 17062#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17063msgid "challenged" 17064msgstr "Engelli" 17065 17066#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17067#: app/Elements/NameType.php:53 17068msgid "change of name" 17069msgstr "ad değişikliği" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:427 17072msgid "child" 17073msgstr "çocuk" 17074 17075#. I18N: Type of demographic data 17076#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17077msgid "citizen" 17078msgstr "Vatandaş" 17079 17080#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17081#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17082#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17083#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17085#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17086#: resources/views/modals/header.phtml:15 17087#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17088msgid "close" 17089msgstr "kapat" 17090 17091#. I18N: Name of a theme. 17092#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17093msgid "clouds" 17094msgstr "bulutlar" 17095 17096#. I18N: Name of a theme. 17097#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17098msgid "colors" 17099msgstr "renkler" 17100 17101#. I18N: An option in a list-box 17102#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17103msgid "compact list" 17104msgstr "kompakt liste" 17105 17106#. I18N: A button label. 17107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17108#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17109#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17111#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17112#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17113#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17114#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17115#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17116#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17117#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17118#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17119#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17120#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17122#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17123#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17125#: resources/views/register-page.phtml:101 17126#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17127msgid "continue" 17128msgstr "devam et" 17129 17130#. I18N: A button label. 17131#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17132msgid "create" 17133msgstr "oluştur" 17134 17135#. I18N: Type of location hierarchy 17136#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17137msgid "cultural" 17138msgstr "kültürel" 17139 17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17141msgid "date periods" 17142msgstr "tarih dönemleri" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:425 17145msgid "daughter" 17146msgstr "kızı" 17147 17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17149msgid "daughter of" 17150msgstr "kızı" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:512 17153msgctxt "child’s wife" 17154msgid "daughter-in-law" 17155msgstr "gelini" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:620 17158msgctxt "son’s wife" 17159msgid "daughter-in-law" 17160msgstr "gelini" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17163msgctxt "son’s wife’s father" 17164msgid "daughter-in-law’s father" 17165msgstr "gelininin babası" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17168msgctxt "son’s wife’s mother" 17169msgid "daughter-in-law’s mother" 17170msgstr "gelininin annesi" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17173msgctxt "son’s wife’s parent" 17174msgid "daughter-in-law’s parent" 17175msgstr "gelininin ebeveyni" 17176 17177#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17178msgid "death" 17179msgstr "vefat" 17180 17181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17183msgid "degrees" 17184msgstr "derece" 17185 17186#. I18N: A button label. 17187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17188#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17190#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17191#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17192msgid "delete" 17193msgstr "sil" 17194 17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17197msgctxt "FEMALE" 17198msgid "died" 17199msgstr "öldü" 17200 17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17203msgctxt "MALE" 17204msgid "died" 17205msgstr "öldü" 17206 17207#. I18N: Status of child-parent link 17208#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17209msgid "disproven" 17210msgstr "kanıtlanmamış" 17211 17212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17213#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17214#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17215msgid "down" 17216msgstr "aşağı" 17217 17218#. I18N: A button label. 17219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17221#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17222#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17223#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17224msgid "download" 17225msgstr "indir" 17226 17227#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17228msgid "d’Aboville number" 17229msgstr "d’Aboville numarası" 17230 17231#: resources/views/admin/components.phtml:139 17232#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17233#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17234#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17235#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17236msgid "edit" 17237msgstr "düzenle" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17240msgid "eighth cousin" 17241msgstr "sekizinci kuzeni" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17244msgctxt "FEMALE" 17245msgid "eighth cousin" 17246msgstr "sekizinci kuzeni" 17247 17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17250msgctxt "MALE" 17251msgid "eighth cousin" 17252msgstr "sekizinci kuzeni" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:443 17255msgid "elder brother" 17256msgstr "ağabeyi" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:485 17259msgid "elder sibling" 17260msgstr "büyük kardeşi" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:464 17263msgid "elder sister" 17264msgstr "ablası" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17267msgid "eleventh cousin" 17268msgstr "on birinci kuzeni" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17271msgctxt "FEMALE" 17272msgid "eleventh cousin" 17273msgstr "on birinci kuzeni" 17274 17275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17277msgctxt "MALE" 17278msgid "eleventh cousin" 17279msgstr "on birinci kuzeni" 17280 17281#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17282#: app/Elements/NameType.php:55 17283msgid "estate name" 17284msgstr "mülk adı" 17285 17286#. I18N: Gedcom EST dates 17287#: app/Date.php:347 17288#, php-format 17289msgid "estimated %s" 17290msgstr "tahmini %s" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:362 17293msgid "ex-husband" 17294msgstr "eski kocası" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:409 17297msgid "ex-spouse" 17298msgstr "eski eşi" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:386 17301msgid "ex-wife" 17302msgstr "eski hanımı" 17303 17304#. I18N: A button label. 17305#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17306msgid "export file" 17307msgstr "dosyayı dışa aktar" 17308 17309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17311msgid "facts" 17312msgstr "gerçekler" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:348 17315msgid "father" 17316msgstr "babası" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:548 17319msgctxt "husband’s father" 17320msgid "father-in-law" 17321msgstr "kayınpederi" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:628 17324msgctxt "spouse’s father" 17325msgid "father-in-law" 17326msgstr "kayınpederi" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:646 17329msgctxt "wife’s father" 17330msgid "father-in-law" 17331msgstr "kayınpederi" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:366 17334msgid "fiancé" 17335msgstr "nişanlı" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:413 17338msgid "fiancé(e)" 17339msgstr "nişanlı" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:390 17342msgid "fiancée" 17343msgstr "nişanlı" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17346msgid "fifteenth cousin" 17347msgstr "on beşinci kuzeni" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17350msgctxt "FEMALE" 17351msgid "fifteenth cousin" 17352msgstr "on beşinci kuzeni" 17353 17354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17356msgctxt "MALE" 17357msgid "fifteenth cousin" 17358msgstr "on beşinci kuzeni" 17359 17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17362#, php-format 17363msgid "fifth %s" 17364msgstr "beşinci %s" 17365 17366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17368#, php-format 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "fifth %s" 17371msgstr "beşinci %s" 17372 17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17375#, php-format 17376msgctxt "MALE" 17377msgid "fifth %s" 17378msgstr "beşinci %s" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17381msgid "fifth cousin" 17382msgstr "beşinci kuzeni" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17385msgctxt "FEMALE" 17386msgid "fifth cousin" 17387msgstr "beşinci kuzeni" 17388 17389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17391msgctxt "MALE" 17392msgid "fifth cousin" 17393msgstr "beşinci kuzeni" 17394 17395#. I18N: A button label, first page 17396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17400msgid "first" 17401msgstr "ilk" 17402 17403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17405msgid "first" 17406msgstr "ilk" 17407 17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17410#, php-format 17411msgid "first %s" 17412msgstr "ilk %s" 17413 17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17416#, php-format 17417msgctxt "FEMALE" 17418msgid "first %s" 17419msgstr "ilk %s" 17420 17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17423#, php-format 17424msgctxt "MALE" 17425msgid "first %s" 17426msgstr "ilk %s" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "ilk kuzeni" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17433msgctxt "FEMALE" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "ilk kuzeni" 17436 17437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17439msgctxt "MALE" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "ilk kuzeni" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:772 17444msgctxt "father’s brother’s child" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "ilk kuzeni" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:774 17449msgctxt "father’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "ilk kuzeni" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:776 17454msgctxt "father’s brother’s son" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "ilk kuzeni" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:816 17459msgctxt "father’s sister’s child" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "ilk kuzeni" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:818 17464msgctxt "father’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "ilk kuzeni" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:822 17469msgctxt "father’s sister’s son" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "ilk kuzeni" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:852 17474msgctxt "mother’s brother’s child" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "ilk kuzeni" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:854 17479msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "ilk kuzeni" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:856 17484msgctxt "mother’s brother’s son" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "ilk kuzeni" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:902 17489msgctxt "mother’s sister’s child" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "ilk kuzeni" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:904 17494msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "ilk kuzeni" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:908 17499msgctxt "mother’s sister’s son" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "ilk kuzeni" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17504msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17509msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17514msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17519msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17524msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17529msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17534msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17539msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17544msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17549msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17554msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17559msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17564msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17569msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17574msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17579msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17584msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17589msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17599msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17614msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17624msgid "fourteenth cousin" 17625msgstr "on dördüncü kuzeni" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17628msgctxt "FEMALE" 17629msgid "fourteenth cousin" 17630msgstr "on dördüncü kuzeni" 17631 17632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17634msgctxt "MALE" 17635msgid "fourteenth cousin" 17636msgstr "on dördüncü kuzeni" 17637 17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17640#, php-format 17641msgid "fourth %s" 17642msgstr "dördüncü %s" 17643 17644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17646#, php-format 17647msgctxt "FEMALE" 17648msgid "fourth %s" 17649msgstr "dördüncü %s" 17650 17651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17653#, php-format 17654msgctxt "MALE" 17655msgid "fourth %s" 17656msgstr "dördüncü %s" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17659msgid "fourth cousin" 17660msgstr "dördüncü kuzeni" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17663msgctxt "FEMALE" 17664msgid "fourth cousin" 17665msgstr "dördüncü kuzeni" 17666 17667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17669msgctxt "MALE" 17670msgid "fourth cousin" 17671msgstr "dördüncü kuzeni" 17672 17673#. I18N: from 1700 interval 50 years 17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17680#, php-format 17681msgid "from %1$s interval %2$s year" 17682msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17683msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17684msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17685 17686#. I18N: Gedcom FROM dates 17687#: app/Date.php:363 17688#, php-format 17689msgid "from %s" 17690msgstr "%s tarihinden" 17691 17692#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17693#: app/Date.php:375 17694#, php-format 17695msgid "from %s to %s" 17696msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17697 17698#. I18N: layout option for the fan chart 17699#: app/Module/FanChartModule.php:587 17700msgid "full circle" 17701msgstr "tam daire" 17702 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17704msgid "gender" 17705msgstr "cinsiyet" 17706 17707#. I18N: Type of location hierarchy 17708#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17709msgid "geographic" 17710msgstr "coğrafi" 17711 17712#. I18N: A button label. 17713#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17714msgid "go to new individual" 17715msgstr "yeni bireye git" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:502 17718msgctxt "child’s child" 17719msgid "grandchild" 17720msgstr "torunu" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:514 17723msgctxt "daughter’s child" 17724msgid "grandchild" 17725msgstr "torunu" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:614 17728msgctxt "son’s child" 17729msgid "grandchild" 17730msgstr "torunu" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:504 17733msgctxt "child’s daughter" 17734msgid "granddaughter" 17735msgstr "torunu" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:516 17738msgctxt "daughter’s daughter" 17739msgid "granddaughter" 17740msgstr "kız torunu" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:616 17743msgctxt "son’s daughter" 17744msgid "granddaughter" 17745msgstr "kız torunu" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:732 17748msgctxt "child’s daughter’s husband" 17749msgid "granddaughter’s husband" 17750msgstr "torununun kocası" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:754 17753msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17754msgid "granddaughter’s husband" 17755msgstr "torununun kocası" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17758msgctxt "son’s daughter’s husband" 17759msgid "granddaughter’s husband" 17760msgstr "torununun kocası" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:584 17763msgctxt "parent’s father" 17764msgid "grandfather" 17765msgstr "büyükbabası" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:586 17768msgctxt "parent’s mother" 17769msgid "grandmother" 17770msgstr "büyükannesi" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:588 17773msgctxt "parent’s parent" 17774msgid "grandparent" 17775msgstr "büyük ebeveyni" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:508 17778msgctxt "child’s son" 17779msgid "grandson" 17780msgstr "torunu" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:520 17783msgctxt "daughter’s son" 17784msgid "grandson" 17785msgstr "torunu" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:618 17788msgctxt "son’s son" 17789msgid "grandson" 17790msgstr "torunu" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:742 17793msgctxt "child’s son’s wife" 17794msgid "grandson’s wife" 17795msgstr "torununun karısı" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:770 17798msgctxt "daughter’s son’s wife" 17799msgid "grandson’s wife" 17800msgstr "torununun karısı" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17803msgctxt "son’s son’s wife" 17804msgid "grandson’s wife" 17805msgstr "torununun karısı" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s aunt" 17814msgstr "büyük ×%s halası" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17821#, php-format 17822msgid "great ×%s aunt/uncle" 17823msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17824 17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s grandchild" 17831msgstr "büyük ×%s torunu" 17832 17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17837#, php-format 17838msgid "great ×%s granddaughter" 17839msgstr "büyük ×%s torunu" 17840 17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s grandfather" 17849msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17850 17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17857#, php-format 17858msgid "great ×%s grandmother" 17859msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17860 17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s grandparent" 17869msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s grandson" 17877msgstr "büyük ×%s torunu" 17878 17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s nephew" 17885msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17891msgid "great ×%s nephew" 17892msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17896#, php-format 17897msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17898msgid "great ×%s nephew" 17899msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17903#, php-format 17904msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17905msgid "great ×%s nephew" 17906msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s nephew/niece" 17913msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17917#, php-format 17918msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17919msgid "great ×%s nephew/niece" 17920msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17924#, php-format 17925msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17926msgid "great ×%s nephew/niece" 17927msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17931#, php-format 17932msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17933msgid "great ×%s nephew/niece" 17934msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17939#, php-format 17940msgid "great ×%s niece" 17941msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17945#, php-format 17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17947msgid "great ×%s niece" 17948msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17954msgid "great ×%s niece" 17955msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17959#, php-format 17960msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17961msgid "great ×%s niece" 17962msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17963 17964#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17969#, php-format 17970msgid "great ×%s uncle" 17971msgstr "büyük ×%s amcası" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17974#, php-format 17975msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17976msgid "great ×%s uncle" 17977msgstr "büyük ×%s amcası" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17980#, php-format 17981msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17982msgid "great ×%s uncle" 17983msgstr "büyük ×%s amcası" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17986#, php-format 17987msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17988msgid "great ×%s uncle" 17989msgstr "büyük ×%s amcası" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17992msgid "great ×4 aunt" 17993msgstr "büyük ×4 halası" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17996msgid "great ×4 aunt/uncle" 17997msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18000msgid "great ×4 grandchild" 18001msgstr "büyük ×4 torunu" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18004msgid "great ×4 granddaughter" 18005msgstr "büyük ×4 torunu" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18008msgid "great ×4 grandfather" 18009msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18012msgid "great ×4 grandmother" 18013msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18016msgid "great ×4 grandparent" 18017msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18020msgid "great ×4 grandson" 18021msgstr "büyük ×4 torunu" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18024msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18025msgid "great ×4 nephew" 18026msgstr "büyük x4 yeğeni" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18029msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18030msgid "great ×4 nephew" 18031msgstr "büyük x4 yeğeni" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18034msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18035msgid "great ×4 nephew" 18036msgstr "büyük x4 yeğeni" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18039msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18040msgid "great ×4 nephew/niece" 18041msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18044msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18045msgid "great ×4 nephew/niece" 18046msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18049msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18050msgid "great ×4 nephew/niece" 18051msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18055msgid "great ×4 niece" 18056msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18060msgid "great ×4 niece" 18061msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18064msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18065msgid "great ×4 niece" 18066msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18069msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18070msgid "great ×4 uncle" 18071msgstr "büyük ×4 amcası" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18074msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18075msgid "great ×4 uncle" 18076msgstr "büyük ×4 amcası" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18079msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18080msgid "great ×4 uncle" 18081msgstr "büyük ×4 amcası" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18084msgid "great ×5 aunt" 18085msgstr "büyük ×5 halası" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18088msgid "great ×5 aunt/uncle" 18089msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18092msgid "great ×5 grandchild" 18093msgstr "büyük ×5 torunu" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18096msgid "great ×5 granddaughter" 18097msgstr "büyük ×5 torunu" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18100msgid "great ×5 grandfather" 18101msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18104msgid "great ×5 grandmother" 18105msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18108msgid "great ×5 grandparent" 18109msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18112msgid "great ×5 grandson" 18113msgstr "büyük ×5 torunu" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18117msgid "great ×5 nephew" 18118msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18121msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18122msgid "great ×5 nephew" 18123msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18126msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18127msgid "great ×5 nephew" 18128msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18131msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18132msgid "great ×5 nephew/niece" 18133msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18136msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18137msgid "great ×5 nephew/niece" 18138msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18141msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18142msgid "great ×5 nephew/niece" 18143msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18146msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18147msgid "great ×5 niece" 18148msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18151msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18152msgid "great ×5 niece" 18153msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18156msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18157msgid "great ×5 niece" 18158msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18161msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18162msgid "great ×5 uncle" 18163msgstr "büyük ×5 amcası" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18166msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18167msgid "great ×5 uncle" 18168msgstr "büyük ×5 amcası" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18171msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18172msgid "great ×5 uncle" 18173msgstr "büyük ×5 amcası" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18176msgid "great ×6 aunt" 18177msgstr "büyük ×6 halası" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18180msgid "great ×6 aunt/uncle" 18181msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18184msgid "great ×6 grandchild" 18185msgstr "büyük ×6 torunu" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18188msgid "great ×6 granddaughter" 18189msgstr "büyük ×6 torunu" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18192msgid "great ×6 grandfather" 18193msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18196msgid "great ×6 grandmother" 18197msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18200msgid "great ×6 grandparent" 18201msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18204msgid "great ×6 grandson" 18205msgstr "büyük ×6 torunu" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18208msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18209msgid "great ×6 uncle" 18210msgstr "büyük ×6 amcası" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18213msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18214msgid "great ×6 uncle" 18215msgstr "büyük ×6 amcası" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18218msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18219msgid "great ×6 uncle" 18220msgstr "büyük ×6 amcası" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18223msgid "great ×7 aunt" 18224msgstr "büyük ×7 halası" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18227msgid "great ×7 aunt/uncle" 18228msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18231msgid "great ×7 grandchild" 18232msgstr "büyük ×7 torunu" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18235msgid "great ×7 granddaughter" 18236msgstr "büyük ×7 torunu" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18239msgid "great ×7 grandfather" 18240msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18243msgid "great ×7 grandmother" 18244msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18247msgid "great ×7 grandparent" 18248msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18251msgid "great ×7 grandson" 18252msgstr "büyük ×7 torunu" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18255msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18256msgid "great ×7 uncle" 18257msgstr "büyük ×7 amcası" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18260msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18261msgid "great ×7 uncle" 18262msgstr "büyük ×7 amcası" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18265msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18266msgid "great ×7 uncle" 18267msgstr "büyük ×7 amcası" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18270msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "büyük yengesi" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:790 18275msgctxt "father’s father’s sister" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "büyük halası" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18280msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "büyük yengesi" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:802 18285msgctxt "father’s mother’s sister" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "büyük teyzesi" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18290msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "büyük yengesi" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:814 18295msgctxt "father’s parent’s sister" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "büyük halası/teyzesi" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18300msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "büyük yengesi" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:870 18305msgctxt "mother’s father’s sister" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "büyük halası" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18310msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "büyük yengesi" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:888 18315msgctxt "mother’s mother’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "büyük teyzesi" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18320msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "büyük yengesi" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:900 18325msgctxt "mother’s parent’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "büyük teyzesi/halası" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18330msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "büyük yengesi" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:922 18335msgctxt "parent’s father’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "büyük halası" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18340msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "büyük yengesi" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:934 18345msgctxt "parent’s mother’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "büyük teyzesi" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18350msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "büyük yengesi" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:946 18355msgctxt "parent’s parent’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "büyük halası/teyzesi" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:788 18360msgctxt "father’s father’s sibling" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "büyük halası/amcası" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18365msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:800 18370msgctxt "father’s mother’s sibling" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18375msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:812 18380msgctxt "father’s parent’s sibling" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18385msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:868 18390msgctxt "mother’s father’s sibling" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "büyük halası/amcası" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18395msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:886 18400msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18405msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:898 18410msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18415msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:920 18420msgctxt "parent’s father’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18425msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:932 18430msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18435msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:944 18440msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18445msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:722 18450msgctxt "child’s child’s child" 18451msgid "great-grandchild" 18452msgstr "torununun çocuğu" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:728 18455msgctxt "child’s daughter’s child" 18456msgid "great-grandchild" 18457msgstr "kız torununun çocuğu" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:736 18460msgctxt "child’s son’s child" 18461msgid "great-grandchild" 18462msgstr "erkek torununun çocuğu" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:744 18465msgctxt "daughter’s child’s child" 18466msgid "great-grandchild" 18467msgstr "kızının torunu" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:750 18470msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18471msgid "great-grandchild" 18472msgstr "kız torununun çocuğu" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:764 18475msgctxt "daughter’s son’s child" 18476msgid "great-grandchild" 18477msgstr "erkek torununun çocuğu" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18480msgctxt "son’s child’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "oğlunun torunu" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18485msgctxt "son’s daughter’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "kız torununun çocuğu" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18490msgctxt "son’s son’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "erkek torununun çocuğu" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:724 18495msgctxt "child’s child’s daughter" 18496msgid "great-granddaughter" 18497msgstr "torununun kızı" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:730 18500msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18501msgid "great-granddaughter" 18502msgstr "kız torununun kızı" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:738 18505msgctxt "child’s son’s daughter" 18506msgid "great-granddaughter" 18507msgstr "erkek torununun kızı" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:746 18510msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18511msgid "great-granddaughter" 18512msgstr "torununun kızı" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:752 18515msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-granddaughter" 18517msgstr "kız torununun kızı" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:766 18520msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18521msgid "great-granddaughter" 18522msgstr "erkek torununun kızı" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18525msgctxt "son’s child’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "torununun kızı" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18530msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "kız torununun kızı" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18535msgctxt "son’s son’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "erkek torununun kızı" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:782 18540msgctxt "father’s father’s father" 18541msgid "great-grandfather" 18542msgstr "büyük büyükbabası" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:794 18545msgctxt "father’s mother’s father" 18546msgid "great-grandfather" 18547msgstr "büyük büyükbabası" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:806 18550msgctxt "father’s parent’s father" 18551msgid "great-grandfather" 18552msgstr "büyük büyükbabası" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:862 18555msgctxt "mother’s father’s father" 18556msgid "great-grandfather" 18557msgstr "büyük büyükbabası" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:880 18560msgctxt "mother’s mother’s father" 18561msgid "great-grandfather" 18562msgstr "büyük büyükbabası" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:892 18565msgctxt "mother’s parent’s father" 18566msgid "great-grandfather" 18567msgstr "büyük büyükbabası" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:914 18570msgctxt "parent’s father’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "büyük büyükbabası" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:926 18575msgctxt "parent’s mother’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "büyük büyükbabası" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:938 18580msgctxt "parent’s parent’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "büyük büyükbabası" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:784 18585msgctxt "father’s father’s mother" 18586msgid "great-grandmother" 18587msgstr "büyük büyükannesi" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:796 18590msgctxt "father’s mother’s mother" 18591msgid "great-grandmother" 18592msgstr "büyük büyükannesi" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:808 18595msgctxt "father’s parent’s mother" 18596msgid "great-grandmother" 18597msgstr "büyük büyükannesi" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:864 18600msgctxt "mother’s father’s mother" 18601msgid "great-grandmother" 18602msgstr "büyük büyükannesi" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:882 18605msgctxt "mother’s mother’s mother" 18606msgid "great-grandmother" 18607msgstr "büyük büyükannesi" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:894 18610msgctxt "mother’s parent’s mother" 18611msgid "great-grandmother" 18612msgstr "büyük büyükannesi" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:916 18615msgctxt "parent’s father’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "büyük büyükannesi" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:928 18620msgctxt "parent’s mother’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "büyük büyükannesi" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:940 18625msgctxt "parent’s parent’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "büyük büyükannesi" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:786 18630msgctxt "father’s father’s parent" 18631msgid "great-grandparent" 18632msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:798 18635msgctxt "father’s mother’s parent" 18636msgid "great-grandparent" 18637msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:810 18640msgctxt "father’s parent’s parent" 18641msgid "great-grandparent" 18642msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:866 18645msgctxt "mother’s father’s parent" 18646msgid "great-grandparent" 18647msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:884 18650msgctxt "mother’s mother’s parent" 18651msgid "great-grandparent" 18652msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:896 18655msgctxt "mother’s parent’s parent" 18656msgid "great-grandparent" 18657msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:918 18660msgctxt "parent’s father’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:930 18665msgctxt "parent’s mother’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:942 18670msgctxt "parent’s parent’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:726 18675msgctxt "child’s child’s son" 18676msgid "great-grandson" 18677msgstr "torununun oğlu" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:734 18680msgctxt "child’s daughter’s son" 18681msgid "great-grandson" 18682msgstr "kız torununun oğlu" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:740 18685msgctxt "child’s son’s son" 18686msgid "great-grandson" 18687msgstr "erkek torununun oğlu" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:748 18690msgctxt "daughter’s child’s son" 18691msgid "great-grandson" 18692msgstr "kızının erkek torunu" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:756 18695msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18696msgid "great-grandson" 18697msgstr "kızının erkek torunu" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:768 18700msgctxt "daughter’s son’s son" 18701msgid "great-grandson" 18702msgstr "kızının erkek torunu" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18705msgctxt "son’s child’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "oğlunun erkek torunu" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18710msgctxt "son’s daughter’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "oğlunun erkek torunu" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18715msgctxt "son’s son’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "oğlunun erkek torunu" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18720msgid "great-great-aunt" 18721msgstr "büyük büyük teyzesi" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18724msgid "great-great-aunt/uncle" 18725msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18728msgid "great-great-grandchild" 18729msgstr "büyük büyük torunu" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18732msgid "great-great-granddaughter" 18733msgstr "büyük büyük torunu" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18736msgid "great-great-grandfather" 18737msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18740msgid "great-great-grandmother" 18741msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18744msgid "great-great-grandparent" 18745msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18748msgid "great-great-grandson" 18749msgstr "büyük büyük torunu" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18752msgid "great-great-great-aunt" 18753msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18756msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18757msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18760msgid "great-great-great-grandchild" 18761msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18764msgid "great-great-great-granddaughter" 18765msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18768msgid "great-great-great-grandfather" 18769msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18772msgid "great-great-great-grandmother" 18773msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18776msgid "great-great-great-grandparent" 18777msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18780msgid "great-great-great-grandson" 18781msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18785msgid "great-great-great-nephew" 18786msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18790msgid "great-great-great-nephew" 18791msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18794msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18795msgid "great-great-great-nephew" 18796msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18800msgid "great-great-great-nephew/niece" 18801msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18805msgid "great-great-great-nephew/niece" 18806msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18809msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18810msgid "great-great-great-nephew/niece" 18811msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18815msgid "great-great-great-niece" 18816msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18820msgid "great-great-great-niece" 18821msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18824msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18825msgid "great-great-great-niece" 18826msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18829msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18830msgid "great-great-great-uncle" 18831msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18834msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18835msgid "great-great-great-uncle" 18836msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18839msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18840msgid "great-great-great-uncle" 18841msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18844msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18845msgid "great-great-nephew" 18846msgstr "büyük büyük yeğeni" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18849msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18850msgid "great-great-nephew" 18851msgstr "büyük büyük yeğeni" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18854msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18855msgid "great-great-nephew" 18856msgstr "büyük büyük yeğeni" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18860msgid "great-great-nephew/niece" 18861msgstr "büyük büyük yeğeni" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18865msgid "great-great-nephew/niece" 18866msgstr "büyük büyük yeğeni" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18869msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18870msgid "great-great-nephew/niece" 18871msgstr "büyük büyük yeğeni" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18875msgid "great-great-niece" 18876msgstr "büyük büyük yeğeni" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18880msgid "great-great-niece" 18881msgstr "büyük büyük yeğeni" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18884msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18885msgid "great-great-niece" 18886msgstr "büyük büyük yeğeni" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18889msgctxt "great-grandfather’s brother" 18890msgid "great-great-uncle" 18891msgstr "büyük büyük amcası" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18894msgctxt "great-grandmother’s brother" 18895msgid "great-great-uncle" 18896msgstr "büyük büyük dayısı" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18899msgctxt "great-grandparent’s brother" 18900msgid "great-great-uncle" 18901msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:671 18904msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "yeğeninin oğlu" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:691 18909msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "yeğeninin oğlu" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:709 18914msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "yeğeninin oğlu" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:991 18919msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "yeğeninin oğlu" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18924msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "yeğeninin oğlu" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18929msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "yeğeninin oğlu" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:674 18934msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "yeğeninin oğlu" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:694 18939msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "yeğeninin oğlu" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:712 18944msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "yeğeninin oğlu" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:994 18949msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "yeğeninin oğlu" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18954msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "yeğeninin oğlu" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18959msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "yeğeninin oğlu" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:960 18964msgctxt "sibling’s child’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "yeğeninin oğlu" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:968 18969msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "yeğeninin oğlu" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:974 18974msgctxt "sibling’s son’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "yeğeninin oğlu" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:659 18979msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "yeğeninin çocuğu" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:677 18984msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "yeğeninin çocuğu" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:697 18989msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "yeğeninin çocuğu" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:979 18994msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "yeğeninin çocuğu" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:997 18999msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "yeğeninin çocuğu" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19004msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "yeğeninin çocuğu" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:662 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "yeğeninin çocuğu" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:680 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "yeğeninin çocuğu" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:700 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "yeğeninin çocuğu" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:982 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "yeğeninin çocuğu" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "yeğeninin çocuğu" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "yeğeninin çocuğu" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:956 19039msgctxt "sibling’s child’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "yeğeninin çocuğu" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:962 19044msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "yeğeninin çocuğu" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:970 19049msgctxt "sibling’s son’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "yeğeninin çocuğu" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:665 19054msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "yeğeninin kızı" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:683 19059msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "yeğeninin kızı" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:703 19064msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "yeğeninin kızı" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:985 19069msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "yeğeninin kızı" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19074msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "yeğeninin kızı" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19079msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "yeğeninin kızı" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:668 19084msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "yeğeninin kızı" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:686 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "yeğeninin kızı" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:706 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "yeğeninin kızı" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:988 19099msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "yeğeninin kızı" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "yeğeninin kızı" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "yeğeninin kızı" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:958 19114msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "yeğeninin kızı" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:964 19119msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "yeğeninin kızı" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:972 19124msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "yeğeninin kızı" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:780 19129msgctxt "father’s father’s brother" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "büyük amcası" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19134msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "büyük eniştesi" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:792 19139msgctxt "father’s mother’s brother" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "büyük dayısı" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19144msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "büyük eniştesi" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:804 19149msgctxt "father’s parent’s brother" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "büyük amcası/dayısı" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19154msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "büyük eniştesi" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:860 19159msgctxt "mother’s father’s brother" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "büyük amcası" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19164msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "büyük eniştesi" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:878 19169msgctxt "mother’s mother’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "büyük amcası" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19174msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "büyük eniştesi" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:890 19179msgctxt "mother’s parent’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "büyük amcası" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19184msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "büyük eniştesi" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:912 19189msgctxt "parent’s father’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "büyük amcası" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19194msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "büyük eniştesi" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:924 19199msgctxt "parent’s mother’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "büyük dayısı" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19204msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "büyük eniştesi" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:936 19209msgctxt "parent’s parent’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "büyük dayısı/amcası" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19214msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "büyük eniştesi" 19217 19218#. I18N: layout option for the fan chart 19219#: app/Module/FanChartModule.php:583 19220msgid "half circle" 19221msgstr "yarım daire" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:538 19224msgctxt "father’s son" 19225msgid "half-brother" 19226msgstr "üvey kardeşi" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:576 19229msgctxt "mother’s son" 19230msgid "half-brother" 19231msgstr "üvey kardeşi" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:594 19234msgctxt "parent’s son" 19235msgid "half-brother" 19236msgstr "üvey kardeşi" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:524 19239msgctxt "father’s child" 19240msgid "half-sibling" 19241msgstr "üvey kardeşi" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:560 19244msgctxt "mother’s child" 19245msgid "half-sibling" 19246msgstr "üvey kardeşi" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:580 19249msgctxt "parent’s child" 19250msgid "half-sibling" 19251msgstr "üvey kardeşi" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:526 19254msgctxt "father’s daughter" 19255msgid "half-sister" 19256msgstr "üvey kardeşi" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:562 19259msgctxt "mother’s daughter" 19260msgid "half-sister" 19261msgstr "üvey kardeşi" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:582 19264msgctxt "parent’s daughter" 19265msgid "half-sister" 19266msgstr "üvey kardeşi" 19267 19268#. I18N: reflexive pronoun 19269#: app/Services/RelationshipService.php:244 19270msgid "herself" 19271msgstr "kendisi" 19272 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19305msgid "hide" 19306msgstr "gizle" 19307 19308#. I18N: reflexive pronoun 19309#: app/Services/RelationshipService.php:241 19310msgid "himself" 19311msgstr "kendisi" 19312 19313#. I18N: Type of demographic data 19314#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19315msgid "household" 19316msgstr "ev halkı" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:364 19319msgid "husband" 19320msgstr "kocası" 19321 19322#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19323#: app/Elements/NameType.php:57 19324msgid "immigration name" 19325msgstr "göç adı" 19326 19327#. I18N: A button label. 19328#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19329msgid "import file" 19330msgstr "dosyayı içe aktar" 19331 19332#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19333msgid "inline note" 19334msgstr "" 19335 19336#. I18N: Gedcom INT dates 19337#: app/Date.php:351 19338#, php-format 19339msgid "interpreted %s (%s)" 19340msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19341 19342#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19343#: resources/views/search-trees.phtml:53 19344msgid "invert selection" 19345msgstr "seçimi tersine çevir" 19346 19347#. I18N: a month in the French republican calendar 19348#: app/Date/FrenchDate.php:159 19349msgctxt "GENITIVE" 19350msgid "jours complementaires" 19351msgstr "ek günler" 19352 19353#. I18N: a month in the French republican calendar 19354#: app/Date/FrenchDate.php:253 19355msgctxt "INSTRUMENTAL" 19356msgid "jours complementaires" 19357msgstr "ek gönler" 19358 19359#. I18N: a month in the French republican calendar 19360#: app/Date/FrenchDate.php:206 19361msgctxt "LOCATIVE" 19362msgid "jours complementaires" 19363msgstr "ek günler" 19364 19365#. I18N: a month in the French republican calendar 19366#: app/Date/FrenchDate.php:112 19367msgctxt "NOMINATIVE" 19368msgid "jours complementaires" 19369msgstr "ek günler" 19370 19371#. I18N: A button label, last page 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19373#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19375#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19376msgid "last" 19377msgstr "son" 19378 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19380msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19381msgid "last" 19382msgstr "son" 19383 19384#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19385#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19386msgid "left" 19387msgstr "sol" 19388 19389#. I18N: Layout option for lists of names 19390#. I18N: An option in a list-box 19391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19392#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19393#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19395#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19396msgid "list" 19397msgstr "liste" 19398 19399#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19400#, php-format 19401msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19402msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19403 19404#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19405#: app/Elements/NameType.php:59 19406msgid "maiden name" 19407msgstr "kızlık soyadı" 19408 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19410msgid "managers" 19411msgstr "yöneticiler" 19412 19413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19415msgid "markdown" 19416msgstr "işaretle" 19417 19418#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19419msgid "marriage" 19420msgstr "evlilik" 19421 19422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19423msgctxt "FEMALE" 19424msgid "married" 19425msgstr "evli" 19426 19427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19428msgctxt "MALE" 19429msgid "married" 19430msgstr "evli" 19431 19432#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19433#: app/Elements/NameType.php:61 19434msgid "married name" 19435msgstr "evlilik soyadı" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:564 19438msgctxt "mother’s father" 19439msgid "maternal grandfather" 19440msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:568 19443msgctxt "mother’s mother" 19444msgid "maternal grandmother" 19445msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:570 19448msgctxt "mother’s parent" 19449msgid "maternal grandparent" 19450msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19451 19452#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19453#: app/SurnameTradition.php:88 19454msgid "matrilineal" 19455msgstr "anne tarafından gelen" 19456 19457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19458#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19459#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19460#, php-format 19461msgid "maximum %s day" 19462msgid_plural "maximum %s days" 19463msgstr[0] "maksimum %s gün" 19464msgstr[1] "maksimum %s günler" 19465 19466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19471msgid "members" 19472msgstr "üyeler" 19473 19474#. I18N: Name of a theme. 19475#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19476msgid "minimal" 19477msgstr "minimum" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:346 19480msgid "mother" 19481msgstr "annesi" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:550 19484msgctxt "husband’s mother" 19485msgid "mother-in-law" 19486msgstr "kayınvalidesi" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:630 19489msgctxt "spouse’s mother" 19490msgid "mother-in-law" 19491msgstr "kayınvalidesi" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:648 19494msgctxt "wife’s mother" 19495msgid "mother-in-law" 19496msgstr "kayınvalidesi" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:636 19499msgctxt "spouse’s parent" 19500msgid "mother/father-in-law" 19501msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:498 19504msgctxt "brother’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "yeğeni" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:850 19509msgctxt "husband’s brother’s son" 19510msgid "nephew" 19511msgstr "yeğeni" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:846 19514msgctxt "husband’s sibling’s son" 19515msgid "nephew" 19516msgstr "yeğeni" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:848 19519msgctxt "husband’s sister’s son" 19520msgid "nephew" 19521msgstr "yeğeni" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:602 19524msgctxt "sibling’s son" 19525msgid "nephew" 19526msgstr "yeğeni" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:612 19529msgctxt "sister’s son" 19530msgid "nephew" 19531msgstr "yeğeni" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19534msgctxt "wife’s brother’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "yeğeni" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19539msgctxt "wife’s sibling’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "yeğeni" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19544msgctxt "wife’s sister’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "yeğeni" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:688 19549msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19550msgid "nephew-in-law" 19551msgstr "kardeşinin damadı" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:966 19554msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19555msgid "nephew-in-law" 19556msgstr "kardeşinin damadı" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19559msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19560msgid "nephew-in-law" 19561msgstr "kardeşinin damadı" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:494 19564msgctxt "brother’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "yeğeni" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:838 19569msgctxt "husband’s brother’s child" 19570msgid "nephew/niece" 19571msgstr "yeğeni" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:834 19574msgctxt "husband’s sibling’s child" 19575msgid "nephew/niece" 19576msgstr "yeğeni" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:836 19579msgctxt "husband’s sister’s child" 19580msgid "nephew/niece" 19581msgstr "yeğeni" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:598 19584msgctxt "sibling’s child" 19585msgid "nephew/niece" 19586msgstr "yeğeni" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:606 19589msgctxt "sister’s child" 19590msgid "nephew/niece" 19591msgstr "yeğeni" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19594msgctxt "wife’s brother’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "yeğeni" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19599msgctxt "wife’s sibling’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "yeğeni" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19604msgctxt "wife’s sister’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "yeğeni" 19607 19608#. I18N: A button label, next page 19609#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19610#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19611#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19612#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19613#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19614#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19615#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19616#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19617#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19618#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19619#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19620#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19624msgid "next" 19625msgstr "sonraki" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:496 19628msgctxt "brother’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "yeğeni" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:844 19633msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "yeğeni" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:840 19638msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "yeğeni" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:842 19643msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "yeğeni" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:600 19648msgctxt "sibling’s daughter" 19649msgid "niece" 19650msgstr "yeğeni" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:608 19653msgctxt "sister’s daughter" 19654msgid "niece" 19655msgstr "yeğeni" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19658msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "yeğeni" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19663msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "yeğeni" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19668msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "yeğeni" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:714 19673msgctxt "brother’s son’s wife" 19674msgid "niece-in-law" 19675msgstr "kardeşinin gelini" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:976 19678msgctxt "sibling’s son’s wife" 19679msgid "niece-in-law" 19680msgstr "kardeşinin gelini" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19683msgctxt "sisters’s son’s wife" 19684msgid "niece-in-law" 19685msgstr "kardeşinin gelini" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19688msgid "ninth cousin" 19689msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19692msgctxt "FEMALE" 19693msgid "ninth cousin" 19694msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19695 19696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19697#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19698msgctxt "MALE" 19699msgid "ninth cousin" 19700msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19701 19702#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19703#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19704#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19705#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19709#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19710#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19718#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19719#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19720#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19722#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19724#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19725#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19726#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19730#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19731#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19738msgid "no" 19739msgstr "hayır" 19740 19741#. I18N: None of the other options 19742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19743#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19744#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19745#: app/Services/EmailService.php:211 19746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19747msgid "none" 19748msgstr "hiçbiri" 19749 19750#: app/SurnameTradition.php:114 19751msgctxt "Surname tradition" 19752msgid "none" 19753msgstr "hiçbiri" 19754 19755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19756msgid "numbers" 19757msgstr "sayılar" 19758 19759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19763#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19764#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19772msgid "of" 19773msgstr "/" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:350 19776msgid "parent" 19777msgstr "ebeveyn" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:420 19780msgid "partner" 19781msgstr "eşi" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:397 19784msgctxt "FEMALE" 19785msgid "partner" 19786msgstr "eşi" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:373 19789msgctxt "MALE" 19790msgid "partner" 19791msgstr "eşi" 19792 19793#: app/SurnameTradition.php:77 19794msgctxt "Surname tradition" 19795msgid "paternal" 19796msgstr "baba tarafından" 19797 19798#: app/Services/RelationshipService.php:528 19799msgctxt "father’s father" 19800msgid "paternal grandfather" 19801msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:530 19804msgctxt "father’s mother" 19805msgid "paternal grandmother" 19806msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:532 19809msgctxt "father’s parent" 19810msgid "paternal grandparent" 19811msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19812 19813#. I18N: A system where children take their father’s surname 19814#: app/SurnameTradition.php:84 19815msgid "patrilineal" 19816msgstr "baba soyundan gelen" 19817 19818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19820msgid "pending" 19821msgstr "bekliyor" 19822 19823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19824msgid "percentage" 19825msgstr "yüzde" 19826 19827#. I18N: Type of location hierarchy 19828#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19829msgid "political" 19830msgstr "politik" 19831 19832#. I18N: A button label, previous page 19833#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19834#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19836#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19837#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19838#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19840#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19846msgid "previous" 19847msgstr "önceki" 19848 19849#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19850#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19851msgid "primary evidence" 19852msgstr "birincil kanıt" 19853 19854#. I18N: Status of child-parent link 19855#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19856msgid "proven" 19857msgstr "kanıtlanmış" 19858 19859#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19860#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19861msgid "questionable evidence" 19862msgstr "şüpheli kanıt" 19863 19864#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19866msgid "records" 19867msgstr "kayıtlar" 19868 19869#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19871#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19872#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19873#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19874msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19875msgid "reject" 19876msgstr "reddet" 19877 19878#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19880#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19881#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19882#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19883msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19884msgid "reject" 19885msgstr "reddet" 19886 19887#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19888#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19889msgid "rejected" 19890msgstr "reddedildi" 19891 19892#. I18N: Type of location hierarchy 19893#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19894msgid "religious" 19895msgstr "dini" 19896 19897#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19898#: app/Elements/NameType.php:63 19899msgid "religious name" 19900msgstr "dinî adı" 19901 19902#. I18N: A button label. 19903#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19904msgid "replace" 19905msgstr "değiştir" 19906 19907#. I18N: A button label. 19908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19910#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19912#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19913msgid "reset" 19914msgstr "sıfırla" 19915 19916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19917#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19918msgid "right" 19919msgstr "sağ" 19920 19921#. I18N: A button label. 19922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19923#: resources/views/admin/components.phtml:164 19924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19926#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19930#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19933#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19935#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19936#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19937#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19938#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19939#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19940#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19941#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19942#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19943#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19944#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19945#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19946#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19947#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19948#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19949#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19950#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19951#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19952#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19953#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19954#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19957#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19958#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19959#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19960#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19961#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19962#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19963#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19968msgid "save" 19969msgstr "kaydet" 19970 19971#. I18N: A button label. 19972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19974#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19975#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19976#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19978msgid "search" 19979msgstr "ara" 19980 19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19982#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19983#, php-format 19984msgid "second %s" 19985msgstr "ikinci %s" 19986 19987#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19988#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19989#, php-format 19990msgctxt "FEMALE" 19991msgid "second %s" 19992msgstr "ikinci %s" 19993 19994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19995#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19996#, php-format 19997msgctxt "MALE" 19998msgid "second %s" 19999msgstr "ikinci %s" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "ikinci kuzeni" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20006msgctxt "FEMALE" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "ikinci kuzeni" 20009 20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20011#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20012msgctxt "MALE" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "ikinci kuzeni" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20017msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "ikinci kuzeni" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20022msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "ikinci kuzeni" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20027msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "ikinci kuzeni" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20032msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "ikinci kuzeni" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20037msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "ikinci kuzeni" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20042msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "ikinci kuzeni" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20047msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "ikinci kuzeni" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20052msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "ikinci kuzeni" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20057msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "ikinci kuzeni" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20062msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "ikinci kuzeni" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20067msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "ikinci kuzeni" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20072msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "ikinci kuzeni" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20077msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "ikinci kuzeni" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20082msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "ikinci kuzeni" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20087msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "ikinci kuzeni" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20092msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "ikinci kuzeni" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20097msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "ikinci kuzeni" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20102msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "ikinci kuzeni" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20107msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "ikinci kuzeni" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20112msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "ikinci kuzeni" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20117msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "ikinci kuzeni" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20122msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "ikinci kuzeni" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20127msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "ikinci kuzeni" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20132msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "ikinci kuzeni" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20137msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "ikinci kuzeni" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20142msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "ikinci kuzeni" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20147msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "ikinci kuzeni" 20150 20151#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20152#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20153msgid "secondary evidence" 20154msgstr "ikincil kanıt" 20155 20156#. I18N: select all (of a list of options) 20157#: resources/views/search-trees.phtml:46 20158msgid "select all" 20159msgstr "tümünü seç" 20160 20161#. I18N: select none (of a list of options) 20162#: resources/views/search-trees.phtml:49 20163msgid "select none" 20164msgstr "hiçbirini seçme" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:343 20167msgid "self" 20168msgstr "kendisi" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20171msgid "seventh cousin" 20172msgstr "yedinci kuzeni" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20175msgctxt "FEMALE" 20176msgid "seventh cousin" 20177msgstr "yedinci kuzeni" 20178 20179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20180#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20181msgctxt "MALE" 20182msgid "seventh cousin" 20183msgstr "yedinci kuzeni" 20184 20185#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20186msgid "shared note" 20187msgstr "" 20188 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20198msgid "show" 20199msgstr "göster" 20200 20201#. I18N: An option in a list-box 20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20203msgid "show changes made in webtrees" 20204msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20205 20206#. I18N: An option in a list-box 20207#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20208msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20209msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20210 20211#. I18N: button label 20212#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20213#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20214#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20215#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20216#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20217msgid "show more" 20218msgstr "daha fazla göster" 20219 20220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20221msgid "show the chart" 20222msgstr "grafiği göster" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:490 20225msgid "sibling" 20226msgstr "kardeşi" 20227 20228#. I18N: A button label. 20229#: resources/views/login-page.phtml:57 20230#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20231msgid "sign in" 20232msgstr "oturum aç" 20233 20234#. I18N: A button label. 20235#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20236msgid "sign out" 20237msgstr "oturumu kapat" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:469 20240msgid "sister" 20241msgstr "kız kardeşi" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:500 20244msgctxt "brother’s wife" 20245msgid "sister-in-law" 20246msgstr "yengesi" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:720 20249msgctxt "brother’s wife’s sister" 20250msgid "sister-in-law" 20251msgstr "kardeşinin baldızı" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:830 20254msgctxt "husband’s brother’s wife" 20255msgid "sister-in-law" 20256msgstr "eltisi" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:554 20259msgctxt "husband’s sister" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "görümcesi" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20264msgctxt "sister’s husband’s sister" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:632 20269msgctxt "spouse’s sister" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "baldızı/görümcesi" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20274msgctxt "wife’s brother’s wife" 20275msgid "sister-in-law" 20276msgstr "yengesi" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:652 20279msgctxt "wife’s sister" 20280msgid "sister-in-law" 20281msgstr "baldızı" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20284msgid "sixth cousin" 20285msgstr "altıncı kuzeni" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20288msgctxt "FEMALE" 20289msgid "sixth cousin" 20290msgstr "altıncı kuzeni" 20291 20292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20293#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20294msgctxt "MALE" 20295msgid "sixth cousin" 20296msgstr "altıncı kuzeni" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:423 20299msgid "son" 20300msgstr "oğlu" 20301 20302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20303msgid "son of" 20304msgstr "oğlu" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:506 20307msgctxt "child’s husband" 20308msgid "son-in-law" 20309msgstr "damadı" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:518 20312msgctxt "daughter’s husband" 20313msgid "son-in-law" 20314msgstr "damadı" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:758 20317msgctxt "daughter’s husband’s father" 20318msgid "son-in-law’s father" 20319msgstr "damadının babası" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:760 20322msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20323msgid "son-in-law’s mother" 20324msgstr "damadının annesi" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:762 20327msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20328msgid "son-in-law’s parent" 20329msgstr "dünürü" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:510 20332msgctxt "child’s spouse" 20333msgid "son/daughter-in-law" 20334msgstr "damadı/gelini" 20335 20336#. I18N: An option in a list-box 20337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20338#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20339msgid "sort by date" 20340msgstr "tarihe göre sırala" 20341 20342#. I18N: A button label. 20343#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20345#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20346#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20349#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20351msgid "sort by date of birth" 20352msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20353 20354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20356#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20358msgid "sort by date of death" 20359msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20360 20361#. I18N: A button label. 20362#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20364msgid "sort by date of marriage" 20365msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20366 20367#. I18N: An option in a list-box 20368#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20369msgid "sort by date, newest first" 20370msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20371 20372#. I18N: An option in a list-box 20373#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20374msgid "sort by date, oldest first" 20375msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20376 20377#. I18N: An option in a list-box 20378#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20379#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20383#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20384#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20390msgid "sort by name" 20391msgstr "isme göre sırala" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:411 20394msgid "spouse" 20395msgstr "eşi" 20396 20397#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20398#: app/Services/EmailService.php:213 20399msgid "ssl" 20400msgstr "ssl" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:828 20403msgctxt "father’s wife’s son" 20404msgid "step-brother" 20405msgstr "üvey kardeşi" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:876 20408msgctxt "mother’s husband’s son" 20409msgid "step-brother" 20410msgstr "üvey kardeşi" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:954 20413msgctxt "parent’s spouse’s son" 20414msgid "step-brother" 20415msgstr "üvey kardeşi" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:544 20418msgctxt "husband’s child" 20419msgid "step-child" 20420msgstr "üvey çocuğu" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:624 20423msgctxt "spouse’s child" 20424msgid "step-child" 20425msgstr "üvey çocuğu" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:642 20428msgctxt "wife’s child" 20429msgid "step-child" 20430msgstr "üvey çocuğu" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:546 20433msgctxt "husband’s daughter" 20434msgid "step-daughter" 20435msgstr "üvey kızı" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:626 20438msgctxt "spouse’s daughter" 20439msgid "step-daughter" 20440msgstr "üvey kızı" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:644 20443msgctxt "wife’s daughter" 20444msgid "step-daughter" 20445msgstr "üvey kızı" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:566 20448msgctxt "mother’s husband" 20449msgid "step-father" 20450msgstr "üvey babası" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:540 20453msgctxt "father’s wife" 20454msgid "step-mother" 20455msgstr "üvey annesi" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:596 20458msgctxt "parent’s spouse" 20459msgid "step-parent" 20460msgstr "üvey ebeveyn" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:824 20463msgctxt "father’s wife’s child" 20464msgid "step-sibling" 20465msgstr "üvey kardeşi" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:872 20468msgctxt "mother’s husband’s child" 20469msgid "step-sibling" 20470msgstr "üvey kardeşi" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:950 20473msgctxt "parent’s spouse’s child" 20474msgid "step-sibling" 20475msgstr "üvey kardeşi" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:826 20478msgctxt "father’s wife’s daughter" 20479msgid "step-sister" 20480msgstr "üvey kız kardeşi" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:874 20483msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20484msgid "step-sister" 20485msgstr "üvey kız kardeşi" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:952 20488msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20489msgid "step-sister" 20490msgstr "üvey kız kardeşi" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:556 20493msgctxt "husband’s son" 20494msgid "step-son" 20495msgstr "üvey oğlu" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:634 20498msgctxt "spouse’s son" 20499msgid "step-son" 20500msgstr "üvey oğlu" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:654 20503msgctxt "wife’s son" 20504msgid "step-son" 20505msgstr "üvey oğlu" 20506 20507#. I18N: Layout option for lists of names 20508#. I18N: An option in a list-box 20509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20510#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20512#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20513#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20514msgid "table" 20515msgstr "tablo" 20516 20517#. I18N: Layout option for lists of names 20518#. I18N: An option in a list-box 20519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20521msgid "tag cloud" 20522msgstr "etiket kümesi" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20525msgid "tenth cousin" 20526msgstr "onuncu kuzeni" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20529msgctxt "FEMALE" 20530msgid "tenth cousin" 20531msgstr "onuncu kuzeni" 20532 20533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20534#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20535msgctxt "MALE" 20536msgid "tenth cousin" 20537msgstr "onuncu kuzeni" 20538 20539#. I18N: [you should check that:] ... 20540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20541msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20542msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20543 20544#. I18N: [you should check that:] ... 20545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20546msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20547msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20548 20549#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20550#: app/Services/RelationshipService.php:247 20551msgid "themself" 20552msgstr "kendileri" 20553 20554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20556#, php-format 20557msgid "third %s" 20558msgstr "üçüncü %s" 20559 20560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20562#, php-format 20563msgctxt "FEMALE" 20564msgid "third %s" 20565msgstr "üçüncü %s" 20566 20567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20569#, php-format 20570msgctxt "MALE" 20571msgid "third %s" 20572msgstr "üçüncü %s" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20575msgid "third cousin" 20576msgstr "üçüncü kuzeni" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20579msgctxt "FEMALE" 20580msgid "third cousin" 20581msgstr "üçüncü kuzeni" 20582 20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20585msgctxt "MALE" 20586msgid "third cousin" 20587msgstr "üçüncü kuzeni" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20590msgid "thirteenth cousin" 20591msgstr "on üçüncü kuzeni" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20594msgctxt "FEMALE" 20595msgid "thirteenth cousin" 20596msgstr "on üçüncü kuzeni" 20597 20598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20600msgctxt "MALE" 20601msgid "thirteenth cousin" 20602msgstr "on üçüncü kuzeni" 20603 20604#. I18N: layout option for the fan chart 20605#: app/Module/FanChartModule.php:585 20606msgid "three-quarter circle" 20607msgstr "üç çeyrek daire" 20608 20609#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20610#: app/Services/EmailService.php:215 20611msgid "tls" 20612msgstr "tls" 20613 20614#. I18N: Gedcom TO dates 20615#: app/Date.php:367 20616#, php-format 20617msgid "to %s" 20618msgstr "%s" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20621msgid "twelfth cousin" 20622msgstr "on ikinci kuzeni" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20625msgctxt "FEMALE" 20626msgid "twelfth cousin" 20627msgstr "on ikinci kuzeni" 20628 20629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20631msgctxt "MALE" 20632msgid "twelfth cousin" 20633msgstr "on ikinci kuzeni" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:435 20636msgid "twin brother" 20637msgstr "ikiz kardeşi" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:477 20640msgid "twin sibling" 20641msgstr "ikiz kardeşi" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:456 20644msgid "twin sister" 20645msgstr "ikiz kardeşi" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:522 20648msgctxt "father’s brother" 20649msgid "uncle" 20650msgstr "amcası" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:820 20653msgctxt "father’s sister’s husband" 20654msgid "uncle" 20655msgstr "eniştesi" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:558 20658msgctxt "mother’s brother" 20659msgid "uncle" 20660msgstr "dayısı" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:906 20663msgctxt "mother’s sister’s husband" 20664msgid "uncle" 20665msgstr "eniştesi" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:578 20668msgctxt "parent’s brother" 20669msgid "uncle" 20670msgstr "amcası/dayısı" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:948 20673msgctxt "parent’s sister’s husband" 20674msgid "uncle" 20675msgstr "eniştesi" 20676 20677#: app/Place.php:246 20678msgid "unknown" 20679msgstr "bilinmeyen" 20680 20681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20682msgctxt "unknown family" 20683msgid "unknown" 20684msgstr "bilinmeyen" 20685 20686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20687msgid "unlimited" 20688msgstr "sınırsız" 20689 20690#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20691#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20692msgid "unreliable evidence" 20693msgstr "güvenilmez kanıt" 20694 20695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20696#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20697#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20698msgid "up" 20699msgstr "yukarı" 20700 20701#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20702msgid "update" 20703msgstr "güncelle" 20704 20705#. I18N: A button label. 20706#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20707msgid "upload" 20708msgstr "yükle" 20709 20710#. I18N: A button label. 20711#: resources/views/branches-page.phtml:53 20712#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20713#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20714#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20716#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20717#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20718#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20719#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20720#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20721#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20722#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20723#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20724msgid "view" 20725msgstr "görünüm" 20726 20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20732msgid "visitors" 20733msgstr "ziyaretçiler" 20734 20735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20737msgctxt "FEMALE" 20738msgid "was born" 20739msgstr "doğdu" 20740 20741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20743msgctxt "MALE" 20744msgid "was born" 20745msgstr "doğdu" 20746 20747#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20748msgid "webtrees" 20749msgstr "webtrees" 20750 20751#: app/Services/MessageService.php:125 20752msgid "webtrees message" 20753msgstr "webtrees mesajı" 20754 20755#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20756msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20757msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20758 20759#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20761msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20762msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20763 20764#: app/Services/MessageService.php:226 20765msgid "webtrees sends emails with no storage" 20766msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20767 20768#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20769msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20770msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:388 20773msgid "wife" 20774msgstr "hanımı" 20775 20776#. I18N: Name of a theme. 20777#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20778msgid "xenea" 20779msgstr "xenea" 20780 20781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20782msgid "years" 20783msgstr "yıl" 20784 20785#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20788#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20801#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20802#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20803#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20814#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20821msgid "yes" 20822msgstr "evet" 20823 20824#. I18N: [you should check that:] ... 20825#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20826msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20827msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20828 20829#: app/Services/RelationshipService.php:439 20830msgid "younger brother" 20831msgstr "küçük erkek kardeşi" 20832 20833#: app/Services/RelationshipService.php:481 20834msgid "younger sibling" 20835msgstr "küçük kardeşi" 20836 20837#: app/Services/RelationshipService.php:460 20838msgid "younger sister" 20839msgstr "küçük kız kardeşi" 20840 20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20846#, php-format 20847msgid "±%s year" 20848msgid_plural "±%s years" 20849msgstr[0] "±%s yıl" 20850msgstr[1] "±%s yıllar" 20851 20852#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20854#, php-format 20855msgid "“%s” has been deleted." 20856msgstr "“%s” silindi." 20857 20858#. I18N: Description of a “Data fix” module 20859#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20860msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20861msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20862 20863#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20864#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20865#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20866msgid "…" 20867msgstr "…" 20868 20869#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20870#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20871#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20872#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20873msgctxt "Unknown given name" 20874msgid "…" 20875msgstr "…" 20876 20877#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20878#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20879#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20880#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20881#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20882msgctxt "Unknown surname" 20883msgid "…" 20884msgstr "…" 20885 20886#~ msgid " per gender" 20887#~ msgstr " her cinsiyet" 20888 20889#~ msgid " per time period" 20890#~ msgstr " her zaman dönemi" 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "#%s" 20894#~ msgstr "#%s" 20895 20896#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20897#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20898#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20899#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20900 20901#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20902#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20903#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20904#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20905 20906#~ msgid "%s day ago" 20907#~ msgid_plural "%s days ago" 20908#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20909#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20910 20911#~ msgid "%s hour ago" 20912#~ msgid_plural "%s hours ago" 20913#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20914#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20915 20916#~ msgid "%s individual is private." 20917#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20918#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20919#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20923#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20924#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20925#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20926 20927#, php-format 20928#~ msgid "%s individual with events in %s" 20929#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20930#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20931#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20935#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20936#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20937#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20938 20939#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20940#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20941 20942#, php-format 20943#~ msgid "%s location has been imported." 20944#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20945#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20946#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20947 20948#~ msgid "%s minute ago" 20949#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20950#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20951#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20952 20953#~ msgid "%s month ago" 20954#~ msgid_plural "%s months ago" 20955#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20956#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20957 20958#~ msgid "%s second ago" 20959#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20960#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20961#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20962 20963#~ msgid "%s year ago" 20964#~ msgid_plural "%s years ago" 20965#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20966#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20967 20968#, php-format 20969#~ msgid "(aged less than %s)" 20970#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "(aged more than %s)" 20974#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20975 20976#~ msgid "(in childhood)" 20977#~ msgstr "(çocuklukta)" 20978 20979#~ msgid "(in infancy)" 20980#~ msgstr "(doğarken)" 20981 20982#~ msgid "(stillborn)" 20983#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20984 20985#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20986#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20987 20988#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20989#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20990 20991#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20992#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20993 20994#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20995#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20996 20997#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20998#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20999 21000#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21001#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 21002 21003#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21004#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 21005 21006#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21007#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 21008 21009#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21010#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 21011 21012#~ msgid "A.M." 21013#~ msgstr "öğleden önce" 21014 21015#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21016#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 21017 21018#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21019#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 21020 21021#~ msgid "Acadia" 21022#~ msgstr "Acadia" 21023 21024#~ msgid "Add a blank row" 21025#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 21026 21027#~ msgid "Add a brother or sister" 21028#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 21029 21030#~ msgid "Add a child to this family" 21031#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 21032 21033#~ msgid "Add a geographic location" 21034#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 21035 21036#~ msgid "Add a husband to this family" 21037#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 21038 21039#~ msgid "Add a restriction" 21040#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 21041 21042#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21043#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21044 21045#~ msgid "Add a shared note" 21046#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 21047 21048#~ msgid "Add a son or daughter" 21049#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21050 21051#~ msgid "Add a wife to this family" 21052#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21053 21054#~ msgid "Add an associate" 21055#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21056 21057#~ msgid "Add an event" 21058#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21059 21060#~ msgid "Add another individual to the chart" 21061#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21062 21063#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21064#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21065 21066#~ msgid "Add links" 21067#~ msgstr "Linkler ekle" 21068 21069#~ msgid "Add married names" 21070#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21071 21072#~ msgid "Add missing married names" 21073#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21074 21075#~ msgid "Add to favorites" 21076#~ msgstr "Favorilere ekle" 21077 21078#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21079#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21080 21081#~ msgctxt "FEMALE" 21082#~ msgid "Adopted by both parents" 21083#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21084 21085#~ msgctxt "MALE" 21086#~ msgid "Adopted by both parents" 21087#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21088 21089#~ msgctxt "FEMALE" 21090#~ msgid "Adopted by father" 21091#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21092 21093#~ msgctxt "MALE" 21094#~ msgid "Adopted by father" 21095#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21096 21097#~ msgctxt "FEMALE" 21098#~ msgid "Adopted by mother" 21099#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21100 21101#~ msgctxt "MALE" 21102#~ msgid "Adopted by mother" 21103#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21104 21105#~ msgid "Advanced" 21106#~ msgstr "Gelişmiş" 21107 21108#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21109#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21110 21111#~ msgid "Age of item" 21112#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21113 21114#~ msgid "Age related to birth year" 21115#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21116 21117#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21118#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21119 21120#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21121#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21122 21123#~ msgid "All files have read and write permission." 21124#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21125 21126#~ msgid "All repository facts" 21127#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21128 21129#~ msgid "All source facts" 21130#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21131 21132#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21133#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21134 21135#~ msgctxt "FEMALE" 21136#~ msgid "Also known as" 21137#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21138 21139#~ msgctxt "MALE" 21140#~ msgid "Also known as" 21141#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21142 21143#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21144#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21145 21146#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21147#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21148 21149#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21150#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21151 21152#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21153#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21154 21155#~ msgid "An unknown error occurred" 21156#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21157 21158#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21159#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21160 21161#~ msgid "Approval of account at %s" 21162#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21163 21164#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21165#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21166 21167#~ msgid "Associates" 21168#~ msgstr "İştirakler" 21169 21170#, fuzzy 21171#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21172#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21173 21174#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21175#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21176 21177#~ msgid "Available blocks" 21178#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21179 21180#~ msgid "Basic" 21181#~ msgstr "Temel" 21182 21183#~ msgid "Bearing" 21184#~ msgstr "kerteriz" 21185 21186#~ msgid "Body" 21187#~ msgstr "Mesaj" 21188 21189#~ msgid "Booklet" 21190#~ msgstr "Broşür" 21191 21192#~ msgid "Brit milah of a brother" 21193#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21194 21195#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21196#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21197 21198#~ msgctxt "daughter’s son" 21199#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21200#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21201 21202#~ msgctxt "son’s son" 21203#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21204#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21205 21206#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21207#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21208 21209#~ msgid "Brit milah of a son" 21210#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21211 21212#~ msgid "British West Indies" 21213#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21214 21215#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21216#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21217 21218#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21219#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21220 21221#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21222#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21223 21224#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21225#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21226#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21227#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21228 21229#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21230#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21231 21232#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21233#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21234 21235#~ msgid "Cannot create" 21236#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21237 21238#~ msgid "Cape Colony" 21239#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21240 21241#~ msgid "Catalonia" 21242#~ msgstr "Katalonya" 21243 21244#~ msgid "Caution!" 21245#~ msgstr "Dikkat!" 21246 21247#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21248#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21249 21250#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21251#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21252 21253#~ msgid "Cemeteries" 21254#~ msgstr "Mezarlıklar" 21255 21256#~ msgid "Center map here" 21257#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21258 21259#~ msgid "Change" 21260#~ msgstr "Değiştir" 21261 21262#~ msgid "Change flag" 21263#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21264 21265#~ msgid "Change language" 21266#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21267 21268#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21269#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21270 21271#~ msgid "Channel Islands" 21272#~ msgstr "Kanal Adaları" 21273 21274#~ msgid "Check file permissions…" 21275#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21276 21277#~ msgid "Check for custom modules…" 21278#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21279 21280#~ msgid "Check for custom themes…" 21281#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21282 21283#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21284#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21285 21286#~ msgid "Check the settings and try again." 21287#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21288 21289#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21290#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21291 21292#~ msgid "Choose: " 21293#~ msgstr "Seçin: " 21294 21295#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21296#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21297 21298#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21299#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21300 21301#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21302#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21303 21304#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21305#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21306 21307#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21308#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21309 21310#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21311#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21312 21313#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21314#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21315 21316#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21317#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21318 21319#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21320#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21321 21322#~ msgid "Columns per page" 21323#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21324 21325#~ msgid "Concatenation" 21326#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21327 21328#~ msgid "Configure" 21329#~ msgstr "Yapılandırma" 21330 21331#~ msgid "Confirm password" 21332#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21333 21334#~ msgid "Continue adding" 21335#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21336 21337#~ msgid "Continued" 21338#~ msgstr "Devamlı" 21339 21340#~ msgid "Cookie warning" 21341#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21342 21343#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21344#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21345 21346#~ msgid "Countries" 21347#~ msgstr "Ülkeler" 21348 21349#~ msgid "Counts " 21350#~ msgstr "Sayı " 21351 21352#~ msgid "County" 21353#~ msgstr "ilçe" 21354 21355#~ msgid "Create a family" 21356#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21357 21358#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21359#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21360 21361#~ msgid "Create a website access rule" 21362#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21363 21364#~ msgid "Current" 21365#~ msgstr "Geçerli" 21366 21367#~ msgid "Custom tags" 21368#~ msgstr "Özel etiketler" 21369 21370#~ msgid "Custom theme" 21371#~ msgstr "Özel tema" 21372 21373#~ msgid "Czechoslovakia" 21374#~ msgstr "Çekoslovakya" 21375 21376#~ msgid "Dashboard" 21377#~ msgstr "Gösterge paneli" 21378 21379#~ msgid "Database and table names" 21380#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21381 21382#~ msgid "Default" 21383#~ msgstr "Varsayılan" 21384 21385#~ msgid "Default map type" 21386#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21387 21388#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21389#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21390 21391#~ msgid "Default pedigree generations" 21392#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21393 21394#~ msgid "Delete old files…" 21395#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21396 21397#~ msgid "Delete temporary files…" 21398#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21399 21400#~ msgid "Description unavailable" 21401#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21402 21403#~ msgid "Desired password" 21404#~ msgstr "Şifre" 21405 21406#~ msgid "Desired username" 21407#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21408 21409#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21410#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21411 21412#~ msgid "Disable these modules" 21413#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21414 21415#~ msgid "Disable these themes" 21416#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21417 21418#~ msgid "Display all" 21419#~ msgstr "Tümü göster" 21420 21421#~ msgid "Display map coordinates" 21422#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21423 21424#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21425#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21426 21427#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21428#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21429 21430#~ msgid "Do not use maps" 21431#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21432 21433#~ msgid "Down" 21434#~ msgstr "Aşağı" 21435 21436#~ msgid "Download geographic data" 21437#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21438 21439#~ msgid "Earliest birth year" 21440#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21441 21442#~ msgid "Earliest death year" 21443#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21444 21445#~ msgid "Edit a website access rule" 21446#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21447 21448#~ msgid "Edit media" 21449#~ msgstr "Medya düzenle" 21450 21451#~ msgid "Edit the details" 21452#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21453 21454#~ msgid "Edit the media object" 21455#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21456 21457#~ msgid "Edit the note" 21458#~ msgstr "Not düzenle" 21459 21460#~ msgid "Edit the repository" 21461#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21462 21463#~ msgid "Edit the source" 21464#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21465 21466#~ msgid "Eire" 21467#~ msgstr "Eire" 21468 21469#~ msgid "Elevation" 21470#~ msgstr "Yükselti" 21471 21472#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21473#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21474 21475#~ msgid "Embedded variable" 21476#~ msgstr "Gömülü değişken" 21477 21478#~ msgid "End IP address" 21479#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21480 21481#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21482#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21483 21484#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21485#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21486 21487#~ msgid "Enter report values" 21488#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21489 21490#~ msgid "Exact text" 21491#~ msgstr "Tam metin" 21492 21493#~ msgid "FAQ position" 21494#~ msgstr "SSS konumu" 21495 21496#~ msgid "FAQ visibility" 21497#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21498 21499#~ msgid "Facts for repository records" 21500#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21501 21502#~ msgid "Facts for source records" 21503#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21504 21505#~ msgid "Family ID prefix" 21506#~ msgstr "Aile ID öneki" 21507 21508#~ msgid "Family group information" 21509#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21510 21511#~ msgid "Family list" 21512#~ msgstr "Aile listesi" 21513 21514#~ msgid "File containing places (CSV)" 21515#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21516 21517#~ msgid "Find a fact or event" 21518#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21519 21520#~ msgid "Find a family" 21521#~ msgstr "Bir aile bul" 21522 21523#~ msgid "Find a media object" 21524#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21525 21526#~ msgid "Find a place" 21527#~ msgstr "Bir yer bul" 21528 21529#~ msgid "Find a repository" 21530#~ msgstr "Bir havuz bul" 21531 21532#~ msgid "Find a shared note" 21533#~ msgstr "Bir not bul" 21534 21535#~ msgid "Find an individual" 21536#~ msgstr "Bir birey bul" 21537 21538#, php-format 21539#~ msgid "Flag of %s" 21540#~ msgstr "%s bayrağı" 21541 21542#~ msgid "From" 21543#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21544 21545#~ msgid "Gender icon on charts" 21546#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21547 21548#~ msgid "Get an API key from Google." 21549#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21550 21551#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21552#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21553 21554#~ msgid "Google Street View™" 21555#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21556 21557#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21558#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21559 21560#~ msgid "Google™ maps preferences" 21561#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21562 21563#~ msgid "Grandparents" 21564#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21565 21566#~ msgid "Head of household" 21567#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21568 21569#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21570#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21571 21572#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21573#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21574 21575#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21576#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21577 21578#~ msgid "Highest population" 21579#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21580 21581#~ msgid "Historical facts" 21582#~ msgstr "Tarihi olgular" 21583 21584#~ msgid "House" 21585#~ msgstr "Ev" 21586 21587#~ msgid "Hybrid" 21588#~ msgstr "Karısık" 21589 21590#~ msgid "Icon" 21591#~ msgstr "İkon" 21592 21593#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21594#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21595 21596#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21597#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21598 21599#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21600#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21601 21602#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21603#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21604 21605#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21606#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21607 21608#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21609#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21610 21611#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21612#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21613 21614#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21615#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21616 21617#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21618#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21619 21620#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21621#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21622 21623#~ msgid "Import Options." 21624#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21625 21626#~ msgid "Import all places from a family tree" 21627#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21628 21629#~ msgid "Include fully matched places" 21630#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21631 21632#~ msgid "Individual ID prefix" 21633#~ msgstr "Birey ID öneki" 21634 21635#~ msgid "Individual distribution" 21636#~ msgstr "Birey dağılım" 21637 21638#~ msgid "Individual list" 21639#~ msgstr "Birey listesi" 21640 21641#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21642#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21643 21644#~ msgid "Installation folder" 21645#~ msgstr "Kurulum dizini" 21646 21647#~ msgid "Instructions for Google mail" 21648#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21649 21650#~ msgid "Interred" 21651#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21652 21653#~ msgctxt "FEMALE" 21654#~ msgid "Interred" 21655#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21656 21657#~ msgctxt "MALE" 21658#~ msgid "Interred" 21659#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21660 21661#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21662#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21663 21664#~ msgid "Keep" 21665#~ msgstr "Koru" 21666 21667#~ msgid "Keep link in list" 21668#~ msgstr "Listede Linki koru" 21669 21670#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21671#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21672 21673#~ msgid "LDS temple" 21674#~ msgstr "LDS tapınağı" 21675 21676#~ msgid "Latest birth year" 21677#~ msgstr "Son doğum yılı" 21678 21679#~ msgid "Latest death year" 21680#~ msgstr "Son vefat yılı" 21681 21682#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21683#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21684 21685#~ msgid "Left" 21686#~ msgstr "Sol" 21687 21688#~ msgctxt "paper size" 21689#~ msgid "Legal" 21690#~ msgstr "Legal" 21691 21692#~ msgid "Level" 21693#~ msgstr "Seviye" 21694 21695#~ msgid "Limit" 21696#~ msgstr "Kota" 21697 21698#~ msgid "Limit display by" 21699#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21700 21701#~ msgid "Link to an existing media object" 21702#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21703 21704#~ msgid "Linked database ID" 21705#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21706 21707#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21708#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21709 21710#~ msgid "Login ID" 21711#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21712 21713#~ msgid "Longevity versus time" 21714#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21715 21716#~ msgid "Lost password request" 21717#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21718 21719#~ msgid "Lowest population" 21720#~ msgstr "En düşük nüfus" 21721 21722#~ msgid "Main section blocks" 21723#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21724 21725#~ msgid "Manage family trees " 21726#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21727 21728#~ msgid "Manage the links" 21729#~ msgstr "Link yönetimi" 21730 21731#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21732#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21733 21734#~ msgid "Map provider" 21735#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21736 21737#~ msgid "Marriage status" 21738#~ msgstr "Evlilik durumu" 21739 21740#~ msgid "Married surname" 21741#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21742 21743#~ msgid "Match calendar" 21744#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21745 21746#~ msgid "Max" 21747#~ msgstr "Enfazla" 21748 21749#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21750#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21751 21752#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21753#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21754 21755#~ msgid "Media ID prefix" 21756#~ msgstr "Medya ID öneki" 21757 21758#~ msgid "Media contains" 21759#~ msgstr "Medya içerikleri" 21760 21761#~ msgid "Medical condition" 21762#~ msgstr "Sağlık durumu" 21763 21764#~ msgid "Memory limit" 21765#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21766 21767#~ msgid "Midnight" 21768#~ msgstr "Geceyarısı" 21769 21770#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21771#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21772 21773#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21774#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21775 21776#~ msgid "Moderate pending changes" 21777#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21778 21779#~ msgid "More news articles" 21780#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21781 21782#~ msgid "Move left" 21783#~ msgstr "Sola Taşı" 21784 21785#~ msgid "Move right" 21786#~ msgstr "Sağa taşı" 21787 21788#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21789#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21790 21791#~ msgid "MySQL variables" 21792#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21793 21794#~ msgid "Name contains" 21795#~ msgstr "Adı" 21796 21797#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21798#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21799 21800#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21801#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21802 21803#~ msgid "Neighborhood" 21804#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21805 21806#~ msgid "Netherlands Antilles" 21807#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21808 21809#~ msgid "Neutral Zone" 21810#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21811 21812#~ msgctxt "FEMALE" 21813#~ msgid "Never married" 21814#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21815 21816#~ msgctxt "MALE" 21817#~ msgid "Never married" 21818#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21819 21820#~ msgid "No ancestors in the database." 21821#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21822 21823#~ msgid "No custom modules are enabled." 21824#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21825 21826#~ msgid "No custom themes are enabled." 21827#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21828 21829#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21830#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 21831 21832#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21833#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 21834 21835#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21836#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21837#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21838#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21839 21840#~ msgid "No limit" 21841#~ msgstr "Kota yok" 21842 21843#~ msgid "No map data exists for this individual" 21844#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21845 21846#~ msgid "No mappable items" 21847#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21848 21849#~ msgid "No media file was provided." 21850#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21851 21852#~ msgid "No places found" 21853#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21854 21855#~ msgid "No places have been found." 21856#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21857 21858#~ msgid "Nobody at all" 21859#~ msgstr "Hiç kimse" 21860 21861#~ msgid "Noon" 21862#~ msgstr "Öğlen" 21863 21864#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21865#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21866 21867#~ msgctxt "FEMALE" 21868#~ msgid "Not married" 21869#~ msgstr "Evli değil" 21870 21871#~ msgctxt "MALE" 21872#~ msgid "Not married" 21873#~ msgstr "Evli değil" 21874 21875#~ msgid "Note ID prefix" 21876#~ msgstr "Not ID öneki" 21877 21878#~ msgid "Number of generations" 21879#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21880 21881#~ msgid "Number of items" 21882#~ msgstr "Öğe sayısı" 21883 21884#~ msgid "Number of items to show" 21885#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21886 21887#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21888#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21889 21890#~ msgid "Oldest at bottom" 21891#~ msgstr "Eneski altta" 21892 21893#~ msgid "Oldest at top" 21894#~ msgstr "Eneski üste" 21895 21896#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21897#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21898 21899#~ msgid "Order" 21900#~ msgstr "Sıra" 21901 21902#~ msgid "Other folder… please type in" 21903#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21904 21905#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21906#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 21907 21908#~ msgid "Others" 21909#~ msgstr "Diğerleri" 21910 21911#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21912#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21913 21914#~ msgid "Own charts" 21915#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21916 21917#~ msgid "P.M." 21918#~ msgstr "öğleden sonra" 21919 21920#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21921#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21922 21923#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21924#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21925 21926#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21927#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21928 21929#~ msgid "PHP time limit" 21930#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21931 21932#~ msgid "Passwords do not match." 21933#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21934 21935#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21936#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21937 21938#~ msgid "Pedigree of %s" 21939#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21940 21941#~ msgid "Phonetic" 21942#~ msgstr "Fonetik" 21943 21944#~ msgid "Phonetic title" 21945#~ msgstr "Fonetik başlık" 21946 21947#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21948#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21949 21950#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21951#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21952 21953#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21954#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21955 21956#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21957#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21958 21959#~ msgid "Place check" 21960#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21961 21962#~ msgid "Place contains" 21963#~ msgstr "Aranacak Yer" 21964 21965#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21966#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21967 21968#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21969#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 21970 21971#~ msgid "Places found" 21972#~ msgstr "Bulunan yerler" 21973 21974#~ msgid "Places in %s" 21975#~ msgstr "%s Yerleri" 21976 21977#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21978#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 21979 21980#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21981#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 21982 21983#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21984#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 21985 21986#~ msgid "Please enter a message subject." 21987#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 21988 21989#~ msgid "Please enter more than one character." 21990#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 21991 21992#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21993#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 21994 21995#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21996#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 21997 21998#~ msgid "Precision" 21999#~ msgstr "Hassasiyet" 22000 22001#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22002#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 22003 22004#~ msgid "Prefixes" 22005#~ msgstr "Önekler" 22006 22007#~ msgid "Quick repository facts" 22008#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 22009 22010#~ msgid "Quick source facts" 22011#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 22012 22013#~ msgid "README documentation" 22014#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22015 22016#~ msgid "Rada" 22017#~ msgstr "Süt anne" 22018 22019#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22020#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22021 22022#~ msgid "Redraw map" 22023#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22024 22025#~ msgctxt "FEMALE" 22026#~ msgid "Religious name" 22027#~ msgstr "Dini ismi" 22028 22029#~ msgctxt "MALE" 22030#~ msgid "Religious name" 22031#~ msgstr "Dini ismi" 22032 22033#~ msgid "Remove flag" 22034#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22035 22036#~ msgid "Remove link from list" 22037#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22038 22039#~ msgid "Repositories found" 22040#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22041 22042#~ msgid "Repository ID prefix" 22043#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22044 22045#~ msgid "Repository contains" 22046#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22047 22048#~ msgid "Reset to initial map state" 22049#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22050 22051#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22052#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22053 22054#~ msgid "Resulting value" 22055#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22056 22057#~ msgid "Right" 22058#~ msgstr "Sağ" 22059 22060#~ msgid "Right section blocks" 22061#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22062 22063#~ msgid "Romanized title" 22064#~ msgstr "Romanize başlık" 22065 22066#~ msgid "Rule" 22067#~ msgstr "Kural" 22068 22069#~ msgid "Satellite" 22070#~ msgstr "Uydu" 22071 22072#~ msgid "Search engine" 22073#~ msgstr "Arama motoru" 22074 22075#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22076#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22077 22078#~ msgid "Search globally" 22079#~ msgstr "küresel Arama" 22080 22081#~ msgid "Search locally" 22082#~ msgstr "Yerel Arama" 22083 22084#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22085#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22086 22087#~ msgid "Select chart type" 22088#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22089 22090#~ msgid "Select events" 22091#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22092 22093#~ msgid "Select flag" 22094#~ msgstr "Bayrak seç" 22095 22096#~ msgid "Select the desired count interval" 22097#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22098 22099#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22100#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22101 22102#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22103#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22104 22105#~ msgid "Send broadcast messages" 22106#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22107 22108#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22109#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22110 22111#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22112#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22113 22114#~ msgid "Session timeout" 22115#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22116 22117#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22118#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22119 22120#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22121#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22122 22123#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22124#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22125 22126#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22127#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22128 22129#~ msgid "Shared note contains" 22130#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22131 22132#~ msgid "Shared notes found" 22133#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22134 22135#~ msgid "Short version" 22136#~ msgstr "Kısa versiyon" 22137 22138#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22139#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22140 22141#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22142#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22143 22144#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22145#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22146 22147#~ msgid "Show all tags" 22148#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22149 22150#~ msgid "Show chart details by default" 22151#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22152 22153#~ msgid "Show common surnames" 22154#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22155 22156#~ msgid "Show counts before or after name" 22157#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22158 22159#~ msgid "Show cousins" 22160#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22161 22162#~ msgid "Show date differences" 22163#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22164 22165#~ msgid "Show details" 22166#~ msgstr "Detayları Göster" 22167 22168#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22169#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22170 22171#~ msgid "Show images" 22172#~ msgstr "Resimleri göster" 22173 22174#~ msgid "Show inactive places" 22175#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22176 22177#~ msgid "Show lifespans" 22178#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22179 22180#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22181#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22182 22183#~ msgid "Show only the selected tags" 22184#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22185 22186#~ msgid "Show places in hierarchy" 22187#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22188 22189#~ msgid "Show related individuals/families" 22190#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22191 22192#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22193#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22194 22195#~ msgid "Sicily" 22196#~ msgstr "Sicilya" 22197 22198#~ msgid "Sign-in URL" 22199#~ msgstr "Giriş URL" 22200 22201#~ msgid "Signed-in as " 22202#~ msgstr "Giriş yapılan " 22203 22204#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22205#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22206 22207#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22208#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22209 22210#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22211#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22212 22213#~ msgid "Source ID prefix" 22214#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22215 22216#~ msgid "Source contains" 22217#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22218 22219#~ msgid "Spouse census date" 22220#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22221 22222#~ msgid "Spouse census place" 22223#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22224 22225#~ msgid "Standard" 22226#~ msgstr "Standart" 22227 22228#~ msgid "Start IP address" 22229#~ msgstr "IP adresinden başla" 22230 22231#~ msgid "Start at parents" 22232#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22233 22234#~ msgid "Statistics chart" 22235#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22236 22237#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22238#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22239 22240#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22241#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22242 22243#~ msgid "Subdivision" 22244#~ msgstr "Alt bölüm" 22245 22246#~ msgid "Suffixes" 22247#~ msgstr "Sonekler" 22248 22249#~ msgid "System settings" 22250#~ msgstr "Sistem ayarları" 22251 22252#~ msgid "Tag" 22253#~ msgstr "Etiket" 22254 22255#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22256#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22257 22258#~ msgid "Terrain" 22259#~ msgstr "Topografik" 22260 22261#~ msgid "The FAQ list is empty." 22262#~ msgstr "SSS listesi boş." 22263 22264#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22265#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22266 22267#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22268#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22269 22270#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22271#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22272 22273#~ msgid "The database reported the following error message:" 22274#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22275 22276#~ msgid "The details of this family are private." 22277#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22278 22279#~ msgid "The details of this individual are private." 22280#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22281 22282#~ msgid "The file %s could not be updated." 22283#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22284 22285#~ msgid "The file %s has been created." 22286#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22287 22288#, php-format 22289#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22290#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22291 22292#~ msgid "The following places have been changed:" 22293#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22294 22295#~ msgid "The following places would be changed:" 22296#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22297 22298#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22299#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22300 22301#~ msgid "The media file %s does not exist." 22302#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22303 22304#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22305#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22306 22307#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22308#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22309 22310#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22311#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22312 22313#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22314#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22315 22316#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22317#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22318 22319#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22320#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22321 22322#~ msgid "The passwords do not match." 22323#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22324 22325#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22326#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22327 22328#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22329#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22330 22331#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22332#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22333 22334#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22335#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22336 22337#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22338#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22339 22340#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22341#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22342 22343#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22344#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22345 22346#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22347#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22348 22349#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22350#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22351 22352#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22353#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22354 22355#~ msgid "The version of %s is too new." 22356#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22357 22358#~ msgid "The version of %s is too old." 22359#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22360 22361#~ msgid "The website access rule has been created." 22362#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22363 22364#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22365#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22366 22367#~ msgid "The website access rule has been updated." 22368#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22369 22370#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22371#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22372 22373#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22374#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22375 22376#~ msgid "Theme menu" 22377#~ msgstr "Tema menüsü" 22378 22379#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22380#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22381 22382#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22383#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22384 22385#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22386#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22387 22388#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22389#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22390 22391#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22392#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22393 22394#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22395#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22396 22397#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22398#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22399 22400#~ msgid "This family remained childless" 22401#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22402 22403#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22404#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22405 22406#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22407#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22408 22409#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22410#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22411 22412#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22413#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22414 22415#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22416#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22417 22418#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22419#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22420 22421#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22422#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22423 22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22425#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22426 22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22428#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22429 22430#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22431#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22432 22433#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22434#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22435 22436#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22437#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22438 22439#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22440#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22441 22442#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22443#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22444 22445#~ msgid "This media file does not exist." 22446#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22447 22448#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22449#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22450 22451#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22452#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22453 22454#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22455#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22456 22457#~ msgid "This message will be sent to %s" 22458#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22459 22460#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22461#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22462 22463#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22464#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22465 22466#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22467#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22468 22469#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22470#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22471 22472#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22473#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22474 22475#~ msgid "This place has no coordinates" 22476#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22477 22478#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22479#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22480 22481#, php-format 22482#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22483#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22484 22485#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22486#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22487 22488#, php-format 22489#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22490#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22491 22492#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22493#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22494 22495#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22496#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22497 22498#, php-format 22499#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22500#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22501 22502#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22503#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22504 22505#, php-format 22506#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22507#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22508 22509#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22510#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22511 22512#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22513#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22514 22515#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22516#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22517 22518#~ msgid "Thumbnail to upload" 22519#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22520 22521#~ msgid "Title in Hebrew" 22522#~ msgstr "İbranice başlık" 22523 22524#~ msgid "To" 22525#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22526 22527#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22528#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22529 22530#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22531#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22532 22533#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22534#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22535 22536#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22537#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22538 22539#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22540#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22541 22542#~ msgid "Top level" 22543#~ msgstr "Üst Seviye" 22544 22545#, php-format 22546#~ msgid "Total families: %s" 22547#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22548 22549#, php-format 22550#~ msgid "Total individuals: %s" 22551#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22552 22553#~ msgid "Total number of users" 22554#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22555 22556#~ msgid "Total places: %s" 22557#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22558 22559#~ msgid "Total sources: %s" 22560#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22561 22562#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22563#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22564 22565#~ msgid "Transylvania" 22566#~ msgstr "Transilvanya" 22567 22568#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22569#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22570 22571#~ msgid "Type the password again." 22572#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22573 22574#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22575#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22576 22577#~ msgid "Types of error" 22578#~ msgstr "Hata türleri" 22579 22580#~ msgid "USA" 22581#~ msgstr "ABD" 22582 22583#~ msgid "USSR" 22584#~ msgstr "SSCB" 22585 22586#~ msgid "UTC" 22587#~ msgstr "UTC" 22588 22589#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22590#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22591 22592#~ msgid "Unable to find record with ID" 22593#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22594 22595#~ msgid "Unique repository facts" 22596#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22597 22598#~ msgid "Unique source facts" 22599#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22600 22601#~ msgid "Unlink the media object" 22602#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22603 22604#~ msgid "Up" 22605#~ msgstr "Yukarı" 22606 22607#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22608#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22609 22610#~ msgid "Upgrade anyway" 22611#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22612 22613#~ msgid "Upload" 22614#~ msgstr "Yükle" 22615 22616#~ msgid "Upload geographic data" 22617#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22618 22619#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22620#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22621 22622#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22623#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22624 22625#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22626#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22627 22628#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22629#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22630 22631#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22632#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22633 22634#~ msgid "Use this value" 22635#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22636 22637#~ msgid "User preferences" 22638#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22639 22640#~ msgid "User-agent string" 22641#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22642 22643#~ msgid "Users who are signed in" 22644#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22645 22646#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22647#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22648 22649#~ msgid "Verification code" 22650#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22651 22652#~ msgid "View all records found in this place" 22653#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22654 22655#~ msgid "View the archive" 22656#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22657 22658#~ msgid "View the details" 22659#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22660 22661#~ msgid "View the notes" 22662#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22663 22664#~ msgid "View the statistics as graphs" 22665#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22666 22667#~ msgid "View this individual" 22668#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22669 22670#~ msgid "View this source" 22671#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22672 22673#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22674#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22675 22676#~ msgid "Website URL" 22677#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22678 22679#~ msgid "Website access rules" 22680#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22681 22682#~ msgid "Website and META tag settings" 22683#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 22684 22685#~ msgid "West Africa" 22686#~ msgstr "Batı Afrika" 22687 22688#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22689#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 22690 22691#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22692#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 22693 22694#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22695#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 22696 22697#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22698#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 22699 22700#~ msgid "Whole words only" 22701#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 22702 22703#~ msgid "Width" 22704#~ msgstr "Genişlik" 22705 22706#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22707#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 22708 22709#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22710#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 22711 22712#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22713#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 22714 22715#~ msgid "Wildcards" 22716#~ msgstr "Joker karakterler" 22717 22718#~ msgid "XREF prefixes" 22719#~ msgstr "XREF önekleri" 22720 22721#~ msgid "Year input box" 22722#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 22723 22724#~ msgid "Yes" 22725#~ msgstr "Evet" 22726 22727#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22728#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 22729 22730#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22731#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 22732 22733#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22734#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22735 22736#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22737#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22738 22739#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22740#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 22741 22742#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22743#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 22744 22745#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22746#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 22747 22748#~ msgid "You have not created any journal items." 22749#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 22750 22751#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22752#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 22753 22754#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22755#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 22756 22757#~ msgid "You must change this before you can continue." 22758#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 22759 22760#~ msgid "You must enter a name" 22761#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 22762 22763#~ msgid "You must enter a real name." 22764#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 22765 22766#~ msgid "You must enter a username." 22767#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 22768 22769#~ msgid "You must provide a repository name." 22770#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22771 22772#~ msgid "You must provide a source title" 22773#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22774 22775#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22776#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22777 22778#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22779#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22780 22781#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22782#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22783 22784#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22785#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22786 22787#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22788#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22789 22790#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22791#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22792 22793#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22794#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22795 22796#~ msgid "Yugoslavia" 22797#~ msgstr "Yugoslavya" 22798 22799#~ msgid "Zaire" 22800#~ msgstr "Zaire" 22801 22802#~ msgid "Zip file(s)" 22803#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22804 22805#~ msgid "Zoom in here" 22806#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22807 22808#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22809#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22810 22811#~ msgid "Zoom level" 22812#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22813 22814#~ msgid "Zoom level of map" 22815#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22816 22817#~ msgid "Zoom out here" 22818#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22819 22820#~ msgid "Zoom=" 22821#~ msgstr "Yakınlık=" 22822 22823#~ msgid "a URL" 22824#~ msgstr "bir URL" 22825 22826#~ msgid "a file on the server" 22827#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 22828 22829#~ msgid "a file on your computer" 22830#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 22831 22832#~ msgid "a.m." 22833#~ msgstr "a.m." 22834 22835#~ msgctxt "FEMALE" 22836#~ msgid "adopted name" 22837#~ msgstr "evlâtlık adı" 22838 22839#~ msgctxt "MALE" 22840#~ msgid "adopted name" 22841#~ msgstr "evlâtlık adı" 22842 22843#~ msgid "after" 22844#~ msgstr "sonra" 22845 22846#~ msgid "allow" 22847#~ msgstr "izin ver" 22848 22849#~ msgctxt "FEMALE" 22850#~ msgid "also known as" 22851#~ msgstr "olarak da bilinir" 22852 22853#~ msgctxt "MALE" 22854#~ msgid "also known as" 22855#~ msgstr "olarak da bilinir" 22856 22857#~ msgid "always" 22858#~ msgstr "her zaman" 22859 22860#~ msgid "before" 22861#~ msgstr "önce" 22862 22863#~ msgctxt "FEMALE" 22864#~ msgid "birth name" 22865#~ msgstr "doğum adı" 22866 22867#~ msgctxt "MALE" 22868#~ msgid "birth name" 22869#~ msgstr "doğum adı" 22870 22871#~ msgid "by" 22872#~ msgstr "tarafından" 22873 22874#~ msgid "century" 22875#~ msgstr "yüzyıl" 22876 22877#~ msgctxt "FEMALE" 22878#~ msgid "change of name" 22879#~ msgstr "ad değişikliği" 22880 22881#~ msgctxt "MALE" 22882#~ msgid "change of name" 22883#~ msgstr "ad değişikliği" 22884 22885#~ msgid "children" 22886#~ msgstr "çocuklar" 22887 22888#~ msgid "creating thumbnails of images" 22889#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 22890 22891#~ msgid "deny" 22892#~ msgstr "reddet" 22893 22894#~ msgid "east" 22895#~ msgstr "doğu" 22896 22897#~ msgctxt "FEMALE" 22898#~ msgid "estate name" 22899#~ msgstr "mülk adı" 22900 22901#~ msgctxt "MALE" 22902#~ msgid "estate name" 22903#~ msgstr "mülk adı" 22904 22905#~ msgid "ex-partner" 22906#~ msgstr "eski-eş" 22907 22908#~ msgctxt "FEMALE" 22909#~ msgid "ex-partner" 22910#~ msgstr "eski-eş" 22911 22912#~ msgctxt "MALE" 22913#~ msgid "ex-partner" 22914#~ msgstr "eski-eş" 22915 22916#~ msgid "file upload capability" 22917#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 22918 22919#~ msgid "half-year after marriage" 22920#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 22921 22922#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22923#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 22924 22925#~ msgctxt "FEMALE" 22926#~ msgid "immigration name" 22927#~ msgstr "göç adı" 22928 22929#~ msgctxt "MALE" 22930#~ msgid "immigration name" 22931#~ msgstr "göç adı" 22932 22933#~ msgid "import" 22934#~ msgstr "içeri aktar" 22935 22936#~ msgid "interval %s year" 22937#~ msgid_plural "interval %s years" 22938#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 22939#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 22940 22941#~ msgid "interval one child" 22942#~ msgstr "bir çocuk arası" 22943 22944#~ msgid "interval two children" 22945#~ msgstr "iki çocuk arası" 22946 22947#~ msgid "less than" 22948#~ msgstr "den az" 22949 22950#~ msgid "link" 22951#~ msgstr "bağla" 22952 22953#~ msgctxt "FEMALE" 22954#~ msgid "married name" 22955#~ msgstr "evlilik soyadı" 22956 22957#~ msgctxt "MALE" 22958#~ msgid "married name" 22959#~ msgstr "evlilik soyadı" 22960 22961#~ msgid "maximum" 22962#~ msgstr "en az" 22963 22964#~ msgid "midnight" 22965#~ msgstr "geceyarısı" 22966 22967#~ msgid "minimum" 22968#~ msgstr "enaz" 22969 22970#~ msgid "month" 22971#~ msgstr "ay" 22972 22973#~ msgid "months after marriage" 22974#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 22975 22976#~ msgid "months before and after marriage" 22977#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 22978 22979#~ msgid "never" 22980#~ msgstr "asla" 22981 22982#~ msgid "noon" 22983#~ msgstr "öğlen" 22984 22985#~ msgid "north" 22986#~ msgstr "kuzey" 22987 22988#~ msgid "over" 22989#~ msgstr "üzerinde" 22990 22991#~ msgid "overall" 22992#~ msgstr "kapsamlı" 22993 22994#~ msgid "p.m." 22995#~ msgstr "p.m." 22996 22997#~ msgid "pixels" 22998#~ msgstr "piksel" 22999 23000#~ msgid "preview" 23001#~ msgstr "önizleme" 23002 23003#~ msgid "quarters after marriage" 23004#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 23005 23006#~ msgctxt "FEMALE" 23007#~ msgid "religious name" 23008#~ msgstr "dinî adı" 23009 23010#~ msgctxt "MALE" 23011#~ msgid "religious name" 23012#~ msgstr "dinî adı" 23013 23014#~ msgid "reporting" 23015#~ msgstr "raporlama" 23016 23017#~ msgid "robot" 23018#~ msgstr "robot" 23019 23020#~ msgid "sort by filename" 23021#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23022 23023#~ msgid "sort by title" 23024#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23025 23026#~ msgid "south" 23027#~ msgstr "güney" 23028 23029#~ msgid "this record does not exist" 23030#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23031 23032#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23033#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23034 23035#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23036#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23037 23038#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23039#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23040 23041#~ msgid "webtrees reply address" 23042#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23043 23044#~ msgid "webtrees wiki" 23045#~ msgstr "webtrees wiki" 23046 23047#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23048#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23049 23050#~ msgid "west" 23051#~ msgstr "batı" 23052 23053#, php-format 23054#~ msgid "“%s”" 23055#~ msgstr "“%s”" 23056 23057#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23058#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23059