xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 4a9a60957058ca2a34e30a0d6f783e1540606590)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\n"
7"Last-Translator: Ekrem Parlak <ekrem@parlak.org>\n"
8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
90msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s piksel"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
127#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:616
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:261
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s M.Ö."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
169#: app/Services/MediaFileService.php:98
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s ve ataları"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s ve ataları"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s ve buna referans kişiler."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s ve çocukları"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s ve onların nesilleri"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
206msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:19
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s çocuk"
217msgstr[1] "%s çocuklar"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s gün"
226msgstr[1] "%s günler"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s mevcut değil."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:23
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s ailesi"
241msgstr[1] "%s aileleri"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
249msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:109
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s aile ağaçları"
256msgstr[1] "%s aile ağacı"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s torunu"
264msgstr[1] "%s torunları"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
268#: resources/views/calendar-list.phtml:18
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s birey"
273msgstr[1] "%s bireyler"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
282msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s mesajı"
289msgstr[1] "%s mesajları"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s ay"
299msgstr[1] "%s aylar"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s notu güncellendi."
306msgstr[1] "%s notları güncellendi."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr ""
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
331msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
345msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
352msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s hafta"
383msgstr[1] "%s haftalar"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s yıl"
395msgstr[1] "%s yıllar"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s yıl dönümü"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × kuzeni"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × kuzeni"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × kuzeni"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;M.Ö"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;M.S."
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, ataları ve aileleri"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, ataları ve aileleri"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;seç&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:120
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(ölümden sonra %s)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(%s yaş)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
499#: resources/views/fact-date.phtml:102
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%s yaşadı)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
507#: resources/views/fact-date.phtml:98
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(yaş %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
516#: resources/views/fact-date.phtml:94
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(yaş %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
530msgid "(includes media files)"
531msgstr ""
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:116
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(ölüm tarihinde)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:334
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<varsayılan tema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:26
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup  göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
658msgid "A URL"
659msgstr "Bir URL"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:149
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Sunucudaki bir dosya"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:112
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:54
758msgid "A list of families."
759msgstr "Ailelerin bir listesi."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:105
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Bireylerin bir listesi."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:78
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Konumların listesi."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:75
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:77
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Kaynakların bir listesi."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:8
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:71
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1078msgid "API key"
1079msgstr "API anahtarı"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nijerya"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Kısaltma"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Kabul et"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:41
1138#: resources/views/admin/components.phtml:104
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Erişim seviyesi"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Gana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1157msgid "Action"
1158msgstr "Aksiyon"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Ekle"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Bir çocuk ekle"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Bir gerçek ekle"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Bir baba ekle"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Bir favori ekle"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Bir koca ekle"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Bir anne ekle"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Bir ad ekle"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Bir not ekle"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Bir kardeş ekle"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Bir oğul ekle"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Bir eş ekle"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:292
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Bir hikaye ekle"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Bir eş ekle"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "SSS ekle"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Panodan ekle"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Kişi ekle"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Evlilik detayları ekle"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Daha fazla alan ekle"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:75
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Kupür sepetine ekle"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1475#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1479msgid "Address"
1480msgstr "Adres"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1483#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1484#: app/Gedcom.php:880
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Adres satırı 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1489#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1490#: app/Gedcom.php:881
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Adres satırı 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1495#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "Adres satırı 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "Adresler"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "Adelaide, Avustralya"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr ""
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Yönetici"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Yönetici hesabı"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Yöneticiler"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Evlâtlık"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Evlâtlık"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Evlâtlık"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Evlatlık adı"
1562
1563#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Evlât edinme"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1637
1638#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Evlat edinen ebeveyn"
1641
1642#: app/Gedcom.php:649
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Yetişkin vaftiz"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Gelişmiş arama"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afganistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afrika"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1663
1664#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:137
1667#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1674msgid "Age"
1675msgstr "Yaş"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1678msgid "Age at birth of child"
1679msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1682msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1683msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1686msgid "Age between husband and wife"
1687msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1690msgid "Age between siblings"
1691msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1694msgid "Age between wife and husband"
1695msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1698msgid "Age difference"
1699msgstr "Yaş farkı"
1700
1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1703msgid "Age in year of first marriage"
1704msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "Evlilik yılında yaş"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "Yaş aralığı"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1724
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1727msgid "Age related to death year"
1728msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
1729
1730#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1731#: app/Gedcom.php:861
1732msgid "Agency"
1733msgstr "Kuruluş"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1737msgid "Aland Islands"
1738msgstr "Aland Adaları"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1742msgid "Albania"
1743msgstr "Arnavutluk"
1744
1745#. I18N: Name of a module
1746#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1747msgid "Album"
1748msgstr "Albüm"
1749
1750#. I18N: Location of an LDS church temple
1751#: app/Elements/TempleCode.php:57
1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1757msgid "Algeria"
1758msgstr "Cezayir"
1759
1760#: app/Gedcom.php:608
1761msgid "Alias"
1762msgstr "Takma ad"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1765msgid "Alive"
1766msgstr "Yaşayan"
1767
1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1791msgid "All"
1792msgstr "Tüm"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1796msgid "All facts and events"
1797msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1800msgid "All fields must be completed."
1801msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1802
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1804#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1805msgid "All individuals"
1806msgstr "Tüm bireyler"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1809#: resources/views/admin/components.phtml:28
1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1811msgid "All modules"
1812msgstr "Tüm modüller"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1816msgid "All records"
1817msgstr "Tüm kayıtlar"
1818
1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1822msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1823
1824#. I18N: A configuration setting
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1827msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1831msgid "Allow visitors to request a new user account"
1832msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1833
1834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1835#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1836#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1837#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "Olarak da bilinir"
1840
1841#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1842msgid "Alternative spelling of surname"
1843msgstr ""
1844
1845#. I18N: Name of a country or state
1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1847msgid "American Samoa"
1848msgstr "Amerikan Samoası"
1849
1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1853msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1854
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1857msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1858
1859#. I18N: Description of the “Album” module
1860#: app/Module/AlbumModule.php:53
1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1862msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1863
1864#. I18N: Description of the “Charts” module
1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1866msgid "An alternative way to display charts."
1867msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1868
1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1872msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1873
1874#. I18N: Description of the “Theme change” module
1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1876msgid "An alternative way to select a new theme."
1877msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1878
1879#. I18N: Description of the “Sign in” module
1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1881msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1882msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1883
1884#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1885#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1886msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1887msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1888
1889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1890msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1891msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
1892
1893#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1894#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1895msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1896msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1897
1898#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1899#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1900msgid "An unexpected database error occurred."
1901msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1902
1903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1904msgid "An upgrade is available."
1905msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1906
1907#. I18N: Name of a module/report
1908#. I18N: Name of a module/chart
1909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1912msgid "Ancestors"
1913msgstr "Atalar"
1914
1915#: app/Gedcom.php:609
1916msgid "Ancestors interest"
1917msgstr "Ataların ilgisi"
1918
1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1920msgid "Ancestors of "
1921msgstr "Ataları "
1922
1923#. I18N: %s is an individual’s name
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1925#, php-format
1926msgid "Ancestors of %s"
1927msgstr "%s ataları"
1928
1929#: app/Gedcom.php:607
1930msgid "Ancestral file number"
1931msgstr "Ataların dosya numarası"
1932
1933#. I18N: GEDCOM tag _APID
1934#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1935msgid "Ancestry PID"
1936msgstr "Soy PID"
1937
1938#. I18N: GEDCOM tag _APID
1939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1940msgid "Ancestry.com source identifier"
1941msgstr ""
1942
1943#. I18N: Location of an LDS church temple
1944#: app/Elements/TempleCode.php:58
1945msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1946msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1950msgid "Andorra"
1951msgstr "Andorra"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1955msgid "Angola"
1956msgstr "Angola"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1960msgid "Anguilla"
1961msgstr "Anguilla"
1962
1963#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1964#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1967#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1969msgid "Anniversary"
1970msgstr "Yıldönümü"
1971
1972#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1973msgid "Anniversary calendar"
1974msgstr "Yıldönümü takvimi"
1975
1976#: app/Gedcom.php:472
1977msgid "Annulment"
1978msgstr "Fesih"
1979
1980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1981msgid "Answer"
1982msgstr "Cevap"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1986msgid "Antarctica"
1987msgstr "Antartika"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1991msgid "Antigua and Barbuda"
1992msgstr "Antigua ve Barbuda"
1993
1994#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1995msgid "Anyone with a user account can access this website."
1996msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
1997
1998#. I18N: Location of an LDS church temple
1999#: app/Elements/TempleCode.php:59
2000msgid "Apia, Samoa"
2001msgstr "Apia, Samoa"
2002
2003#: app/Gedcom.php:539
2004msgid "Application ID"
2005msgstr ""
2006
2007#: app/Gedcom.php:556
2008msgid "Application name"
2009msgstr ""
2010
2011#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2012msgid "Apply privacy settings"
2013msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
2014
2015#. I18N: Label for checkbox
2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2018msgid "Apply these preferences to all family trees"
2019msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2024msgid "Apply these preferences to new family trees"
2025msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
2026
2027#: resources/views/admin/users.phtml:35
2028msgid "Approved"
2029msgstr "Onaylandı"
2030
2031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2032msgid "Approved by administrator"
2033msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2036msgctxt "Abbreviation for April"
2037msgid "Apr"
2038msgstr "Nis"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2041msgctxt "GENITIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "Nisan"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2046msgctxt "INSTRUMENTAL"
2047msgid "April"
2048msgstr "Nisan"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2051msgctxt "LOCATIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "Nisan"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2058msgctxt "NOMINATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "Nisan"
2061
2062#. I18N: The name of a colour-scheme
2063#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2064msgid "Aqua Marine"
2065msgstr "Aquamarin"
2066
2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2068#, php-format
2069msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2070msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2071
2072#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2073#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2075msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2076
2077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2079msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2080msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2081
2082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2083#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2084#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2086#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2089#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2094#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2095#, php-format
2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2097msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2098
2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2101msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2102
2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2105msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2106
2107#. I18N: Name of a country or state
2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2109msgid "Argentina"
2110msgstr "Arjantin"
2111
2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2128msgctxt "font name"
2129msgid "Arial"
2130msgstr "Arial"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2134msgid "Armenia"
2135msgstr "Ermenistan"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2139msgid "Aruba"
2140msgstr "Aruba"
2141
2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2144msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2145
2146#. I18N: The name of a colour-scheme
2147#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2148msgid "Ash"
2149msgstr "Kül"
2150
2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2152msgid "Asia"
2153msgstr "Asya"
2154
2155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2157#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2158#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2159#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2160#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2161#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2162msgid "Associate"
2163msgstr "Ortak"
2164
2165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2166msgid "Associate events with this source"
2167msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2168
2169#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2170msgid "Associated events"
2171msgstr "İlişkili olaylar"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:61
2175msgid "Asuncion, Paraguay"
2176msgstr "Asuncion, Paraguay"
2177
2178#. I18N: Name of a country or state
2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2180msgid "At sea"
2181msgstr "Denizde"
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/Elements/TempleCode.php:62
2185msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2186msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Görevli"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Görevli"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Görevli"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Kadrolu"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Kadrolu"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Kadrolu"
2215
2216#. I18N: Type of media object
2217#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2218msgid "Audio"
2219msgstr "Ses"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2222msgctxt "Abbreviation for August"
2223msgid "Aug"
2224msgstr "Ağu"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2227msgctxt "GENITIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "Ağustos"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2232msgctxt "INSTRUMENTAL"
2233msgid "August"
2234msgstr "Ağustos"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2237msgctxt "LOCATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "Ağustos"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2244msgctxt "NOMINATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "Ağustos"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2250msgid "Australia"
2251msgstr "Avustralya"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2255msgid "Austria"
2256msgstr "Avusturya"
2257
2258#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2260msgid "Author"
2261msgstr "Yazar"
2262
2263#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2264#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2266#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2267#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2268msgid "Author of last change"
2269msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2270
2271#. I18N: Automatic suggestions when you type
2272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2274msgid "Autocomplete"
2275msgstr "Otomatik tamamlama"
2276
2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2278msgid "Automatically accept changes made by this user"
2279msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2283msgid "Automatically expand notes"
2284msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2288msgid "Automatically expand sources"
2289msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:215
2293msgctxt "GENITIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:319
2299msgctxt "INSTRUMENTAL"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:267
2305msgctxt "LOCATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:163
2311msgctxt "NOMINATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2317#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2319msgid "Average age"
2320msgstr "Ortalama yaş"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "Ortalama vefat yaşı"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2345msgid "Average number"
2346msgstr "Ortalama sayı"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:281
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:155
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:245
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:200
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:110
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "Azerbaycan"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "Azorlar"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:283
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "Bah"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "Bahamalar"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:159
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:249
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:204
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:114
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "Bahreyn"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "Bangladeş"
2444
2445#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "Vaftiz"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "Bir kızın vaftizi"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "Bir torunun vaftizi"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Bir torunun vaftizi"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Bir torunun vaftizi"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Bir torunun vaftizi"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Bir torunun vaftizi"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Bir torunun vaftizi"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Bir torunun vaftizi"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2521
2522#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Bar mitzvah"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Barbados"
2530
2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2532msgid "Base GEDCOM tag"
2533msgstr "Temel GEDCOM etiketi"
2534
2535#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bat mitzvah"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/Elements/TempleCode.php:73
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2543
2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "İle başlar"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "Belarus"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "Belçika Çikolatası"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "Belçika"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2565msgid "Belize"
2566msgstr "Belize"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2570msgid "Benin"
2571msgstr "Benin"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "Bermuda"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:191
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "Bern, İsviçre"
2582
2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2584msgid "Best man"
2585msgstr "Sağdıç"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "Butan"
2591
2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "Kaynakça"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:64
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Billings, Montana, ABD"
2600
2601#: app/Gedcom.php:808
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr "İkili veri nesnesi"
2604
2605#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2606msgid "Bing™ maps"
2607msgstr "Bing Haritalar™"
2608
2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2610msgid "Bing™ webmaster tools"
2611msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:65
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2617
2618#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Doğum"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Doğum"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Doğum"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Doğum"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Ülkeye göre doğum"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2774
2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "Doğum adı"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2782
2783#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Bir kızın doğumu"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "Bir torunun doğumu"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "Bir oğlun doğumu"
2851
2852#: app/Gedcom.php:629
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "Doğum ebeveynleri"
2855
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Doğum yerleri"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Doğumlar"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2881
2882#: app/Gedcom.php:631
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "Kutsama"
2885
2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2887msgid "Block"
2888msgstr "Blok"
2889
2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2894msgid "Blocks"
2895msgstr "Bloklar"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2899msgid "Blue Lagoon"
2900msgstr "Mavi Lagün"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2904msgid "Blue Marine"
2905msgstr "Mavi Deniz"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:67
2909msgid "Bogota, Colombia"
2910msgstr "Bogota, Kolombiya"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:68
2914msgid "Boise, Idaho, United States"
2915msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2919msgid "Bolivia"
2920msgstr "Bolivya"
2921
2922#. I18N: Type of media object
2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2924msgid "Book"
2925msgstr "Kitap"
2926
2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "Ahit'te doğdu"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosna Hersek"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "İkisi de hayatta"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "İkisi de öldü"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Botsvana"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Bouvet Adası"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2969msgid "Branches"
2970msgstr "Şubeler"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "%s ailesinin şubeleri"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "Brezilya"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "Nedime"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "Brisbane, Avustralya"
2996
2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "Brit milah"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "Erkek kardeş"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:151
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:245
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:198
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:103
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "Brunei Sultanlığı"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "Bulgaristan"
3054
3055#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Defin"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "Bir kardeşin defni"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "Bir çocuğun defni"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "Bir kızın defni"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "Bir babanın defni"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "Bir torunun defni"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "Bir kız torunun defni"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Bir kız torunun defni"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Bir kız torunun defni"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "Bir büyükannenin defni"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Bir erkek torunun defni"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Bir erkek torunun defni"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Bir erkek torunun defni"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "Bir kocanın defni"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "Bir anneannenin defni"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "Bir annenin defni"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Bir ebeveynin defni"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "Bir kardeşin defni"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "Bir oğlun defni"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "Bir eşin defni"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "Bir eşin defni"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "Definler"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "Burkina Faso"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "Burundi"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "Alıcı"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Alıcı"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Alıcı"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS ve JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "Hesaplanıyor…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "Takvim"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "Takvim dönüştürme"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3259
3260#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Çağrı numarası"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Kamboçya"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Kamerun"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:75
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Campinas, Brezilya"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Kanada"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3286msgid "Cape Verde"
3287msgstr "Cape Verde"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:76
3291msgid "Caracas, Venezuela"
3292msgstr "Caracas, Venezuella"
3293
3294#. I18N: Type of media object
3295#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3296msgid "Card"
3297msgstr "Kart"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:56
3301msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3302msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3303
3304#: app/Gedcom.php:637
3305msgid "Caste"
3306msgstr "Sosyal sınıf"
3307
3308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3309msgid "Categories"
3310msgstr "Kategoriler"
3311
3312#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3313#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3314msgid "Category"
3315msgstr "Kategori"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3318msgid "Cause"
3319msgstr "Neden"
3320
3321#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3322msgid "Cause of death"
3323msgstr "Ölüm nedeni"
3324
3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3329msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3333msgid "Cayman Islands"
3334msgstr "Cayman Adaları"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/Elements/TempleCode.php:77
3338msgid "Cebu City, Philippines"
3339msgstr "Cebu City, Filipinler"
3340
3341#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3342msgid "Cemetery"
3343msgstr "Mezarlık"
3344
3345#: app/Gedcom.php:638
3346msgid "Census"
3347msgstr "Nüfus sayımı"
3348
3349#. I18N: Name of a module
3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3351msgid "Census assistant"
3352msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3353
3354#: app/Gedcom.php:639
3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3356msgid "Census date"
3357msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3358
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3360msgid "Census date and place"
3361msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri"
3362
3363#: app/Gedcom.php:640
3364msgid "Census place"
3365msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3366
3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3368msgid "Census transcript"
3369msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3373msgid "Central African Republic"
3374msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3375
3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3390#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3395msgid "Century"
3396msgstr "Yüzyıl"
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3400msgid "Certificate"
3401msgstr "Sertifika"
3402
3403#. I18N: Name of a country or state
3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3405msgid "Chad"
3406msgstr "Çad"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3410msgid "Change family members"
3411msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3414msgid "Change the “Home page” blocks"
3415msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3418msgid "Change the “My page” blocks"
3419msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3423#, php-format
3424msgid "Changed by %1$s"
3425msgstr "%1$s tarafından değiştirildi"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3446msgid "Changes"
3447msgstr "Değişiklikler"
3448
3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3450#, php-format
3451msgid "Changes in the last %s day"
3452msgid_plural "Changes in the last %s days"
3453msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3454msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3457#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3458msgid "Changes log"
3459msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3460
3461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3463msgid "Character encoding"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Gedcom.php:525
3467msgid "Character set"
3468msgstr "Karakter kümesi"
3469
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3472msgid "Chart"
3473msgstr "Grafik"
3474
3475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3476msgid "Chart preferences"
3477msgstr "Grafik tercihleri"
3478
3479#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3483msgid "Chart type"
3484msgstr "Grafik türü"
3485
3486#. I18N: Name of a module/block
3487#. I18N: Name of a module
3488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3490#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3495msgid "Charts"
3496msgstr "Grafikler"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3499#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3500msgid "Check for errors"
3501msgstr "Hataları kontrol et"
3502
3503#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3504msgid "Check for new version"
3505msgstr "Yeni versiyon için kontrol et"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3508msgid "Check for pending changes…"
3509msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3510
3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3512msgid "Checking server capacity"
3513msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3516msgid "Checking server configuration"
3517msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3518
3519#. I18N: Location of an LDS church temple
3520#: app/Elements/TempleCode.php:78
3521msgid "Chicago, Illinois, United States"
3522msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3523
3524#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3527msgid "Child"
3528msgstr "Çocuk"
3529
3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3532msgid "Child of "
3533msgstr "Çocuğu "
3534
3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3537#, php-format
3538msgid "Child of %s"
3539msgstr "%s çocuğu"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3545#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3548#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3551msgid "Children"
3552msgstr "Çocuklar"
3553
3554#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3555msgid "Children in family"
3556msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3557
3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3560msgid "Children of "
3561msgstr "Çocukları "
3562
3563#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3565msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3566msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3567
3568#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3570msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3571msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3572
3573#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3575msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3576msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3577
3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3580#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3581#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3582#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3583msgid "Children take their father’s surname."
3584msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3585
3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3588msgid "Children take their mother’s surname."
3589msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3593msgid "Chile"
3594msgstr "Şili"
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3598msgid "China"
3599msgstr "Çin"
3600
3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3602msgid "Choose a report to run"
3603msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3604
3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3608msgid "Choose relatives"
3609msgstr "Akrabaları seç"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3612msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3613msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3614
3615#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3619msgid "Christening"
3620msgstr "Vaftiz"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3623msgid "Christening of a brother"
3624msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3627msgid "Christening of a child"
3628msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3631msgid "Christening of a daughter"
3632msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3637msgid "Christening of a grandchild"
3638msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3645msgctxt "daughter’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3650msgctxt "son’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3659msgctxt "daughter’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3664msgctxt "son’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3669msgid "Christening of a half-brother"
3670msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3673msgid "Christening of a half-sibling"
3674msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3677msgid "Christening of a half-sister"
3678msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3681msgid "Christening of a sibling"
3682msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3685msgid "Christening of a sister"
3686msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3689msgid "Christening of a son"
3690msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3691
3692#. I18N: Name of a country or state
3693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3694msgid "Christmas Island"
3695msgstr "Noel Adası"
3696
3697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3698msgid "Circumciser"
3699msgstr "Sünnetçi"
3700
3701#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3702msgid "Circumcision"
3703msgstr "Sünnet"
3704
3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3706msgid "Citation"
3707msgstr "Alıntı"
3708
3709#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3711#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3712#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3713#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3717msgid "Citation details"
3718msgstr "Alıntı detayları"
3719
3720#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3721msgid "Citizenship"
3722msgstr "Vatandaşlık"
3723
3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3725#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3726#: app/Gedcom.php:883
3727msgid "City"
3728msgstr "İlçe"
3729
3730#. I18N: Location of an LDS church temple
3731#: app/Elements/TempleCode.php:79
3732msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3733msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3734
3735#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3737msgid "Civil marriage"
3738msgstr "Sivil evlilik"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "Sivil kayıt memuru"
3743
3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3745msgctxt "FEMALE"
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Sivil kayıt memuru"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3750msgctxt "MALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Sivil kayıt memuru"
3753
3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3756msgid "Clean up data folder"
3757msgstr "Veri klasörünü temizle"
3758
3759#. I18N: Name of a module
3760#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3761msgid "Clippings cart"
3762msgstr "Kupürler sepeti"
3763
3764#. I18N: Type of media object
3765#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3766msgid "Coat of arms"
3767msgstr "Armalı giysi"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/Elements/TempleCode.php:80
3771msgid "Cochabamba, Bolivia"
3772msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3773
3774#. I18N: Name of a country or state
3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3776msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3777msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3781msgid "Coffee and Cream"
3782msgstr "Kahve ve krema"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3786msgid "Cold Day"
3787msgstr "Soğuk gün"
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3791msgid "Colombia"
3792msgstr "Kolombiya"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:81
3796msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3797msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:86
3801msgid "Columbia River, Washington, United States"
3802msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:82
3806msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3807msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:83
3811msgid "Columbus, Ohio, United States"
3812msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3813
3814#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3815msgid "Comment"
3816msgstr "Yorum"
3817
3818#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3819#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3821#: resources/views/register-page.phtml:83
3822msgid "Comments"
3823msgstr "Yorumlar"
3824
3825#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3826msgid "Common law marriage"
3827msgstr "Genel hukuk evliliği"
3828
3829#. I18N: Description of the “Messages” module
3830#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3831msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3832msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3833
3834#. I18N: Name of a country or state
3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3836msgid "Comoros"
3837msgstr "Komorlar"
3838
3839#. I18N: Name of a module/chart
3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3841msgid "Compact tree"
3842msgstr "Kompakt ağaç"
3843
3844#. I18N: %s is an individual’s name
3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3846#, php-format
3847msgid "Compact tree of %s"
3848msgstr "%s için kompakt ağaç"
3849
3850#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3851msgid "Comparison"
3852msgstr "Karşılaştırma"
3853
3854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3860msgid "Completed before 1970; date not available"
3861msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3868msgid "Completed; date unknown"
3869msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3870
3871#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3872#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3873msgid "Completion date"
3874msgstr "Tamamlanma tarihi"
3875
3876#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3877msgid "Confirmation"
3878msgstr "Onay"
3879
3880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3881msgid "Connection to database server"
3882msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3883
3884#. I18N: Name of a module
3885#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3887msgid "Contact information"
3888msgstr "İletişim bilgileri"
3889
3890#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3891msgid "Contact method"
3892msgstr "İletişim yöntemi"
3893
3894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3895msgid "Contains"
3896msgstr "İçerikler"
3897
3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3899#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3901msgid "Content"
3902msgstr "İçerik"
3903
3904#: app/Gedcom.php:793
3905msgid "Continuation"
3906msgstr ""
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3913#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3914#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3916#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3917#: resources/views/admin/components.phtml:28
3918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3920#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3921#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3922#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3924#: resources/views/admin/media.phtml:21
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3927#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3928#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3933#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3935#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3945#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3946#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3948#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3950#: resources/views/admin/users.phtml:15
3951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3952#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3956#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3957#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3965msgid "Control panel"
3966msgstr "Kontrol paneli"
3967
3968#. I18N: Name of a module
3969#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3971#, php-format
3972msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3973msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3974
3975#. I18N: Label for option
3976#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3977msgid "Convert to"
3978msgstr "Şuna dönüştür"
3979
3980#. I18N: Name of a country or state
3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3982msgid "Cook Islands"
3983msgstr "Cook Adaları"
3984
3985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3986msgid "Cookies"
3987msgstr "Çerezler"
3988
3989#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3990#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
3991msgid "Coordinates"
3992msgstr "Koordinatlar"
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/Elements/TempleCode.php:84
3996msgid "Copenhagen, Denmark"
3997msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3998
3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4001#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4003#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4004msgid "Copy"
4005msgstr "Kopyala"
4006
4007#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4009#, php-format
4010msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4011msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
4012
4013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4014msgid "Copy files…"
4015msgstr "Dosyaları kopyala…"
4016
4017#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4018msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4019msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın"
4020
4021#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4022msgid "Copyright"
4023msgstr "Telif hakkı"
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/Elements/TempleCode.php:85
4027msgid "Cordoba, Argentina"
4028msgstr "Cordoba, Arjantin"
4029
4030#: app/Gedcom.php:540
4031msgid "Corporation"
4032msgstr "Şirket"
4033
4034#. I18N: Description of a “Data fix” module
4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4037msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4038
4039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4040msgid "Correspondence"
4041msgstr "Yazışma"
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4045msgid "Costa Rica"
4046msgstr "Kosta Rika"
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4050msgid "Cote d’Ivoire"
4051msgstr "Fildişi Sahili"
4052
4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4055msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4056
4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4059msgid "Count the visits to each page"
4060msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4061
4062#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4063#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4064#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4065msgid "Country"
4066msgstr "Ülke"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4069msgid "Create"
4070msgstr "Oluştur"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4076
4077#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4078#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4079msgid "Create a location"
4080msgstr "Konum oluştur"
4081
4082#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4085msgid "Create a media object"
4086msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4087
4088#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4090msgid "Create a repository"
4091msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
4092
4093#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4095msgid "Create a shared note"
4096msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4097
4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4099msgid "Create a shared note using the census assistant"
4100msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4101
4102#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4103msgid "Create a source"
4104msgstr "Bir kaynak oluştur"
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4108msgid "Create a submission"
4109msgstr "Gönderi oluştur"
4110
4111#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4113msgid "Create a submitter"
4114msgstr "Bir gönderici oluştur"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4117msgid "Create a temporary folder…"
4118msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4119
4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4121msgid "Create a unique filename"
4122msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4125msgid "Create an individual"
4126msgstr "Bir birey oluştur"
4127
4128#. I18N: %s is a link/URL
4129#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4130#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4131#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4132#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4133#, php-format
4134msgid "Create maps using %s."
4135msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun."
4136
4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4138msgid "Create your own chart"
4139msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4140
4141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4143msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4144
4145#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4146#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4150msgid "Created at"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4157#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4158msgid "Creation date"
4159msgstr "Oluşturma tarihi"
4160
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4165msgid "Creation time"
4166msgstr ""
4167
4168#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4174msgid "Cremation"
4175msgstr "Kremasyon"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4178msgid "Cremation of a brother"
4179msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4182msgid "Cremation of a child"
4183msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4186msgid "Cremation of a daughter"
4187msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4190msgid "Cremation of a father"
4191msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4194msgid "Cremation of a grandchild"
4195msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4202msgctxt "daughter’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4207msgctxt "son’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4212msgid "Cremation of a grandfather"
4213msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4216msgid "Cremation of a grandmother"
4217msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4222msgid "Cremation of a grandparent"
4223msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4230msgctxt "daughter’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4235msgctxt "son’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4240msgid "Cremation of a half-brother"
4241msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4244msgid "Cremation of a half-sibling"
4245msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4248msgid "Cremation of a half-sister"
4249msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4252msgid "Cremation of a husband"
4253msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4256msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4257msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4260msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4261msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4264msgid "Cremation of a mother"
4265msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4268msgid "Cremation of a parent"
4269msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4272msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4273msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4276msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4277msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4280msgid "Cremation of a sibling"
4281msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4284msgid "Cremation of a sister"
4285msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4288msgid "Cremation of a son"
4289msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4292msgid "Cremation of a spouse"
4293msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4296msgid "Cremation of a wife"
4297msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4301msgid "Croatia"
4302msgstr "Hırvatistan"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4306msgid "Cuba"
4307msgstr "Küba"
4308
4309#. I18N: Location of an LDS church temple
4310#: app/Elements/TempleCode.php:87
4311msgid "Curitiba, Brazil"
4312msgstr "Curitiba, Brezilya"
4313
4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4315msgid "Custom"
4316msgstr "Özel"
4317
4318#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4319msgid "Custom GEDCOM tags"
4320msgstr "Özel GEDCOM etiketleri"
4321
4322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4323msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4324msgstr ""
4325
4326#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4327msgid "Custom event"
4328msgstr "Özel olay"
4329
4330#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4331msgid "Custom module"
4332msgstr "Özel modül"
4333
4334#. I18N: A configuration setting
4335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4336msgid "Custom welcome text"
4337msgstr "Özel karşılama metni"
4338
4339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4340msgid "Customize this page"
4341msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4345msgid "Cyprus"
4346msgstr "Kıbrıs"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4350msgid "Czech Republic"
4351msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4352
4353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4355msgid "DKIM digital signature"
4356msgstr "DKIM dijital imza"
4357
4358#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4359msgid "DNA markers"
4360msgstr "DNA belirteçleri"
4361
4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4363#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4365msgid "Daitch-Mokotoff"
4366msgstr "Daitch-Mokotoff"
4367
4368#. I18N: Location of an LDS church temple
4369#: app/Elements/TempleCode.php:88
4370msgid "Dallas, Texas, United States"
4371msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4372
4373#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4374#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4375#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4376#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4377#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4379msgid "Data"
4380msgstr "Veri"
4381
4382#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4383msgid "Data controller"
4384msgstr "Veri kontrolü"
4385
4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4387#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4388#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4389#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4390msgid "Data fix"
4391msgstr "Veri düzeltme"
4392
4393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4401msgid "Data fixes"
4402msgstr "Veri düzeltmeleri"
4403
4404#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4405msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4406msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4407
4408#. I18N: A configuration setting
4409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4410msgid "Data folder"
4411msgstr "Veri klasörü"
4412
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4417msgid "Database connection"
4418msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4419
4420#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4425msgid "Database name"
4426msgstr "Veritabanı adı"
4427
4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4432msgid "Database password"
4433msgstr "Veritabanı şifresi"
4434
4435#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4436msgid "Database type"
4437msgstr "Veritabanı türü"
4438
4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4443msgid "Database user account"
4444msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4445
4446#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4447#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4449#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4450#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4451#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4452#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4453#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4454#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4455#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4457#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4458#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4459#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4460#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4466#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4471msgid "Date"
4472msgstr "Tarih"
4473
4474#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4475msgid "Date differences"
4476msgstr "Tarih farklılıkları"
4477
4478#: app/Gedcom.php:613
4479msgid "Date of LDS baptism"
4480msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4481
4482#: app/Gedcom.php:767
4483msgid "Date of LDS child sealing"
4484msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4485
4486#: app/Gedcom.php:655
4487msgid "Date of LDS confirmation"
4488msgstr "LDS onay tarihi"
4489
4490#: app/Gedcom.php:675
4491msgid "Date of LDS endowment"
4492msgstr "LDS bağış tarihi"
4493
4494#: app/Gedcom.php:507
4495msgid "Date of LDS spouse sealing"
4496msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4497
4498#: app/Gedcom.php:603
4499msgid "Date of adoption"
4500msgstr "Evlât edinme tarihi"
4501
4502#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4503msgid "Date of baptism"
4504msgstr "Vaftiz tarihi"
4505
4506#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4507msgid "Date of bar mitzvah"
4508msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4509
4510#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4511msgid "Date of bat mitzvah"
4512msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4513
4514#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4518msgid "Date of birth"
4519msgstr "Doğum tarihi"
4520
4521#: app/Gedcom.php:632
4522msgid "Date of blessing"
4523msgstr "Kutsama tarihi"
4524
4525#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4526msgid "Date of brit milah"
4527msgstr "Brit Milah tarihi"
4528
4529#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4530msgid "Date of burial"
4531msgstr "Defin tarihi"
4532
4533#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4534msgid "Date of christening"
4535msgstr "Vaftiz tarihi"
4536
4537#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4538msgid "Date of confirmation"
4539msgstr "Onay tarihi"
4540
4541#: app/Gedcom.php:661
4542msgid "Date of cremation"
4543msgstr "Kremasyon tarihi"
4544
4545#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4548msgid "Date of death"
4549msgstr "Ölüm tarihi"
4550
4551#: app/Gedcom.php:480
4552msgid "Date of divorce"
4553msgstr "Boşanma tarihi"
4554
4555#: app/Gedcom.php:672
4556msgid "Date of emigration"
4557msgstr "Göç tarihi"
4558
4559#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4560msgid "Date of engagement"
4561msgstr "Nişan tarihi"
4562
4563#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4564#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4565#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4566#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4567#: app/Gedcom.php:948
4568msgid "Date of entry in original source"
4569msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4570
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4572msgid "Date of event"
4573msgstr "Etkinlik tarihi"
4574
4575#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4576msgid "Date of first communion"
4577msgstr "İlk cemaat tarihi"
4578
4579#: app/Gedcom.php:698
4580msgid "Date of immigration"
4581msgstr "Göç tarihi"
4582
4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4584#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4585#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4586msgid "Date of last change"
4587msgstr "Son değişiklik tarihi"
4588
4589#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4591msgid "Date of marriage"
4592msgstr "Evlilik tarihi"
4593
4594#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4595msgid "Date of marriage banns"
4596msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
4597
4598#: app/Gedcom.php:740
4599msgid "Date of naturalization"
4600msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4601
4602#: app/Gedcom.php:750
4603msgid "Date of ordination"
4604msgstr "Koordinasyon tarihi"
4605
4606#: app/Gedcom.php:758
4607msgid "Date of residence"
4608msgstr "İkamet tarihi"
4609
4610#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4611msgid "Date of status change"
4612msgstr "Durum değişiklik tarihi"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:105
4615msgid "Date period"
4616msgstr "Tarih dönemi"
4617
4618#: resources/views/help/date.phtml:98
4619msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4620msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4621
4622#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4624msgid "Date range"
4625msgstr "Tarih aralığı"
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:60
4628msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4629msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4630
4631#: resources/views/admin/users.phtml:31
4632msgid "Date registered"
4633msgstr "Tarih kayıtlı"
4634
4635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4636msgid "Date sent"
4637msgstr "Gönderilme tarihi"
4638
4639#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4641#, php-format
4642msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4643msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4644
4645#: resources/views/help/date.phtml:22
4646msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4647msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4648
4649#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4653msgid "Daughter"
4654msgstr "Kız evlât"
4655
4656#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4657#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4658#, php-format
4659msgid "Daughter of %s"
4660msgstr "%s kızı"
4661
4662#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4663msgid "Day"
4664msgstr "Gün"
4665
4666#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4667msgid "Day not set"
4668msgstr "Gün ayarlanmadı"
4669
4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4673msgid "Day:"
4674msgstr "Gün:"
4675
4676#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4678msgid "Dead"
4679msgstr "Ölü"
4680
4681#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4682#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4686#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4689#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4690#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4807msgid "Death"
4808msgstr "Vefat"
4809
4810#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4811msgid "Death by country"
4812msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4813
4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4816msgid "Death date range end"
4817msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4818
4819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4820#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4821msgid "Death date range start"
4822msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4825msgid "Death of a brother"
4826msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4830msgid "Death of a child"
4831msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4834msgid "Death of a daughter"
4835msgstr "Bir kızın ölümü"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4838#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4839msgid "Death of a father"
4840msgstr "Bir babanın ölümü"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4846msgid "Death of a grandchild"
4847msgstr "Bir torunun ölümü"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4854msgctxt "daughter’s daughter"
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4859msgctxt "son’s daughter"
4860msgid "Death of a granddaughter"
4861msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4864msgid "Death of a grandfather"
4865msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4868msgid "Death of a grandmother"
4869msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4875msgid "Death of a grandparent"
4876msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4883msgctxt "daughter’s son"
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4888msgctxt "son’s son"
4889msgid "Death of a grandson"
4890msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4893msgid "Death of a half-brother"
4894msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4897msgid "Death of a half-sibling"
4898msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4901msgid "Death of a half-sister"
4902msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4905msgid "Death of a husband"
4906msgstr "Bir kocanın ölümü"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4909msgid "Death of a maternal grandfather"
4910msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4913msgid "Death of a maternal grandmother"
4914msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4917#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4918msgid "Death of a mother"
4919msgstr "Bir annenin ölümü"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4923#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4924msgid "Death of a parent"
4925msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4928msgid "Death of a paternal grandfather"
4929msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4932msgid "Death of a paternal grandmother"
4933msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4937msgid "Death of a sibling"
4938msgstr "Bir kardeşin ölümü"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4941msgid "Death of a sister"
4942msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4945msgid "Death of a son"
4946msgstr "Bir oğlun ölümü"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4950msgid "Death of a spouse"
4951msgstr "Bir eşin ölümü"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4954msgid "Death of a wife"
4955msgstr "Bir hanımın ölümü"
4956
4957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4958msgid "Death of one spouse"
4959msgstr "Bir eşin ölümü"
4960
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4962msgid "Death place contains"
4963msgstr "Ölüm yeri içerir"
4964
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4966msgid "Death places"
4967msgstr "Ölüm yerleri"
4968
4969#. I18N: Name of a module/report
4970#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4974msgid "Deaths"
4975msgstr "Vefatlar"
4976
4977#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4978#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4979msgid "Deaths by century"
4980msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4983msgctxt "Abbreviation for December"
4984msgid "Dec"
4985msgstr "Ara"
4986
4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4991msgid "Decade of birth"
4992msgstr "Doğumun on yılı"
4993
4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4996msgid "Decade of death"
4997msgstr "Ölümün on yılı"
4998
4999#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5000#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5001msgid "Decade of marriage"
5002msgstr "Evliliğin on yılı"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5005msgctxt "GENITIVE"
5006msgid "December"
5007msgstr "Aralık"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5010msgctxt "INSTRUMENTAL"
5011msgid "December"
5012msgstr "Aralık"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5015msgctxt "LOCATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "Aralık"
5018
5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5022msgctxt "NOMINATIVE"
5023msgid "December"
5024msgstr "Aralık"
5025
5026#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5027#: app/Date/FrenchDate.php:319
5028msgid "Decidi"
5029msgstr "Decidi"
5030
5031#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5032msgid "Default chart"
5033msgstr "Varsayılan grafik"
5034
5035#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5036msgid "Default family tree"
5037msgstr "Varsayılan aile ağacı"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5042#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5043msgid "Default individual"
5044msgstr "Varsayılan birey"
5045
5046#. I18N: A configuration setting
5047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5048msgid "Default theme"
5049msgstr "Varsayılan tema"
5050
5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5054msgid "Definition"
5055msgstr "Tanım"
5056
5057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5058msgid "Degree"
5059msgstr "Derece"
5060
5061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5077msgctxt "font name"
5078msgid "DejaVu"
5079msgstr "DejaVu"
5080
5081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5082#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5084#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5086#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5089#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5091#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5092#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5093#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5104msgid "Delete"
5105msgstr "Sil"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5109msgid "Delete inactive users"
5110msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5111
5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5113msgid "Delete selected messages"
5114msgstr "Seçili mesajları silin"
5115
5116#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5117msgid "Delete the preferences for this module."
5118msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5119
5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5121#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5122msgid "Delete this name"
5123msgstr "Bu adı sil"
5124
5125#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5126msgid "Delete unused locations"
5127msgstr "Kullanılmayan yerleri sil"
5128
5129#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5130msgid "Delete your account"
5131msgstr "Hesabınızı silin"
5132
5133#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5134msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5135msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5136
5137#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5138msgid "Deleting…"
5139msgstr "Siliniyor…"
5140
5141#. I18N: Name of a country or state
5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5143msgid "Democratic Republic of the Congo"
5144msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5145
5146#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5147msgid "Demographic data"
5148msgstr "Demografik veri"
5149
5150#. I18N: Name of a country or state
5151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5152msgid "Denmark"
5153msgstr "Danimarka"
5154
5155#. I18N: Location of an LDS church temple
5156#: app/Elements/TempleCode.php:89
5157msgid "Denver, Colorado, United States"
5158msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5159
5160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5161msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5162msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5163
5164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5165msgid "Descendant generations"
5166msgstr "Soyundan nesiller"
5167
5168#. I18N: Name of a module/chart
5169#. I18N: Name of a module/sidebar
5170#. I18N: Name of a module/report
5171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5173#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5180msgid "Descendants"
5181msgstr "Nesiller"
5182
5183#: app/Gedcom.php:667
5184msgid "Descendants interest"
5185msgstr "Nesilleri ilgi"
5186
5187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5188msgid "Descendants of "
5189msgstr "Nesilleri "
5190
5191#. I18N: %s is an individual’s name
5192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5193#, php-format
5194msgid "Descendants of %s"
5195msgstr "%s nesilleri"
5196
5197#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5198#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5199#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5205#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5206msgid "Description"
5207msgstr "Açıklama"
5208
5209#. I18N: A configuration setting
5210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5211msgid "Description META tag"
5212msgstr "Açıklama META etiketi"
5213
5214#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5215msgid "Destination"
5216msgstr "Hedef"
5217
5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5222#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5223msgid "Details"
5224msgstr "Ayrıntılar"
5225
5226#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5227msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5228msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5229
5230#. I18N: Location of an LDS church temple
5231#: app/Elements/TempleCode.php:90
5232msgid "Detroit, Michigan, United States"
5233msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5234
5235#: app/Date/JalaliDate.php:282
5236msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:157
5242msgctxt "GENITIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:247
5248msgctxt "INSTRUMENTAL"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:202
5254msgctxt "LOCATIVE"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5259#: app/Date/JalaliDate.php:112
5260msgctxt "NOMINATIVE"
5261msgid "Dey"
5262msgstr "Dey"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:164
5266msgctxt "GENITIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "Zilhicce"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:254
5272msgctxt "INSTRUMENTAL"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "Zilhicce"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:209
5278msgctxt "LOCATIVE"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr "Zilhicce"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5283#: app/Date/HijriDate.php:119
5284msgctxt "NOMINATIVE"
5285msgid "Dhu al-Hijjah"
5286msgstr "Zilhicce"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:162
5290msgctxt "GENITIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "Zilkade"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:252
5296msgctxt "INSTRUMENTAL"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "Zilkade"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:207
5302msgctxt "LOCATIVE"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr "Zilkade"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5307#: app/Date/HijriDate.php:117
5308msgctxt "NOMINATIVE"
5309msgid "Dhu al-Qi’dah"
5310msgstr "Zilkade"
5311
5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5313#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5314#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5316msgid "Died as a child: exempt"
5317msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5318
5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5320#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5321msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5322msgstr ""
5323
5324#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5325msgid "Differences"
5326msgstr "Farklılıklar"
5327
5328#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5330msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5331msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5332
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5338msgid "Direct line ancestors"
5339msgstr "Doğrudan hat ataları"
5340
5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5346msgid "Direct line ancestors and their families"
5347msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5348
5349#. I18N: %s is a number of records per page
5350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5351#, php-format
5352msgid "Display %s"
5353msgstr "%s göster"
5354
5355#. I18N: Description of the “Favorites” module
5356#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5357msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5358msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5359
5360#. I18N: Description of the “Favorites” module
5361#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5362msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5363msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5364
5365#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5366#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5367msgid "Divorce"
5368msgstr "Boşanma"
5369
5370#: app/Gedcom.php:481
5371msgid "Divorce filed"
5372msgstr "Boşanma davası açıldı"
5373
5374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5375#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5376msgid "Divorces by century"
5377msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5378
5379#. I18N: Name of a country or state
5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5381msgid "Djibouti"
5382msgstr "Cibuti"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5387msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5388msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5389
5390#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5391#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5392#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5393msgid "Do not seal: unauthorized"
5394msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5395
5396#. I18N: Type of media object
5397#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5398msgid "Document"
5399msgstr "Belge"
5400
5401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5402msgid "Domain name"
5403msgstr "Etki alanı adı"
5404
5405#. I18N: Name of a country or state
5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5407msgid "Dominica"
5408msgstr "Dominika"
5409
5410#. I18N: Name of a country or state
5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5412msgid "Dominican Republic"
5413msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5414
5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5417#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5418msgid "Download"
5419msgstr "İndir"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5422#, php-format
5423msgid "Download %s…"
5424msgstr "İndir %s…"
5425
5426#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5427msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5428msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin"
5429
5430#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5431msgid "Download file"
5432msgstr "Dosya indir"
5433
5434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5435msgid "Drag the blocks to change their position."
5436msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5437
5438#. I18N: Location of an LDS church temple
5439#: app/Elements/TempleCode.php:91
5440msgid "Draper, Utah, United States"
5441msgstr "Draper, Utah, ABD"
5442
5443#. I18N: The second day in the French republican calendar
5444#: app/Date/FrenchDate.php:303
5445msgid "Duodi"
5446msgstr "Duodi"
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5452msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5453msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5457#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5458#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5459msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5460msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5461
5462#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5463msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5464msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5465
5466#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5467msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5468msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5469
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5474msgid "Earliest birth"
5475msgstr "En erken doğum"
5476
5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5481msgid "Earliest death"
5482msgstr "En erken vefat"
5483
5484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5485msgid "Earliest divorce"
5486msgstr "En erken boşanma"
5487
5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5489msgid "Earliest marriage"
5490msgstr "En erken evlilik"
5491
5492#. I18N: Name of a country or state
5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5494msgid "Ecuador"
5495msgstr "Ekvador"
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5499#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5500#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5501#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5502#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5503#: resources/views/admin/users.phtml:24
5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5506#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5507#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5508#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5511#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5515#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5516#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5517#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5518#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5519msgid "Edit"
5520msgstr "Düzenle"
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5523#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5524msgid "Edit a media file"
5525msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
5526
5527#. I18N: Options for editing
5528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5529msgid "Edit preferences"
5530msgstr "Tercihleri düzenle"
5531
5532#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5533msgid "Edit the FAQ"
5534msgstr "SSS'ı düzenle"
5535
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5540msgid "Edit the gender"
5541msgstr "Cinsiyeti düzenle"
5542
5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5547msgid "Edit the name"
5548msgstr "Adı düzenle"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5554#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5556msgid "Edit the raw GEDCOM"
5557msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5560msgid "Edit the shared note"
5561msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
5562
5563#: app/Module/StoriesModule.php:302
5564#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5565msgid "Edit the story"
5566msgstr "Hikayeyi düzenle"
5567
5568#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5569msgid "Edit the user"
5570msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5571
5572#: app/Services/TreeService.php:227
5573msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5574msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
5575
5576#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5577#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5578msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5579msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle"
5580
5581#. I18N: Listbox entry; name of a role
5582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5584#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5586msgid "Editor"
5587msgstr "Düzenleyici"
5588
5589#. I18N: Location of an LDS church temple
5590#: app/Elements/TempleCode.php:92
5591msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5592msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5593
5594#: app/Gedcom.php:669
5595msgid "Education"
5596msgstr "Eğitim"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5600msgid "Egypt"
5601msgstr "Mısır"
5602
5603#. I18N: Name of a country or state
5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5605msgid "El Salvador"
5606msgstr "El Salvador"
5607
5608#. I18N: Type of media object
5609#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5610msgid "Electronic"
5611msgstr "Elektronik"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:217
5615msgctxt "GENITIVE"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "Elul"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:321
5621msgctxt "INSTRUMENTAL"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:269
5627msgctxt "LOCATIVE"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Elul"
5630
5631#. I18N: a month in the Jewish calendar
5632#: app/Date/JewishDate.php:165
5633msgctxt "NOMINATIVE"
5634msgid "Elul"
5635msgstr "Elul"
5636
5637#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5638#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5639#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5640msgid "Email"
5641msgstr "E-posta"
5642
5643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5644#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5645#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5646#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5648#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5653#: resources/views/register-page.phtml:47
5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5655msgid "Email address"
5656msgstr "E-posta adresi"
5657
5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5659msgid "Email verified"
5660msgstr "E-posta doğrulandı"
5661
5662#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5663msgid "Emigration"
5664msgstr "Göç"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Çalışan"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5671msgctxt "FEMALE"
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Çalışan"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5676msgctxt "MALE"
5677msgid "Employee"
5678msgstr "Çalışan"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5681#: app/Gedcom.php:762
5682msgid "Employer"
5683msgstr "İşveren"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5686msgctxt "FEMALE"
5687msgid "Employer"
5688msgstr "İşveren"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5691msgctxt "MALE"
5692msgid "Employer"
5693msgstr "İşveren"
5694
5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5696msgid "Empty the clipboard"
5697msgstr "Panoyu boşalt"
5698
5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5700msgid "Empty the clippings cart"
5701msgstr "Kupür sepetini boşalt"
5702
5703#: resources/views/admin/components.phtml:39
5704#: resources/views/admin/components.phtml:85
5705#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5706msgid "Enabled"
5707msgstr "Etkin"
5708
5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5712msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
5713
5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5715msgid "End year"
5716msgstr "Yıl sonu"
5717
5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5719msgid "Ending range of change dates"
5720msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
5721
5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5723#: app/Elements/TempleCode.php:93
5724msgid "Endowment House"
5725msgstr "Bağış Evi"
5726
5727#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5728msgid "Engagement"
5729msgstr "Nişanlanma"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5733msgid "England"
5734msgstr "İngiltere"
5735
5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5737msgid "Enter an optional note about this favorite"
5738msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
5739
5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5741msgid "Entire record"
5742msgstr "Tüm kayıt"
5743
5744#. I18N: Name of a country or state
5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5746msgid "Equatorial Guinea"
5747msgstr "Ekvator Ginesi"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5751msgid "Eritrea"
5752msgstr "Eritre"
5753
5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5755#, php-format
5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5757msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
5758
5759#: app/Date/JalaliDate.php:284
5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5761msgid "Esf"
5762msgstr "Esf"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:161
5766msgctxt "GENITIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:251
5772msgctxt "INSTRUMENTAL"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:206
5778msgctxt "LOCATIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Esfand"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:116
5784msgctxt "NOMINATIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Esfand"
5787
5788#. I18N: Name of a mapping organisation
5789#: app/Module/EsriMaps.php:38
5790msgid "Esri/ArcGIS"
5791msgstr "Esri/ArcGIS"
5792
5793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5794msgid "Estate name"
5795msgstr "Mülk adı"
5796
5797#. I18N: A configuration setting
5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5799msgid "Estimated dates for birth and death"
5800msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5804msgid "Estonia"
5805msgstr "Estonya"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5809msgid "Ethiopia"
5810msgstr "Etiyopya"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5813msgid "Europe"
5814msgstr "Avrupa"
5815
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5819#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5820#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5821#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5825msgid "Event"
5826msgstr "Etkinlik"
5827
5828#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5834msgid "Events"
5835msgstr "Etkinlikler"
5836
5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5838msgid "Events in countries"
5839msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
5840
5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5842msgid "Events of close relatives"
5843msgstr "Yakın akrabaların olayları"
5844
5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5847msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5850msgid "Exact"
5851msgstr "Kesin"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5854msgid "Exact date"
5855msgstr "Kesin tarih"
5856
5857#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5858#, php-format
5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5860msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
5861
5862#: resources/views/admin/media.phtml:71
5863msgid "Exclude subfolders"
5864msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
5865
5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5872msgid "Excluded from this submission"
5873msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
5874
5875#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5876#: resources/views/register-page.phtml:87
5877msgid "Explain why you are requesting an account."
5878msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
5879
5880#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5881msgid "Export"
5882msgstr "Dışa aktar"
5883
5884#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5885msgid "Export a GEDCOM file"
5886msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5887
5888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5889msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5890msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
5891
5892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5893#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5894msgid "Export preferences"
5895msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
5896
5897#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5899msgid "Extend privacy to dead individuals"
5900msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
5901
5902#. I18N: “External files” are stored on other computers
5903#: resources/views/admin/media.phtml:43
5904msgid "External files"
5905msgstr "Harici dosyalar"
5906
5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5911msgid "External identifier"
5912msgstr "Harici tanımlayıcı"
5913
5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5915msgid "External link"
5916msgstr "Harici bağlantı"
5917
5918#: resources/views/admin/media.phtml:75
5919msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5920msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
5921
5922#. I18N: Name of a module/sidebar
5923#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5924msgid "Extra information"
5925msgstr "Ekstra bilgi"
5926
5927#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5928msgid "Eye color"
5929msgstr "Göz rengi"
5930
5931#. I18N: Name of a theme.
5932#: app/Module/FabTheme.php:39
5933msgid "F.A.B."
5934msgstr "F.A.B."
5935
5936#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5937#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5938msgid "FAQ"
5939msgstr "SSS"
5940
5941#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5943msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5944msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
5945
5946#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5947msgid "Fact"
5948msgstr "Gerçek"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5952msgid "Fact 1"
5953msgstr "Gerçek 1"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5957msgid "Fact 10"
5958msgstr "Gerçek 10"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5962msgid "Fact 11"
5963msgstr "Gerçek 11"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5967msgid "Fact 12"
5968msgstr "Gerçek 12"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5972msgid "Fact 13"
5973msgstr "Gerçek 13"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5977msgid "Fact 2"
5978msgstr "Gerçek 2"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5982msgid "Fact 3"
5983msgstr "Gerçek 3"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5988msgid "Fact 4"
5989msgstr "Gerçek 4"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5994msgid "Fact 5"
5995msgstr "Gerçek 5"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6000msgid "Fact 6"
6001msgstr "Gerçek 6"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6006msgid "Fact 7"
6007msgstr "Gerçek 7"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6012msgid "Fact 8"
6013msgstr "Gerçek 8"
6014
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6018msgid "Fact 9"
6019msgstr "Gerçek 9"
6020
6021#. I18N: A configuration setting
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6023msgid "Fact icons"
6024msgstr "Gerçek simgeleri"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6027msgid "Fact or event"
6028msgstr "Gerçek veya olay"
6029
6030#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6032#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6033#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6034#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6035#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6038msgid "Facts and events"
6039msgstr "Gerçekler ve olaylar"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6042msgid "Facts for family records"
6043msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6046msgid "Facts for individual records"
6047msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6050msgid "Facts for new families"
6051msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6054msgid "Facts for new individuals"
6055msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
6056
6057#. I18N: Name of a country or state
6058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6059msgid "Falkland Islands"
6060msgstr "Falkland Adaları"
6061
6062#. I18N: Name of a module/list
6063#. I18N: Name of a module
6064#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6067#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6074#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6075#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6078#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6082#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6083#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6084#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6085#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6086#: resources/views/search-results.phtml:48
6087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6089msgid "Families"
6090msgstr "Aileler"
6091
6092#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6093#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6094msgid "Families with sources"
6095msgstr "Kaynakları olan aileler"
6096
6097#. I18N: Name of a module/report
6098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6099#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6100#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6102#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6103#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6104#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6106#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6113msgid "Family"
6114msgstr "Aile"
6115
6116#: app/Gedcom.php:686
6117msgid "Family as a child"
6118msgstr "Bir çocuk olarak aile"
6119
6120#: app/Gedcom.php:689
6121msgid "Family as a spouse"
6122msgstr "Bir eş olarak aile"
6123
6124#. I18N: Name of a module/chart
6125#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6126msgid "Family book"
6127msgstr "Aile kitabı"
6128
6129#. I18N: %s is an individual’s name
6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6131#, php-format
6132msgid "Family book of %s"
6133msgstr "%s aile kitabı"
6134
6135#: app/Gedcom.php:473
6136msgid "Family census"
6137msgstr "Aile sayımı"
6138
6139#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6140msgid "Family facts and events"
6141msgstr ""
6142
6143#: app/Gedcom.php:908
6144msgid "Family file"
6145msgstr "Aile dosyası"
6146
6147#. I18N: Name of a module/sidebar
6148#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6149msgid "Family navigator"
6150msgstr "Aile gezgini"
6151
6152#. I18N: Description of the “News” module
6153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6154msgid "Family news and site announcements."
6155msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
6156
6157#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6158#, php-format
6159msgid "Family of %s"
6160msgstr "%s ailesi"
6161
6162#: app/Gedcom.php:503
6163msgid "Family residence"
6164msgstr "Aile malikanesi"
6165
6166#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6167msgid "Family status"
6168msgstr "Aile durumu"
6169
6170#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6174#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6177#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6181#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6183msgid "Family tree"
6184msgstr "Aile ağacı"
6185
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6188msgid "Family tree clippings cart"
6189msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
6190
6191#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6193msgid "Family tree title"
6194msgstr "Aile ağacı başlığı"
6195
6196#. I18N: Name of a module
6197#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6200#: resources/views/search-trees.phtml:17
6201msgid "Family trees"
6202msgstr "Aile ağaçları"
6203
6204#. I18N: %s is the spouse name
6205#: app/Individual.php:920
6206#, php-format
6207msgid "Family with %s"
6208msgstr "%s ile aile"
6209
6210#: app/Individual.php:850
6211msgid "Family with adoptive parents"
6212msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
6213
6214#: app/Individual.php:851
6215msgid "Family with foster parents"
6216msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
6217
6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6220msgid "Family with husband"
6221msgstr "Kocası ile aile"
6222
6223#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6226msgid "Family with parents"
6227msgstr "Ebeveynleri olan aile"
6228
6229#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6230#: app/Individual.php:855
6231msgid "Family with rada parents"
6232msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
6233
6234#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6235#: app/Individual.php:853
6236msgid "Family with sealing parents"
6237msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
6238
6239#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6240msgid "Family with spouse"
6241msgstr "Eşi ile aile"
6242
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6246msgid "Family with the most children"
6247msgstr "En çok çocuklu aile"
6248
6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6251msgid "Family with wife"
6252msgstr "Karısı ile aile"
6253
6254#. I18N: familysearch.org
6255#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6256msgid "FamilySearch ID"
6257msgstr "FamilySearch ID"
6258
6259#. I18N: Name of a module/chart
6260#: app/Module/FanChartModule.php:138
6261msgid "Fan chart"
6262msgstr "Fan grafiği"
6263
6264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6265#: app/Module/FanChartModule.php:184
6266#, php-format
6267msgid "Fan chart of %s"
6268msgstr "%s fan grafiği"
6269
6270#: app/Date/JalaliDate.php:273
6271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6272msgid "Far"
6273msgstr "Far"
6274
6275#. I18N: Name of a country or state
6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6277msgid "Faroe Islands"
6278msgstr "Faroe Adaları"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:139
6282msgctxt "GENITIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:229
6288msgctxt "INSTRUMENTAL"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr "Farvardin"
6291
6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6293#: app/Date/JalaliDate.php:184
6294msgctxt "LOCATIVE"
6295msgid "Farvardin"
6296msgstr "Farvardin"
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:94
6300msgctxt "NOMINATIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr "Farvardin"
6303
6304#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6311msgid "Father"
6312msgstr "Babası"
6313
6314#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6315#, php-format
6316msgid "Father: %s"
6317msgstr "Baba: %s"
6318
6319#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6320msgid "Father’s age"
6321msgstr "Babanın yaşı"
6322
6323#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6324#: app/Individual.php:881
6325#, php-format
6326msgid "Father’s family with %s"
6327msgstr "%s ile babanın ailesi"
6328
6329#. I18N: A step-family.
6330#: app/Individual.php:885
6331msgid "Father’s family with an unknown individual"
6332msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
6333
6334#. I18N: Name of a module
6335#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6337msgid "Favorites"
6338msgstr "Favoriler"
6339
6340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6341#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6342#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6343msgid "Fax"
6344msgstr "Faks"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6347msgctxt "Abbreviation for February"
6348msgid "Feb"
6349msgstr "Şub"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6352msgctxt "GENITIVE"
6353msgid "February"
6354msgstr "Şubat"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6357msgctxt "INSTRUMENTAL"
6358msgid "February"
6359msgstr "Şubat"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6362msgctxt "LOCATIVE"
6363msgid "February"
6364msgstr "Şubat"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6369msgctxt "NOMINATIVE"
6370msgid "February"
6371msgstr "Şubat"
6372
6373#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6374msgid "Female"
6375msgstr "Kadın"
6376
6377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6379#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6380#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6381#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6382#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6383#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6390#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6393#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6394msgid "Females"
6395msgstr "Kadınlar"
6396
6397#. I18N: Data entry field
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6399msgid "Field"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Data entry field
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6405msgid "Field name"
6406msgstr ""
6407
6408#. I18N: Data entry field
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6411msgid "Field value"
6412msgstr ""
6413
6414#. I18N: Name of a country or state
6415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6416msgid "Fiji"
6417msgstr "Fiji"
6418
6419#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6420#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6421msgid "File size"
6422msgstr "Dosya boyutu"
6423
6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6425msgid "File successfully uploaded"
6426msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6427
6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6429#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6430#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6433msgid "Filename"
6434msgstr "Dosya adı"
6435
6436#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6438msgid "Filename on server"
6439msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6440
6441#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6442#, php-format
6443msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6444msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6447#, php-format
6448msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6449msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
6450
6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6452msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6453msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
6454
6455#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6456#, php-format
6457msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6458msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
6459
6460#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6462msgid "Filter"
6463msgstr "Filtre"
6464
6465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6466msgid "Find a source"
6467msgstr "Bir kaynak bul"
6468
6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6473msgid "Find a special character"
6474msgstr "Özel bir karakter bul"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6477msgid "Find all possible relationships"
6478msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6481msgid "Find any relationship"
6482msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6485#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6486msgid "Find duplicates"
6487msgstr "Yinelenenleri bul"
6488
6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6490msgid "Find other relationships"
6491msgstr "Diğer ilişkileri bul"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6494#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6495msgid "Find relationships via ancestors"
6496msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6500msgid "Find the closest relationships"
6501msgstr "En yakın ilişkileri bul"
6502
6503#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6504#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6505msgid "Find unrelated individuals"
6506msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6510msgid "Finland"
6511msgstr "Finlandiya"
6512
6513#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6514msgid "First communion"
6515msgstr "İlk cemaat"
6516
6517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6518msgid "First event"
6519msgstr "İlk olay"
6520
6521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6522msgid "First record"
6523msgstr "İlk kayıt"
6524
6525#. I18N: Name of a module
6526#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6527msgid "Fix name slashes and spaces"
6528msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
6529
6530#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6531msgid "Flag"
6532msgstr "Bayrak"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6536msgid "Flanders"
6537msgstr "Flanders"
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:163
6541msgctxt "GENITIVE"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr "Floreal"
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:257
6547msgctxt "INSTRUMENTAL"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr "Floreal"
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:210
6553msgctxt "LOCATIVE"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr "Floreal"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:116
6559msgctxt "NOMINATIVE"
6560msgid "Floreal"
6561msgstr "Floréal"
6562
6563#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6564#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6565msgid "Folder"
6566msgstr "Klasör"
6567
6568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6569msgid "Folder name on server"
6570msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6571
6572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6574msgid "Follow this link to verify your email address."
6575msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6576
6577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6593msgid "Font"
6594msgstr "Yazı tipi"
6595
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6598msgid "Footer"
6599msgstr "Altbilgi"
6600
6601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6605msgid "Footers"
6606msgstr "Altbilgiler"
6607
6608#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6610#, php-format
6611msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6612msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
6613
6614#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6615msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6616msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
6617
6618#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6619msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6620msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6621
6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6623#, php-format
6624msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6625msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
6626
6627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6628#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6635#, php-format
6636msgid "For more information, see %s."
6637msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s."
6638
6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6640#, php-format
6641msgid "For technical support and information contact %s."
6642msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
6643
6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6645#, php-format
6646msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6647msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
6648
6649#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6651msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6652msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
6653
6654#: resources/views/login-page.phtml:59
6655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6656msgid "Forgot password?"
6657msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
6658
6659#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6660#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6661#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6662#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6663#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6664#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6665msgid "Format"
6666msgstr "Biçim"
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6670msgid "Format text and notes"
6671msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
6672
6673#. I18N: Location of an LDS church temple
6674#: app/Elements/TempleCode.php:94
6675msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6676msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6677
6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6679msgctxt "Female pedigree"
6680msgid "Foster"
6681msgstr "Koruyucu"
6682
6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6684msgctxt "Male pedigree"
6685msgid "Foster"
6686msgstr "Koruyucu"
6687
6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6689msgctxt "Pedigree"
6690msgid "Foster"
6691msgstr "Koruyucu"
6692
6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6694msgid "Foster child"
6695msgstr "Korunan çocuk"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6698msgid "Foster father"
6699msgstr "Koruyucu babası"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6702msgid "Foster mother"
6703msgstr "Koruyucu annesi"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6707msgid "France"
6708msgstr "Fransa"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:95
6712msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6713msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:96
6717msgid "Freiburg, Germany"
6718msgstr "Freiburg, Almanya"
6719
6720#. I18N: The French calendar
6721#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6722#: resources/views/help/date.phtml:217
6723msgid "French"
6724msgstr "Fransız"
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6728msgid "French Guiana"
6729msgstr "Fransız Guyanası"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6733msgid "French Polynesia"
6734msgstr "Fransız Polinezyası"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6738msgid "French Southern Territories"
6739msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6740
6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6745msgid "Frequently asked questions"
6746msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6747
6748#. I18N: Location of an LDS church temple
6749#: app/Elements/TempleCode.php:97
6750msgid "Fresno, California, United States"
6751msgstr "Fresno, California, ABD"
6752
6753#. I18N: abbreviation for Friday
6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6756msgid "Fri"
6757msgstr "Cum"
6758
6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6760msgid "Friday"
6761msgstr "Cuma"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6764msgid "Friend"
6765msgstr "Arkadaş"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6768msgctxt "FEMALE"
6769msgid "Friend"
6770msgstr "Arkadaş"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6773msgctxt "MALE"
6774msgid "Friend"
6775msgstr "Arkadaş"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:153
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "Frimaire"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:247
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Frimaire"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:200
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr "Frimaire"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:105
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr "Frimaire"
6800
6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6803#: resources/views/message-page.phtml:27
6804msgctxt "Email sender"
6805msgid "From"
6806msgstr "Kimden"
6807
6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6810msgctxt "Start of date range"
6811msgid "From"
6812msgstr "İtibaren"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:171
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "Fructidor"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:265
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Fructidor"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:218
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr "Fructidor"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:124
6834msgctxt "NOMINATIVE"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr "Fructidor"
6837
6838#. I18N: Location of an LDS church temple
6839#: app/Elements/TempleCode.php:98
6840msgid "Fukuoka, Japan"
6841msgstr "Fukuoka, Japonya"
6842
6843#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6844msgid "Funeral"
6845msgstr "Cenaze"
6846
6847#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6848msgid "GEDCOM"
6849msgstr "GEDCOM"
6850
6851#. I18N: A configuration setting
6852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6854msgid "GEDCOM errors"
6855msgstr "GEDCOM hataları"
6856
6857#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6858msgid "GEDCOM file"
6859msgstr "GEDCOM dosyası"
6860
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6866msgid "GEDCOM tag"
6867msgstr "GEDCOM etiketi"
6868
6869#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6871msgid "GEDCOM tags"
6872msgstr "GEDCOM etiketleri"
6873
6874#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6876msgid "GEDCOM-L"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: GEDZIP = file format
6880#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6881msgid "GEDZIP"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: https://gov.genealogy.net
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6887msgid "GOV identifier"
6888msgstr "GOV tanımlayıcı"
6889
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6891msgid "GOV identifier type"
6892msgstr "GOV tanımlayıcı türü"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6896msgid "Gabon"
6897msgstr "Gabon"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6901msgid "Gambia"
6902msgstr "Gambiya"
6903
6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6905#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6911msgid "Gender"
6912msgstr "Cinsiyet"
6913
6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6915msgid "Genealogy"
6916msgstr "Şecere"
6917
6918#. I18N: A configuration setting
6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6920msgid "Genealogy contact"
6921msgstr "Şecere iletişim"
6922
6923#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6924#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6925msgid "Genealogy data"
6926msgstr "Şecere verileri"
6927
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6930msgid "General"
6931msgstr "Genel"
6932
6933#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6934#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6935msgid "General search"
6936msgstr "Genel arama"
6937
6938#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6939#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6940msgid "Generate sitemap files for search engines."
6941msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
6942
6943#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6944#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6945#, php-format
6946msgid "Generated by %s"
6947msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
6948
6949#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6950msgid "Generation"
6951msgstr "Nesil"
6952
6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6955msgid "Generation "
6956msgstr "Nesil "
6957
6958#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6959#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6960#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6961#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6962#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6963#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6964#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6969msgid "Generations"
6970msgstr "Nesiller"
6971
6972#: app/Gedcom.php:902
6973msgid "Generations of ancestors"
6974msgstr "Ataların nesilleri"
6975
6976#: app/Gedcom.php:907
6977msgid "Generations of descendants"
6978msgstr "Torunların nesilleri"
6979
6980#. I18N: https://www.geonames.org
6981#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6982#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6983msgid "GeoNames"
6984msgstr "Coğrafi Adlar"
6985
6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6988msgid "Geographic area"
6989msgstr "Coğrafi bölge"
6990
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6997msgid "Geographic data"
6998msgstr "Coğrafi veriler"
6999
7000#. I18N: find latitude/longitude for a place
7001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7003msgid "Geolocation"
7004msgstr "Coğrafi konum"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7008msgid "Georgia"
7009msgstr "Gürcistan"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7013msgid "Germany"
7014msgstr "Almanya"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:161
7018msgctxt "GENITIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:255
7024msgctxt "INSTRUMENTAL"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "Germinal"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:208
7030msgctxt "LOCATIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:114
7037msgctxt "NOMINATIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7043msgid "Ghana"
7044msgstr "Gana"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7048msgid "Gibraltar"
7049msgstr "Cebelitarık"
7050
7051#. I18N: Location of an LDS church temple
7052#: app/Elements/TempleCode.php:99
7053msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7054msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:100
7058msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7059msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
7060
7061#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7063msgid "Given name"
7064msgstr "Verilen ad"
7065
7066#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7071msgid "Given names"
7072msgstr "Verilen adlar"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7075msgid "Godchild"
7076msgstr "Vaftiz çocuğu"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7080msgid "Goddaughter"
7081msgstr "Vaftiz kızı"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7085msgid "Godfather"
7086msgstr "Vaftiz babası"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7090msgid "Godmother"
7091msgstr "Vaftiz annesi"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7094msgid "Godparent"
7095msgstr "Vaftiz ebeveyni"
7096
7097#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7098#: app/Gedcom.php:647
7099msgid "Godparents"
7100msgstr "Vaftiz ebeveynleri"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7104msgid "Godson"
7105msgstr "Vaftiz oğlu"
7106
7107#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7108msgid "Google™ analytics"
7109msgstr "Google™ analizi"
7110
7111#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7112msgid "Google™ maps"
7113msgstr "Google Haritalar™"
7114
7115#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7116msgid "Google™ webmaster tools"
7117msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
7118
7119#: app/Gedcom.php:693
7120msgid "Graduation"
7121msgstr "Mezuniyet"
7122
7123#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7124msgid "Greatest age at death"
7125msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
7126
7127#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7128msgid "Greatest age between siblings"
7129msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7133msgid "Greece"
7134msgstr "Yunanistan"
7135
7136#. I18N: The name of a colour-scheme
7137#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7138msgid "Green Beam"
7139msgstr "Yeşil Işın"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7143msgid "Greenland"
7144msgstr "Grönland"
7145
7146#. I18N: The gregorian calendar
7147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7148msgid "Gregorian"
7149msgstr "Miladi"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7153msgid "Grenada"
7154msgstr "Grenada"
7155
7156#. I18N: Location of an LDS church temple
7157#: app/Elements/TempleCode.php:101
7158msgid "Guadalajara, Mexico"
7159msgstr "Guadalajara, Meksika"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7163msgid "Guadeloupe"
7164msgstr "Guadeloupe"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7168msgid "Guam"
7169msgstr "Guam"
7170
7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7172msgid "Guardian"
7173msgstr "Koruyucu"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7176msgctxt "FEMALE"
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Koruyucu"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7181msgctxt "MALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Koruyucu"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7187msgid "Guatemala"
7188msgstr "Guatemala"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:102
7192msgid "Guatemala City, Guatemala"
7193msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:103
7197msgid "Guayaquil, Ecuador"
7198msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7202msgid "Guernsey"
7203msgstr "Guernsey"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7207msgid "Guinea"
7208msgstr "Gine"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7212msgid "Guinea-Bissau"
7213msgstr "Gine Bissau"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7217msgid "Guyana"
7218msgstr "Guyana"
7219
7220#. I18N: Name of a module
7221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7222msgid "HTML"
7223msgstr "HTML"
7224
7225#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7226msgid "Hair color"
7227msgstr "Saç rengi"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7231msgid "Haiti"
7232msgstr "Haiti"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:105
7236msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7237msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:147
7241msgid "Hamilton, New Zealand"
7242msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:106
7246msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7247msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7248
7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7250msgid "He "
7251msgstr "O "
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7254msgid "He died"
7255msgstr "O öldü"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7259msgid "He married"
7260msgstr "O evli"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7263msgid "He resided at"
7264msgstr "O ikamet etti"
7265
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7267msgid "He was born"
7268msgstr "O doğdu"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7271msgid "He was buried"
7272msgstr "O defnedildi"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7275msgid "He was christened"
7276msgstr "O vaftiz edildi"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7279msgid "He was cremated"
7280msgstr "O yakıldı"
7281
7282#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7284msgid "Header"
7285msgstr "Üstbilgi"
7286
7287#. I18N: Name of a country or state
7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7289msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7290msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7291
7292#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7293msgid "Hebrew"
7294msgstr "İbranice"
7295
7296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7297msgid "Hebrew name"
7298msgstr "İbranice adı"
7299
7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7301msgid "Height"
7302msgstr "Yükseklik"
7303
7304#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7305#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7306#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7307#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7310#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7311#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7312#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7313#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7314#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7315#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7318#, php-format
7319msgid "Hello %s…"
7320msgstr "Merhaba %s …"
7321
7322#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7325msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz."
7326
7327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7331msgid "Hello administrator…"
7332msgstr "Merhaba yönetici…"
7333
7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7335#: resources/views/help/link.phtml:13
7336msgid "Help"
7337msgstr "Yardım"
7338
7339#. I18N: Location of an LDS church temple
7340#: app/Elements/TempleCode.php:108
7341msgid "Helsinki, Finland"
7342msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7360msgctxt "font name"
7361msgid "Helvetica"
7362msgstr "Helvetica"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7365msgid "Her occupation was"
7366msgstr "Onun mesleği oldu"
7367
7368#. I18N: https://wego.here.com
7369#: app/Module/HereMaps.php:82
7370msgid "Here maps"
7371msgstr "İşte haritalar"
7372
7373#. I18N: Location of an LDS church temple
7374#: app/Elements/TempleCode.php:109
7375msgid "Hermosillo, Mexico"
7376msgstr "Hermosillo, Meksika"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:195
7380msgctxt "GENITIVE"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "Heshvan"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:299
7386msgctxt "INSTRUMENTAL"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Heshvan"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:247
7392msgctxt "LOCATIVE"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Heshvan"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:143
7398msgctxt "NOMINATIVE"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "Heshvan"
7401
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7407msgid "Hide GEDCOM tags"
7408msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle"
7409
7410#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7414msgid "Hide from everyone"
7415msgstr "Herkesten gizle"
7416
7417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7418#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7420#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7421#: resources/views/login-page.phtml:45
7422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7423#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7424#: resources/views/register-page.phtml:74
7425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7429msgid "Hide password"
7430msgstr "Şifreyi gizle"
7431
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7435msgid "Hide these errors"
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7439msgid "Hide unused locations"
7440msgstr "Kullanılmayan konumları gizle"
7441
7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7443msgid "Hierarchical relationship"
7444msgstr "Hiyerarşik ilişki"
7445
7446#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7450msgid "Highlighted image"
7451msgstr "Vurgulanan resim"
7452
7453#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7454#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7455#: resources/views/help/date.phtml:185
7456msgid "Hijri"
7457msgstr "Hicri"
7458
7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7460msgid "His occupation was"
7461msgstr "Onun mesleği oldu"
7462
7463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7469#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7470msgid "Historic events"
7471msgstr "Tarihi olaylar"
7472
7473#. I18N: Name of a module
7474#. I18N: A configuration setting
7475#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7477msgid "Hit counters"
7478msgstr "İsabet sayaçları"
7479
7480#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7481msgid "Holocaust"
7482msgstr "Soykırım"
7483
7484#. I18N: Name of a module
7485#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7489msgid "Home page"
7490msgstr "Ana sayfa"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7494msgid "Honduras"
7495msgstr "Honduras"
7496
7497#. I18N: Location of an LDS church temple
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Elements/TempleCode.php:110
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7501msgid "Hong Kong"
7502msgstr "Hong Kong"
7503
7504#. I18N: Name of a module/chart
7505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7507msgid "Hourglass chart"
7508msgstr "Kum saati grafiği"
7509
7510#. I18N: %s is an individual’s name
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7512#, php-format
7513msgid "Hourglass chart of %s"
7514msgstr "%s kum saati grafiği"
7515
7516#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7517msgid "Household"
7518msgstr "Ev halkı"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#: app/Elements/TempleCode.php:111
7522msgid "Houston, Texas, United States"
7523msgstr "Houston, Texas, ABD"
7524
7525#. I18N: Configuration option
7526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7527msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7528msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
7529
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7532msgid "Hungary"
7533msgstr "Macaristan"
7534
7535#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7536#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7539#: resources/views/fact-date.phtml:138
7540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7541#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7551msgid "Husband"
7552msgstr "Kocası"
7553
7554#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7555msgid "Husband’s age"
7556msgstr "Kocanın yaşı"
7557
7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7560msgid "IP address"
7561msgstr "IP adresi"
7562
7563#. I18N: Name of a country or state
7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7565msgid "Iceland"
7566msgstr "İzlanda"
7567
7568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7569msgctxt "Surname tradition"
7570msgid "Icelandic"
7571msgstr "İzlandaca"
7572
7573#. I18N: Location of an LDS church temple
7574#: app/Elements/TempleCode.php:112
7575msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7576msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7577
7578#: app/Gedcom.php:695
7579msgid "Identification number"
7580msgstr "Kimlik numarası"
7581
7582#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7583msgid "Identifiers"
7584msgstr "Tanıtıcılar"
7585
7586#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7587msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7588msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
7589
7590#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7592msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7593msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
7594
7595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7596msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7597msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:22
7600#, php-format
7601msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7602msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:19
7605#, php-format
7606msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7607msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:28
7610#, php-format
7611msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7612msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:25
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7617msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:16
7620#, php-format
7621msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7622msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7623
7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7625msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7626msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
7627
7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7629msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7630msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
7631
7632#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7634msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7635msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7639msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7640msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7644msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7645msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
7646
7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7648msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7649msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
7650
7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7652msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7653msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
7654
7655#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7656msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7657msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
7658
7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7660msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7661msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
7662
7663#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7664#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7665msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7666msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
7667
7668#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7669#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7670msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7671msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
7672
7673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7674msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7675msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
7676
7677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7678msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7679msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
7680
7681#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7682#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7683msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7684msgstr ""
7685
7686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7687msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7688msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7692msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7693msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7697msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7698msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
7699
7700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7701msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7702msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7705msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7706msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7709msgid "Image dimensions"
7710msgstr "Resim boyutları"
7711
7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7713msgid "Images without watermarks"
7714msgstr "Filigran içermeyen resimler"
7715
7716#: app/Gedcom.php:697
7717msgid "Immigration"
7718msgstr "Göç"
7719
7720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7721#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7722msgid "Import"
7723msgstr "İçe aktar"
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7726msgid "Import a GEDCOM file"
7727msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7731msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7732msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7735msgid "Import geographic data"
7736msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7739msgid "Import preferences"
7740msgstr "Tercihleri içe aktar"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7743#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7744msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7745msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
7746
7747#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7749msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
7750
7751#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7753msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
7754
7755#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7757msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7758msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
7759
7760#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7762msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7763msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7766msgid "In this month…"
7767msgstr "Bu ay içinde…"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7770msgid "In this year…"
7771msgstr "Bu yıl içinde…"
7772
7773#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7775msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7776msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7777
7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7779msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7780msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7781
7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7783msgid "Include aliases"
7784msgstr "Takma adları dahil et"
7785
7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7787msgid "Include associates"
7788msgstr "Ortakları dahil et"
7789
7790#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7791#, php-format
7792msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7793msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
7794
7795#. I18N: Label for check-box
7796#: resources/views/admin/media.phtml:66
7797#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7798msgid "Include subfolders"
7799msgstr "Alt klasörleri dahil et"
7800
7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7802msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7803msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7804
7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7806msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7807msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7808
7809#. I18N: Label for a configuration option
7810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7811msgid "Include the individual’s immediate family"
7812msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7816msgid "India"
7817msgstr "Hindistan"
7818
7819#. I18N: Location of an LDS church temple
7820#: app/Elements/TempleCode.php:113
7821msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7822msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7823
7824#. I18N: Name of a module/report
7825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7827#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7828#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7830#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7831#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7832#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7833#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7834#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7835#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7836#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7839#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7840#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7841#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7842#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7848#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7849#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7860msgid "Individual"
7861msgstr "Birey"
7862
7863#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7864msgid "Individual 1"
7865msgstr "Birey 1"
7866
7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7868msgid "Individual 2"
7869msgstr "Birey 2"
7870
7871#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7872msgid "Individual distribution chart"
7873msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
7874
7875#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7876msgid "Individual facts and events"
7877msgstr ""
7878
7879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7880msgid "Individual page"
7881msgstr "Birey sayfası"
7882
7883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7884msgid "Individual pages"
7885msgstr "Birey sayfaları"
7886
7887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7888#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7889msgid "Individual record"
7890msgstr "Bireysel kayıt"
7891
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7895msgid "Individual who lived the longest"
7896msgstr "En uzun yaşayan birey"
7897
7898#. I18N: Name of a module/list
7899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7900#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7902#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7903#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7913#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7914#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7919#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7923#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7924#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7925#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7928#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7929#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7930#: resources/views/search-results.phtml:37
7931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7933msgid "Individuals"
7934msgstr "Bireyler"
7935
7936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7938msgid "Individuals with sources"
7939msgstr "Kaynakları olan kişiler"
7940
7941#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7942#, php-format
7943msgid "Individuals with surname %s"
7944msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7948msgid "Indonesia"
7949msgstr "Endonezya"
7950
7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7952msgid "Informant"
7953msgstr "Muhbir"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7956msgctxt "FEMALE"
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Muhbir"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7961msgctxt "MALE"
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Muhbir"
7964
7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7966msgid "Inline-source records are discouraged."
7967msgstr ""
7968
7969#. I18N: Name of a module
7970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7972msgid "Interactive tree"
7973msgstr "Etkileşimli ağaç"
7974
7975#. I18N: %s is an individual’s name
7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7977#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7979#, php-format
7980msgid "Interactive tree of %s"
7981msgstr "%s  etkileşimli ağacı"
7982
7983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7984msgid "Interment"
7985msgstr "Küllerin defni"
7986
7987#: app/Services/MessageService.php:231
7988msgid "Internal messaging"
7989msgstr "Dahili mesajlaşma"
7990
7991#: app/Services/MessageService.php:232
7992msgid "Internal messaging with emails"
7993msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7996msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7997msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8000msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8001msgstr ""
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8004msgid "Invalid GEDCOM level number."
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8008msgid "Invalid GEDCOM record"
8009msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8012msgid "Invalid GEDCOM record."
8013msgstr ""
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8016msgid "Invalid GEDCOM tag."
8017msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi."
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8020msgid "Invalid GEDCOM value."
8021msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri."
8022
8023#: app/Date.php:224
8024msgid "Invalid date"
8025msgstr "Geçersiz tarih"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8029msgid "Iran"
8030msgstr "İran"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8034msgid "Iraq"
8035msgstr "Irak"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8039msgid "Ireland"
8040msgstr "İrlanda"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8044msgid "Isle of Man"
8045msgstr "Man Adası"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8049msgid "Israel"
8050msgstr "İsrail"
8051
8052#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8053msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8054msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
8055
8056#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8057msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8058msgstr ""
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8062msgid "Italy"
8063msgstr "İtalya"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:209
8067msgctxt "GENITIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:313
8073msgctxt "INSTRUMENTAL"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:261
8079msgctxt "LOCATIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Iyar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:157
8085msgctxt "NOMINATIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Iyar"
8088
8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8090#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8091#: resources/views/help/date.phtml:201
8092msgid "Jalali"
8093msgstr "Jalali"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8097msgid "Jamaica"
8098msgstr "Jamaika"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8101msgctxt "Abbreviation for January"
8102msgid "Jan"
8103msgstr "Oca"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8106msgctxt "GENITIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "Ocak"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8111msgctxt "INSTRUMENTAL"
8112msgid "January"
8113msgstr "Ocak"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8116msgctxt "LOCATIVE"
8117msgid "January"
8118msgstr "Ocak"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8123msgctxt "NOMINATIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "Ocak"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8129msgid "Japan"
8130msgstr "Japonya"
8131
8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8134#: resources/views/help/date.phtml:169
8135msgid "Jewish"
8136msgstr "Jewish"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:114
8140msgid "Johannesburg, South Africa"
8141msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
8142
8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8144#: app/Services/TreeService.php:226
8145msgid "John /DOE/"
8146msgstr "John /DOE/"
8147
8148#. I18N: Name of a country or state
8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8150msgid "Jordan"
8151msgstr "Ürdün"
8152
8153#. I18N: Location of an LDS church temple
8154#: app/Elements/TempleCode.php:115
8155msgid "Jordan River, Utah, United States"
8156msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
8157
8158#. I18N: Name of a module
8159#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8160msgid "Journal"
8161msgstr "Günlük"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8164msgctxt "Abbreviation for July"
8165msgid "Jul"
8166msgstr "Tem"
8167
8168#. I18N: The julian calendar
8169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8170#: resources/views/help/date.phtml:153
8171msgid "Julian"
8172msgstr "Jülyen"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8175msgctxt "GENITIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "Temmuz"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "July"
8182msgstr "Temmuz"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "July"
8187msgstr "Temmuz"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "Temmuz"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:150
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "Cemaziyelevvel"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:240
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "Cemaziyelevvel"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:195
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "Cemaziyelevvel"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:105
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "Cemaziyelevvel"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:152
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "Cemaziyelahir"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:242
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "Cemaziyelahir"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:197
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "Cemaziyelahir"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:107
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "Cemaziyelahir"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8245msgctxt "Abbreviation for June"
8246msgid "Jun"
8247msgstr "Haz"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8250msgctxt "GENITIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "Haziran"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8255msgctxt "INSTRUMENTAL"
8256msgid "June"
8257msgstr "Haziran"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8260msgctxt "LOCATIVE"
8261msgid "June"
8262msgstr "Haziran"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8267msgctxt "NOMINATIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "Haziran"
8270
8271#. I18N: Location of an LDS church temple
8272#: app/Elements/TempleCode.php:116
8273msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8274msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8278msgid "Kazakhstan"
8279msgstr "Kazakistan"
8280
8281#. I18N: A configuration setting
8282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8283msgid "Keep media objects"
8284msgstr "Medya nesnelerini koru"
8285
8286#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8287msgid "Keep open"
8288msgstr "Açık tut"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8293#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8294msgid "Keep the existing “last change” information"
8295msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8299msgid "Kenya"
8300msgstr "Kenya"
8301
8302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8303msgid "Keyword examples"
8304msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
8305
8306#: app/Date/JalaliDate.php:275
8307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8308msgid "Khor"
8309msgstr "Khor"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:143
8313msgctxt "GENITIVE"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "Khordad"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:233
8319msgctxt "INSTRUMENTAL"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Khordad"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:188
8325msgctxt "LOCATIVE"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Khordad"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:98
8331msgctxt "NOMINATIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Khordad"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8337msgid "Kiribati"
8338msgstr "Kiribati"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:197
8342msgctxt "GENITIVE"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "Kislev"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:301
8348msgctxt "INSTRUMENTAL"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Kislev"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:249
8354msgctxt "LOCATIVE"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "Kislev"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:145
8360msgctxt "NOMINATIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "Kislev"
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:117
8366msgid "Kona, Hawaii, United States"
8367msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8371msgid "Korea"
8372msgstr "Kore"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8376msgid "Kuwait"
8377msgstr "Kuveyt"
8378
8379#. I18N: Location of an LDS church temple
8380#: app/Elements/TempleCode.php:118
8381msgid "Kyiv, Ukraine"
8382msgstr "Kiev, Ukrayna"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8386msgid "Kyrgyzstan"
8387msgstr "Kırgızistan"
8388
8389#: app/Gedcom.php:612
8390msgid "LDS baptism"
8391msgstr "LDS vaftiz"
8392
8393#: app/Gedcom.php:766
8394msgid "LDS child sealing"
8395msgstr "LDS çocuk mühürleme"
8396
8397#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8398msgid "LDS church"
8399msgstr "LDS kilisesi"
8400
8401#: app/Gedcom.php:654
8402msgid "LDS confirmation"
8403msgstr "LDS onayı"
8404
8405#: app/Gedcom.php:674
8406msgid "LDS endowment"
8407msgstr "LDS bağış"
8408
8409#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8410#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8411msgid "LDS initiatory"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/Gedcom.php:506
8415msgid "LDS spouse sealing"
8416msgstr "LDS eş mühürleme"
8417
8418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8420msgid "Label"
8421msgstr "Etiket"
8422
8423#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8424msgid "Label for husband"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8428msgid "Label for wife"
8429msgstr ""
8430
8431#. I18N: Location of an LDS church temple
8432#: app/Elements/TempleCode.php:107
8433msgid "Laie, Hawaii, United States"
8434msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8437#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8438msgid "Land purchase"
8439msgstr ""
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8442#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8443msgid "Land sale"
8444msgstr ""
8445
8446#. I18N: page orientation
8447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8450msgid "Landscape"
8451msgstr "Yatay"
8452
8453#. I18N: A configuration setting
8454#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8455#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8460#: resources/views/admin/users.phtml:29
8461#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8462#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8463#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8464msgid "Language"
8465msgstr "Dil"
8466
8467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8471msgid "Languages"
8472msgstr "Diller"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8476msgid "Laos"
8477msgstr "Laos"
8478
8479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8480msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8481msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
8482
8483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8485msgid "Largest families"
8486msgstr "En büyük aileler"
8487
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8489msgid "Largest number of grandchildren"
8490msgstr "En çok torun sayısı"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/Elements/TempleCode.php:125
8494msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8495msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8496
8497#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8498#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8499#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8500#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8502#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8503#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8505#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8506#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8507#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8512msgid "Last change"
8513msgstr "Son değişiklik"
8514
8515#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8516msgid "Last email reminder was sent "
8517msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
8518
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8520msgid "Last event"
8521msgstr "Son olay"
8522
8523#: resources/views/admin/users.phtml:33
8524msgid "Last signed in"
8525msgstr "Son oturum açma"
8526
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8531msgid "Latest birth"
8532msgstr "Son doğum"
8533
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8537#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8538msgid "Latest death"
8539msgstr "Son vefat"
8540
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8542msgid "Latest divorce"
8543msgstr "Son boşanma"
8544
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8546msgid "Latest marriage"
8547msgstr "Son evlilik"
8548
8549#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8550#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8552#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8555#: resources/views/fact-place.phtml:33
8556#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8557msgid "Latitude"
8558msgstr "Enlem"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8562msgid "Latvia"
8563msgstr "Letonya"
8564
8565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8566#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8567#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8576msgid "Layout"
8577msgstr "Yerleşim"
8578
8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8581msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
8582
8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8585msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
8586
8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8589msgid "Leaves"
8590msgstr "Yapraklar"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8594msgid "Lebanon"
8595msgstr "Lübnan"
8596
8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8599msgid "Legacy URLs"
8600msgstr "Eski URL'ler"
8601
8602#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8603msgid "Legatee"
8604msgstr "Vasiyet edilen"
8605
8606#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8607msgid "Length"
8608msgstr "Uzunluk"
8609
8610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8611msgid "Length of marriage"
8612msgstr "Evlilik süresi"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8616msgid "Lesotho"
8617msgstr "Lesotho"
8618
8619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8624#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8635msgctxt "paper size"
8636msgid "Letter"
8637msgstr "Mektup"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8641msgid "Liberia"
8642msgstr "Liberya"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8646msgid "Libya"
8647msgstr "Libya"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8651msgid "Liechtenstein"
8652msgstr "Lihtenştayn"
8653
8654#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8655msgid "Lifespan"
8656msgstr "Ömür"
8657
8658#. I18N: Name of a module/chart
8659#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8660msgid "Lifespans"
8661msgstr "Ömür süreleri"
8662
8663#. I18N: Location of an LDS church temple
8664#: app/Elements/TempleCode.php:120
8665msgid "Lima, Peru"
8666msgstr "Lima, Peru"
8667
8668#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8669msgid "Line endings"
8670msgstr ""
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8673msgid "Line number"
8674msgstr ""
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8678msgid "Link media objects to facts and events"
8679msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
8680
8681#. I18N: You need to:
8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8684msgid "Link the user account to an individual."
8685msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
8686
8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8689msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8690msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8694msgid "Link this media object to a family"
8695msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8699msgid "Link this media object to a source"
8700msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8704msgid "Link this media object to an individual"
8705msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
8706
8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8708msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8709msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
8710
8711#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8712#: resources/views/chart-box.phtml:126
8713msgid "Links"
8714msgstr "Bağlantılar"
8715
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8718msgid "List"
8719msgstr "Liste"
8720
8721#. I18N: Name of a module
8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8728msgid "Lists"
8729msgstr "Listeler"
8730
8731#. I18N: Name of a country or state
8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8733msgid "Lithuania"
8734msgstr "Litvanya"
8735
8736#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8737msgctxt "Surname tradition"
8738msgid "Lithuanian"
8739msgstr "Litvanyalı"
8740
8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8742msgid "Living"
8743msgstr "Yaşayan"
8744
8745#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8746msgid "Living individuals"
8747msgstr "Yaşayan bireyler"
8748
8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8750msgid "Loading…"
8751msgstr "Yükleniyor…"
8752
8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8754#: resources/views/admin/media.phtml:38
8755msgid "Local files"
8756msgstr "Yerel dosyalar"
8757
8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8763msgid "Location"
8764msgstr "Konum"
8765
8766#. I18N: Name of a module/list
8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8768#: app/Module/LocationListModule.php:160
8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8772#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8773#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8774#: resources/views/search-results.phtml:92
8775msgid "Locations"
8776msgstr "Konumlar"
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8779msgid "Lodger"
8780msgstr "Kiracı"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8783msgctxt "FEMALE"
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "Kiracı"
8786
8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8788msgctxt "MALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "Kiracı"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:121
8794msgid "Logan, Utah, United States"
8795msgstr "Logan, Utah, ABD"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:122
8799msgid "London, England"
8800msgstr "Londra, İngiltere"
8801
8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8805msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
8806
8807#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8808msgid "Longest marriage"
8809msgstr "En uzun evlilik"
8810
8811#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8812#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8814#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8817#: resources/views/fact-place.phtml:34
8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8819msgid "Longitude"
8820msgstr "Boylam"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:119
8824msgid "Los Angeles, California, United States"
8825msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:123
8829msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8830msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:124
8834msgid "Lubbock, Texas, United States"
8835msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8839msgid "Luxembourg"
8840msgstr "Lüksemburg"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8844msgid "Macau"
8845msgstr "Makao"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8849msgid "Macedonia"
8850msgstr "Makedonya"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8854msgid "Madagascar"
8855msgstr "Madagaskar"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:126
8859msgid "Madrid, Spain"
8860msgstr "Madrid, İspanya"
8861
8862#. I18N: Type of media object
8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8864msgid "Magazine"
8865msgstr "Dergi"
8866
8867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8868#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8869#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8870msgid "Maidenhead location code"
8871msgstr "Maidenhead konum kodu"
8872
8873#: app/Services/MessageService.php:234
8874msgid "Mailto link"
8875msgstr "E-posta bağlantısı"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8879msgid "Malawi"
8880msgstr "Malavi"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8884msgid "Malaysia"
8885msgstr "Malezya"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8889msgid "Maldives"
8890msgstr "Maldivler"
8891
8892#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8893msgid "Male"
8894msgstr "Erkek"
8895
8896#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8898#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8899#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8910#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8912#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8913msgid "Males"
8914msgstr "Erkekler"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8918msgid "Mali"
8919msgstr "Mali"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8923msgid "Malta"
8924msgstr "Malta"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8940msgid "Manage family trees"
8941msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
8942
8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8946msgid "Manage media"
8947msgstr "Medyayı yönet"
8948
8949#. I18N: Listbox entry; name of a role
8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8954msgid "Manager"
8955msgstr "Yönetici"
8956
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8958msgid "Managers"
8959msgstr "Yöneticiler"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:127
8963msgid "Manaus, Brazil"
8964msgstr "Manaus, Brezilya"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:128
8968msgid "Manhattan, New York, United States"
8969msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:129
8973msgid "Manila, Philippines"
8974msgstr "Manila, Filipinler"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:130
8978msgid "Manti, Utah, United States"
8979msgstr "Manti, Utah, ABD"
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8983msgid "Manuscript"
8984msgstr "El yazması"
8985
8986#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8987msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8988msgstr ""
8989
8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8993msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
8994
8995#. I18N: Type of media object
8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8999msgid "Map"
9000msgstr "Harita"
9001
9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9003msgid "Map link"
9004msgstr "Harita bağlantısı"
9005
9006#. I18N: Links to maps
9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9009msgid "Map links"
9010msgstr "Harita bağlantıları"
9011
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9013#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9015msgid "Map providers"
9016msgstr "Harita sağlayıcıları"
9017
9018#. I18N: mapbox.com
9019#: app/Module/MapBox.php:82
9020msgid "Mapbox"
9021msgstr "Harita Kutusu"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9024msgctxt "Abbreviation for March"
9025msgid "Mar"
9026msgstr "Mar"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9029msgctxt "GENITIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "Mart"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9034msgctxt "INSTRUMENTAL"
9035msgid "March"
9036msgstr "Mart"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9039msgctxt "LOCATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "Mart"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9046msgctxt "NOMINATIVE"
9047msgid "March"
9048msgstr "Mart"
9049
9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9053msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
9054
9055#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9056#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9057#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9061#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9062#: resources/views/selects/family.phtml:13
9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9112msgid "Marriage"
9113msgstr "Evlilik"
9114
9115#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9116msgid "Marriage banns"
9117msgstr "Evlilik ilanı"
9118
9119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9120msgid "Marriage beginning status"
9121msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
9122
9123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9124msgid "Marriage bond"
9125msgstr "Evlilik bağı"
9126
9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9128msgid "Marriage by country"
9129msgstr "Ülkeye göre evlilik"
9130
9131#: app/Gedcom.php:491
9132msgid "Marriage contract"
9133msgstr "Evlilik sözleşmesi"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9136msgid "Marriage date range end"
9137msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9140msgid "Marriage date range start"
9141msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
9142
9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9144msgid "Marriage ending status"
9145msgstr "Evlilik sona erme durumu"
9146
9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9148msgid "Marriage intention"
9149msgstr "Evlilik niyeti"
9150
9151#: app/Gedcom.php:492
9152msgid "Marriage license"
9153msgstr "Evlilik cüzdanı"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9156msgid "Marriage of a brother"
9157msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9161msgid "Marriage of a child"
9162msgstr "Bir çocuğun evliliği"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9165msgid "Marriage of a daughter"
9166msgstr "Bir kızın evliliği"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9169msgid "Marriage of a father"
9170msgstr "Bir babanın evliliği"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9176msgid "Marriage of a grandchild"
9177msgstr "Bir torunun evliliği"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9184msgctxt "daughter’s daughter"
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9189msgctxt "son’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9198msgctxt "daughter’s son"
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9203msgctxt "son’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9208msgid "Marriage of a half-brother"
9209msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9212msgid "Marriage of a half-sibling"
9213msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9216msgid "Marriage of a half-sister"
9217msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9220msgid "Marriage of a mother"
9221msgstr "Bir annenin evliliği"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9225msgid "Marriage of a parent"
9226msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9230msgid "Marriage of a sibling"
9231msgstr "Bir kardeşin evliliği"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9234msgid "Marriage of a sister"
9235msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9238msgid "Marriage of a son"
9239msgstr "Bir oğlun evliliği"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9242msgid "Marriage of parents"
9243msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
9244
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9246msgid "Marriage place contains"
9247msgstr "Evlilik yeri içerir"
9248
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9250msgid "Marriage places"
9251msgstr "Evlilik yerleri"
9252
9253#: app/Gedcom.php:497
9254msgid "Marriage settlement"
9255msgstr "Evlilik anlaşması"
9256
9257#. I18N: Name of a module/report
9258#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9262msgid "Marriages"
9263msgstr "Evlilikler"
9264
9265#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9266#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9267msgid "Marriages by century"
9268msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
9269
9270#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9276msgid "Married name"
9277msgstr "Evlilik adı"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9281msgid "Marshall Islands"
9282msgstr "Marshall Adaları"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9286msgid "Martinique"
9287msgstr "Martinik"
9288
9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9290msgid "Masquerade as this user"
9291msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
9292
9293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9294msgid "Match both upper and lower case letters."
9295msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9298msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
9300
9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9302msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9303msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
9304
9305#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9306msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9307msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9311msgid "Mauritania"
9312msgstr "Moritanya"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9316msgid "Mauritius"
9317msgstr "Mauritus"
9318
9319#. I18N: A configuration setting
9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9321msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9322msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
9323
9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9326msgid "Maximum upload size: "
9327msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9330msgctxt "Abbreviation for May"
9331msgid "May"
9332msgstr "May"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9335msgctxt "GENITIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "Mayıs"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9340msgctxt "INSTRUMENTAL"
9341msgid "May"
9342msgstr "Mayıs"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9345msgctxt "LOCATIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "Mayıs"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9352msgctxt "NOMINATIVE"
9353msgid "May"
9354msgstr "Mayıs"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9358msgid "Mayotte"
9359msgstr "Mayotte"
9360
9361#. I18N: Location of an LDS church temple
9362#: app/Elements/TempleCode.php:131
9363msgid "Medford, Oregon, United States"
9364msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9365
9366#. I18N: Name of a module
9367#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9368#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9371#: resources/views/admin/media.phtml:102
9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9374msgid "Media"
9375msgstr "Medya"
9376
9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9378#: resources/views/admin/media.phtml:98
9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9380#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9383msgid "Media file"
9384msgstr "Medya dosyası"
9385
9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9387msgid "Media file to upload"
9388msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:29
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9392msgid "Media files"
9393msgstr "Medya dosyaları"
9394
9395#. I18N: A configuration setting
9396#: resources/views/admin/media.phtml:59
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9398msgid "Media folder"
9399msgstr "Medya klasörü"
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:30
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9403msgid "Media folders"
9404msgstr "Medya klasörleri"
9405
9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9409#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9410#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9411#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9412#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9416#: resources/views/admin/media.phtml:106
9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9418#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9421msgid "Media object"
9422msgstr "Medya nesnesi"
9423
9424#. I18N: Name of a module/list
9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9426#: app/Services/AdminService.php:186
9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9436#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9438#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9439msgid "Media objects"
9440msgstr "Medya nesneleri"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9443msgid "Media objects found"
9444msgstr "Medya nesneleri bulundu"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9447msgid "Media objects per page"
9448msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
9449
9450#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9453msgid "Media type"
9454msgstr "Medya türü"
9455
9456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9457#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9458msgid "Medical"
9459msgstr "Sağlık"
9460
9461#. I18N: The name of a colour-scheme
9462#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9463msgid "Mediterranio"
9464msgstr "Akdeniz"
9465
9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9468msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
9469
9470#: app/Date/JalaliDate.php:279
9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:151
9477msgctxt "GENITIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:241
9483msgctxt "INSTRUMENTAL"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:196
9489msgctxt "LOCATIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:106
9495msgctxt "NOMINATIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:132
9501msgid "Melbourne, Australia"
9502msgstr "Melbourne, Avustralya"
9503
9504#. I18N: Listbox entry; name of a role
9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9510msgid "Member"
9511msgstr "Üye"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:133
9515msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9516msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9517
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9520msgid "Menu"
9521msgstr "Menü"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9527msgid "Menus"
9528msgstr "Menüler"
9529
9530#. I18N: The name of a colour-scheme
9531#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9532msgid "Mercury"
9533msgstr "Cıva"
9534
9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9536msgid "Merge"
9537msgstr "Birleştir"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9541msgid "Merge family trees"
9542msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9546#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9547msgid "Merge records"
9548msgstr "Kayıtları birleştir"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/Elements/TempleCode.php:134
9552msgid "Merida, Mexico"
9553msgstr "Merida, Meksika"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:60
9557msgid "Mesa, Arizona, United States"
9558msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9559
9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9564#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9565msgid "Message"
9566msgstr "Mesaj"
9567
9568#. I18N: Name of a module
9569#. I18N: A configuration setting
9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9572msgid "Messages"
9573msgstr "Mesajlar"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:167
9577msgctxt "GENITIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:261
9583msgctxt "INSTRUMENTAL"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:214
9589msgctxt "LOCATIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:120
9595msgctxt "NOMINATIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9601msgid "Mexico"
9602msgstr "Meksika"
9603
9604#. I18N: Location of an LDS church temple
9605#: app/Elements/TempleCode.php:135
9606msgid "Mexico City, Mexico"
9607msgstr "Mexico City, Meksika"
9608
9609#. I18N: Type of media object
9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9611msgid "Microfiche"
9612msgstr "Mikrofiş"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9616msgid "Microfilm"
9617msgstr "Mikrofilm"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9621msgid "Micronesia"
9622msgstr "Mikronezya"
9623
9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9625msgid "Middle East"
9626msgstr "Orta Doğu"
9627
9628#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9629msgid "Military"
9630msgstr "Askerlik"
9631
9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9633msgid "Military service"
9634msgstr "Askerlik hizmeti"
9635
9636#. I18N: Name of a module/report
9637#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9640msgid "Missing data"
9641msgstr "Eksik veri"
9642
9643#. I18N: Listbox entry; name of a role
9644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9646msgid "Moderator"
9647msgstr "Moderatör"
9648
9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9650msgid "Moderators"
9651msgstr "Modeatörler"
9652
9653#: resources/views/admin/components.phtml:38
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9655msgid "Module"
9656msgstr "Modül"
9657
9658#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9659msgid "Module administration"
9660msgstr "Modül yönetimi"
9661
9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9673#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9676msgid "Modules"
9677msgstr "Modüller"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9681msgid "Moldova"
9682msgstr "Moldovya"
9683
9684#. I18N: abbreviation for Monday
9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9687msgid "Mon"
9688msgstr "Pzt"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9692msgid "Monaco"
9693msgstr "Monako"
9694
9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9696msgid "Monday"
9697msgstr "Pazartesi"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9701msgid "Mongolia"
9702msgstr "Moğolistan"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9706msgid "Montenegro"
9707msgstr "Karadağ"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/Elements/TempleCode.php:137
9711msgid "Monterrey, Mexico"
9712msgstr "Monterrey, Meksika"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:136
9716msgid "Montevideo, Uruguay"
9717msgstr "Montevideo, Uruguay"
9718
9719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9725#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9726msgid "Month"
9727msgstr "Ay"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9731msgid "Month of birth"
9732msgstr "Doğum ayı"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9736msgid "Month of birth of first child in a relation"
9737msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9741msgid "Month of death"
9742msgstr "Ölüm ayı"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9746msgid "Month of first marriage"
9747msgstr "İlk evlilik ayı"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9751msgid "Month of marriage"
9752msgstr "Evlilik ayı"
9753
9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9757msgid "Month:"
9758msgstr "Ay:"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/Elements/TempleCode.php:138
9762msgid "Monticello, Utah, United States"
9763msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/Elements/TempleCode.php:139
9767msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9768msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9772msgid "Montserrat"
9773msgstr "Montserrat"
9774
9775#: app/Date/JalaliDate.php:277
9776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9777msgid "Mor"
9778msgstr "Mor"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:147
9782msgctxt "GENITIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:237
9788msgctxt "INSTRUMENTAL"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:192
9794msgctxt "LOCATIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:102
9800msgctxt "NOMINATIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Mordad"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9806msgid "Morocco"
9807msgstr "Fas"
9808
9809#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9811msgid "Most SMTP servers require a password."
9812msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
9813
9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9817msgid "Most common surnames"
9818msgstr "En yaygın soyadları"
9819
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9821msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9822msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9825msgid "Most mail servers require a valid email address."
9826msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9827
9828#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9830msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9831msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9832
9833#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9835msgid "Most servers do not use secure connections."
9836msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9841msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9842msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9846msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9850msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9854msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9855
9856#. I18N: Name of a module
9857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9858msgid "Most viewed pages"
9859msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
9860
9861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9868msgid "Mother"
9869msgstr "Annesi"
9870
9871#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9872#, php-format
9873msgid "Mother: %s"
9874msgstr "Anne: %s"
9875
9876#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9877msgid "Mother’s age"
9878msgstr "Annenin yaşı"
9879
9880#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9881#: app/Individual.php:891
9882#, php-format
9883msgid "Mother’s family with %s"
9884msgstr "%s ile annenin ailesi"
9885
9886#. I18N: A step-family.
9887#: app/Individual.php:895
9888msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9889msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
9890
9891#. I18N: Location of an LDS church temple
9892#: app/Elements/TempleCode.php:140
9893msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9894msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9895
9896#: resources/views/admin/components.phtml:45
9897#: resources/views/admin/components.phtml:152
9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9899msgid "Move down"
9900msgstr "Aşağı taşı"
9901
9902#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9903msgid "Move the media object?"
9904msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9905
9906#: resources/views/admin/components.phtml:44
9907#: resources/views/admin/components.phtml:146
9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9909msgid "Move up"
9910msgstr "Yukarı taşı"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9914msgid "Mozambique"
9915msgstr "Mozambik"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:142
9919msgctxt "GENITIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharrem"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:232
9925msgctxt "INSTRUMENTAL"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharrem"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:187
9931msgctxt "LOCATIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Muharrem"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:97
9937msgctxt "NOMINATIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "Muharrem"
9940
9941#. I18N: twin, triplet, etc.
9942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9943msgid "Multiple birth"
9944msgstr ""
9945
9946#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9947msgid "Multiple marriages"
9948msgstr "Çoklu evlilikler"
9949
9950#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9952msgid "My account"
9953msgstr "Hesabım"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9956msgid "My family tree"
9957msgstr "Aile ağacım"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9960msgid "My individual record"
9961msgstr "Kişisel kaydım"
9962
9963#. I18N: Name of a module
9964#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9966#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9967#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9968msgid "My page"
9969msgstr "Sayfam"
9970
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9972msgid "My pages"
9973msgstr "Sayfalarım"
9974
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9976msgid "My pedigree"
9977msgstr "Soyağacım"
9978
9979#. I18N: Name of a country or state
9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9981msgid "Myanmar"
9982msgstr "Myanmar"
9983
9984#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
9985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10011msgid "Name"
10012msgstr "Adı"
10013
10014#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10015msgctxt "Repository"
10016msgid "Name"
10017msgstr "Adı"
10018
10019#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10020msgid "Name in Hebrew"
10021msgstr "İbranice adı"
10022
10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10026#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10027msgid "Name of addressee"
10028msgstr ""
10029
10030#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10031msgid "Name prefix"
10032msgstr "Ad öneki"
10033
10034#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10035msgid "Name suffix"
10036msgstr "Ad soneki"
10037
10038#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10039#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10040#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10043msgid "Names"
10044msgstr "Adlar"
10045
10046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10047msgid "Namesake"
10048msgstr "Adaş"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10052msgid "Namibia"
10053msgstr "Namibya"
10054
10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10056msgid "Nanny"
10057msgstr "Dadı"
10058
10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10060msgid "Narrative description"
10061msgstr "Anlatı açıklaması"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:141
10065msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10066msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
10067
10068#: app/Gedcom.php:738
10069msgid "Nationality"
10070msgstr "Milliyet"
10071
10072#: app/Gedcom.php:739
10073msgid "Naturalization"
10074msgstr "Vatandaşlık"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10078msgid "Nauru"
10079msgstr "Nauru"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:142
10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10084msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:143
10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10089msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10093msgid "Nepal"
10094msgstr "Nepal"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10098msgid "Netherlands"
10099msgstr "Hollanda"
10100
10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10102#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10103msgid "Never"
10104msgstr "Hiç"
10105
10106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10107msgid "Never married"
10108msgstr "Hiç evlenmemiş"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10112msgid "New Caledonia"
10113msgstr "Yeni Kaledonya"
10114
10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10118msgid "New GEDCOM tag"
10119msgstr "Yeni GEDCOM etiketi"
10120
10121#. I18N: Location of an LDS church temple
10122#: app/Elements/TempleCode.php:146
10123msgid "New York, New York, United States"
10124msgstr "New York, New York, ABD"
10125
10126#. I18N: Name of a country or state
10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10128msgid "New Zealand"
10129msgstr "Yeni Zelanda"
10130
10131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10132msgid "New data"
10133msgstr "Yeni veri"
10134
10135#. I18N: %s is a server name/URL
10136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10137#, php-format
10138msgid "New registration at %s"
10139msgstr "%s'de yeni kayıt"
10140
10141#. I18N: %s is a server name/URL
10142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10143#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10144#, php-format
10145msgid "New user at %s"
10146msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
10147
10148#. I18N: Location of an LDS church temple
10149#: app/Elements/TempleCode.php:144
10150msgid "Newport Beach, California, United States"
10151msgstr "Newport Beach, California, ABD"
10152
10153#. I18N: Name of a module
10154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10155msgid "News"
10156msgstr "Haberler"
10157
10158#. I18N: Type of media object
10159#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10160msgid "Newspaper"
10161msgstr "Gazete"
10162
10163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10164msgid "Next email reminder will be sent after "
10165msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
10166
10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10169msgid "Next image"
10170msgstr "Sonraki resim"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10174msgid "Nicaragua"
10175msgstr "Nikaragua"
10176
10177#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10178msgid "Nickname"
10179msgstr "Takma ad"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10183msgid "Niger"
10184msgstr "Nijer"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10188msgid "Nigeria"
10189msgstr "Nijerya"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:207
10193msgctxt "GENITIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Nissan"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:311
10199msgctxt "INSTRUMENTAL"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nissan"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:259
10205msgctxt "LOCATIVE"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nissan"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:155
10211msgctxt "NOMINATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nissan"
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10217msgid "Niue"
10218msgstr "Niue"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:155
10222msgctxt "GENITIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Nivose"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:249
10228msgctxt "INSTRUMENTAL"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivose"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:202
10234msgctxt "LOCATIVE"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivose"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:107
10240msgctxt "NOMINATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10245msgid "No"
10246msgstr "Hayır"
10247
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10250msgid "No GEDCOM file was received."
10251msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10254msgid "No GEDCOM files found."
10255msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
10256
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10259msgid "No calendar conversion"
10260msgstr "Takvim dönüştürme yok"
10261
10262#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10263#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10264msgid "No children"
10265msgstr "Çocuk yok"
10266
10267#: app/Services/MessageService.php:235
10268msgid "No contact"
10269msgstr "İletişim yok"
10270
10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10272msgid "No duplicates have been found."
10273msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10276msgid "No errors have been found."
10277msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
10278
10279#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10281#, php-format
10282msgid "No events exist for the next %s day."
10283msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10284msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
10285msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
10286
10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10288msgid "No events exist for today."
10289msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10292msgid "No events exist for tomorrow."
10293msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
10294
10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10296msgid "No events for living individuals exist for today."
10297msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
10298
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10300msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10301msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
10302
10303#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10305#, php-format
10306msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10307msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10308msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10309msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10310
10311#: resources/views/family-page.phtml:39
10312msgid "No facts exist for this family."
10313msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
10314
10315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10317#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10318msgid "No file was received. Please try again."
10319msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
10320
10321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10322msgid "No link between the two individuals could be found."
10323msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
10324
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10328msgid "No matching facts found"
10329msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
10330
10331#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10333msgid "No news articles have been submitted."
10334msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
10335
10336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10337msgid "No predefined text"
10338msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
10339
10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10342msgid "No records to display"
10343msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
10344
10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10346#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10347#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10348#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10350msgid "No results found."
10351msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
10352
10353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10354msgid "No signed-in and no anonymous users"
10355msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
10356
10357#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10358#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10359#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10360#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10361#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10362msgid "No surname"
10363msgstr "Soyadı yok"
10364
10365#: app/Elements/TempleCode.php:211
10366msgid "No temple - living ordinance"
10367msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
10368
10369#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10371#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10372msgid "No upgrade information is available."
10373msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
10374
10375#. I18N: The name of a colour-scheme
10376#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10377msgid "Nocturnal"
10378msgstr "Geceleyin"
10379
10380#. I18N: https://nominatim.org
10381#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10382msgid "Nominatim"
10383msgstr "İsimle"
10384
10385#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10387#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10390msgid "None"
10391msgstr "Yok"
10392
10393#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10394#: app/Date/FrenchDate.php:317
10395msgid "Nonidi"
10396msgstr "Nonidi"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10400msgid "Norfolk Island"
10401msgstr "Norfolk Adası"
10402
10403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10404msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10405msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10409msgid "North Korea"
10410msgstr "Kuzey Kore"
10411
10412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10413msgid "Northern America"
10414msgstr "Kuzey Amerika"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10418msgid "Northern Ireland"
10419msgstr "Kuzey İrlanda"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10423msgid "Northern Mariana Islands"
10424msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10428msgid "Norway"
10429msgstr "Norveç"
10430
10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10432msgid "Not approved by an administrator"
10433msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
10434
10435#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10436msgid "Not living"
10437msgstr "Yaşamıyor"
10438
10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10440#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10441#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10442msgid "Not married"
10443msgstr "Evli değil"
10444
10445#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10446#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10447#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10448msgid "Not recorded"
10449msgstr "Kayıtlı değil"
10450
10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10452msgid "Not verified by the user"
10453msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
10454
10455#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10458#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10459#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10460#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10474msgid "Note"
10475msgstr "Not"
10476
10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10478#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10479msgid "Note on association"
10480msgstr ""
10481
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10483#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10484#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10485msgid "Note on last change"
10486msgstr ""
10487
10488#: app/Gedcom.php:714
10489msgid "Note on phonetic name"
10490msgstr ""
10491
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10493msgid "Note on place"
10494msgstr ""
10495
10496#: app/Gedcom.php:874
10497msgid "Note on repository reference"
10498msgstr ""
10499
10500#: app/Gedcom.php:728
10501msgid "Note on romanized name"
10502msgstr ""
10503
10504#: app/Gedcom.php:866
10505msgid "Note on source"
10506msgstr ""
10507
10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10510#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10511#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10512#: app/Gedcom.php:952
10513msgid "Note on source citation"
10514msgstr ""
10515
10516#: app/Gedcom.php:865
10517msgid "Note on source data"
10518msgstr ""
10519
10520#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10521msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10522msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
10523
10524#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10525msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10526msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
10527
10528#. I18N: Name of a module
10529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10530#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10534#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10535#: resources/views/search-results.phtml:81
10536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10538msgid "Notes"
10539msgstr "Notlar"
10540
10541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10542msgid "Nothing found to cleanup"
10543msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
10544
10545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10546msgid "Nothing found."
10547msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10548
10549#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10550#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10551msgid "Nothing to show"
10552msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10555msgctxt "Abbreviation for November"
10556msgid "Nov"
10557msgstr "Kas"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10560msgctxt "GENITIVE"
10561msgid "November"
10562msgstr "Kasım"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10565msgctxt "INSTRUMENTAL"
10566msgid "November"
10567msgstr "Kasım"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10570msgctxt "LOCATIVE"
10571msgid "November"
10572msgstr "Kasım"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10577msgctxt "NOMINATIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "Kasım"
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/Elements/TempleCode.php:145
10583msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10584msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10585
10586#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10588#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10590msgid "Number of children"
10591msgstr "Çocuk sayısı"
10592
10593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10595#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10596msgid "Number of days to show"
10597msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10598
10599#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10600#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10601msgid "Number of families without children"
10602msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10603
10604#. I18N: ... to show in a list
10605#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10606msgid "Number of given names"
10607msgstr "Verilen adların sayısı"
10608
10609#: app/Gedcom.php:743
10610msgid "Number of marriages"
10611msgstr "Evlilik sayısı"
10612
10613#. I18N: ... to show in a list
10614#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10615msgid "Number of pages"
10616msgstr "Sayfa sayısı"
10617
10618#. I18N: ... to show in a list
10619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10620#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10621msgid "Number of surnames"
10622msgstr "Soyadı sayısı"
10623
10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10625msgid "Nurse"
10626msgstr "Hemşire"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10629msgctxt "FEMALE"
10630msgid "Nurse"
10631msgstr "Hemşire"
10632
10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10634msgctxt "MALE"
10635msgid "Nurse"
10636msgstr "Hemşire"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/Elements/TempleCode.php:148
10640msgid "Oakland, California, United States"
10641msgstr "Oakland, California, ABD"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:149
10645msgid "Oaxaca, Mexico"
10646msgstr "Oaxaca, Meksika"
10647
10648#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10651msgid "Occupation"
10652msgstr "Meslek"
10653
10654#. I18N: Name of a report
10655#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10658msgid "Occupations"
10659msgstr "Meslekler"
10660
10661#. I18N: Name of a country or state
10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10663msgid "Occupied Palestinian Territory"
10664msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
10665
10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10667msgctxt "Abbreviation for October"
10668msgid "Oct"
10669msgstr "Eki"
10670
10671#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10672#: app/Date/FrenchDate.php:315
10673msgid "Octidi"
10674msgstr "Octidi"
10675
10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10677msgctxt "GENITIVE"
10678msgid "October"
10679msgstr "Ekim"
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10682msgctxt "INSTRUMENTAL"
10683msgid "October"
10684msgstr "Ekim"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10687msgctxt "LOCATIVE"
10688msgid "October"
10689msgstr "Ekim"
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10694msgctxt "NOMINATIVE"
10695msgid "October"
10696msgstr "Ekim"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/Elements/TempleCode.php:150
10700msgid "Ogden, Utah, United States"
10701msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/Elements/TempleCode.php:151
10705msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10706msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10707
10708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10709msgid "Old data"
10710msgstr "Eski veriler"
10711
10712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10713msgid "Old files found"
10714msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10717msgid "Oldest father"
10718msgstr "En yaşlı baba"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10721msgid "Oldest female"
10722msgstr "En yaşlı kadın"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10725msgid "Oldest living individuals"
10726msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10729msgid "Oldest male"
10730msgstr "En yaşlı erkek"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10733msgid "Oldest mother"
10734msgstr "En yaşlı anne"
10735
10736#. I18N: The name of a colour-scheme
10737#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10738msgid "Olivia"
10739msgstr "Olivia"
10740
10741#. I18N: Name of a country or state
10742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10743msgid "Oman"
10744msgstr "Umman"
10745
10746#. I18N: Name of a module
10747#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10748msgid "On this day"
10749msgstr "Bugün"
10750
10751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10752msgid "On this day…"
10753msgstr "Bugün…"
10754
10755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10756msgid "Only add new records"
10757msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
10758
10759#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10760#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10761msgid "Only managers can edit"
10762msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
10763
10764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10765msgid "Only update existing records"
10766msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10767
10768#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10769msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10770msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
10771
10772#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10773msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10774msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
10775
10776#. I18N: https://openrouteservice.org
10777#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10778#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10779msgid "OpenRouteService"
10780msgstr "Açık Güzergah Hizmeti"
10781
10782#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10783msgid "OpenStreetMap™"
10784msgstr "OpenStreetMap™"
10785
10786#. I18N: Location of an LDS church temple
10787#: app/Elements/TempleCode.php:152
10788msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10789msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10790
10791#: app/Date/JalaliDate.php:274
10792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10793msgid "Ord"
10794msgstr "Ord"
10795
10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10797#: app/Date/JalaliDate.php:141
10798msgctxt "GENITIVE"
10799msgid "Ordibehesht"
10800msgstr "Ordibehesht"
10801
10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10803#: app/Date/JalaliDate.php:231
10804msgctxt "INSTRUMENTAL"
10805msgid "Ordibehesht"
10806msgstr "Ordibehesht"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:186
10810msgctxt "LOCATIVE"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "Ordibehesht"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:96
10816msgctxt "NOMINATIVE"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "Ordibehesht"
10819
10820#: app/Gedcom.php:910
10821msgid "Ordinance"
10822msgstr "Yönetmelik"
10823
10824#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10825msgid "Ordination"
10826msgstr "Sınıflandırma"
10827
10828#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10829#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10830msgid "Ordnance Survey historic maps"
10831msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları"
10832
10833#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10835msgid "Orientation"
10836msgstr "Yönlendirme"
10837
10838#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10839msgid "Origin"
10840msgstr ""
10841
10842#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10843#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10844msgid "Original text"
10845msgstr "Orjinal metin"
10846
10847#. I18N: Location of an LDS church temple
10848#: app/Elements/TempleCode.php:153
10849msgid "Orlando, Florida, United States"
10850msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10851
10852#. I18N: Type of media object
10853#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10854#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10856#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10857#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10859msgid "Other"
10860msgstr "Diğer"
10861
10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10863msgid "Other facts to show in charts"
10864msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
10865
10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10867msgid "Other preferences"
10868msgstr "Diğer tercihler"
10869
10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10871msgid "Owner"
10872msgstr "Sahibi"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10875msgctxt "FEMALE"
10876msgid "Owner"
10877msgstr "Sahibi"
10878
10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10880msgctxt "MALE"
10881msgid "Owner"
10882msgstr "Sahibi"
10883
10884#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10885#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10886msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10887msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
10888
10889#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10890#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10891msgid "PHP failed to write to disk."
10892msgstr "PHP diske yazılamadı."
10893
10894#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10895msgid "PHP information"
10896msgstr "PHP bilgisi"
10897
10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10913msgid "Page"
10914msgstr "Sayfa"
10915
10916#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10917#, php-format
10918msgid "Page %s of %s"
10919msgstr "Sayfa %s / %s"
10920
10921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10925#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10926#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10937msgid "Page size"
10938msgstr "Sayfa boyutu"
10939
10940#. I18N: Type of media object
10941#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10942msgid "Painting"
10943msgstr "Boyama"
10944
10945#. I18N: Name of a country or state
10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10947msgid "Pakistan"
10948msgstr "Pakistan"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10952msgid "Palau"
10953msgstr "Palau"
10954
10955#. I18N: A colour scheme
10956#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10957msgid "Palette"
10958msgstr "Palet"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:155
10962msgid "Palmyra, New York, United States"
10963msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10967msgid "Panama"
10968msgstr "Panama"
10969
10970#. I18N: Location of an LDS church temple
10971#: app/Elements/TempleCode.php:156
10972msgid "Panama City, Panama"
10973msgstr "Panama City, Panama"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:157
10977msgid "Papeete, Tahiti"
10978msgstr "Papeete, Tahiti"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10982msgid "Papua New Guinea"
10983msgstr "Papua Yeni Gine"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10987msgid "Paraguay"
10988msgstr "Paraguay"
10989
10990#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10991msgid "Parent location"
10992msgstr "Ebeveyn konumu"
10993
10994#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10996#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10998msgid "Parents"
10999msgstr "Ebeveynler"
11000
11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11006msgid "Parents and siblings"
11007msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
11008
11009#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11010msgid "Parent’s age"
11011msgstr "Ebeveynin yaşı"
11012
11013#. I18N: A configuration setting
11014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11015#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11017#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11018#: resources/views/login-page.phtml:42
11019#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11020#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11021#: resources/views/register-page.phtml:71
11022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11023msgid "Password"
11024msgstr "Şifre"
11025
11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11029#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11030#: resources/views/register-page.phtml:76
11031msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11032msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
11033
11034#. I18N: Location of an LDS church temple
11035#: app/Elements/TempleCode.php:158
11036msgid "Payson, Utah, United States"
11037msgstr "Payson, Utah, ABD"
11038
11039#. I18N: Name of a module/chart
11040#. I18N: Name of a report
11041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11043#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11046msgid "Pedigree"
11047msgstr "Soy"
11048
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11050msgid "Pedigree chart"
11051msgstr "Soy şeması"
11052
11053#. I18N: Name of a module
11054#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11055msgid "Pedigree map"
11056msgstr "Soy haritası"
11057
11058#. I18N: %s is an individual’s name
11059#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11060#, php-format
11061msgid "Pedigree map of %s"
11062msgstr "%s soy haritası"
11063
11064#. I18N: %s is an individual’s name
11065#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11066#, php-format
11067msgid "Pedigree tree of %s"
11068msgstr "%s soy ağacı"
11069
11070#. I18N: Name of a module
11071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11073#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11074#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11078#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11079msgid "Pending changes"
11080msgstr "Bekleyen değişiklikler"
11081
11082#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11083msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11084msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
11085
11086#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11087msgid "Permanent number"
11088msgstr "Kalıcı numara"
11089
11090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11092msgid "Permanently delete these records?"
11093msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
11094
11095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11096msgid "Personal data"
11097msgstr "Kişisel veri"
11098
11099#. I18N: Location of an LDS church temple
11100#: app/Elements/TempleCode.php:159
11101msgid "Perth, Australia"
11102msgstr "Perth, Avustralya"
11103
11104#. I18N: Name of a country or state
11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11106msgid "Peru"
11107msgstr "Peru"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11111msgid "Philippines"
11112msgstr "Filipinler"
11113
11114#. I18N: Location of an LDS church temple
11115#: app/Elements/TempleCode.php:160
11116msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11117msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
11118
11119#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11120#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11121#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11122#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11123msgid "Phone"
11124msgstr "Telefon"
11125
11126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11127msgid "Phonetic algorithm"
11128msgstr "Fonetik algoritma"
11129
11130#: app/Gedcom.php:711
11131msgid "Phonetic name"
11132msgstr "Fonetik adı"
11133
11134#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11135msgid "Phonetic place"
11136msgstr "Fonetik yer"
11137
11138#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11139#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11140#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11141msgid "Phonetic search"
11142msgstr "Fonetik arama"
11143
11144#: app/Gedcom.php:720
11145msgid "Phonetic type"
11146msgstr "Fonetik tip"
11147
11148#. I18N: Type of media object
11149#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11150msgid "Photo"
11151msgstr "Fotoğraf"
11152
11153#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11154msgid "Photograph"
11155msgstr ""
11156
11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11163msgid "Phrase"
11164msgstr ""
11165
11166#. I18N: The name of a colour-scheme
11167#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11168msgid "Pink Plastic"
11169msgstr "Pembe Plastik"
11170
11171#. I18N: Name of a country or state
11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11173msgid "Pitcairn"
11174msgstr "Pitcairn"
11175
11176#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11177#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11178#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11182#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11183#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11186#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11187#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11188#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11195#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11197#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11198msgid "Place"
11199msgstr "Yer"
11200
11201#. I18N: Name of a module/list
11202#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11203#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11204#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11205msgid "Place hierarchy"
11206msgstr "Yer hiyerarşisi"
11207
11208#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11209msgid "Place in Hebrew"
11210msgstr "İbranice' de yer"
11211
11212#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11213msgid "Place list"
11214msgstr "Yer listesi"
11215
11216#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11218msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11219msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
11220
11221#: resources/views/help/place.phtml:12
11222msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11223msgstr "Yer adları zamanla değişebilir.  Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
11224
11225#: resources/views/help/place.phtml:8
11226msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11227msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
11228
11229#: app/Gedcom.php:614
11230msgid "Place of LDS baptism"
11231msgstr "LDS vaftiz yeri"
11232
11233#: app/Gedcom.php:769
11234msgid "Place of LDS child sealing"
11235msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
11236
11237#: app/Gedcom.php:656
11238msgid "Place of LDS confirmation"
11239msgstr "LDS onayının yeri"
11240
11241#: app/Gedcom.php:676
11242msgid "Place of LDS endowment"
11243msgstr "LDS bağış yeri"
11244
11245#: app/Gedcom.php:508
11246msgid "Place of LDS spouse sealing"
11247msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
11248
11249#: app/Gedcom.php:606
11250msgid "Place of adoption"
11251msgstr "Evlât edinme yeri"
11252
11253#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11254msgid "Place of baptism"
11255msgstr "Vaftiz yeri"
11256
11257#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11258msgid "Place of bar mitzvah"
11259msgstr "Bar mitzvah yeri"
11260
11261#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11262msgid "Place of bat mitzvah"
11263msgstr "Bat mitzvah yeri"
11264
11265#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11267msgid "Place of birth"
11268msgstr "Doğum yeri"
11269
11270#: app/Gedcom.php:633
11271msgid "Place of blessing"
11272msgstr "Kutsama yeri"
11273
11274#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11275msgid "Place of brit milah"
11276msgstr "Brit milah yeri"
11277
11278#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11279msgid "Place of burial"
11280msgstr "Defin yeri"
11281
11282#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11284msgid "Place of christening"
11285msgstr "Vaftiz yeri"
11286
11287#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11288msgid "Place of confirmation"
11289msgstr "Onay yeri"
11290
11291#: app/Gedcom.php:662
11292msgid "Place of cremation"
11293msgstr "Kremasyon yeri"
11294
11295#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11297msgid "Place of death"
11298msgstr "Ölüm yeri"
11299
11300#: app/Gedcom.php:673
11301msgid "Place of emigration"
11302msgstr "Göç yeri"
11303
11304#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11305msgid "Place of engagement"
11306msgstr "Nişan yeri"
11307
11308#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11309msgid "Place of event"
11310msgstr "Olay yeri"
11311
11312#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11313msgid "Place of first communion"
11314msgstr "İlk cemaat yeri"
11315
11316#: app/Gedcom.php:699
11317msgid "Place of immigration"
11318msgstr "Göç yeri"
11319
11320#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11322msgid "Place of marriage"
11323msgstr "Evlilik yeri"
11324
11325#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11326msgid "Place of marriage banns"
11327msgstr "Evlilik ilan yeri"
11328
11329#: app/Gedcom.php:741
11330msgid "Place of naturalization"
11331msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
11332
11333#: app/Gedcom.php:751
11334msgid "Place of ordination"
11335msgstr "Koordinasyon yeri"
11336
11337#: app/Gedcom.php:759
11338msgid "Place of residence"
11339msgstr "İkamet yeri"
11340
11341#. I18N: Name of a module
11342#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11344#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11345#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11346msgid "Places"
11347msgstr "Yerler"
11348
11349#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11350#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11351#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11352msgid "Play"
11353msgstr "Oynat"
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11356msgid "Please enter a valid email address."
11357msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11361#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11362#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11363msgid "Please try again."
11364msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:157
11368msgctxt "GENITIVE"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "Pluviose"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:251
11374msgctxt "INSTRUMENTAL"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "Pluviose"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:204
11380msgctxt "LOCATIVE"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Pluviose"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:109
11386msgctxt "NOMINATIVE"
11387msgid "Pluviose"
11388msgstr "Pluviose"
11389
11390#. I18N: Name of a country or state
11391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11392msgid "Poland"
11393msgstr "Polonya"
11394
11395#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11396msgctxt "Surname tradition"
11397msgid "Polish"
11398msgstr "Polonyalı"
11399
11400#. I18N: A configuration setting
11401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11405msgid "Port number"
11406msgstr "Port numarası"
11407
11408#. I18N: Location of an LDS church temple
11409#: app/Elements/TempleCode.php:162
11410msgid "Portland, Oregon, United States"
11411msgstr "Portland, Oregon, ABD"
11412
11413#. I18N: Location of an LDS church temple
11414#: app/Elements/TempleCode.php:154
11415msgid "Porto Alegre, Brazil"
11416msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
11417
11418#. I18N: page orientation
11419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11422msgid "Portrait"
11423msgstr "Dikey"
11424
11425#. I18N: Name of a country or state
11426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11427msgid "Portugal"
11428msgstr "Portekiz"
11429
11430#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11431msgctxt "Surname tradition"
11432msgid "Portuguese"
11433msgstr "Portekizli"
11434
11435#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11438#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11439#: app/Gedcom.php:885
11440msgid "Postal code"
11441msgstr "Posta kodu"
11442
11443#. I18N: Name of a module
11444#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11445msgid "Powered by webtrees™"
11446msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:165
11450msgctxt "GENITIVE"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "Prairial"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:259
11456msgctxt "INSTRUMENTAL"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "Prairial"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:212
11462msgctxt "LOCATIVE"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "Prairial"
11465
11466#. I18N: a month in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:118
11468msgctxt "NOMINATIVE"
11469msgid "Prairial"
11470msgstr "Prairial"
11471
11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11473msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11474msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11477msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11478msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11481msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11482msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11486#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11487#: resources/views/admin/components.phtml:60
11488#: resources/views/admin/components.phtml:63
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11494#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11495#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11496#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11497msgid "Preferences"
11498msgstr "Tercihler"
11499
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11501#, php-format
11502msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11503msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
11504
11505#. I18N: A configuration setting
11506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11507msgid "Preferred contact method"
11508msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
11509
11510#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11511#: app/Elements/TempleCode.php:161
11512msgid "President’s Office"
11513msgstr "Başkanın Ofisi"
11514
11515#. I18N: Location of an LDS church temple
11516#: app/Elements/TempleCode.php:163
11517msgid "Preston, England"
11518msgstr "Preston, İngiltere"
11519
11520#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11521#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11522#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11523msgid "Preview"
11524msgstr "Önizleme"
11525
11526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11527msgid "Priest"
11528msgstr "Rahip"
11529
11530#. I18N: The first day in the French republican calendar
11531#: app/Date/FrenchDate.php:301
11532msgid "Primidi"
11533msgstr "Primidi"
11534
11535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11536msgid "Print basic events when blank"
11537msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
11538
11539#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11540#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11541msgid "Priority"
11542msgstr "Öncelik"
11543
11544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11545#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11546msgid "Privacy"
11547msgstr "Gizlilik"
11548
11549#. I18N: Name of a module
11550#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11551#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11552msgid "Privacy policy"
11553msgstr "Gizlilik politikası"
11554
11555#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11557msgid "Privacy restrictions"
11558msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
11559
11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11561msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11562msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
11563
11564#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11565#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11566#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11567#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11569msgid "Private"
11570msgstr "Özel"
11571
11572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11573msgid "Private key"
11574msgstr "Özel anahtar"
11575
11576#: app/Gedcom.php:752
11577msgid "Probate"
11578msgstr "Vasiyetname"
11579
11580#: app/Gedcom.php:753
11581msgid "Property"
11582msgstr "Mülk"
11583
11584#. I18N: Location of an LDS church temple
11585#: app/Elements/TempleCode.php:164
11586msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11587msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11588
11589#. I18N: Location of an LDS church temple
11590#: app/Elements/TempleCode.php:165
11591msgid "Provo, Utah, United States"
11592msgstr "Provo, Utah, ABD"
11593
11594#. I18N: An individual that represents another
11595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11596msgid "Proxy"
11597msgstr "Vekil"
11598
11599#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11600#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11601msgid "Publication"
11602msgstr "Yayın"
11603
11604#. I18N: Name of a country or state
11605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11606msgid "Puerto Rico"
11607msgstr "Porto Riko"
11608
11609#. I18N: Name of a country or state
11610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11611msgid "Qatar"
11612msgstr "Katar"
11613
11614#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11615#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11616#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11617#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11618#: app/Gedcom.php:955
11619msgid "Quality of data"
11620msgstr "Veri kalitesi"
11621
11622#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11623#: app/Date/FrenchDate.php:307
11624msgid "Quartidi"
11625msgstr "Quartidi"
11626
11627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11628#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11629msgid "Question"
11630msgstr "Soru"
11631
11632#. I18N: Location of an LDS church temple
11633#: app/Elements/TempleCode.php:166
11634msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11635msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11636
11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11638msgid "Quick family facts"
11639msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11642msgid "Quick individual facts"
11643msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
11644
11645#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11646#: app/Date/FrenchDate.php:309
11647msgid "Quintidi"
11648msgstr "Quintidi"
11649
11650#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11653msgid "RE: "
11654msgstr "Cevap: "
11655
11656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11657msgid "Rabbi"
11658msgstr "Haham"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:146
11662msgctxt "GENITIVE"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "Rebiülevvel"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:236
11668msgctxt "INSTRUMENTAL"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "Rebiülevvel"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:191
11674msgctxt "LOCATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "Rebiülevvel"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11679#: app/Date/HijriDate.php:101
11680msgctxt "NOMINATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-awwal"
11682msgstr "Rebiülevvel"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:148
11686msgctxt "GENITIVE"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "Rebiülahir"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:238
11692msgctxt "INSTRUMENTAL"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "Rebiülahir"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:193
11698msgctxt "LOCATIVE"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "Rebiülahir"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11703#: app/Date/HijriDate.php:103
11704msgctxt "NOMINATIVE"
11705msgid "Rabi’ al-thani"
11706msgstr "Rebiülahir"
11707
11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11710msgctxt "Female pedigree"
11711msgid "Rada"
11712msgstr "Süt anne"
11713
11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11716msgctxt "Male pedigree"
11717msgid "Rada"
11718msgstr "Süt anne"
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11722msgctxt "Pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr "Süt anne"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:154
11728msgctxt "GENITIVE"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "Receb"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:244
11734msgctxt "INSTRUMENTAL"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "Receb"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:199
11740msgctxt "LOCATIVE"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "Receb"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:109
11746msgctxt "NOMINATIVE"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "Receb"
11749
11750#. I18N: Location of an LDS church temple
11751#: app/Elements/TempleCode.php:167
11752msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11753msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:158
11757msgctxt "GENITIVE"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "Ramazan"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:248
11763msgctxt "INSTRUMENTAL"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "Ramazan"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:203
11769msgctxt "LOCATIVE"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "Ramazan"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:113
11775msgctxt "NOMINATIVE"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "Ramazan"
11778
11779#. I18N: Description of the “Slide show” module
11780#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11781msgid "Random images from the current family tree."
11782msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
11783
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11785#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11786#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11787#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11788msgid "Re-order children"
11789msgstr "Çocukları yeniden sırala"
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11794#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11795msgid "Re-order families"
11796msgstr "Aileleri yeniden sırala"
11797
11798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11801#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11804msgid "Re-order media"
11805msgstr "Medyayı yeniden sırala"
11806
11807#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11808msgid "Re-order media files"
11809msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala"
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11814msgid "Re-order names"
11815msgstr "Adları yeniden sırala"
11816
11817#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11819#: resources/views/admin/users.phtml:27
11820#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11823#: resources/views/register-page.phtml:35
11824msgid "Real name"
11825msgstr "Gerçek adı"
11826
11827#. I18N: Name of a module
11828#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11829#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11830msgid "Recent changes"
11831msgstr "Son değişiklikler"
11832
11833#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11834msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11835msgstr "Son yıllar (&lt; 100 yıl)"
11836
11837#. I18N: Location of an LDS church temple
11838#: app/Elements/TempleCode.php:168
11839msgid "Recife, Brazil"
11840msgstr "Recife, Brezilya"
11841
11842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11844#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11846#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11847#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11849#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11850msgid "Record"
11851msgstr "Kayıt"
11852
11853#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11854#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11855#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11856#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11857#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11858msgid "Record ID number"
11859msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
11860
11861#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11862msgid "Record file number"
11863msgstr "Kayıt dosyası numarası"
11864
11865#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11866#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11867#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11868msgid "Records"
11869msgstr "Kayıtlar"
11870
11871#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11872#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11873msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11874msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/Elements/TempleCode.php:169
11878msgid "Redlands, California, United States"
11879msgstr "Redlands, California, ABD"
11880
11881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11884#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11885#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11886#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11887msgid "Reference number"
11888msgstr "Referans numarası"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/Elements/TempleCode.php:170
11892msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11893msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11894
11895#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11897msgid "Registered partnership"
11898msgstr "Kayıtlı birliktelik"
11899
11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11901msgid "Registry officer"
11902msgstr "Kayıt memuru"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11905msgctxt "FEMALE"
11906msgid "Registry officer"
11907msgstr "Kayıt memuru"
11908
11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11910msgctxt "MALE"
11911msgid "Registry officer"
11912msgstr "Kayıt memuru"
11913
11914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11916msgid "Regular expression"
11917msgstr "Düzenli ifade"
11918
11919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11920msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11921msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
11922
11923#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11925msgid "Reject"
11926msgstr "Reddet"
11927
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11929msgid "Reject all changes"
11930msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11931
11932#. I18N: Name of a module/report
11933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11935msgid "Related families"
11936msgstr "İlgili aileler"
11937
11938#. I18N: Name of a report
11939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11941msgid "Related individuals"
11942msgstr "İlgili bireyler"
11943
11944#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11945#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11946#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11947#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11948#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11949msgid "Relationship"
11950msgstr "İlişki"
11951
11952#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11954msgid "Relationship to father"
11955msgstr "Baba ile ilişki"
11956
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11958msgid "Relationship to me"
11959msgstr "Benimle ilişki"
11960
11961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11963msgid "Relationship to mother"
11964msgstr "Anne ile ilişki"
11965
11966#: app/Gedcom.php:687
11967msgid "Relationship to parents"
11968msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
11969
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11971#, php-format
11972msgid "Relationship: %s"
11973msgstr "İlişki: %s"
11974
11975#. I18N: Name of a module/chart
11976#. I18N: Configuration option
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11981msgid "Relationships"
11982msgstr "İlişkiler"
11983
11984#. I18N: %s are individual’s names
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11986#, php-format
11987msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11988msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
11989
11990#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11991#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
11992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11994msgid "Religion"
11995msgstr "Din"
11996
11997#: app/Gedcom.php:749
11998msgid "Religious institution"
11999msgstr "Dinî kurum"
12000
12001#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12003msgid "Religious marriage"
12004msgstr "Dinî  evlilik"
12005
12006#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12007msgid "Reload map"
12008msgstr "Haritayı yeniden yükle"
12009
12010#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12011#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12012msgid "Reminder date"
12013msgstr "Hatırlatma tarihi"
12014
12015#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12016msgid "Reminder email frequency (days)"
12017msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
12018
12019#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12020msgid "Remote server"
12021msgstr "Uzak sunucu"
12022
12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12024#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12026#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12028msgid "Remove"
12029msgstr "Kaldır"
12030
12031#. I18N: Name of a module
12032#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12033msgid "Remove duplicate links"
12034msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
12035
12036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12037msgid "Remove individual"
12038msgstr "Bireyi kaldır"
12039
12040#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12042msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12043msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
12044
12045#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12046msgid "Remove this location?"
12047msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
12048
12049#. I18N: Location of an LDS church temple
12050#: app/Elements/TempleCode.php:171
12051msgid "Reno, Nevada, United States"
12052msgstr "Reno, Nevada, ABD"
12053
12054#. I18N: Renumber the records in a family tree
12055#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12058#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12059msgid "Renumber XREFs"
12060msgstr ""
12061
12062#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12063msgid "Replace"
12064msgstr "Değiştir"
12065
12066#. I18N: Description of a “Data fix” module
12067#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12068msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12069msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
12070
12071#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12072msgid "Replace with"
12073msgstr "İle değiştir"
12074
12075#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12076msgid "Replacement text"
12077msgstr "Değiştirme metni"
12078
12079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12081msgid "Reply"
12082msgstr "Cevapla"
12083
12084#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12085#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12086#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12087#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12088msgid "Report"
12089msgstr "Rapor"
12090
12091#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12092#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12093msgid "Report phrase"
12094msgstr ""
12095
12096#. I18N: Name of a module
12097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12098#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12100#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12101#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12102msgid "Reports"
12103msgstr "Raporlar"
12104
12105#. I18N: Name of a module/list
12106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12107#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12108#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12115#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12116#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12117#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12118#: resources/views/search-results.phtml:70
12119msgid "Repositories"
12120msgstr "Bilgi havuzları"
12121
12122#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12123#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12124#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12126#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12130msgid "Repository"
12131msgstr "Bilgi havuzu"
12132
12133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12134msgid "Repository name"
12135msgstr "Bilgi havuzu adı"
12136
12137#. I18N: Name of a country or state
12138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12139msgid "Republic of the Congo"
12140msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
12141
12142#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12145msgid "Request a new password"
12146msgstr "Yeni bir şifre iste"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12150#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12152msgid "Request a new user account"
12153msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
12154
12155#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12156msgid "Research"
12157msgstr "Araştırma"
12158
12159#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12160#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12161#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12162#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12163#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12164msgid "Research task"
12165msgstr "Araştırma görevi"
12166
12167#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12169msgid "Research tasks"
12170msgstr "Araştırma görevleri"
12171
12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12173msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12174msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
12175
12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12177msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12178msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
12179
12180#: app/Gedcom.php:757
12181msgid "Residence"
12182msgstr "İkamet"
12183
12184#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12185#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12186msgid "Restore the default block layout"
12187msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
12188
12189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12191msgid "Restrict to immediate family"
12192msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
12193
12194#. I18N: a restriction on viewing data
12195#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12196#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12197#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12198#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12200#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12201msgid "Restriction"
12202msgstr "Kısıtlama"
12203
12204#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12205msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12206msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
12207
12208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12209msgid "Results"
12210msgstr "Sonuçlar"
12211
12212#: app/Gedcom.php:761
12213msgid "Retirement"
12214msgstr "Emekli"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12218msgid "Reunion"
12219msgstr "Réunion"
12220
12221#. I18N: Location of an LDS church temple
12222#: app/Elements/TempleCode.php:172
12223msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12224msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
12225
12226#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12230#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12231#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12232#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12233msgid "Role"
12234msgstr "Rol"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12238msgid "Romania"
12239msgstr "Romanya"
12240
12241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12242msgid "Romanized"
12243msgstr "Romanize"
12244
12245#: app/Gedcom.php:725
12246msgid "Romanized name"
12247msgstr "Romanize isim"
12248
12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12250msgid "Romanized place"
12251msgstr "Romanize yer"
12252
12253#: app/Gedcom.php:734
12254msgid "Romanized type"
12255msgstr "Romanize tip"
12256
12257#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12259msgid "Roots"
12260msgstr "Kökler"
12261
12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12263msgid "Rufname"
12264msgstr "Takma ad"
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12267#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12268#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12269msgid "Russell"
12270msgstr "Russell"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12274msgid "Russia"
12275msgstr "Rusya"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12279msgid "Rwanda"
12280msgstr "Ruanda"
12281
12282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12283msgid "SMTP mail server"
12284msgstr "SMTP posta sunucusu"
12285
12286#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12287msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12288msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
12289
12290#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12291#, php-format
12292msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12293msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
12294
12295#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12296#: app/Services/EmailService.php:209
12297msgid "SSL/TLS"
12298msgstr "SSL/TLS"
12299
12300#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12301#: app/Services/EmailService.php:211
12302msgid "STARTTLS"
12303msgstr "STARTTLS"
12304
12305#. I18N: Location of an LDS church temple
12306#: app/Elements/TempleCode.php:173
12307msgid "Sacramento, California, United States"
12308msgstr "Sacramento, California, ABD"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:144
12312msgctxt "GENITIVE"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "Safer"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:234
12318msgctxt "INSTRUMENTAL"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "Safer"
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:189
12324msgctxt "LOCATIVE"
12325msgid "Safar"
12326msgstr "Safer"
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:99
12330msgctxt "NOMINATIVE"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "Safer"
12333
12334#. I18N: The name of a colour-scheme
12335#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12336msgid "Sage"
12337msgstr "Ada çayı"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12341msgid "Saint Helena"
12342msgstr "Saint Helena"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12346msgid "Saint Kitts and Nevis"
12347msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12351msgid "Saint Lucia"
12352msgstr "Saint Lucia"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12356msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12357msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12361msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12362msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:183
12366msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12367msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
12368
12369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12370msgid "Same as uploaded file"
12371msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12375msgid "Samoa"
12376msgstr "Samoa"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:176
12380msgid "San Antonio, Texas, United States"
12381msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:177
12385msgid "San Diego, California, United States"
12386msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:182
12390msgid "San Jose, Costa Rica"
12391msgstr "San Jose, Kosta Rika"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12395msgid "San Marino"
12396msgstr "San Marino"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:174
12400msgid "San Salvador, El Salvador"
12401msgstr "San Salvador, El Salvador"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:175
12405msgid "Santiago, Chile"
12406msgstr "Santiago, Şili"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:178
12410msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12411msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:186
12415msgid "Sao Paulo, Brazil"
12416msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12420msgid "Sao Tome and Principe"
12421msgstr "Sao Tome ve Principe"
12422
12423#. I18N: abbreviation for Saturday
12424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12425#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12426msgid "Sat"
12427msgstr "Cmt"
12428
12429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12430msgid "Saturday"
12431msgstr "Cumartesi"
12432
12433#. I18N: Name of a country or state
12434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12435msgid "Saudi Arabia"
12436msgstr "Suudi Arabistan"
12437
12438#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12439msgid "Schema"
12440msgstr "Şema"
12441
12442#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12443msgid "School or college"
12444msgstr "Okul veya kolej"
12445
12446#. I18N: Name of a country or state
12447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12448msgid "Scotland"
12449msgstr "İskoçya"
12450
12451#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12452msgid "Scrapbook"
12453msgstr "Kupürler albümü"
12454
12455#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12457msgctxt "Female pedigree"
12458msgid "Sealing"
12459msgstr "Mühürleme"
12460
12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12463msgctxt "Male pedigree"
12464msgid "Sealing"
12465msgstr "Mühürleme"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12469msgctxt "Pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "Mühürleme"
12472
12473#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12474#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12475#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12476msgid "Sealing canceled (divorce)"
12477msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
12478
12479#. I18N: Name of a module
12480#. I18N: A button label.
12481#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12485#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12486#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12487#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12488#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12489#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12490#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12491#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12492msgid "Search"
12493msgstr "Ara"
12494
12495#. I18N: Name of a module
12496#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12498msgid "Search and replace"
12499msgstr "Ara ve değiştir"
12500
12501#. I18N: Description of a “Data fix” module
12502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12503msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12504msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
12505
12506#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12508msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12509msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
12510
12511#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12512msgid "Search filters"
12513msgstr "Arama filtreleri"
12514
12515#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12516#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12517msgid "Search for"
12518msgstr "Ara"
12519
12520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12521msgid "Search for locations in an external database."
12522msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın."
12523
12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12525msgid "Search for place names in an external database."
12526msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın."
12527
12528#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12529#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12530#, php-format
12531msgid "Search for place names using %s."
12532msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın."
12533
12534#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12535msgid "Search method"
12536msgstr "Arama yöntemi"
12537
12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12539msgid "Search text/pattern"
12540msgstr "Metin/kalıp ara"
12541
12542#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12543msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12544msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12545
12546#. I18N: Location of an LDS church temple
12547#: app/Elements/TempleCode.php:179
12548msgid "Seattle, Washington, United States"
12549msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12550
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12552msgid "Second record"
12553msgstr "İkinci kayıt"
12554
12555#. I18N: A configuration setting
12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12557msgid "Secure connection"
12558msgstr "Güvenli bağlantı"
12559
12560#. I18N: A configuration setting
12561#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12562msgid "Security code"
12563msgstr "Güvenlik kodu"
12564
12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12566#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12567#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12568#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12569#, php-format
12570msgid "See %s for more information."
12571msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
12572
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12576msgid "Select"
12577msgstr "Seç"
12578
12579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12580msgid "Select a GEDCOM file to import"
12581msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
12582
12583#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12584#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12585msgid "Select a date"
12586msgstr "Bir tarih seçin"
12587
12588#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12589msgid "Select individuals by place or date"
12590msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
12591
12592#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12593#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12594msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12595msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
12596
12597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12598msgid "Select the desired age interval"
12599msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
12600
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12602msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12603msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
12604
12605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12606msgid "Select two records to merge."
12607msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
12608
12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12610msgid "Selector"
12611msgstr "Seçici"
12612
12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12614msgid "Seller"
12615msgstr "Satıcı"
12616
12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12618msgctxt "FEMALE"
12619msgid "Seller"
12620msgstr "Satıcı"
12621
12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12623msgctxt "MALE"
12624msgid "Seller"
12625msgstr "Satıcı"
12626
12627#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12628#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12629#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12631msgid "Send"
12632msgstr "Gönder"
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12635#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12636#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12639msgid "Send a message"
12640msgstr "Bir mesaj gönder"
12641
12642#: app/Services/MessageService.php:217
12643msgid "Send a message to all users"
12644msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12645
12646#: app/Services/MessageService.php:218
12647msgid "Send a message to users who have never signed in"
12648msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12649
12650#: app/Services/MessageService.php:219
12651msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12652msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12653
12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12655msgid "Send a test email using these settings"
12656msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
12657
12658#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12659msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12660msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder."
12661
12662#. I18N: Label for a configuration option
12663#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12664msgid "Send out reminder emails"
12665msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
12666
12667#. I18N: A configuration setting
12668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12669msgid "Sender email"
12670msgstr "Gönderen e-postası"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12674msgid "Sender name"
12675msgstr "Gönderen adı"
12676
12677#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12679msgid "Sending email"
12680msgstr "E-posta gönderme"
12681
12682#. I18N: A configuration setting
12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12684msgid "Sending server name"
12685msgstr "Sunucu adı gönderme"
12686
12687#. I18N: Name of a country or state
12688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12689msgid "Senegal"
12690msgstr "Senegal"
12691
12692#. I18N: Location of an LDS church temple
12693#: app/Elements/TempleCode.php:180
12694msgid "Seoul, Korea"
12695msgstr "Seul, Kore"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12698msgctxt "Abbreviation for September"
12699msgid "Sep"
12700msgstr "Eyl"
12701
12702#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12703msgid "Separated"
12704msgstr "Ayrılmış"
12705
12706#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12707msgid "Separation"
12708msgstr "Ayrılık"
12709
12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12711msgctxt "GENITIVE"
12712msgid "September"
12713msgstr "Eylül"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12716msgctxt "INSTRUMENTAL"
12717msgid "September"
12718msgstr "Eylül"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12721msgctxt "LOCATIVE"
12722msgid "September"
12723msgstr "Eylül"
12724
12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12728msgctxt "NOMINATIVE"
12729msgid "September"
12730msgstr "Eylül"
12731
12732#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12733#: app/Date/FrenchDate.php:313
12734msgid "Septidi"
12735msgstr "Septidi"
12736
12737#. I18N: Name of a country or state
12738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12739msgid "Serbia"
12740msgstr "Sırbistan"
12741
12742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12743msgid "Servant"
12744msgstr "Hizmetli"
12745
12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12747msgctxt "FEMALE"
12748msgid "Servant"
12749msgstr "Hizmetli"
12750
12751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12752msgctxt "MALE"
12753msgid "Servant"
12754msgstr "Hizmetli"
12755
12756#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12758msgid "Server information"
12759msgstr "Sunucu bilgileri"
12760
12761#. I18N: A configuration setting
12762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12766msgid "Server name"
12767msgstr "Sunucu adı"
12768
12769#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12770msgid "Set a new password"
12771msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
12772
12773#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12774msgid "Set as default"
12775msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12776
12777#. I18N: You need to:
12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12780msgid "Set the access level for each tree."
12781msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12782
12783#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12785msgid "Set the default blocks for new family trees"
12786msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
12787
12788#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12790msgid "Set the default blocks for new users"
12791msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
12792
12793#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12795msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12796msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
12797
12798#. I18N: You need to:
12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12801msgid "Set the status to “approved”."
12802msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
12803
12804#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12806msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12807msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
12808
12809#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12810#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12811msgid "Setup wizard for webtrees"
12812msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
12813
12814#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12815#: app/Date/FrenchDate.php:311
12816msgid "Sextidi"
12817msgstr "Sextidi"
12818
12819#. I18N: Name of a country or state
12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12821msgid "Seychelles"
12822msgstr "Seyşeller"
12823
12824#: app/Date/JalaliDate.php:278
12825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12826msgid "Shah"
12827msgstr "Shah"
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:149
12831msgctxt "GENITIVE"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr "Shahrivar"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:239
12837msgctxt "INSTRUMENTAL"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "Shahrivar"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:194
12843msgctxt "LOCATIVE"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Shahrivar"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:104
12849msgctxt "NOMINATIVE"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Shahrivar"
12852
12853#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12854#: resources/views/individual-page.phtml:66
12855msgid "Share"
12856msgstr "Paylaş"
12857
12858#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12859msgid "Share the URL"
12860msgstr "URL'yi paylaşın"
12861
12862#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12863msgid "Share the anniversary of an event"
12864msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın"
12865
12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12870#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12871#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12872#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12873#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12874#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12875msgid "Shared note"
12876msgstr "Paylaşılan not"
12877
12878#. I18N: Name of a module/list
12879#: app/Module/NoteListModule.php:64
12880#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12881#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12882msgid "Shared notes"
12883msgstr "Paylaşılan notlar"
12884
12885#. I18N: plural noun - things that can be shared
12886#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12888msgid "Shares"
12889msgstr "Paylaşımlar"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12892#: app/Date/HijriDate.php:160
12893msgctxt "GENITIVE"
12894msgid "Shawwal"
12895msgstr "Şevval"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:250
12899msgctxt "INSTRUMENTAL"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "Şevval"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:205
12905msgctxt "LOCATIVE"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Şevval"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:115
12911msgctxt "NOMINATIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Şevval"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12916#: app/Date/HijriDate.php:156
12917msgctxt "GENITIVE"
12918msgid "Sha’aban"
12919msgstr "Şaban"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:246
12923msgctxt "INSTRUMENTAL"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "Şaban"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:201
12929msgctxt "LOCATIVE"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Şaban"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:111
12935msgctxt "NOMINATIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Şaban"
12938
12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12940msgid "She "
12941msgstr "O "
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12944msgid "She died"
12945msgstr "O öldü"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12949msgid "She married"
12950msgstr "O evlendi"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12953msgid "She resided at"
12954msgstr "O ikamet etti"
12955
12956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12957msgid "She was born"
12958msgstr "O doğdu"
12959
12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12961msgid "She was buried"
12962msgstr "O defnedildi"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12965msgid "She was christened"
12966msgstr "O vaftiz edildi"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12969msgid "She was cremated"
12970msgstr "O yakıldı"
12971
12972#. I18N: a month in the Jewish calendar
12973#: app/Date/JewishDate.php:201
12974msgctxt "GENITIVE"
12975msgid "Shevat"
12976msgstr "Shevat"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:305
12980msgctxt "INSTRUMENTAL"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "Shevat"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:253
12986msgctxt "LOCATIVE"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "Shevat"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:149
12992msgctxt "NOMINATIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Shevat"
12995
12996#. I18N: The name of a colour-scheme
12997#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12998msgid "Shiny Tomato"
12999msgstr "Parlak Domates"
13000
13001#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13002#: resources/views/help/date.phtml:111
13003msgid "Shortcut"
13004msgstr "Kısayol"
13005
13006#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13007msgid "Shortest marriage"
13008msgstr "En kısa evlilik"
13009
13010#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13011msgid "Show"
13012msgstr "Göster"
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13016msgid "Show a download link in the media viewer"
13017msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
13018
13019#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13020#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13021msgid "Show a privacy policy."
13022msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
13023
13024#. I18N: A configuration setting
13025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13026msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13027msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
13028
13029#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13030msgid "Show all media"
13031msgstr "Tüm medyaları göster"
13032
13033#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13034msgid "Show all notes"
13035msgstr "Tüm notları göster"
13036
13037#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13038msgid "Show all places in a list"
13039msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
13040
13041#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13042msgid "Show all sources"
13043msgstr "Tüm kaynakları göster"
13044
13045#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13046#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13047msgid "Show an age cursor"
13048msgstr "Yaş imlecini göster"
13049
13050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13051msgid "Show children of ancestors"
13052msgstr "Ataların çocuklarını göster"
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13055msgid "Show couples where either partner married more than once."
13056msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13059msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13060msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13063msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13064msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13067msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13068msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13071msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13072msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13075msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13076msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
13077
13078#. I18N: label for yes/no option
13079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13080msgid "Show date of last update"
13081msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13085msgid "Show dead individuals"
13086msgstr "Ölü kişileri göster"
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13089msgid "Show divorced couples."
13090msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13093msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13094msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13097msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13098msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13101msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13102msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
13103
13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13106msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13107msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
13108
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13110msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13111msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13114msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13115msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13119msgid "Show list of family trees"
13120msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13124msgid "Show living individuals"
13125msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
13126
13127#. I18N: A configuration setting
13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13129msgid "Show names of private individuals"
13130msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
13131
13132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13136msgid "Show notes"
13137msgstr "Notları göster"
13138
13139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13140msgid "Show occupations"
13141msgstr "Meslekleri göster"
13142
13143#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13144#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13145msgid "Show only events of living individuals"
13146msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
13147
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13149msgid "Show only females."
13150msgstr "Sadece kadınları göster."
13151
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13153msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13154msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
13155
13156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13157msgid "Show only individuals, events, or all"
13158msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
13159
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13161msgid "Show only males."
13162msgstr "Sadece erkekleri göster."
13163
13164#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13166msgid "Show parents"
13167msgstr "Ebeveynleri göster"
13168
13169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13170#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13172#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13173#: resources/views/login-page.phtml:45
13174#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13175#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13176#: resources/views/register-page.phtml:74
13177#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13178#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13179#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13180#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13181msgid "Show password"
13182msgstr "Şifreyi göster"
13183
13184#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13185msgid "Show pending changes"
13186msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
13187
13188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13191msgid "Show photos"
13192msgstr "Fotoğrafları göster"
13193
13194#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13195msgid "Show place hierarchy"
13196msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
13197
13198#. I18N: A configuration setting
13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13200msgid "Show private relationships"
13201msgstr "Özel ilişkileri göster"
13202
13203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13204msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13205msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
13206
13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13208msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13209msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
13210
13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13212msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13213msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
13214
13215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13216msgid "Show residences"
13217msgstr "Evleri göster"
13218
13219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13220msgid "Show slide show controls"
13221msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
13222
13223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13228msgid "Show sources"
13229msgstr "Kaynakları göster"
13230
13231#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13232#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13234msgid "Show spouses"
13235msgstr "Eşleri göster"
13236
13237#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13239msgid "Show statistics charts"
13240msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
13241
13242#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13244#, php-format
13245msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13246msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
13247
13248#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13249#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13250msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13251msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
13252
13253#. I18N: label for a yes/no option
13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13255msgid "Show the date and time"
13256msgstr "Tarih ve saati göster"
13257
13258#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13259msgid "Show the date and time of update"
13260msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
13261
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13263msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13264msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
13265
13266#. I18N: A configuration setting
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13268msgid "Show the family tree"
13269msgstr "Aile ağacını göster"
13270
13271#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13272msgid "Show the list of individuals"
13273msgstr "Bireylerin listesini göster"
13274
13275#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13276msgid "Show the list of surnames"
13277msgstr "Soyadların listesini göster"
13278
13279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13280#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13281msgid "Show the location of an event on an external map."
13282msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin."
13283
13284#. I18N: Description of the “Places” module
13285#: app/Module/PlacesModule.php:96
13286msgid "Show the location of events on a map."
13287msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
13288
13289#. I18N: label for a yes/no option
13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13291msgid "Show the user who made the change"
13292msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
13293
13294#. I18N: Label for a configuration option
13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13298msgid "Show this block for which languages"
13299msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
13300
13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13303msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
13304
13305#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13309msgid "Show to managers"
13310msgstr "Yöneticilere göster"
13311
13312#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13318msgid "Show to members"
13319msgstr "Üyelere göster"
13320
13321#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13327msgid "Show to visitors"
13328msgstr "Ziyaretçilere göster"
13329
13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13332msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13333msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
13334
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13337msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13338msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
13339
13340#. I18N: %s are placeholders for numbers
13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13344#, php-format
13345msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13346msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
13347
13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13349msgid "Sibling"
13350msgstr "Kardeş"
13351
13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13353msgid "Siblings"
13354msgstr "Kardeşler"
13355
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13358msgid "Sidebar"
13359msgstr "Kenar çubuğu"
13360
13361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13365msgid "Sidebars"
13366msgstr "Kenar çubukları"
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13370msgid "Sierra Leone"
13371msgstr "Sierra Leone"
13372
13373#. I18N: Name of a module
13374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13376msgid "Sign in"
13377msgstr "Oturum aç"
13378
13379#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13380#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13381msgid "Sign out"
13382msgstr "Oturumu kapat"
13383
13384#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13386msgid "Sign-in and registration"
13387msgstr "Oturum açma ve kayıt"
13388
13389#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13390msgid "Signature"
13391msgstr "İmza"
13392
13393#: resources/views/help/date.phtml:136
13394msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13395msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13399msgid "Singapore"
13400msgstr "Singapur"
13401
13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13404msgid "Sister"
13405msgstr "Kız kardeş"
13406
13407#. I18N: A configuration setting
13408#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13409#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13410#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13412msgid "Site identification code"
13413msgstr "Site kimlik kodu"
13414
13415#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13417#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13418msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13419msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
13420
13421#. I18N: A configuration setting
13422#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13423#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13424msgid "Site verification code"
13425msgstr "Site doğrulama kodu"
13426
13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13429msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13430msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
13431
13432#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13433#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13434msgid "Sitemaps"
13435msgstr "Site haritaları"
13436
13437#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13439msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13440msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın."
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:211
13444msgctxt "GENITIVE"
13445msgid "Sivan"
13446msgstr "Sivan"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:315
13450msgctxt "INSTRUMENTAL"
13451msgid "Sivan"
13452msgstr "Sivan"
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:263
13456msgctxt "LOCATIVE"
13457msgid "Sivan"
13458msgstr "Sivan"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:159
13462msgctxt "NOMINATIVE"
13463msgid "Sivan"
13464msgstr "Sivan"
13465
13466#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13467#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13468#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13469msgid "Skip to content"
13470msgstr "İçeriğe geç"
13471
13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13473msgid "Slave"
13474msgstr "Köle"
13475
13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13477msgctxt "FEMALE"
13478msgid "Slave"
13479msgstr "Köle"
13480
13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13482msgctxt "MALE"
13483msgid "Slave"
13484msgstr "Köle"
13485
13486#. I18N: Name of a module
13487#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13488msgid "Slide show"
13489msgstr "Slayt gösterisi"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13493msgid "Slovakia"
13494msgstr "Slovakya"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13498msgid "Slovenia"
13499msgstr "Slovenya"
13500
13501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13502msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13503msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
13504
13505#. I18N: Location of an LDS church temple
13506#: app/Elements/TempleCode.php:185
13507msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13508msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
13509
13510#: app/Gedcom.php:783
13511msgid "Social security number"
13512msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
13513
13514#. I18N: Name of a country or state
13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13516msgid "Solomon Islands"
13517msgstr "Solomon Adaları"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13521msgid "Somalia"
13522msgstr "Somali"
13523
13524#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13526msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13527msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
13528
13529#. I18N: Description of a “Data fix” module
13530#: app/Module/FixNameTags.php:95
13531msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13532msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır."
13533
13534#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13535msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13536msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz."
13537
13538#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13540msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13541msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
13542
13543#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13545msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13546msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
13547
13548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13552msgid "Son"
13553msgstr "Oğul"
13554
13555#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13557#, php-format
13558msgid "Son of %s"
13559msgstr "%s oğlu"
13560
13561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13562#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13563msgid "Sort date"
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: Label for a configuration option
13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13582msgid "Sort order"
13583msgstr "Sıralama düzeni"
13584
13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13586msgid "Sort time"
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13591msgid "Sosa"
13592msgstr "Sosa"
13593
13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13595msgid "Sosa-Stradonitz number"
13596msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13597
13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13599msgid "Sounds like"
13600msgstr "Gibi geliyor"
13601
13602#. I18N: Name of a module/report
13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13608#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13610#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13611#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13612#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13614#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13616#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13621#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13637msgid "Source"
13638msgstr "Kaynak"
13639
13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13642#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13643#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13644#: app/Gedcom.php:946
13645msgid "Source citation"
13646msgstr "Kaynak alıntı"
13647
13648#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13649msgid "Source citations"
13650msgstr "Kaynak alıntıları"
13651
13652#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13654msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13655msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
13656
13657#. I18N: A configuration setting
13658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13660msgid "Source type"
13661msgstr "Kaynak türü"
13662
13663#. I18N: Name of a module/list
13664#. I18N: Name of a module
13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13666#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13667#: app/Services/AdminService.php:183
13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13670#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13680#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13681#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13682#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13683#: resources/views/search-results.phtml:59
13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13689msgid "Sources"
13690msgstr "Kaynaklar"
13691
13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13693msgid "Sources to the events"
13694msgstr "Olayların kaynakları"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13698msgid "South Africa"
13699msgstr "Güney Afrika"
13700
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13702msgid "South America"
13703msgstr "Güney Amerika"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13708msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13712msgid "South Sudan"
13713msgstr "Güney Sudan"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13717msgid "Spain"
13718msgstr "İspanya"
13719
13720#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13721msgctxt "Surname tradition"
13722msgid "Spanish"
13723msgstr "İspanyol"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:188
13727msgid "Spokane, Washington, United States"
13728msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13737msgid "Spouse"
13738msgstr "Eş"
13739
13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13744msgid "Spouses"
13745msgstr "Eşler"
13746
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13752msgid "Spouses and children"
13753msgstr "Eşler ve çocuklar"
13754
13755#. I18N: Name of a country or state
13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13757msgid "Sri Lanka"
13758msgstr "Sri Lanka"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:181
13762msgid "St. George, Utah, United States"
13763msgstr "St. George, Utah, ABD"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:184
13767msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13768msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:187
13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13773msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13774
13775#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13776msgid "Standard GEDCOM tags"
13777msgstr ""
13778
13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13780msgid "Start slide show on page load"
13781msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
13782
13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13784msgid "Start year"
13785msgstr "Başlangıç yılı"
13786
13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13788msgid "Starting range of change dates"
13789msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
13790
13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13792msgid "Statcounter™"
13793msgstr "StatCounter™"
13794
13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13796#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13797#: app/Gedcom.php:886
13798msgid "State"
13799msgstr "Eyalet"
13800
13801#. I18N: Name of a module
13802#. I18N: Name of a module/chart
13803#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13804#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13808msgid "Statistics"
13809msgstr "İstatistikler"
13810
13811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13813#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13814#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13817msgid "Status"
13818msgstr "Durum"
13819
13820#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13821#: app/Gedcom.php:771
13822msgid "Status change date"
13823msgstr "Durum değişiklik tarihi"
13824
13825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13830msgid "Stillborn: exempt"
13831msgstr "Ölü doğan: muaf"
13832
13833#. I18N: Location of an LDS church temple
13834#: app/Elements/TempleCode.php:189
13835msgid "Stockholm, Sweden"
13836msgstr "Stockholm, İsveç"
13837
13838#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13841msgid "Stop"
13842msgstr "Durdur"
13843
13844#. I18N: Name of a module
13845#: app/Module/StoriesModule.php:205
13846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13848msgid "Stories"
13849msgstr "Hikayeler"
13850
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13852msgid "Story"
13853msgstr "Hikaye"
13854
13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13858msgid "Story title"
13859msgstr "Hikaye başlığı"
13860
13861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13862#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13863#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13864#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13865msgid "Subject"
13866msgstr "Konu"
13867
13868#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13869#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13870#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13871msgid "Submission"
13872msgstr "Gönderme"
13873
13874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13880msgid "Submitted but not yet cleared"
13881msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
13882
13883#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13884#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13885#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13886#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13888msgid "Submitter"
13889msgstr "Gönderen"
13890
13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13892msgid "Submitter name"
13893msgstr "Gönderenin adı"
13894
13895#. I18N: Name of a module/list
13896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13897#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13900#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13902#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13903msgid "Submitters"
13904msgstr "Gönderenler"
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13908msgid "Sudan"
13909msgstr "Sudan"
13910
13911#. I18N: abbreviation for Sunday
13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13914msgid "Sun"
13915msgstr "Paz"
13916
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13918msgid "Sunday"
13919msgstr "Pazar"
13920
13921#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13923#, php-format
13924msgid "Support and documentation can be found at %s."
13925msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
13926
13927#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13928msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13929msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13932msgid "Support for SQL Server is experimental."
13933msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13937msgid "Suriname"
13938msgstr "Surinam"
13939
13940#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13942#: resources/views/branches-page.phtml:25
13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13944#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13949msgid "Surname"
13950msgstr "Soyadı"
13951
13952#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13953msgid "Surname distribution chart"
13954msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
13955
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13957msgid "Surname list style"
13958msgstr "Soyadı listesi stili"
13959
13960#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13961msgid "Surname option"
13962msgstr "Soyadı seçeneği"
13963
13964#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13965msgid "Surname prefix"
13966msgstr "Soyadı öneki"
13967
13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13969msgid "Surname tradition"
13970msgstr "Soyadı geleneği"
13971
13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13976msgid "Surnames"
13977msgstr "Soyadları"
13978
13979#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13980msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13981msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
13982
13983#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13985msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
13986
13987#. I18N: Location of an LDS church temple
13988#: app/Elements/TempleCode.php:190
13989msgid "Suva, Fiji"
13990msgstr "Suva, Fiji"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13994msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13995msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
13996
13997#. I18N: Reverse the order of two individuals
13998#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13999msgid "Swap individuals"
14000msgstr "Bireyleri takas et"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14004msgid "Swaziland"
14005msgstr "Svaziland"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14009msgid "Sweden"
14010msgstr "İsveç"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14014msgid "Switzerland"
14015msgstr "İsviçre"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:192
14019msgid "Sydney, Australia"
14020msgstr "Sidney, Avustralya"
14021
14022#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14023msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14024msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14028msgid "Syria"
14029msgstr "Suriye"
14030
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14033msgid "Tab"
14034msgstr "Sekme"
14035
14036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14040msgid "Table prefix"
14041msgstr "Tablo öneki"
14042
14043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14058msgctxt "paper size"
14059msgid "Tabloid"
14060msgstr "Tabloid"
14061
14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14066msgid "Tabs"
14067msgstr "Sekmeler"
14068
14069#. I18N: Location of an LDS church temple
14070#: app/Elements/TempleCode.php:193
14071msgid "Taipei, Taiwan"
14072msgstr "Taipei, Tayvan"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14076msgid "Taiwan"
14077msgstr "Tayvan"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14081msgid "Tajikistan"
14082msgstr "Tacikistan"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:194
14086msgid "Tampico, Mexico"
14087msgstr "Tampico, Meksika"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:213
14091msgctxt "GENITIVE"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "Tamuz"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:317
14097msgctxt "INSTRUMENTAL"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Tamuz"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:265
14103msgctxt "LOCATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "Tamuz"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:161
14109msgctxt "NOMINATIVE"
14110msgid "Tamuz"
14111msgstr "Tamuz"
14112
14113#. I18N: Name of a country or state
14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14115msgid "Tanzania"
14116msgstr "Tanzanya"
14117
14118#. I18N: The name of a colour-scheme
14119#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14120msgid "Teal Top"
14121msgstr "Çamurcun Başı"
14122
14123#. I18N: A configuration setting
14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14125msgid "Technical help contact"
14126msgstr "Teknik yardım iletişim"
14127
14128#. I18N: Location of an LDS church temple
14129#: app/Elements/TempleCode.php:195
14130msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14131msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14132
14133#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14134msgid "Template"
14135msgstr ""
14136
14137#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14138msgid "Templates"
14139msgstr "Şablonlar"
14140
14141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14143#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14145msgid "Temple"
14146msgstr "Tapınak"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:199
14150msgctxt "GENITIVE"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "Tevet"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:303
14156msgctxt "INSTRUMENTAL"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Tevet"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:251
14162msgctxt "LOCATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "Tevet"
14165
14166#. I18N: a month in the Jewish calendar
14167#: app/Date/JewishDate.php:147
14168msgctxt "NOMINATIVE"
14169msgid "Tevet"
14170msgstr "Tevet"
14171
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14173#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14174#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14175#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14176#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14178#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14179msgid "Text"
14180msgstr "Metin"
14181
14182#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14183msgid "Text direction"
14184msgstr ""
14185
14186#. I18N: Name of a country or state
14187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14188msgid "Thailand"
14189msgstr "Tayland"
14190
14191#: resources/views/help/name.phtml:8
14192msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14193msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
14194
14195#: resources/views/help/surname.phtml:8
14196msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14197msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14200#, php-format
14201msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14202msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
14203
14204#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14205msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14206msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar."
14207
14208#. I18N: Location of an LDS church temple
14209#: app/Elements/TempleCode.php:104
14210msgid "The Hague, Netherlands"
14211msgstr "Lahey, Hollanda"
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14214#, php-format
14215msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14216msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14219#, php-format
14220msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14221msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
14222
14223#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14225msgid "The PHP temporary folder is missing."
14226msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14229#, php-format
14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14231msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14234#, php-format
14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14236msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
14237
14238#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14239msgid "The URL was copied to the clipboard"
14240msgstr "URL panoya kopyalandı"
14241
14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14244#, php-format
14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14246msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
14247
14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14250msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
14251
14252#. I18N: Description of the “Calendar” module
14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14254msgid "The calendar menu."
14255msgstr "Takvim menüsü."
14256
14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14260#, php-format
14261msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14262msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
14263
14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14267#, php-format
14268msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14269msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
14270
14271#. I18N: Description of the “Charts” module
14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14273msgid "The charts menu."
14274msgstr "Grafikler menüsü."
14275
14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14278msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
14279
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14281msgid "The date and time of the last update"
14282msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14286#, php-format
14287msgid "The details for “%s” have been updated."
14288msgstr "“%s” detayları güncellendi."
14289
14290#. I18N: %s is a filename
14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14293#, php-format
14294msgid "The family tree has been exported to %s."
14295msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” already exists."
14300msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” has been created."
14305msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
14306
14307#. I18N: %s is the name of a family tree
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14312msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family tree
14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14318msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14321msgid "The family trees have been merged successfully."
14322msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
14323
14324#. I18N: Description of the “Family trees” module
14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14326msgid "The family trees menu."
14327msgstr "Aile ağaçları menüsü."
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14331#, php-format
14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14333msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14336#, php-format
14337msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14338msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be created."
14343msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14347#, php-format
14348msgid "The file %s could not be deleted."
14349msgstr "%s dosyası silinemedi."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14352#, php-format
14353msgid "The file %s has been deleted."
14354msgstr "%s dosyası silindi."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been uploaded."
14359msgstr "%s dosyası yüklendi."
14360
14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14364msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
14365
14366#. I18N: %s is a filename
14367#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14369#, php-format
14370msgid "The file “%s” does not exist."
14371msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
14372
14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14375msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s could not be deleted."
14380msgstr "%s klasörü silinemedi."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s has been created."
14385msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been deleted."
14390msgstr "%s klasörü silindi."
14391
14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14394msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14397#, php-format
14398msgid "The folder “%s” does not exist."
14399msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
14400
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14402msgid "The following facts and events were found in both records."
14403msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
14404
14405#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14408#, php-format
14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14410msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
14411
14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14413msgid "The following list shows typical requirements."
14414msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
14415
14416#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14417msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14421msgid "The help text has not been written for this item."
14422msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
14423
14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14427msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14432msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
14433
14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14437#, php-format
14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14439msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14444msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
14445
14446#. I18N: Description of the “Lists” module
14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14448msgid "The lists menu."
14449msgstr "Listeler menüsü."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14453msgid "The location has been created"
14454msgstr "Konum oluşturuldu"
14455
14456#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14457msgid "The location of this place is not known."
14458msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14461#, php-format
14462msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14463msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14466#, php-format
14467msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14468msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14471msgid "The media object has been created"
14472msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
14473
14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14475msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14476msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14479#, php-format
14480msgid "The message was not sent to %s."
14481msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14486msgid "The message was not sent."
14487msgstr "Mesaj gönderilmedi."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14493#, php-format
14494msgid "The message was successfully sent to %s."
14495msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been disabled."
14503msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14507#, php-format
14508msgid "The module “%s” has been enabled."
14509msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14513msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14514msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14518msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14520
14521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14522msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14523msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14526msgid "The note has been created"
14527msgstr "Not oluşturuldu"
14528
14529#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14530#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14531#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14532#, php-format
14533msgid "The parameter “%s” is missing."
14534msgstr "“%s” parametresi eksik."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14537msgid "The password needs to be at least six characters long."
14538msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
14539
14540#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14542msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14543msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14546#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14547msgid "The password reset link has expired."
14548msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
14549
14550#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14551#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14552msgid "The place hierarchy."
14553msgstr "Yer hiyerarşisi."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14557msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14558msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14562msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14563msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14567#, php-format
14568msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14569msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14572#, php-format
14573msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14574msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
14575
14576#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14577#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14578#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14579#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14580#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14581#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14582#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14583#, php-format
14584msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14585msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
14586
14587#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14588#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14589#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14591msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14592msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14595#, php-format
14596msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14597msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14598
14599#. I18N: Description of the “Reports” module
14600#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14601msgid "The reports menu."
14602msgstr "Raporlar menüsü."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14605msgid "The repository has been created"
14606msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
14607
14608#. I18N: Description of the “Search” module
14609#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14610msgid "The search menu."
14611msgstr "Arama menüsü."
14612
14613#: app/Services/SearchService.php:1183
14614msgid "The search returned too many results."
14615msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
14616
14617#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14618msgid "The server configuration is OK."
14619msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
14620
14621#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14622msgid "The server could not understand this request."
14623msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı."
14624
14625#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14626msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14627msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14630#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14631#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14632msgid "The server’s time limit has been reached."
14633msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
14634
14635#. I18N: Description of “Statistics” module
14636#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14637msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14638msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
14639
14640#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14641msgid "The solution"
14642msgstr "Çözüm"
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14645msgid "The source has been created"
14646msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14649msgid "The submission has been created"
14650msgstr "Gönderi oluşturuldu"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14653msgid "The submitter has been created"
14654msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14655
14656#: resources/views/help/name.phtml:13
14657#, php-format
14658msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14659msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14660
14661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14663#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14664msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14665msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14666
14667#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14669#, php-format
14670msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14671msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14672msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
14673msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14676msgid "The upgrade is complete."
14677msgstr "Yükseltme tamamlandı."
14678
14679#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14680#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14681msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14682msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14685#, php-format
14686msgid "The user %s has been deleted."
14687msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14688
14689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14691msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14692msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14695#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14696msgid "The username or password is incorrect."
14697msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
14698
14699#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14701msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14702msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14725#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14726msgid "The website preferences have been updated."
14727msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
14728
14729#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14730#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14731msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14732msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
14733
14734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14738msgid "Theme"
14739msgstr "Tema"
14740
14741#. I18N: Name of a module
14742#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14743msgid "Theme change"
14744msgstr "Tema değişikliği"
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14748#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14749#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14750msgid "Themes"
14751msgstr "Temalar"
14752
14753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14754msgid "There are no facts for this individual."
14755msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
14756
14757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14758msgid "There are no links to this media object."
14759msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
14760
14761#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14762msgid "There are no media objects for this individual."
14763msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
14764
14765#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14766msgid "There are no notes for this individual."
14767msgstr "Bu kişi için not yok."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14770#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14771msgid "There are no pending changes."
14772msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
14773
14774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14775msgid "There are no research tasks in this family tree."
14776msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
14777
14778#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14779msgid "There are no source citations for this individual."
14780msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
14781
14782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14783#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14784#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14785msgid "There are pending changes for you to moderate."
14786msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
14787
14788#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14789#, php-format
14790msgid "There have been no changes within the last %s day."
14791msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14792msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14793msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14794
14795#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14796#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14797#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14798#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14799#: app/Services/MediaFileService.php:233
14800msgid "There was an error uploading your file."
14801msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:169
14805msgctxt "GENITIVE"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:263
14811msgctxt "INSTRUMENTAL"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Thermidor"
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:216
14817msgctxt "LOCATIVE"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr "Thermidor"
14820
14821#. I18N: a month in the French republican calendar
14822#: app/Date/FrenchDate.php:122
14823msgctxt "NOMINATIVE"
14824msgid "Thermidor"
14825msgstr "Thermidor"
14826
14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14828msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14829msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
14830
14831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14832#, php-format
14833msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14834msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
14835
14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14837msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14838msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14839
14840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14841msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14842msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14845msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14846msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
14847
14848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14849msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14850msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
14851
14852#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14854#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14855#: resources/views/register-page.phtml:52
14856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14857msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14858msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
14859
14860#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14861msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14862msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor."
14863
14864#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14865msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14866msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
14867
14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14869msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14870msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14871
14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14874#, php-format
14875msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14876msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14877
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14879msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14884#, php-format
14885msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14886msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14887
14888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14889#, php-format
14890msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14891msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14892msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
14893msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
14894
14895#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14896msgid "This family tree has no images to display."
14897msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
14898
14899#. I18N: do not translate the #keywords#
14900#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14901msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14902msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
14903
14904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14906#, php-format
14907msgid "This family tree was last updated on %s."
14908msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14909
14910#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14911msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14912msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil."
14913
14914#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14916msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14917msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14921msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14922msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
14923
14924#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14925msgid "This form has expired. Try again."
14926msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
14927
14928#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14929msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14930msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14931
14932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14933msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14934msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14935
14936#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14938#, php-format
14939msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14940msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14941
14942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14943msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14944msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14945
14946#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14948#, php-format
14949msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14950msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14954#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14955msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14956msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
14957
14958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14966#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14967#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14968#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14970#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14971#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14972#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14973#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14974#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14975#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14976#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14977#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14978msgid "This information is not available."
14979msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
14980
14981#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14995msgid "This information is private and cannot be shown."
14996msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
14997
14998#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14999msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15000msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
15001
15002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15008msgid "This is case sensitive."
15009msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15010
15011#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15014msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15015msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
15016
15017#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15019msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15020msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
15021
15022#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15024#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15025#: resources/views/register-page.phtml:40
15026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15027msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15028msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
15029
15030#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15031msgid "This link is valid for one hour."
15032msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
15033
15034#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15035msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15036msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
15037
15038#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15039msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15040msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15041
15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15043msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15044msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15045
15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15048#, php-format
15049msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15050msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15051
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15053msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15054msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15055
15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15058#, php-format
15059msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15060msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15061
15062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15066msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15067msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
15068
15069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15070msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15071msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15076msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15077msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
15078
15079#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15080#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15081msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15082msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
15083
15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15085msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15086msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15087
15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15090#, php-format
15091msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15092msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15093
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15095msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15096msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15097
15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15100#, php-format
15101msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15102msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15107msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15112msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15116msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15117msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15121msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15122msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
15123
15124#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15126msgid "This option will make it easier for users to download images."
15127msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15131msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15132msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15136msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15137msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
15138
15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15141msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15142msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
15143
15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15145#, php-format
15146msgid "This page has been viewed %s time."
15147msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15148msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
15149msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
15150
15151#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15152msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15153msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
15154
15155#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15156#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15157msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15158msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15159
15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15161msgid "This record does not exist."
15162msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
15163
15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15165msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15166msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15167
15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15170#, php-format
15171msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15172msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15173
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15175msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15176msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15177
15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15180#, php-format
15181msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15182msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15183
15184#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15185msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15186msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15187
15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15189msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15190msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15194msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15198msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15201msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15202msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15205msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15206msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15209msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15210msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
15211
15212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15213#, php-format
15214msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15215msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
15216
15217#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15218msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15219msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15220
15221#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15223msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15224msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
15225
15226#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15227msgid "This user account does not have access to any tree."
15228msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
15229
15230#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15231msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15232msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
15233
15234#: app/Services/UpgradeService.php:292
15235msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15236msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
15237
15238#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15239msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15240msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>."
15241
15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15243msgid "This website is operated by the following individuals."
15244msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
15245
15246#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15247#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15248#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15249msgid "This website is temporarily unavailable"
15250msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15253msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15254msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15257msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15258msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15261msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15262msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15265msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15266msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
15267
15268#. I18N: %s is the name of a family tree
15269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15270#, php-format
15271msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15272msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
15273
15274#. I18N: abbreviation for Thursday
15275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15277msgid "Thu"
15278msgstr "Per"
15279
15280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15282msgid "Thumbnail image"
15283msgstr "Küçük resim"
15284
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15287msgid "Thumbnail images"
15288msgstr "Küçük resimler"
15289
15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15291msgid "Thursday"
15292msgstr "Perşembe"
15293
15294#. I18N: Location of an LDS church temple
15295#: app/Elements/TempleCode.php:197
15296msgid "Tijuana, Mexico"
15297msgstr "Tijuana, Meksika"
15298
15299#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15300#: app/Gedcom.php:529
15301msgid "Time"
15302msgstr "Zaman"
15303
15304#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15305#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15306msgid "Time of birth"
15307msgstr ""
15308
15309#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15310msgid "Time of birth and time of death"
15311msgstr ""
15312
15313#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15314#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15315msgid "Time of death"
15316msgstr ""
15317
15318#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15319#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15320#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15321msgid "Time of last change"
15322msgstr "Son değişiklik zamanı"
15323
15324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15325msgid "Time of status change"
15326msgstr ""
15327
15328#. I18N: A configuration setting
15329#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15332#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15333msgid "Time zone"
15334msgstr "Zaman dilimi"
15335
15336#. I18N: Name of a module/chart
15337#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15338msgid "Timeline"
15339msgstr "Zaman çizelgesi"
15340
15341#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15342#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15343msgid "Timestamp"
15344msgstr "Zaman damgası"
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15348msgid "Timor-Leste"
15349msgstr "Timor-Leste"
15350
15351#: app/Date/JalaliDate.php:276
15352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "Tir"
15355
15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15357#: app/Date/JalaliDate.php:145
15358msgctxt "GENITIVE"
15359msgid "Tir"
15360msgstr "Tir"
15361
15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15363#: app/Date/JalaliDate.php:235
15364msgctxt "INSTRUMENTAL"
15365msgid "Tir"
15366msgstr "Tir"
15367
15368#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15369#: app/Date/JalaliDate.php:190
15370msgctxt "LOCATIVE"
15371msgid "Tir"
15372msgstr "Tir"
15373
15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15375#: app/Date/JalaliDate.php:100
15376msgctxt "NOMINATIVE"
15377msgid "Tir"
15378msgstr "Tir"
15379
15380#. I18N: a month in the Jewish calendar
15381#: app/Date/JewishDate.php:193
15382msgctxt "GENITIVE"
15383msgid "Tishrei"
15384msgstr "Tishrei"
15385
15386#. I18N: a month in the Jewish calendar
15387#: app/Date/JewishDate.php:297
15388msgctxt "INSTRUMENTAL"
15389msgid "Tishrei"
15390msgstr "Tishrei"
15391
15392#. I18N: a month in the Jewish calendar
15393#: app/Date/JewishDate.php:245
15394msgctxt "LOCATIVE"
15395msgid "Tishrei"
15396msgstr "Tishrei"
15397
15398#. I18N: a month in the Jewish calendar
15399#: app/Date/JewishDate.php:141
15400msgctxt "NOMINATIVE"
15401msgid "Tishrei"
15402msgstr "Tishrei"
15403
15404#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15405#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15406#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15411#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15416#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15417#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15418msgid "Title"
15419msgstr "Başlık"
15420
15421#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15422#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15423#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15424msgctxt "Email recipient"
15425msgid "To"
15426msgstr "Alıcı"
15427
15428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15430msgctxt "End of date range"
15431msgid "To"
15432msgstr "İle"
15433
15434#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15435msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15436msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
15437
15438#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15439msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15440msgstr ""
15441
15442#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15443msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15444msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
15445
15446#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15447msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15448msgstr ""
15449
15450#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15452msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15453msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
15454
15455#. I18N: “Apache” is a software program.
15456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15457msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15458msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
15459
15460#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15461#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15462msgid "To set a new password, follow this link."
15463msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
15464
15465#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15466#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15467msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15468msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
15469
15470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15471msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15472msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
15473
15474#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15475#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15476#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15477#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15478#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15479msgid "To use this service, you need an API key."
15480msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var."
15481
15482#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15483msgid "To use this service, you need an account."
15484msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var."
15485
15486#. I18N: Name of a country or state
15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15488msgid "Togo"
15489msgstr "Togo"
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15493msgid "Tokelau"
15494msgstr "Tokelau"
15495
15496#. I18N: Location of an LDS church temple
15497#: app/Elements/TempleCode.php:198
15498msgid "Tokyo, Japan"
15499msgstr "Tokyo, Japonya"
15500
15501#. I18N: Type of media object
15502#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15503msgid "Tombstone"
15504msgstr "Mezar taşı"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15508msgid "Tonga"
15509msgstr "Tonga"
15510
15511#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15512msgid "Too many requests. Try again later."
15513msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin."
15514
15515#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15517#, php-format
15518msgid "Top %s given name"
15519msgid_plural "Top %s given names"
15520msgstr[0] "En çok verilen %s ad"
15521msgstr[1] "En çok verilen %s ad"
15522
15523#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15525#, php-format
15526msgid "Top %s surname"
15527msgid_plural "Top %s surnames"
15528msgstr[0] "En yaygın %s soyadı"
15529msgstr[1] "En yaygın %s soyadı"
15530
15531#. I18N: i.e. most popular given name.
15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15533msgid "Top given name"
15534msgstr "En çok verilen ad"
15535
15536#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15538#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15539msgid "Top given names"
15540msgstr "En çok verilen adlar"
15541
15542#. I18N: i.e. most popular surname.
15543#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15544msgid "Top surname"
15545msgstr "En çok soyadı"
15546
15547#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15549#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15550msgid "Top surnames"
15551msgstr "En çok soyadları"
15552
15553#. I18N: Location of an LDS church temple
15554#: app/Elements/TempleCode.php:199
15555msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15556msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15557
15558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15559#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15560#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15561#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15562#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15563#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15564#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15566#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15567#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15568#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15570#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15571#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15574#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15575#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15576msgid "Total"
15577msgstr "Toplam"
15578
15579#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15580msgid "Total accepted changes: "
15581msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15584msgid "Total births"
15585msgstr "Toplam doğumlar"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15588msgid "Total dead"
15589msgstr "Toplam ölü"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15592msgid "Total deaths"
15593msgstr "Toplam ölümler"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15596msgid "Total divorces"
15597msgstr "Toplam boşanmalar"
15598
15599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15602msgid "Total events"
15603msgstr "Toplam olaylar"
15604
15605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15612msgid "Total families"
15613msgstr "Toplam aileler"
15614
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15616msgid "Total females"
15617msgstr "Toplam kadınlar"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15620msgid "Total given names"
15621msgstr "Toplam verilen adlar"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15627#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15635msgid "Total individuals"
15636msgstr "Toplam bireyler"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15639msgid "Total living"
15640msgstr "Toplam yaşayan"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15643msgid "Total males"
15644msgstr "Toplam erkekler"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15647msgid "Total marriages"
15648msgstr "Toplam evlilikler"
15649
15650#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15651msgid "Total pending changes: "
15652msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15653
15654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15657msgid "Total surnames"
15658msgstr "Toplam soyadları"
15659
15660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15661msgid "Total users"
15662msgstr "Toplam kullanıcılar"
15663
15664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15665#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15668#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15669#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15670#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15671#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15673msgid "Tracking and analytics"
15674msgstr "İzleme ve analiz"
15675
15676#: app/Gedcom.php:914
15677msgid "Trailer"
15678msgstr "Fragman"
15679
15680#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15684msgid "Tree"
15685msgstr "Ağaç"
15686
15687#. I18N: The third day in the French republican calendar
15688#: app/Date/FrenchDate.php:305
15689msgid "Tridi"
15690msgstr "Tridi"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15694msgid "Trinidad and Tobago"
15695msgstr "Trinidad ve Tobago"
15696
15697#. I18N: Location of an LDS church temple
15698#: app/Elements/TempleCode.php:200
15699msgid "Trujillo, Peru"
15700msgstr "Trujillo, Peru"
15701
15702#. I18N: abbreviation for Tuesday
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15705msgid "Tue"
15706msgstr "Sal"
15707
15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15709msgid "Tuesday"
15710msgstr "Salı"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15714msgid "Tunisia"
15715msgstr "Tunus"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15719msgid "Turkey"
15720msgstr "Türkiye"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15724msgid "Turkmenistan"
15725msgstr "Türkmenistan"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15729msgid "Turks and Caicos Islands"
15730msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15734msgid "Tuvalu"
15735msgstr "Tuvalu"
15736
15737#. I18N: Location of an LDS church temple
15738#: app/Elements/TempleCode.php:196
15739msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15740msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15741
15742#. I18N: Location of an LDS church temple
15743#: app/Elements/TempleCode.php:201
15744msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15745msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15746
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15754#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15755#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15756#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15757#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15758#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15760#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15761#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15762#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15767#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15768msgid "Type"
15769msgstr "Tür"
15770
15771#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15772msgid "Type of abbreviation"
15773msgstr "Kısaltma türü"
15774
15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15776msgid "Type of administrative ID"
15777msgstr "İdari kimlik türü"
15778
15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15780msgid "Type of demographic data"
15781msgstr "Demografik veri türü"
15782
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15784msgid "Type of event"
15785msgstr "Olay türü"
15786
15787#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15788msgid "Type of fact"
15789msgstr "Gerçek türü"
15790
15791#: app/Gedcom.php:696
15792msgid "Type of identification number"
15793msgstr "Kimlik numarası türü"
15794
15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15796msgid "Type of location"
15797msgstr "Konum tipi"
15798
15799#: app/Gedcom.php:496
15800msgid "Type of marriage"
15801msgstr "Evlilik türü"
15802
15803#: app/Gedcom.php:737
15804msgid "Type of name"
15805msgstr "İsim türü"
15806
15807#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15808#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15809msgid "Type of reference number"
15810msgstr "Referans numarası türü"
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15813msgid "Type of research task"
15814msgstr "Araştırma görevi türü"
15815
15816#. I18N: A configuration setting
15817#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15819#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15821#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15822#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15823#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15825#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15829#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15830#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15831#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15832msgid "URL"
15833msgstr "URL"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15837msgid "US Minor Outlying Islands"
15838msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15842msgid "US Virgin Islands"
15843msgstr "ABD Virgin Adaları"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15847msgid "Uganda"
15848msgstr "Uganda"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15852msgid "Ukraine"
15853msgstr "Ukrayna"
15854
15855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15861msgid "Uncleared: insufficient data"
15862msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
15863
15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15873#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15874#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15877#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15882#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15883#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15884#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15885#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15887msgid "Unique identifier"
15888msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15889
15890#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15892msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15893msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15897msgid "United Arab Emirates"
15898msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15902msgid "United Kingdom"
15903msgstr "Birleşik Krallık"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15907msgid "United States"
15908msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15912#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15915msgid "Unknown"
15916msgstr "Bilinmeyen"
15917
15918#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15919msgctxt "unknown century"
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "Bilinmeyen"
15922
15923#: app/Elements/SexValue.php:87
15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15929msgctxt "unknown gender"
15930msgid "Unknown"
15931msgstr "Bilinmeyen"
15932
15933#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15934msgctxt "unknown people"
15935msgid "Unknown"
15936msgstr "Bilinmeyen"
15937
15938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15940msgid "Unlink"
15941msgstr "Bağlantıyı kaldır"
15942
15943#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15944msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15945msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15946
15947#: resources/views/admin/media.phtml:48
15948msgid "Unused files"
15949msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15952#, php-format
15953msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15954msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15955
15956#. I18N: Name of a module
15957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15958msgid "Upcoming events"
15959msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15962msgid "Update"
15963msgstr "Güncelle"
15964
15965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15966msgid "Update all"
15967msgstr "Tümünü güncelle"
15968
15969#. I18N: Name of a module
15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15971msgid "Update place names"
15972msgstr "Yer adlarını güncelle"
15973
15974#. I18N: Description of a “Data fix” module
15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15976msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15977msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
15978
15979#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15980#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15981msgid "Updated at"
15982msgstr ""
15983
15984#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15985#. I18N: %s is a version number
15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15989#, php-format
15990msgid "Upgrade to webtrees %s."
15991msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15995msgid "Upgrade wizard"
15996msgstr "Yükseltme sihirbazı"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16000msgid "Upload media files"
16001msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
16002
16003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16004msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16005msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
16006
16007#. I18N: Name of a country or state
16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16009msgid "Uruguay"
16010msgstr "Uruguay"
16011
16012#: app/Services/EmailService.php:225
16013msgid "Use SMTP to send messages"
16014msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
16015
16016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16017msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16018msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
16019
16020#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16021msgid "Use an external service to find locations."
16022msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın."
16023
16024#. I18N: placeholder text for new-password field
16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16027#: resources/views/register-page.phtml:74
16028#, php-format
16029msgid "Use at least %s character."
16030msgid_plural "Use at least %s characters."
16031msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
16032msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
16033
16034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16037msgid "Use colors"
16038msgstr "Renkleri kullan"
16039
16040#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16041msgid "Use compact layout"
16042msgstr "Kompakt düzeni kullan"
16043
16044#. I18N: A configuration setting
16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16046msgid "Use full source citations"
16047msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
16048
16049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16054msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16055msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16058msgid "Use maps in webtrees."
16059msgstr "webtrees'te haritalar kullanın."
16060
16061#. I18N: A configuration setting
16062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16063msgid "Use password"
16064msgstr "Şifre kullan"
16065
16066#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16067#: app/Services/EmailService.php:224
16068msgid "Use sendmail to send messages"
16069msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
16070
16071#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16073msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16074msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
16075
16076#. I18N: A configuration setting
16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16078msgid "Use silhouettes"
16079msgstr "Siluetleri kullanın"
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16082msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16083msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın."
16084
16085#: resources/views/register-page.phtml:89
16086msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16087msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
16088
16089#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16094msgid "User"
16095msgstr "Kullanıcı"
16096
16097#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16099#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16103msgid "User administration"
16104msgstr "Kullanıcı yönetimi"
16105
16106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16107msgid "User didn’t verify within 7 days."
16108msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
16109
16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16111msgid "User not verified by administrator."
16112msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
16113
16114#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16115msgid "User verification"
16116msgstr "Kullanıcı doğrulama"
16117
16118#. I18N: A configuration setting
16119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16120#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16122#: resources/views/admin/users.phtml:26
16123#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16124#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16125#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16126#: resources/views/login-page.phtml:33
16127#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16129#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16130#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16131#: resources/views/register-page.phtml:59
16132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16133msgid "Username"
16134msgstr "Kullanıcı adı"
16135
16136#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16138msgid "Username or email address"
16139msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
16140
16141#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16143#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16144#: resources/views/register-page.phtml:64
16145msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16146msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
16147
16148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16151msgid "Users"
16152msgstr "Kullanıcılar"
16153
16154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16155msgid "User’s account has been inactive too long: "
16156msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16160msgid "Uzbekistan"
16161msgstr "Özbekistan"
16162
16163#. I18N: Location of an LDS church temple
16164#: app/Elements/TempleCode.php:202
16165msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16166msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16167
16168#. I18N: Name of a country or state
16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16170msgid "Vanuatu"
16171msgstr "Vanuatu"
16172
16173#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16175msgid "Various statistics charts."
16176msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
16177
16178#. I18N: Name of a country or state
16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16180msgid "Vatican City"
16181msgstr "Vatikan Şehri"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:149
16185msgctxt "GENITIVE"
16186msgid "Vendemiaire"
16187msgstr "Vendemiaire"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:243
16191msgctxt "INSTRUMENTAL"
16192msgid "Vendemiaire"
16193msgstr "Vendemiaire"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:196
16197msgctxt "LOCATIVE"
16198msgid "Vendemiaire"
16199msgstr "Vendemiaire"
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:101
16203msgctxt "NOMINATIVE"
16204msgid "Vendemiaire"
16205msgstr "Vendémiaire"
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16209msgid "Venezuela"
16210msgstr "Venezuela"
16211
16212#. I18N: a month in the French republican calendar
16213#: app/Date/FrenchDate.php:159
16214msgctxt "GENITIVE"
16215msgid "Ventose"
16216msgstr "Ventose"
16217
16218#. I18N: a month in the French republican calendar
16219#: app/Date/FrenchDate.php:253
16220msgctxt "INSTRUMENTAL"
16221msgid "Ventose"
16222msgstr "Ventose"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:206
16226msgctxt "LOCATIVE"
16227msgid "Ventose"
16228msgstr "Ventose"
16229
16230#. I18N: a month in the French republican calendar
16231#: app/Date/FrenchDate.php:111
16232msgctxt "NOMINATIVE"
16233msgid "Ventose"
16234msgstr "Ventôse"
16235
16236#. I18N: Location of an LDS church temple
16237#: app/Elements/TempleCode.php:203
16238msgid "Veracruz, Mexico"
16239msgstr "Veracruz, Meksika"
16240
16241#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16242#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16243#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16244msgid "Verified"
16245msgstr "Doğrulandı"
16246
16247#. I18N: Location of an LDS church temple
16248#: app/Elements/TempleCode.php:204
16249msgid "Vernal, Utah, United States"
16250msgstr "Vernal, Utah, ABD"
16251
16252#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16253#: app/Gedcom.php:557
16254msgid "Version"
16255msgstr "Sürüm"
16256
16257#. I18N: Type of media object
16258#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16259msgid "Video"
16260msgstr "Video"
16261
16262#. I18N: Name of a country or state
16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16264msgid "Vietnam"
16265msgstr "Vietnam"
16266
16267#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16268#, php-format
16269msgid "View table of events occurring in %s"
16270msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
16271
16272#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16273msgid "View this day"
16274msgstr "Bu günü görüntüle"
16275
16276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16277#: resources/views/fact.phtml:108
16278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16280msgid "View this family"
16281msgstr "Bu aileyi görüntüle"
16282
16283#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16284#, php-format
16285msgid "View this location using %s"
16286msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle"
16287
16288#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16289msgid "View this month"
16290msgstr "Bu ayı görüntüle"
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16293msgid "View this year"
16294msgstr "Bu yılı görüntüle"
16295
16296#. I18N: Location of an LDS church temple
16297#: app/Elements/TempleCode.php:205
16298msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16299msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
16300
16301#. I18N: A configuration setting
16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16303#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16304msgid "Visible online"
16305msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
16306
16307#. I18N: A configuration setting
16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16309#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16310msgid "Visible to other users when online"
16311msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
16312
16313#. I18N: Listbox entry; name of a role
16314#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16319msgid "Visitor"
16320msgstr "Ziyaretçi"
16321
16322#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16323#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16324#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16327msgid "Vital records"
16328msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
16329
16330#. I18N: Name of a country or state
16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16332msgid "Wales"
16333msgstr "Galler"
16334
16335#. I18N: Name of a country or state
16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16337msgid "Wallis and Futuna"
16338msgstr "Wallis ve Futuna"
16339
16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16341msgid "Ward"
16342msgstr "Kısıtlı"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16345msgctxt "FEMALE"
16346msgid "Ward"
16347msgstr "Kısıtlı"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16350msgctxt "MALE"
16351msgid "Ward"
16352msgstr "Kısıtlı"
16353
16354#. I18N: Location of an LDS church temple
16355#: app/Elements/TempleCode.php:206
16356msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16357msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
16358
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16360msgid "Watermarks"
16361msgstr "Filigranlar"
16362
16363#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16365msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16366msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
16367
16368#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16369#, php-format
16370msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16371msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
16372
16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16376msgid "Website"
16377msgstr "Web sitesi"
16378
16379#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16381msgid "Website logs"
16382msgstr "Web sitesi günlükleri"
16383
16384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16386msgid "Website preferences"
16387msgstr "Web sitesi tercihleri"
16388
16389#. I18N: abbreviation for Wednesday
16390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16392msgid "Wed"
16393msgstr "Çar"
16394
16395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16396msgid "Wednesday"
16397msgstr "Çarşamba"
16398
16399#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16400msgid "Weight"
16401msgstr "Ağırlık"
16402
16403#. I18N: A %s is the user’s name
16404#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16405#, php-format
16406msgid "Welcome %s"
16407msgstr "Hoş geldiniz %s"
16408
16409#. I18N: A configuration setting
16410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16411msgid "Welcome text on sign-in page"
16412msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
16413
16414#: resources/views/login-page.phtml:21
16415msgid "Welcome to this genealogy website"
16416msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
16417
16418#. I18N: Name of a country or state
16419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16420msgid "Western Sahara"
16421msgstr "Batı Sahra"
16422
16423#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16425msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16426msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
16427
16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16429msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16430msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
16431
16432#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16434msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16435msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
16436
16437#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16438msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16439msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
16440
16441#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16443msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16444msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
16445
16446#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16447msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16448msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
16449
16450#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16451msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16452msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
16453
16454#. I18N: Label for a configuration option
16455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16456msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16457msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
16458
16459#. I18N: A configuration setting
16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16461msgid "Who can upload new media files"
16462msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
16463
16464#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16465#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16466msgid "Who is online"
16467msgstr "Kim çevrimiçi"
16468
16469#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16470msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16471msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
16472
16473#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16474msgid "Widow"
16475msgstr "Dul"
16476
16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16478msgid "Widower"
16479msgstr "Dul erkek"
16480
16481#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16482#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16485#: resources/views/fact-date.phtml:139
16486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16495msgid "Wife"
16496msgstr "Karısı"
16497
16498#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16499msgid "Wife’s age"
16500msgstr "Karısının yaşı"
16501
16502#: app/Gedcom.php:786
16503msgid "Will"
16504msgstr "Vasiyet"
16505
16506#. I18N: Location of an LDS church temple
16507#: app/Elements/TempleCode.php:207
16508msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16509msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
16510
16511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16512#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16513msgid "With sources"
16514msgstr "Kaynaklar ile"
16515
16516#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16517#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16518msgid "Without sources"
16519msgstr "Kaynaklar olmadan"
16520
16521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16522msgid "Witness"
16523msgstr "Şahit"
16524
16525#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16526msgid "Witnesses"
16527msgstr "Şahitler"
16528
16529#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16530#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16531#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16532msgid "Wives take their husband’s surname."
16533msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16536#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16537#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16539msgid "World"
16540msgstr "Dünya"
16541
16542#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16543#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16544msgid "Yahrzeit"
16545msgstr "Yahrzeit"
16546
16547#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16548#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16549msgid "Yahrzeiten"
16550msgstr "Yahrzeiten"
16551
16552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16553msgid "Year"
16554msgstr "Yıl"
16555
16556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16558msgid "Year:"
16559msgstr "Yıl:"
16560
16561#. I18N: Name of a country or state
16562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16563msgid "Yemen"
16564msgstr "Yemen"
16565
16566#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16567#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16568#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16569#, php-format
16570msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16571msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
16572
16573#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16574#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16575msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16576msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
16577
16578#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16579#, php-format
16580msgid "You are signed in as %s."
16581msgstr "%s olarak oturum açtınız."
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16584msgid "You can apply for an account using the link below."
16585msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16586
16587#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16589msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16590msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
16591
16592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16593#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16594msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16595msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
16596
16597#. I18N: %s is a URL
16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16599#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16600#, php-format
16601msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16602msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16603
16604#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16605msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16606msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16607
16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16609msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16610msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
16611
16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16613msgid "You can renumber this family tree."
16614msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
16615
16616#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16618msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16619msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
16620
16621#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16622msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16623msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz."
16624
16625#. I18N: Description of a “Data fix” module
16626#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16627msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16628msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16629
16630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16631msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16632msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
16633
16634#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16635#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16636msgid "You do not have permission to view this page."
16637msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
16638
16639#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16640msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16641msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
16642
16643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16644msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16645msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
16646
16647#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16648msgid "You have signed out."
16649msgstr "Çıkış yaptınız."
16650
16651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16652msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16653msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16656msgid "You must enter all the administrator account fields."
16657msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
16658
16659#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16660msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16661msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
16662
16663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16664msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16665msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
16666
16667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16668msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16669msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16672msgid "You need to be a family member to access this website."
16673msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16676msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16677msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16678
16679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16680#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16681msgid "You need to create a family tree."
16682msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16683
16684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16686msgid "You need to review the account details."
16687msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16688
16689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16690msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16691msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
16692
16693#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16694#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16695msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16696msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16697
16698#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16699msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16700msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
16701
16702#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16703#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16705#, php-format
16706msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16707msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
16708
16709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16710msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16711msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
16712
16713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16715msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16716msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
16717
16718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16719msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16720msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
16721
16722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16723msgid "Youngest father"
16724msgstr "En genç baba"
16725
16726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16727msgid "Youngest female"
16728msgstr "En genç kadın"
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16731msgid "Youngest male"
16732msgstr "En genç erkek"
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16735msgid "Youngest mother"
16736msgstr "En genç anne"
16737
16738#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16739msgid "Your clippings cart is empty."
16740msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16741
16742#: resources/views/contact-page.phtml:41
16743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16744msgid "Your name"
16745msgstr "Adınız"
16746
16747#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16748msgid "Your password has been updated."
16749msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16752#, php-format
16753msgid "Your registration at %s"
16754msgstr "%s adresindeki kaydınız"
16755
16756#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16757#, php-format
16758msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16759msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
16760
16761#. I18N: ZIP = file format
16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16763#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16764msgid "ZIP"
16765msgstr "ZIP"
16766
16767#. I18N: Name of a country or state
16768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16769msgid "Zambia"
16770msgstr "Zambiya"
16771
16772#. I18N: Name of a country or state
16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16774msgid "Zimbabwe"
16775msgstr "Zimbabve"
16776
16777#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16778msgid "Zoom"
16779msgstr "Yakınlaştır"
16780
16781#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16783msgid "Zoom in"
16784msgstr "Yakınlaştır"
16785
16786#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16788msgid "Zoom out"
16789msgstr "Uzaklaştır"
16790
16791#. I18N: Description of a “Data fix” module
16792#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16793msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16794msgstr ""
16795
16796#. I18N: Gedcom ABT dates
16797#: app/Date.php:185
16798#, php-format
16799msgid "about %s"
16800msgstr "yaklaşık %s"
16801
16802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16803#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16804#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16805#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16806#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16807#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16808msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16809msgid "accept"
16810msgstr "kabul et"
16811
16812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16813#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16815#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16816#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16817#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16818msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16819msgid "accept"
16820msgstr "kabul et"
16821
16822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16824msgid "accepted"
16825msgstr "kabul edildi"
16826
16827#. I18N: A button label.
16828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16830#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16831#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16834msgid "add"
16835msgstr "ekle"
16836
16837#. I18N: A button label.
16838#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16839msgid "add place"
16840msgstr "yer ekle"
16841
16842#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16843#: app/Elements/NameType.php:71
16844msgid "adopted name"
16845msgstr "evlâtlık adı"
16846
16847#. I18N: Gedcom AFT dates
16848#: app/Date.php:205
16849#, php-format
16850msgid "after %s"
16851msgstr "%s sonrası"
16852
16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16856msgid "age"
16857msgstr "yaş"
16858
16859#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16860#: app/Elements/NameType.php:73
16861msgid "also known as"
16862msgstr "olarak da bilinir"
16863
16864#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16865#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16866#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16867#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16875msgid "and"
16876msgstr "ve"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:781
16879msgctxt "father’s brother’s wife"
16880msgid "aunt"
16881msgstr "yengesi"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:539
16884msgctxt "father’s sister"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "halası"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:861
16889msgctxt "mother’s brother’s wife"
16890msgid "aunt"
16891msgstr "yengesi"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:577
16894msgctxt "mother’s sister"
16895msgid "aunt"
16896msgstr "teyzesi"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:913
16899msgctxt "parent’s brother’s wife"
16900msgid "aunt"
16901msgstr "yengesi"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:595
16904msgctxt "parent’s sister"
16905msgid "aunt"
16906msgstr "halası/teyzesi"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:537
16909msgctxt "father’s sibling"
16910msgid "aunt/uncle"
16911msgstr "halası/amcası"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:575
16914msgctxt "mother’s sibling"
16915msgid "aunt/uncle"
16916msgstr "teyzesi/dayısı"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:593
16919msgctxt "parent’s sibling"
16920msgid "aunt/uncle"
16921msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
16922
16923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16924msgid "automatic"
16925msgstr "otomatik"
16926
16927#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16928msgid "back to top"
16929msgstr "başa dön"
16930
16931#. I18N: Gedcom BEF dates
16932#: app/Date.php:201
16933#, php-format
16934msgid "before %s"
16935msgstr "%s öncesi"
16936
16937#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16938#: app/Date.php:217
16939#, php-format
16940msgid "between %s and %s"
16941msgstr "%s ile %s arasında"
16942
16943#. I18N: The name given to an individual at their birth
16944#: app/Elements/NameType.php:75
16945msgid "birth name"
16946msgstr "doğum adı"
16947
16948#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16950#, php-format
16951msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16952msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:451
16955msgid "brother"
16956msgstr "erkek kardeşi"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:719
16959msgctxt "brother’s wife’s brother"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:545
16964msgctxt "husband’s brother"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "kayınbiraderi"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:835
16969msgctxt "husband’s sister’s husband"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "eniştesi"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:613
16974msgctxt "sister’s husband"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "eniştesi"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16979msgctxt "sister’s husband’s brother"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:625
16984msgctxt "spouse’s brother"
16985msgid "brother-in-law"
16986msgstr "kayınbiraderi"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:643
16989msgctxt "wife’s brother"
16990msgid "brother-in-law"
16991msgstr "kayınbiraderi"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16994msgctxt "wife’s sister’s husband"
16995msgid "brother-in-law"
16996msgstr "bacanağı"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:721
16999msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17000msgid "brother/sister-in-law"
17001msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:555
17004msgctxt "husband’s sibling"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "kayınbiraderi"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:607
17009msgctxt "sibling’s spouse"
17010msgid "brother/sister-in-law"
17011msgstr "yengesi/eniştesi"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17014msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17015msgid "brother/sister-in-law"
17016msgstr "eniştesi/yengesi"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:641
17019msgctxt "spouse’s sibling"
17020msgid "brother/sister-in-law"
17021msgstr "kayınbiraderi"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:653
17024msgctxt "wife’s sibling"
17025msgid "brother/sister-in-law"
17026msgstr "kayınbiraderi"
17027
17028#. I18N: An option in a list-box
17029#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17030msgid "bullet list"
17031msgstr "madde işareti listesi"
17032
17033#. I18N: Gedcom CAL dates
17034#: app/Date.php:189
17035#, php-format
17036msgid "calculated %s"
17037msgstr "hesaplanan %s"
17038
17039#. I18N: A button label.
17040#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17041#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17042#: resources/views/admin/components.phtml:169
17043#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17048#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17049#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17052#: resources/views/contact-page.phtml:81
17053#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17054#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17055#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17056#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17057#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17058#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17059#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17060#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17061#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17062#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17063#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17064#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17065#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17066#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17067#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17068#: resources/views/message-page.phtml:69
17069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17070#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17071#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17072#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17073#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17074#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17075#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17077#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17078#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17083#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17084#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17085msgid "cancel"
17086msgstr "iptal"
17087
17088#. I18N: Status of child-parent link
17089#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17090msgid "challenged"
17091msgstr "Engelli"
17092
17093#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17094#: app/Elements/NameType.php:77
17095msgid "change of name"
17096msgstr "ad değişikliği"
17097
17098#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17099#: app/Services/RelationshipService.php:430
17100msgid "child"
17101msgstr "çocuk"
17102
17103#. I18N: Type of demographic data
17104#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17105msgid "citizen"
17106msgstr "Vatandaş"
17107
17108#: resources/views/admin/components.phtml:106
17109#: resources/views/admin/components.phtml:127
17110#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17111#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17112#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17113#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17115#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17116#: resources/views/modals/header.phtml:15
17117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17118#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17119msgid "close"
17120msgstr "kapat"
17121
17122#. I18N: Name of a theme.
17123#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17124msgid "clouds"
17125msgstr "bulutlar"
17126
17127#. I18N: Name of a theme.
17128#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17129msgid "colors"
17130msgstr "renkler"
17131
17132#. I18N: An option in a list-box
17133#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17134msgid "compact list"
17135msgstr "kompakt liste"
17136
17137#. I18N: A button label.
17138#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17139#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17140#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17143#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17144#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17145#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17147#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17148#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17150#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17151#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17153#: resources/views/register-page.phtml:99
17154#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17155msgid "continue"
17156msgstr "devam et"
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17160msgid "create"
17161msgstr "oluştur"
17162
17163#. I18N: Type of location hierarchy
17164#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17165msgid "cultural"
17166msgstr "kültürel"
17167
17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17169msgid "date periods"
17170msgstr "tarih dönemleri"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:428
17173msgid "daughter"
17174msgstr "kızı"
17175
17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17177msgid "daughter of"
17178msgstr "kızı"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:515
17181msgctxt "child’s wife"
17182msgid "daughter-in-law"
17183msgstr "gelini"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:623
17186msgctxt "son’s wife"
17187msgid "daughter-in-law"
17188msgstr "gelini"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17191msgctxt "son’s wife’s father"
17192msgid "daughter-in-law’s father"
17193msgstr "gelininin babası"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17196msgctxt "son’s wife’s mother"
17197msgid "daughter-in-law’s mother"
17198msgstr "gelininin annesi"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17201msgctxt "son’s wife’s parent"
17202msgid "daughter-in-law’s parent"
17203msgstr "gelininin ebeveyni"
17204
17205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17207msgid "degrees"
17208msgstr "derece"
17209
17210#. I18N: A button label.
17211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17212#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17213#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17215#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17217msgid "delete"
17218msgstr "sil"
17219
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17222msgctxt "FEMALE"
17223msgid "died"
17224msgstr "öldü"
17225
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17228msgctxt "MALE"
17229msgid "died"
17230msgstr "öldü"
17231
17232#. I18N: Status of child-parent link
17233#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17234msgid "disproven"
17235msgstr "kanıtlanmamış"
17236
17237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17239#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17240msgid "down"
17241msgstr "aşağı"
17242
17243#. I18N: A button label.
17244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17246#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17247#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17248#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17249#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17250msgid "download"
17251msgstr "indir"
17252
17253#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17254msgid "d’Aboville number"
17255msgstr "d’Aboville numarası"
17256
17257#: resources/views/admin/components.phtml:139
17258#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17259#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17260#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17261#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17262msgid "edit"
17263msgstr "düzenle"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17266msgid "eighth cousin"
17267msgstr "sekizinci kuzeni"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17270msgctxt "FEMALE"
17271msgid "eighth cousin"
17272msgstr "sekizinci kuzeni"
17273
17274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17276msgctxt "MALE"
17277msgid "eighth cousin"
17278msgstr "sekizinci kuzeni"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:446
17281msgid "elder brother"
17282msgstr "ağabeyi"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:488
17285msgid "elder sibling"
17286msgstr "büyük kardeşi"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:467
17289msgid "elder sister"
17290msgstr "ablası"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17293msgid "eleventh cousin"
17294msgstr "on birinci kuzeni"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17297msgctxt "FEMALE"
17298msgid "eleventh cousin"
17299msgstr "on birinci kuzeni"
17300
17301#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17303msgctxt "MALE"
17304msgid "eleventh cousin"
17305msgstr "on birinci kuzeni"
17306
17307#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17308#: app/Elements/NameType.php:79
17309msgid "estate name"
17310msgstr "mülk adı"
17311
17312#. I18N: Gedcom EST dates
17313#: app/Date.php:193
17314#, php-format
17315msgid "estimated %s"
17316msgstr "tahmini %s"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:365
17319msgid "ex-husband"
17320msgstr "eski kocası"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:412
17323msgid "ex-spouse"
17324msgstr "eski eşi"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:389
17327msgid "ex-wife"
17328msgstr "eski hanımı"
17329
17330#. I18N: A button label.
17331#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17332msgid "export file"
17333msgstr "dosyayı dışa aktar"
17334
17335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17337msgid "facts"
17338msgstr "gerçekler"
17339
17340#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17341msgid "father"
17342msgstr "babası"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:551
17345msgctxt "husband’s father"
17346msgid "father-in-law"
17347msgstr "kayınpederi"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:631
17350msgctxt "spouse’s father"
17351msgid "father-in-law"
17352msgstr "kayınpederi"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:649
17355msgctxt "wife’s father"
17356msgid "father-in-law"
17357msgstr "kayınpederi"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:369
17360msgid "fiancé"
17361msgstr "nişanlı"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:416
17364msgid "fiancé(e)"
17365msgstr "nişanlı"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:393
17368msgid "fiancée"
17369msgstr "nişanlı"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17372msgid "fifteenth cousin"
17373msgstr "on beşinci kuzeni"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17376msgctxt "FEMALE"
17377msgid "fifteenth cousin"
17378msgstr "on beşinci kuzeni"
17379
17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17382msgctxt "MALE"
17383msgid "fifteenth cousin"
17384msgstr "on beşinci kuzeni"
17385
17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17388#, php-format
17389msgid "fifth %s"
17390msgstr "beşinci %s"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17394#, php-format
17395msgctxt "FEMALE"
17396msgid "fifth %s"
17397msgstr "beşinci %s"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17401#, php-format
17402msgctxt "MALE"
17403msgid "fifth %s"
17404msgstr "beşinci %s"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17407msgid "fifth cousin"
17408msgstr "beşinci kuzeni"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17411msgctxt "FEMALE"
17412msgid "fifth cousin"
17413msgstr "beşinci kuzeni"
17414
17415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17417msgctxt "MALE"
17418msgid "fifth cousin"
17419msgstr "beşinci kuzeni"
17420
17421#. I18N: A button label, first page
17422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17423#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17425#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17426msgid "first"
17427msgstr "ilk"
17428
17429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17430msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17431msgid "first"
17432msgstr "ilk"
17433
17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17436#, php-format
17437msgid "first %s"
17438msgstr "ilk %s"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17442#, php-format
17443msgctxt "FEMALE"
17444msgid "first %s"
17445msgstr "ilk %s"
17446
17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17449#, php-format
17450msgctxt "MALE"
17451msgid "first %s"
17452msgstr "ilk %s"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "ilk kuzeni"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17459msgctxt "FEMALE"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "ilk kuzeni"
17462
17463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17465msgctxt "MALE"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "ilk kuzeni"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:775
17470msgctxt "father’s brother’s child"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "ilk kuzeni"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:777
17475msgctxt "father’s brother’s daughter"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "ilk kuzeni"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:779
17480msgctxt "father’s brother’s son"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "ilk kuzeni"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:819
17485msgctxt "father’s sister’s child"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "ilk kuzeni"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:821
17490msgctxt "father’s sister’s daughter"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "ilk kuzeni"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:825
17495msgctxt "father’s sister’s son"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "ilk kuzeni"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:855
17500msgctxt "mother’s brother’s child"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "ilk kuzeni"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:857
17505msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "ilk kuzeni"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:859
17510msgctxt "mother’s brother’s son"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "ilk kuzeni"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:905
17515msgctxt "mother’s sister’s child"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "ilk kuzeni"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:907
17520msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "ilk kuzeni"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:911
17525msgctxt "mother’s sister’s son"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "ilk kuzeni"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17530msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17535msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17540msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17545msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17550msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17555msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17560msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17565msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17570msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17575msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17580msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17585msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17590msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17595msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17600msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17605msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17610msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17615msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17625msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17640msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17650msgid "fourteenth cousin"
17651msgstr "on dördüncü kuzeni"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17654msgctxt "FEMALE"
17655msgid "fourteenth cousin"
17656msgstr "on dördüncü kuzeni"
17657
17658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17660msgctxt "MALE"
17661msgid "fourteenth cousin"
17662msgstr "on dördüncü kuzeni"
17663
17664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17666#, php-format
17667msgid "fourth %s"
17668msgstr "dördüncü %s"
17669
17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17672#, php-format
17673msgctxt "FEMALE"
17674msgid "fourth %s"
17675msgstr "dördüncü %s"
17676
17677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17679#, php-format
17680msgctxt "MALE"
17681msgid "fourth %s"
17682msgstr "dördüncü %s"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17685msgid "fourth cousin"
17686msgstr "dördüncü kuzeni"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17689msgctxt "FEMALE"
17690msgid "fourth cousin"
17691msgstr "dördüncü kuzeni"
17692
17693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17695msgctxt "MALE"
17696msgid "fourth cousin"
17697msgstr "dördüncü kuzeni"
17698
17699#. I18N: from 1700 interval 50 years
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17706#, php-format
17707msgid "from %1$s interval %2$s year"
17708msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17709msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17710msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
17711
17712#. I18N: Gedcom FROM dates
17713#: app/Date.php:209
17714#, php-format
17715msgid "from %s"
17716msgstr "%s tarihinden"
17717
17718#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17719#: app/Date.php:221
17720#, php-format
17721msgid "from %s to %s"
17722msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
17723
17724#. I18N: layout option for the fan chart
17725#: app/Module/FanChartModule.php:520
17726msgid "full circle"
17727msgstr "tam daire"
17728
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17730msgid "gender"
17731msgstr "cinsiyet"
17732
17733#. I18N: Type of location hierarchy
17734#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17735msgid "geographic"
17736msgstr "coğrafi"
17737
17738#. I18N: A button label.
17739#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17740msgid "go to new individual"
17741msgstr "yeni bireye git"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:505
17744msgctxt "child’s child"
17745msgid "grandchild"
17746msgstr "torunu"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:517
17749msgctxt "daughter’s child"
17750msgid "grandchild"
17751msgstr "torunu"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:617
17754msgctxt "son’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "torunu"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:507
17759msgctxt "child’s daughter"
17760msgid "granddaughter"
17761msgstr "torunu"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:519
17764msgctxt "daughter’s daughter"
17765msgid "granddaughter"
17766msgstr "kız torunu"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:619
17769msgctxt "son’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "kız torunu"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:735
17774msgctxt "child’s daughter’s husband"
17775msgid "granddaughter’s husband"
17776msgstr "torununun kocası"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:757
17779msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17780msgid "granddaughter’s husband"
17781msgstr "torununun kocası"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17784msgctxt "son’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "torununun kocası"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:587
17789msgctxt "parent’s father"
17790msgid "grandfather"
17791msgstr "büyükbabası"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:589
17794msgctxt "parent’s mother"
17795msgid "grandmother"
17796msgstr "büyükannesi"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:591
17799msgctxt "parent’s parent"
17800msgid "grandparent"
17801msgstr "büyük ebeveyni"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:511
17804msgctxt "child’s son"
17805msgid "grandson"
17806msgstr "torunu"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:523
17809msgctxt "daughter’s son"
17810msgid "grandson"
17811msgstr "torunu"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:621
17814msgctxt "son’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "torunu"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:745
17819msgctxt "child’s son’s wife"
17820msgid "grandson’s wife"
17821msgstr "torununun karısı"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:773
17824msgctxt "daughter’s son’s wife"
17825msgid "grandson’s wife"
17826msgstr "torununun karısı"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17829msgctxt "son’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "torununun karısı"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s aunt"
17841msgstr "büyük ×%s halası"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s aunt/uncle"
17851msgstr "büyük × %s halası/amcası"
17852
17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s grandchild"
17860msgstr "büyük ×%s torunu"
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s granddaughter"
17869msgstr "büyük ×%s torunu"
17870
17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s grandfather"
17880msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17881
17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s grandmother"
17891msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17892
17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s grandparent"
17902msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s grandson"
17911msgstr "büyük ×%s torunu"
17912
17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s nephew"
17919msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17926msgid "great ×%s nephew"
17927msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17932#, php-format
17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17934msgid "great ×%s nephew"
17935msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17940#, php-format
17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17942msgid "great ×%s nephew"
17943msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s nephew/niece"
17950msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17957msgid "great ×%s nephew/niece"
17958msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17963#, php-format
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17965msgid "great ×%s nephew/niece"
17966msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17971#, php-format
17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17973msgid "great ×%s nephew/niece"
17974msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17979#, php-format
17980msgid "great ×%s niece"
17981msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17988msgid "great ×%s niece"
17989msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17994#, php-format
17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17996msgid "great ×%s niece"
17997msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18002#, php-format
18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18004msgid "great ×%s niece"
18005msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18006
18007#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18013#, php-format
18014msgid "great ×%s uncle"
18015msgstr "büyük ×%s amcası"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18018#, php-format
18019msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18020msgid "great ×%s uncle"
18021msgstr "büyük ×%s amcası"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18024#, php-format
18025msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18026msgid "great ×%s uncle"
18027msgstr "büyük ×%s amcası"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18030#, php-format
18031msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18032msgid "great ×%s uncle"
18033msgstr "büyük ×%s amcası"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18036msgid "great ×4 aunt"
18037msgstr "büyük ×4 halası"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18040msgid "great ×4 aunt/uncle"
18041msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18044msgid "great ×4 grandchild"
18045msgstr "büyük ×4 torunu"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18048msgid "great ×4 granddaughter"
18049msgstr "büyük ×4 torunu"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18052msgid "great ×4 grandfather"
18053msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18056msgid "great ×4 grandmother"
18057msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18060msgid "great ×4 grandparent"
18061msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18064msgid "great ×4 grandson"
18065msgstr "büyük ×4 torunu"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18069msgid "great ×4 nephew"
18070msgstr "büyük x4 yeğeni"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18074msgid "great ×4 nephew"
18075msgstr "büyük x4 yeğeni"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "büyük x4 yeğeni"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18084msgid "great ×4 nephew/niece"
18085msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18089msgid "great ×4 nephew/niece"
18090msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18098msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18099msgid "great ×4 niece"
18100msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18103msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18104msgid "great ×4 niece"
18105msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18108msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18113msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18114msgid "great ×4 uncle"
18115msgstr "büyük ×4 amcası"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18118msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18119msgid "great ×4 uncle"
18120msgstr "büyük ×4 amcası"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18123msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "büyük ×4 amcası"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18128msgid "great ×5 aunt"
18129msgstr "büyük ×5 halası"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18132msgid "great ×5 aunt/uncle"
18133msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18136msgid "great ×5 grandchild"
18137msgstr "büyük ×5 torunu"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18140msgid "great ×5 granddaughter"
18141msgstr "büyük ×5 torunu"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18144msgid "great ×5 grandfather"
18145msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18148msgid "great ×5 grandmother"
18149msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18152msgid "great ×5 grandparent"
18153msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18156msgid "great ×5 grandson"
18157msgstr "büyük ×5 torunu"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18161msgid "great ×5 nephew"
18162msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18166msgid "great ×5 nephew"
18167msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18176msgid "great ×5 nephew/niece"
18177msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18181msgid "great ×5 nephew/niece"
18182msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18191msgid "great ×5 niece"
18192msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18196msgid "great ×5 niece"
18197msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18200msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18205msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18206msgid "great ×5 uncle"
18207msgstr "büyük ×5 amcası"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18210msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18211msgid "great ×5 uncle"
18212msgstr "büyük ×5 amcası"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18215msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "büyük ×5 amcası"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18220msgid "great ×6 aunt"
18221msgstr "büyük ×6 halası"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18224msgid "great ×6 aunt/uncle"
18225msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18228msgid "great ×6 grandchild"
18229msgstr "büyük ×6 torunu"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18232msgid "great ×6 granddaughter"
18233msgstr "büyük ×6 torunu"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18236msgid "great ×6 grandfather"
18237msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18240msgid "great ×6 grandmother"
18241msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18244msgid "great ×6 grandparent"
18245msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18248msgid "great ×6 grandson"
18249msgstr "büyük ×6 torunu"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18252msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18253msgid "great ×6 uncle"
18254msgstr "büyük ×6 amcası"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18257msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18258msgid "great ×6 uncle"
18259msgstr "büyük ×6 amcası"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18262msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "büyük ×6 amcası"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18267msgid "great ×7 aunt"
18268msgstr "büyük ×7 halası"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18271msgid "great ×7 aunt/uncle"
18272msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18275msgid "great ×7 grandchild"
18276msgstr "büyük ×7 torunu"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18279msgid "great ×7 granddaughter"
18280msgstr "büyük ×7 torunu"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18283msgid "great ×7 grandfather"
18284msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18287msgid "great ×7 grandmother"
18288msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18291msgid "great ×7 grandparent"
18292msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18295msgid "great ×7 grandson"
18296msgstr "büyük ×7 torunu"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18299msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18300msgid "great ×7 uncle"
18301msgstr "büyük ×7 amcası"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18304msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18305msgid "great ×7 uncle"
18306msgstr "büyük ×7 amcası"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18309msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "büyük ×7 amcası"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18314msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "büyük yengesi"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:793
18319msgctxt "father’s father’s sister"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "büyük halası"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18324msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "büyük yengesi"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:805
18329msgctxt "father’s mother’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "büyük teyzesi"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18334msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "büyük yengesi"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:817
18339msgctxt "father’s parent’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "büyük halası/teyzesi"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18344msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "büyük yengesi"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:873
18349msgctxt "mother’s father’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "büyük halası"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18354msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "büyük yengesi"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:891
18359msgctxt "mother’s mother’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "büyük teyzesi"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18364msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "büyük yengesi"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:903
18369msgctxt "mother’s parent’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "büyük teyzesi/halası"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18374msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "büyük yengesi"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:925
18379msgctxt "parent’s father’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "büyük halası"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18384msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "büyük yengesi"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:937
18389msgctxt "parent’s mother’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "büyük teyzesi"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18394msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "büyük yengesi"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:949
18399msgctxt "parent’s parent’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "büyük halası/teyzesi"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:791
18404msgctxt "father’s father’s sibling"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "büyük halası/amcası"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18409msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:803
18414msgctxt "father’s mother’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18419msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:815
18424msgctxt "father’s parent’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18429msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:871
18434msgctxt "mother’s father’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "büyük halası/amcası"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18439msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:889
18444msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "büyük teyzesi/amcası"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18449msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:901
18454msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18459msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:923
18464msgctxt "parent’s father’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18469msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:935
18474msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18479msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:947
18484msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18489msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:725
18494msgctxt "child’s child’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "torununun çocuğu"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:731
18499msgctxt "child’s daughter’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "kız torununun çocuğu"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:739
18504msgctxt "child’s son’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "erkek torununun çocuğu"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:747
18509msgctxt "daughter’s child’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "kızının torunu"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:753
18514msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "kız torununun çocuğu"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:767
18519msgctxt "daughter’s son’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "erkek torununun çocuğu"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18524msgctxt "son’s child’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "oğlunun torunu"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18529msgctxt "son’s daughter’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "kız torununun çocuğu"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18534msgctxt "son’s son’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "erkek torununun çocuğu"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:727
18539msgctxt "child’s child’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "torununun kızı"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:733
18544msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "kız torununun kızı"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:741
18549msgctxt "child’s son’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "erkek torununun kızı"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:749
18554msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "torununun kızı"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:755
18559msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "kız torununun kızı"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:769
18564msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "erkek torununun kızı"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18569msgctxt "son’s child’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "torununun kızı"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18574msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "kız torununun kızı"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18579msgctxt "son’s son’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "erkek torununun kızı"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:785
18584msgctxt "father’s father’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "büyük büyükbabası"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:797
18589msgctxt "father’s mother’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "büyük büyükbabası"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:809
18594msgctxt "father’s parent’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "büyük büyükbabası"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:865
18599msgctxt "mother’s father’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "büyük büyükbabası"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:883
18604msgctxt "mother’s mother’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "büyük büyükbabası"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:895
18609msgctxt "mother’s parent’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "büyük büyükbabası"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:917
18614msgctxt "parent’s father’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "büyük büyükbabası"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:929
18619msgctxt "parent’s mother’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "büyük büyükbabası"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:941
18624msgctxt "parent’s parent’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "büyük büyükbabası"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:787
18629msgctxt "father’s father’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "büyük büyükannesi"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:799
18634msgctxt "father’s mother’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "büyük büyükannesi"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:811
18639msgctxt "father’s parent’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "büyük büyükannesi"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:867
18644msgctxt "mother’s father’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "büyük büyükannesi"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:885
18649msgctxt "mother’s mother’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "büyük büyükannesi"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:897
18654msgctxt "mother’s parent’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "büyük büyükannesi"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:919
18659msgctxt "parent’s father’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "büyük büyükannesi"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:931
18664msgctxt "parent’s mother’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "büyük büyükannesi"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:943
18669msgctxt "parent’s parent’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "büyük büyükannesi"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:789
18674msgctxt "father’s father’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:801
18679msgctxt "father’s mother’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:813
18684msgctxt "father’s parent’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:869
18689msgctxt "mother’s father’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:887
18694msgctxt "mother’s mother’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:899
18699msgctxt "mother’s parent’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:921
18704msgctxt "parent’s father’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:933
18709msgctxt "parent’s mother’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:945
18714msgctxt "parent’s parent’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:729
18719msgctxt "child’s child’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "torununun oğlu"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:737
18724msgctxt "child’s daughter’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "kız torununun oğlu"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:743
18729msgctxt "child’s son’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "erkek torununun oğlu"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:751
18734msgctxt "daughter’s child’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "kızının erkek torunu"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:759
18739msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "kızının erkek torunu"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:771
18744msgctxt "daughter’s son’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "kızının erkek torunu"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18749msgctxt "son’s child’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "oğlunun erkek torunu"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18754msgctxt "son’s daughter’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "oğlunun erkek torunu"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18759msgctxt "son’s son’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "oğlunun erkek torunu"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18764msgid "great-great-aunt"
18765msgstr "büyük büyük teyzesi"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18768msgid "great-great-aunt/uncle"
18769msgstr "büyük büyük halası/amcası"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18772msgid "great-great-grandchild"
18773msgstr "büyük büyük torunu"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18776msgid "great-great-granddaughter"
18777msgstr "büyük büyük torunu"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18780msgid "great-great-grandfather"
18781msgstr "büyük büyük büyükbabası"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18784msgid "great-great-grandmother"
18785msgstr "büyük büyük büyükannesi"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18788msgid "great-great-grandparent"
18789msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18792msgid "great-great-grandson"
18793msgstr "büyük büyük torunu"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18796msgid "great-great-great-aunt"
18797msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18800msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18801msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18804msgid "great-great-great-grandchild"
18805msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18808msgid "great-great-great-granddaughter"
18809msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18812msgid "great-great-great-grandfather"
18813msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18816msgid "great-great-great-grandmother"
18817msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18820msgid "great-great-great-grandparent"
18821msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18824msgid "great-great-great-grandson"
18825msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18829msgid "great-great-great-nephew"
18830msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18834msgid "great-great-great-nephew"
18835msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18844msgid "great-great-great-nephew/niece"
18845msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18849msgid "great-great-great-nephew/niece"
18850msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18859msgid "great-great-great-niece"
18860msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18864msgid "great-great-great-niece"
18865msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18868msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18873msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18874msgid "great-great-great-uncle"
18875msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18878msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18879msgid "great-great-great-uncle"
18880msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18883msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18889msgid "great-great-nephew"
18890msgstr "büyük büyük yeğeni"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18894msgid "great-great-nephew"
18895msgstr "büyük büyük yeğeni"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "büyük büyük yeğeni"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18904msgid "great-great-nephew/niece"
18905msgstr "büyük büyük yeğeni"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18909msgid "great-great-nephew/niece"
18910msgstr "büyük büyük yeğeni"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18913msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "büyük büyük yeğeni"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18918msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18919msgid "great-great-niece"
18920msgstr "büyük büyük yeğeni"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18923msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18924msgid "great-great-niece"
18925msgstr "büyük büyük yeğeni"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18928msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "büyük büyük yeğeni"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18933msgctxt "great-grandfather’s brother"
18934msgid "great-great-uncle"
18935msgstr "büyük büyük amcası"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18938msgctxt "great-grandmother’s brother"
18939msgid "great-great-uncle"
18940msgstr "büyük büyük dayısı"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18943msgctxt "great-grandparent’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:674
18948msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "yeğeninin oğlu"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:694
18953msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "yeğeninin oğlu"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:712
18958msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "yeğeninin oğlu"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:994
18963msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "yeğeninin oğlu"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18968msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "yeğeninin oğlu"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18973msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "yeğeninin oğlu"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:677
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "yeğeninin oğlu"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:697
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "yeğeninin oğlu"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:715
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "yeğeninin oğlu"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:997
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "yeğeninin oğlu"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "yeğeninin oğlu"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "yeğeninin oğlu"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:963
19008msgctxt "sibling’s child’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "yeğeninin oğlu"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:971
19013msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "yeğeninin oğlu"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:977
19018msgctxt "sibling’s son’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "yeğeninin oğlu"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:662
19023msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "yeğeninin çocuğu"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:680
19028msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "yeğeninin çocuğu"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:700
19033msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "yeğeninin çocuğu"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:982
19038msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "yeğeninin çocuğu"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19043msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "yeğeninin çocuğu"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19048msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "yeğeninin çocuğu"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:665
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "yeğeninin çocuğu"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:683
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "yeğeninin çocuğu"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:703
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "yeğeninin çocuğu"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:985
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "yeğeninin çocuğu"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "yeğeninin çocuğu"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "yeğeninin çocuğu"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:959
19083msgctxt "sibling’s child’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "yeğeninin çocuğu"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:965
19088msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "yeğeninin çocuğu"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:973
19093msgctxt "sibling’s son’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "yeğeninin çocuğu"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:668
19098msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "yeğeninin kızı"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:686
19103msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "yeğeninin kızı"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:706
19108msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "yeğeninin kızı"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:988
19113msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "yeğeninin kızı"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19118msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "yeğeninin kızı"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19123msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "yeğeninin kızı"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:671
19128msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "yeğeninin kızı"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:689
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "yeğeninin kızı"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:709
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "yeğeninin kızı"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:991
19143msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "yeğeninin kızı"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "yeğeninin kızı"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "yeğeninin kızı"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:961
19158msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "yeğeninin kızı"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:967
19163msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "yeğeninin kızı"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:975
19168msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "yeğeninin kızı"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:783
19173msgctxt "father’s father’s brother"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "büyük amcası"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19178msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "büyük eniştesi"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:795
19183msgctxt "father’s mother’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "büyük dayısı"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19188msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "büyük eniştesi"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:807
19193msgctxt "father’s parent’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "büyük amcası/dayısı"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19198msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "büyük eniştesi"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:863
19203msgctxt "mother’s father’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "büyük amcası"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19208msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "büyük eniştesi"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:881
19213msgctxt "mother’s mother’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "büyük amcası"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19218msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "büyük eniştesi"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:893
19223msgctxt "mother’s parent’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "büyük amcası"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19228msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "büyük eniştesi"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:915
19233msgctxt "parent’s father’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "büyük amcası"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19238msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "büyük eniştesi"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:927
19243msgctxt "parent’s mother’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "büyük dayısı"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19248msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "büyük eniştesi"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:939
19253msgctxt "parent’s parent’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "büyük dayısı/amcası"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19258msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "büyük eniştesi"
19261
19262#. I18N: layout option for the fan chart
19263#: app/Module/FanChartModule.php:516
19264msgid "half circle"
19265msgstr "yarım daire"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:541
19268msgctxt "father’s son"
19269msgid "half-brother"
19270msgstr "üvey kardeşi"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:579
19273msgctxt "mother’s son"
19274msgid "half-brother"
19275msgstr "üvey kardeşi"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:597
19278msgctxt "parent’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "üvey kardeşi"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:527
19283msgctxt "father’s child"
19284msgid "half-sibling"
19285msgstr "üvey kardeşi"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:563
19288msgctxt "mother’s child"
19289msgid "half-sibling"
19290msgstr "üvey kardeşi"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:583
19293msgctxt "parent’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "üvey kardeşi"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:529
19298msgctxt "father’s daughter"
19299msgid "half-sister"
19300msgstr "üvey kardeşi"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:565
19303msgctxt "mother’s daughter"
19304msgid "half-sister"
19305msgstr "üvey kardeşi"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:585
19308msgctxt "parent’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "üvey kardeşi"
19311
19312#. I18N: reflexive pronoun
19313#: app/Services/RelationshipService.php:244
19314msgid "herself"
19315msgstr "kendisi"
19316
19317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19352#: resources/views/login-page.phtml:45
19353#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19354#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19355#: resources/views/register-page.phtml:74
19356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19359#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19360msgid "hide"
19361msgstr "gizle"
19362
19363#. I18N: reflexive pronoun
19364#: app/Services/RelationshipService.php:241
19365msgid "himself"
19366msgstr "kendisi"
19367
19368#. I18N: Type of demographic data
19369#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19370msgid "household"
19371msgstr "ev halkı"
19372
19373#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19374msgid "husband"
19375msgstr "kocası"
19376
19377#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19378#: app/Elements/NameType.php:81
19379msgid "immigration name"
19380msgstr "göç adı"
19381
19382#. I18N: A button label.
19383#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19384msgid "import file"
19385msgstr "dosyayı içe aktar"
19386
19387#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19388msgid "infant"
19389msgstr "Bebek"
19390
19391#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19392msgid "inline note"
19393msgstr "satır içi not"
19394
19395#. I18N: Gedcom INT dates
19396#: app/Date.php:197
19397#, php-format
19398msgid "interpreted %s (%s)"
19399msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
19400
19401#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19402#: resources/views/search-trees.phtml:52
19403msgid "invert selection"
19404msgstr "seçimi tersine çevir"
19405
19406#. I18N: a month in the French republican calendar
19407#: app/Date/FrenchDate.php:173
19408msgctxt "GENITIVE"
19409msgid "jours complementaires"
19410msgstr "ek günler"
19411
19412#. I18N: a month in the French republican calendar
19413#: app/Date/FrenchDate.php:267
19414msgctxt "INSTRUMENTAL"
19415msgid "jours complementaires"
19416msgstr "ek gönler"
19417
19418#. I18N: a month in the French republican calendar
19419#: app/Date/FrenchDate.php:220
19420msgctxt "LOCATIVE"
19421msgid "jours complementaires"
19422msgstr "ek günler"
19423
19424#. I18N: a month in the French republican calendar
19425#: app/Date/FrenchDate.php:126
19426msgctxt "NOMINATIVE"
19427msgid "jours complementaires"
19428msgstr "ek günler"
19429
19430#. I18N: A button label, last page
19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19432#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19434#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19435msgid "last"
19436msgstr "son"
19437
19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19439msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19440msgid "last"
19441msgstr "son"
19442
19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19444#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19445msgid "left"
19446msgstr "sol"
19447
19448#. I18N: Layout option for lists of names
19449#. I18N: An option in a list-box
19450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19451#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19454#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19455msgid "list"
19456msgstr "liste"
19457
19458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19459#, php-format
19460msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19461msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
19462
19463#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19464#: app/Elements/NameType.php:83
19465msgid "maiden name"
19466msgstr "kızlık soyadı"
19467
19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19469msgid "managers"
19470msgstr "yöneticiler"
19471
19472#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19474msgid "markdown"
19475msgstr "işaretle"
19476
19477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19478msgctxt "FEMALE"
19479msgid "married"
19480msgstr "evli"
19481
19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19483msgctxt "MALE"
19484msgid "married"
19485msgstr "evli"
19486
19487#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19488#: app/Elements/NameType.php:85
19489msgid "married name"
19490msgstr "evlilik soyadı"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:567
19493msgctxt "mother’s father"
19494msgid "maternal grandfather"
19495msgstr "anne tarafından büyükbabası"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:571
19498msgctxt "mother’s mother"
19499msgid "maternal grandmother"
19500msgstr "anne tarafından büyükannesi"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:573
19503msgctxt "mother’s parent"
19504msgid "maternal grandparent"
19505msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
19506
19507#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19508#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19509msgid "matrilineal"
19510msgstr "anne tarafından gelen"
19511
19512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19515#, php-format
19516msgid "maximum %s day"
19517msgid_plural "maximum %s days"
19518msgstr[0] "maksimum %s gün"
19519msgstr[1] "maksimum %s günler"
19520
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19526msgid "members"
19527msgstr "üyeler"
19528
19529#. I18N: Name of a theme.
19530#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19531msgid "minimal"
19532msgstr "minimum"
19533
19534#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19535msgid "mother"
19536msgstr "annesi"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:553
19539msgctxt "husband’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "kayınvalidesi"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:633
19544msgctxt "spouse’s mother"
19545msgid "mother-in-law"
19546msgstr "kayınvalidesi"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:651
19549msgctxt "wife’s mother"
19550msgid "mother-in-law"
19551msgstr "kayınvalidesi"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:639
19554msgctxt "spouse’s parent"
19555msgid "mother/father-in-law"
19556msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:501
19559msgctxt "brother’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "yeğeni"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:853
19564msgctxt "husband’s brother’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "yeğeni"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:849
19569msgctxt "husband’s sibling’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "yeğeni"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:851
19574msgctxt "husband’s sister’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "yeğeni"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:605
19579msgctxt "sibling’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "yeğeni"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:615
19584msgctxt "sister’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "yeğeni"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19589msgctxt "wife’s brother’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "yeğeni"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19594msgctxt "wife’s sibling’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "yeğeni"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19599msgctxt "wife’s sister’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "yeğeni"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:691
19604msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr "kardeşinin damadı"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:969
19609msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19610msgid "nephew-in-law"
19611msgstr "kardeşinin damadı"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19614msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19615msgid "nephew-in-law"
19616msgstr "kardeşinin damadı"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:497
19619msgctxt "brother’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "yeğeni"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:841
19624msgctxt "husband’s brother’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "yeğeni"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:837
19629msgctxt "husband’s sibling’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "yeğeni"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:839
19634msgctxt "husband’s sister’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "yeğeni"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:601
19639msgctxt "sibling’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "yeğeni"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:609
19644msgctxt "sister’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "yeğeni"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19649msgctxt "wife’s brother’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "yeğeni"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19654msgctxt "wife’s sibling’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "yeğeni"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19659msgctxt "wife’s sister’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "yeğeni"
19662
19663#. I18N: A button label, next page
19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19666#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19677msgid "next"
19678msgstr "sonraki"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:499
19681msgctxt "brother’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "yeğeni"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:847
19686msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "yeğeni"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:843
19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "yeğeni"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:845
19696msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "yeğeni"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:603
19701msgctxt "sibling’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "yeğeni"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:611
19706msgctxt "sister’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "yeğeni"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19711msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "yeğeni"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "yeğeni"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19721msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "yeğeni"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:717
19726msgctxt "brother’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr "kardeşinin gelini"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:979
19731msgctxt "sibling’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "kardeşinin gelini"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19736msgctxt "sisters’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "kardeşinin gelini"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19741msgid "ninth cousin"
19742msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19748
19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19750#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19751msgctxt "MALE"
19752msgid "ninth cousin"
19753msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19754
19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19770#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19771#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19772#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19776#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19777#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19778#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19781#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19782#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19790msgid "no"
19791msgstr "hayır"
19792
19793#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19794#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19795#: app/Services/EmailService.php:207
19796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19797msgid "none"
19798msgstr "hiçbiri"
19799
19800#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19801msgctxt "Surname tradition"
19802msgid "none"
19803msgstr "hiçbiri"
19804
19805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19806msgid "numbers"
19807msgstr "sayılar"
19808
19809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19820#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19822msgid "of"
19823msgstr "/"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:353
19826msgid "parent"
19827msgstr "ebeveyn"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:423
19830msgid "partner"
19831msgstr "eşi"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:400
19834msgctxt "FEMALE"
19835msgid "partner"
19836msgstr "eşi"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:376
19839msgctxt "MALE"
19840msgid "partner"
19841msgstr "eşi"
19842
19843#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19844msgctxt "Surname tradition"
19845msgid "paternal"
19846msgstr "baba tarafından"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:531
19849msgctxt "father’s father"
19850msgid "paternal grandfather"
19851msgstr "baba tarafından büyükbabası"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:533
19854msgctxt "father’s mother"
19855msgid "paternal grandmother"
19856msgstr "baba tarafından büyükannesi"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:535
19859msgctxt "father’s parent"
19860msgid "paternal grandparent"
19861msgstr "baba tarafından ebeveyni"
19862
19863#. I18N: A system where children take their father’s surname
19864#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19865msgid "patrilineal"
19866msgstr "baba soyundan gelen"
19867
19868#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19869#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19870msgid "pending"
19871msgstr "bekliyor"
19872
19873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19874msgid "percentage"
19875msgstr "yüzde"
19876
19877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19878#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19879msgid "plain text"
19880msgstr ""
19881
19882#. I18N: Type of location hierarchy
19883#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19884msgid "political"
19885msgstr "politik"
19886
19887#. I18N: A button label, previous page
19888#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19889#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19890#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19891#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19894#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19895#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19899msgid "previous"
19900msgstr "önceki"
19901
19902#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19903#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19904msgid "primary evidence"
19905msgstr "birincil kanıt"
19906
19907#. I18N: Status of child-parent link
19908#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19909msgid "proven"
19910msgstr "kanıtlanmış"
19911
19912#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19913#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19914msgid "questionable evidence"
19915msgstr "şüpheli kanıt"
19916
19917#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19919msgid "records"
19920msgstr "kayıtlar"
19921
19922#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19924#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19925#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19926#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19927msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19928msgid "reject"
19929msgstr "reddet"
19930
19931#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19933#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19934#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19935#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19936msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19937msgid "reject"
19938msgstr "reddet"
19939
19940#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19942msgid "rejected"
19943msgstr "reddedildi"
19944
19945#. I18N: Type of location hierarchy
19946#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19947msgid "religious"
19948msgstr "dini"
19949
19950#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19951#: app/Elements/NameType.php:87
19952msgid "religious name"
19953msgstr "dinî adı"
19954
19955#. I18N: A button label.
19956#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19957msgid "replace"
19958msgstr "değiştir"
19959
19960#. I18N: A button label.
19961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19963#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19964#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19965#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19966msgid "reset"
19967msgstr "sıfırla"
19968
19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19971msgid "right"
19972msgstr "sağ"
19973
19974#. I18N: A button label.
19975#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19976#: resources/views/admin/components.phtml:164
19977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19979#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19983#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19987#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19989#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19990#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19991#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19993#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19994#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19995#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19996#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19998#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19999#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20000#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20001#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20002#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20003#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20004#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20005#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20006#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20007#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20008#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20009#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20011#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20012#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20014#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20015#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20016#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20017#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20019#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20020#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20021#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20022msgid "save"
20023msgstr "kaydet"
20024
20025#. I18N: A button label.
20026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20028#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20029#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20030#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20032msgid "search"
20033msgstr "ara"
20034
20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20036#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20037#, php-format
20038msgid "second %s"
20039msgstr "ikinci %s"
20040
20041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20042#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20043#, php-format
20044msgctxt "FEMALE"
20045msgid "second %s"
20046msgstr "ikinci %s"
20047
20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20050#, php-format
20051msgctxt "MALE"
20052msgid "second %s"
20053msgstr "ikinci %s"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "ikinci kuzeni"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20060msgctxt "FEMALE"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "ikinci kuzeni"
20063
20064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20065#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20066msgctxt "MALE"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "ikinci kuzeni"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20071msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "ikinci kuzeni"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20076msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "ikinci kuzeni"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20081msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "ikinci kuzeni"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20086msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "ikinci kuzeni"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20091msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "ikinci kuzeni"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20096msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "ikinci kuzeni"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20101msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "ikinci kuzeni"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20106msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "ikinci kuzeni"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20111msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "ikinci kuzeni"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20116msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "ikinci kuzeni"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20121msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "ikinci kuzeni"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20126msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "ikinci kuzeni"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20131msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "ikinci kuzeni"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20136msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "ikinci kuzeni"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20141msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "ikinci kuzeni"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20146msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "ikinci kuzeni"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20151msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "ikinci kuzeni"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20156msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "ikinci kuzeni"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20161msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "ikinci kuzeni"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20166msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "ikinci kuzeni"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20171msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "ikinci kuzeni"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20176msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "ikinci kuzeni"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20181msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "ikinci kuzeni"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20186msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "ikinci kuzeni"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20191msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "ikinci kuzeni"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20196msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "ikinci kuzeni"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20201msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "ikinci kuzeni"
20204
20205#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20206#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20207msgid "secondary evidence"
20208msgstr "ikincil kanıt"
20209
20210#. I18N: select all (of a list of options)
20211#: resources/views/search-trees.phtml:45
20212msgid "select all"
20213msgstr "tümünü seç"
20214
20215#. I18N: select none (of a list of options)
20216#: resources/views/search-trees.phtml:48
20217msgid "select none"
20218msgstr "hiçbirini seçme"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:346
20221msgid "self"
20222msgstr "kendisi"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20225msgid "seventh cousin"
20226msgstr "yedinci kuzeni"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20229msgctxt "FEMALE"
20230msgid "seventh cousin"
20231msgstr "yedinci kuzeni"
20232
20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20234#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20235msgctxt "MALE"
20236msgid "seventh cousin"
20237msgstr "yedinci kuzeni"
20238
20239#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20240msgid "shared note"
20241msgstr "paylaşılan not"
20242
20243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20244#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20252#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20254#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20255#: resources/views/login-page.phtml:45
20256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20259#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20260#: resources/views/register-page.phtml:74
20261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20265msgid "show"
20266msgstr "göster"
20267
20268#. I18N: An option in a list-box
20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20270msgid "show changes made in webtrees"
20271msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster"
20272
20273#. I18N: An option in a list-box
20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20275msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20276msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster"
20277
20278#. I18N: button label
20279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20280#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20284#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20285msgid "show more"
20286msgstr "daha fazla göster"
20287
20288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20289msgid "show the chart"
20290msgstr "grafiği göster"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:493
20293msgid "sibling"
20294msgstr "kardeşi"
20295
20296#. I18N: A button label.
20297#: resources/views/login-page.phtml:55
20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20299msgid "sign in"
20300msgstr "oturum aç"
20301
20302#. I18N: A button label.
20303#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20304msgid "sign out"
20305msgstr "oturumu kapat"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:472
20308msgid "sister"
20309msgstr "kız kardeşi"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:503
20312msgctxt "brother’s wife"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "yengesi"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:723
20317msgctxt "brother’s wife’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "kardeşinin baldızı"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:833
20322msgctxt "husband’s brother’s wife"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "eltisi"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:557
20327msgctxt "husband’s sister"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "görümcesi"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20332msgctxt "sister’s husband’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:635
20337msgctxt "spouse’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "baldızı/görümcesi"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20342msgctxt "wife’s brother’s wife"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "yengesi"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:655
20347msgctxt "wife’s sister"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "baldızı"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20352msgid "sixth cousin"
20353msgstr "altıncı kuzeni"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20356msgctxt "FEMALE"
20357msgid "sixth cousin"
20358msgstr "altıncı kuzeni"
20359
20360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20361#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20362msgctxt "MALE"
20363msgid "sixth cousin"
20364msgstr "altıncı kuzeni"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:426
20367msgid "son"
20368msgstr "oğlu"
20369
20370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20371msgid "son of"
20372msgstr "oğlu"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:509
20375msgctxt "child’s husband"
20376msgid "son-in-law"
20377msgstr "damadı"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:521
20380msgctxt "daughter’s husband"
20381msgid "son-in-law"
20382msgstr "damadı"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:761
20385msgctxt "daughter’s husband’s father"
20386msgid "son-in-law’s father"
20387msgstr "damadının babası"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:763
20390msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20391msgid "son-in-law’s mother"
20392msgstr "damadının annesi"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:765
20395msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20396msgid "son-in-law’s parent"
20397msgstr "dünürü"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:513
20400msgctxt "child’s spouse"
20401msgid "son/daughter-in-law"
20402msgstr "damadı/gelini"
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20407msgid "sort by date"
20408msgstr "tarihe göre sırala"
20409
20410#. I18N: A button label.
20411#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20419msgid "sort by date of birth"
20420msgstr "doğum tarihine göre sırala"
20421
20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20426msgid "sort by date of death"
20427msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
20428
20429#. I18N: A button label.
20430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20432msgid "sort by date of marriage"
20433msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
20434
20435#. I18N: An option in a list-box
20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20437msgid "sort by date, newest first"
20438msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20442msgid "sort by date, oldest first"
20443msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20452#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20458msgid "sort by name"
20459msgstr "isme göre sırala"
20460
20461#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20462msgid "spouse"
20463msgstr "eşi"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:831
20466msgctxt "father’s wife’s son"
20467msgid "step-brother"
20468msgstr "üvey kardeşi"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:879
20471msgctxt "mother’s husband’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "üvey kardeşi"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:957
20476msgctxt "parent’s spouse’s son"
20477msgid "step-brother"
20478msgstr "üvey kardeşi"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:547
20481msgctxt "husband’s child"
20482msgid "step-child"
20483msgstr "üvey çocuğu"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:627
20486msgctxt "spouse’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "üvey çocuğu"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:645
20491msgctxt "wife’s child"
20492msgid "step-child"
20493msgstr "üvey çocuğu"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:549
20496msgctxt "husband’s daughter"
20497msgid "step-daughter"
20498msgstr "üvey kızı"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:629
20501msgctxt "spouse’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "üvey kızı"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:647
20506msgctxt "wife’s daughter"
20507msgid "step-daughter"
20508msgstr "üvey kızı"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:569
20511msgctxt "mother’s husband"
20512msgid "step-father"
20513msgstr "üvey babası"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:543
20516msgctxt "father’s wife"
20517msgid "step-mother"
20518msgstr "üvey annesi"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:599
20521msgctxt "parent’s spouse"
20522msgid "step-parent"
20523msgstr "üvey ebeveyn"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:827
20526msgctxt "father’s wife’s child"
20527msgid "step-sibling"
20528msgstr "üvey kardeşi"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:875
20531msgctxt "mother’s husband’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "üvey kardeşi"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:953
20536msgctxt "parent’s spouse’s child"
20537msgid "step-sibling"
20538msgstr "üvey kardeşi"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:829
20541msgctxt "father’s wife’s daughter"
20542msgid "step-sister"
20543msgstr "üvey kız kardeşi"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:877
20546msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "üvey kız kardeşi"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:955
20551msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20552msgid "step-sister"
20553msgstr "üvey kız kardeşi"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:559
20556msgctxt "husband’s son"
20557msgid "step-son"
20558msgstr "üvey oğlu"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:637
20561msgctxt "spouse’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "üvey oğlu"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:657
20566msgctxt "wife’s son"
20567msgid "step-son"
20568msgstr "üvey oğlu"
20569
20570#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20571msgid "stillborn"
20572msgstr "Ölü doğan"
20573
20574#. I18N: Layout option for lists of names
20575#. I18N: An option in a list-box
20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20577#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20580#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20581msgid "table"
20582msgstr "tablo"
20583
20584#. I18N: Layout option for lists of names
20585#. I18N: An option in a list-box
20586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20588msgid "tag cloud"
20589msgstr "etiket kümesi"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20592msgid "tenth cousin"
20593msgstr "onuncu kuzeni"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20596msgctxt "FEMALE"
20597msgid "tenth cousin"
20598msgstr "onuncu kuzeni"
20599
20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20602msgctxt "MALE"
20603msgid "tenth cousin"
20604msgstr "onuncu kuzeni"
20605
20606#. I18N: [you should check that:] ...
20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20608msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20609msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
20610
20611#. I18N: [you should check that:] ...
20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20613msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20614msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
20615
20616#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20617#: app/Services/RelationshipService.php:247
20618msgid "themself"
20619msgstr "kendileri"
20620
20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20623#, php-format
20624msgid "third %s"
20625msgstr "üçüncü %s"
20626
20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20629#, php-format
20630msgctxt "FEMALE"
20631msgid "third %s"
20632msgstr "üçüncü %s"
20633
20634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20636#, php-format
20637msgctxt "MALE"
20638msgid "third %s"
20639msgstr "üçüncü %s"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20642msgid "third cousin"
20643msgstr "üçüncü kuzeni"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "third cousin"
20648msgstr "üçüncü kuzeni"
20649
20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20652msgctxt "MALE"
20653msgid "third cousin"
20654msgstr "üçüncü kuzeni"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20657msgid "thirteenth cousin"
20658msgstr "on üçüncü kuzeni"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20661msgctxt "FEMALE"
20662msgid "thirteenth cousin"
20663msgstr "on üçüncü kuzeni"
20664
20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "thirteenth cousin"
20669msgstr "on üçüncü kuzeni"
20670
20671#. I18N: layout option for the fan chart
20672#: app/Module/FanChartModule.php:518
20673msgid "three-quarter circle"
20674msgstr "üç çeyrek daire"
20675
20676#. I18N: Gedcom TO dates
20677#: app/Date.php:213
20678#, php-format
20679msgid "to %s"
20680msgstr "%s"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20683msgid "twelfth cousin"
20684msgstr "on ikinci kuzeni"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "twelfth cousin"
20689msgstr "on ikinci kuzeni"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "twelfth cousin"
20695msgstr "on ikinci kuzeni"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:438
20698msgid "twin brother"
20699msgstr "ikiz kardeşi"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:480
20702msgid "twin sibling"
20703msgstr "ikiz kardeşi"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:459
20706msgid "twin sister"
20707msgstr "ikiz kardeşi"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:525
20710msgctxt "father’s brother"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "amcası"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:823
20715msgctxt "father’s sister’s husband"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "eniştesi"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:561
20720msgctxt "mother’s brother"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "dayısı"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:909
20725msgctxt "mother’s sister’s husband"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "eniştesi"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:581
20730msgctxt "parent’s brother"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "amcası/dayısı"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:951
20735msgctxt "parent’s sister’s husband"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "eniştesi"
20738
20739#: app/Place.php:249
20740msgid "unknown"
20741msgstr "bilinmeyen"
20742
20743#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20744msgctxt "unknown family"
20745msgid "unknown"
20746msgstr "bilinmeyen"
20747
20748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20749msgid "unlimited"
20750msgstr "sınırsız"
20751
20752#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20753#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20754msgid "unreliable evidence"
20755msgstr "güvenilmez kanıt"
20756
20757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20759#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20760msgid "up"
20761msgstr "yukarı"
20762
20763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20764msgid "update"
20765msgstr "güncelle"
20766
20767#. I18N: A button label.
20768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20769msgid "upload"
20770msgstr "yükle"
20771
20772#. I18N: A button label.
20773#: resources/views/branches-page.phtml:49
20774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20775#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20776#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20779#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20780#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20782#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20784#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20786msgid "view"
20787msgstr "görünüm"
20788
20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20794msgid "visitors"
20795msgstr "ziyaretçiler"
20796
20797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20799msgctxt "FEMALE"
20800msgid "was born"
20801msgstr "doğdu"
20802
20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20805msgctxt "MALE"
20806msgid "was born"
20807msgstr "doğdu"
20808
20809#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20810msgid "webtrees"
20811msgstr "webtrees"
20812
20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20814msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20815msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz."
20816
20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20818msgid "webtrees does not recognise this file format."
20819msgstr ""
20820
20821#: app/Services/MessageService.php:136
20822msgid "webtrees message"
20823msgstr "webtrees mesajı"
20824
20825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20826msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20827msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20828
20829#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20831msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20832msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
20833
20834#: app/Services/MessageService.php:233
20835msgid "webtrees sends emails with no storage"
20836msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
20837
20838#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20839msgid "wife"
20840msgstr "hanımı"
20841
20842#. I18N: Name of a theme.
20843#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20844msgid "xenea"
20845msgstr "xenea"
20846
20847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20848msgid "years"
20849msgstr "yıl"
20850
20851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20852#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20853#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20854#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20856#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20868#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20870#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20874#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20875#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20876#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20879#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20880#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20881#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20888msgid "yes"
20889msgstr "evet"
20890
20891#. I18N: [you should check that:] ...
20892#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20893msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20894msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20895
20896#: app/Services/RelationshipService.php:442
20897msgid "younger brother"
20898msgstr "küçük erkek kardeşi"
20899
20900#: app/Services/RelationshipService.php:484
20901msgid "younger sibling"
20902msgstr "küçük kardeşi"
20903
20904#: app/Services/RelationshipService.php:463
20905msgid "younger sister"
20906msgstr "küçük kız kardeşi"
20907
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20913#, php-format
20914msgid "±%s year"
20915msgid_plural "±%s years"
20916msgstr[0] "±%s yıl"
20917msgstr[1] "±%s yıllar"
20918
20919#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20920#, php-format
20921msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20922msgstr ""
20923
20924#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20925#, php-format
20926msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20927msgstr "“%s“ panoya kopyalandı."
20928
20929#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20931#: app/Services/MapDataService.php:199
20932#, php-format
20933msgid "“%s” has been deleted."
20934msgstr "“%s” silindi."
20935
20936#. I18N: Description of a “Data fix” module
20937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20938msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20939msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
20940
20941#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20942#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20943msgid "…"
20944msgstr "…"
20945
20946#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20947#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20948#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20949#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20950msgctxt "Unknown given name"
20951msgid "…"
20952msgstr "…"
20953
20954#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20955#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20956#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20957#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20958#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20959msgctxt "Unknown surname"
20960msgid "…"
20961msgstr "…"
20962
20963#~ msgid " per gender"
20964#~ msgstr " her cinsiyet"
20965
20966#~ msgid " per time period"
20967#~ msgstr " her zaman dönemi"
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "#%s"
20971#~ msgstr "#%s"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20975#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "%1$s does not exist."
20979#~ msgstr "%1$s mevcut değil."
20980
20981#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20982#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20983#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20984#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20985
20986#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20987#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20988#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20989#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20990
20991#~ msgid "%s day ago"
20992#~ msgid_plural "%s days ago"
20993#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20994#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20995
20996#~ msgid "%s hour ago"
20997#~ msgid_plural "%s hours ago"
20998#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20999#~ msgstr[1] "%s saat önce"
21000
21001#~ msgid "%s individual is private."
21002#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21003#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
21004#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21008#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21009#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
21010#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "%s individual with events in %s"
21014#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21015#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
21016#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21021#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
21022#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
21023
21024#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21025#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
21026
21027#, php-format
21028#~ msgid "%s location has been imported."
21029#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21030#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
21031#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
21032
21033#~ msgid "%s minute ago"
21034#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21035#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
21036#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
21037
21038#~ msgid "%s month ago"
21039#~ msgid_plural "%s months ago"
21040#~ msgstr[0] "%s ay önce"
21041#~ msgstr[1] "%s ay önce"
21042
21043#~ msgid "%s second ago"
21044#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21045#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
21046#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
21047
21048#~ msgid "%s year ago"
21049#~ msgid_plural "%s years ago"
21050#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
21051#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "(aged less than %s)"
21055#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "(aged more than %s)"
21059#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
21060
21061#~ msgid "(in childhood)"
21062#~ msgstr "(çocuklukta)"
21063
21064#~ msgid "(in infancy)"
21065#~ msgstr "(doğarken)"
21066
21067#~ msgid "(stillborn)"
21068#~ msgstr "(ölü doğdu)"
21069
21070#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21071#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
21072
21073#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21074#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
21075
21076#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21077#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
21078
21079#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21080#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
21081
21082#, php-format
21083#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21084#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21085
21086#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21087#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
21088
21089#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21090#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
21091
21092#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21093#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
21094
21095#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21096#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
21097
21098#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21099#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
21100
21101#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21102#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
21103
21104#~ msgid "A.M."
21105#~ msgstr "öğleden önce"
21106
21107#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21108#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
21109
21110#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21111#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
21112
21113#~ msgid "Acadia"
21114#~ msgstr "Acadia"
21115
21116#~ msgid "Add a blank row"
21117#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
21118
21119#~ msgid "Add a brother or sister"
21120#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
21121
21122#~ msgid "Add a child to this family"
21123#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
21124
21125#~ msgid "Add a geographic location"
21126#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
21127
21128#~ msgid "Add a husband to this family"
21129#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
21130
21131#~ msgid "Add a restriction"
21132#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle"
21133
21134#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21135#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
21136
21137#~ msgid "Add a shared note"
21138#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
21139
21140#~ msgid "Add a son or daughter"
21141#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
21142
21143#~ msgid "Add a wife to this family"
21144#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
21145
21146#~ msgid "Add an associate"
21147#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
21148
21149#~ msgid "Add an event"
21150#~ msgstr "Etkinlik ekle"
21151
21152#~ msgid "Add another individual to the chart"
21153#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
21154
21155#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21156#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
21157
21158#~ msgid "Add links"
21159#~ msgstr "Linkler ekle"
21160
21161#~ msgid "Add married names"
21162#~ msgstr "Evli isimler ekle"
21163
21164#~ msgid "Add missing married names"
21165#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
21166
21167#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21168#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
21169
21170#~ msgid "Add to favorites"
21171#~ msgstr "Favorilere ekle"
21172
21173#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21174#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
21175
21176#~ msgid "Additional information"
21177#~ msgstr "Ek Bilgiler"
21178
21179#~ msgctxt "FEMALE"
21180#~ msgid "Adopted by both parents"
21181#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21182
21183#~ msgctxt "MALE"
21184#~ msgid "Adopted by both parents"
21185#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21186
21187#~ msgctxt "FEMALE"
21188#~ msgid "Adopted by father"
21189#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21190
21191#~ msgctxt "MALE"
21192#~ msgid "Adopted by father"
21193#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21194
21195#~ msgctxt "FEMALE"
21196#~ msgid "Adopted by mother"
21197#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21198
21199#~ msgctxt "MALE"
21200#~ msgid "Adopted by mother"
21201#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21202
21203#~ msgid "Advanced"
21204#~ msgstr "Gelişmiş"
21205
21206#~ msgid "Advanced fact preferences"
21207#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
21208
21209#~ msgid "Advanced name facts"
21210#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
21211
21212#~ msgid "Advanced place name facts"
21213#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
21214
21215#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21216#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
21217
21218#~ msgid "Age of item"
21219#~ msgstr "Öğenin yaşı"
21220
21221#~ msgid "Age related to birth year"
21222#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
21223
21224#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21225#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
21226
21227#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21228#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
21229
21230#~ msgid "All family facts"
21231#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri"
21232
21233#~ msgid "All files have read and write permission."
21234#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
21235
21236#~ msgid "All individual facts"
21237#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
21238
21239#~ msgid "All repository facts"
21240#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
21241
21242#~ msgid "All source facts"
21243#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
21244
21245#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21246#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
21247
21248#~ msgctxt "FEMALE"
21249#~ msgid "Also known as"
21250#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21251
21252#~ msgctxt "MALE"
21253#~ msgid "Also known as"
21254#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21255
21256#~ msgid "Alternative place name"
21257#~ msgstr "Alternatif yer adı"
21258
21259#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21260#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
21261
21262#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21263#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
21264
21265#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21266#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
21267
21268#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21269#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
21270
21271#~ msgid "An unknown error occurred"
21272#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
21273
21274#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21275#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
21276
21277#~ msgid "Approval of account at %s"
21278#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
21279
21280#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21281#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
21282
21283#~ msgid "Associates"
21284#~ msgstr "İştirakler"
21285
21286#, fuzzy
21287#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21288#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
21289
21290#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21291#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
21292
21293#~ msgid "Available blocks"
21294#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
21295
21296#~ msgid "Basic"
21297#~ msgstr "Temel"
21298
21299#~ msgid "Batch update"
21300#~ msgstr "Toplu güncelleme"
21301
21302#~ msgid "Bearing"
21303#~ msgstr "kerteriz"
21304
21305#~ msgid "Body"
21306#~ msgstr "Mesaj"
21307
21308#~ msgid "Booklet"
21309#~ msgstr "Broşür"
21310
21311#~ msgid "Brit milah of a brother"
21312#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21313
21314#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21315#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21316
21317#~ msgctxt "daughter’s son"
21318#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21319#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21320
21321#~ msgctxt "son’s son"
21322#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21323#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21324
21325#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21326#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21327
21328#~ msgid "Brit milah of a son"
21329#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
21330
21331#~ msgid "British West Indies"
21332#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
21333
21334#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21335#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21336
21337#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21338#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21339
21340#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21341#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
21342
21343#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21344#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21345#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21346#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21347
21348#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21349#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
21350
21351#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21352#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
21353
21354#~ msgid "Cannot create"
21355#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
21356
21357#~ msgid "Cape Colony"
21358#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
21359
21360#~ msgid "Case insensitive"
21361#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
21362
21363#~ msgid "Catalonia"
21364#~ msgstr "Katalonya"
21365
21366#~ msgid "Caution!"
21367#~ msgstr "Dikkat!"
21368
21369#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21370#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21371
21372#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21373#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21374
21375#~ msgid "Cemeteries"
21376#~ msgstr "Mezarlıklar"
21377
21378#~ msgid "Center map here"
21379#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
21380
21381#~ msgid "Certificate number"
21382#~ msgstr "Sertifika numarası"
21383
21384#~ msgid "Change"
21385#~ msgstr "Değiştir"
21386
21387#~ msgid "Change flag"
21388#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
21389
21390#~ msgid "Change language"
21391#~ msgstr "Lisan Değiştir"
21392
21393#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21394#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
21395
21396#~ msgid "Channel Islands"
21397#~ msgstr "Kanal Adaları"
21398
21399#~ msgid "Check file permissions…"
21400#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
21401
21402#~ msgid "Check for custom modules…"
21403#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
21404
21405#~ msgid "Check for custom themes…"
21406#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
21407
21408#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21409#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
21410
21411#~ msgid "Check the settings and try again."
21412#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
21413
21414#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21415#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
21416
21417#~ msgid "Choose: "
21418#~ msgstr "Seçin: "
21419
21420#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21421#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
21422
21423#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21424#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
21425
21426#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21427#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
21428
21429#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21430#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
21431
21432#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21433#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
21434
21435#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21436#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
21437
21438#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21439#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
21440
21441#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21442#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
21443
21444#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21445#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
21446
21447#~ msgid "Cohabitation"
21448#~ msgstr "Birlikte yaşama"
21449
21450#~ msgid "Columns per page"
21451#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
21452
21453#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21454#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
21455
21456#~ msgid "Concatenation"
21457#~ msgstr "Birbirine bağlama"
21458
21459#~ msgid "Configure"
21460#~ msgstr "Yapılandırma"
21461
21462#~ msgid "Confirm password"
21463#~ msgstr "Şifre tekrarı"
21464
21465#~ msgid "Continue adding"
21466#~ msgstr "Eklemeye Devam"
21467
21468#~ msgid "Continued"
21469#~ msgstr "Devamlı"
21470
21471#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21472#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21473
21474#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21475#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür"
21476
21477#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21478#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21479
21480#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21481#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
21482
21483#~ msgid "Cookie warning"
21484#~ msgstr "Çerez uyarısı"
21485
21486#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21487#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
21488
21489#~ msgid "Count"
21490#~ msgstr "Sayı"
21491
21492#~ msgid "Countries"
21493#~ msgstr "Ülkeler"
21494
21495#~ msgid "Counts "
21496#~ msgstr "Sayı "
21497
21498#~ msgid "County"
21499#~ msgstr "ilçe"
21500
21501#~ msgid "Create a family"
21502#~ msgstr "Bir aile oluştur"
21503
21504#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21505#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
21506
21507#~ msgid "Create a website access rule"
21508#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
21509
21510#~ msgid "Current"
21511#~ msgstr "Geçerli"
21512
21513#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21514#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri"
21515
21516#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21517#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi"
21518
21519#~ msgid "Custom fact"
21520#~ msgstr "Özel gerçek"
21521
21522#~ msgid "Custom tags"
21523#~ msgstr "Özel etiketler"
21524
21525#~ msgid "Custom theme"
21526#~ msgstr "Özel tema"
21527
21528#~ msgid "Czechoslovakia"
21529#~ msgstr "Çekoslovakya"
21530
21531#~ msgid "Dashboard"
21532#~ msgstr "Gösterge paneli"
21533
21534#~ msgid "Database and table names"
21535#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
21536
21537#~ msgid "Default"
21538#~ msgstr "Varsayılan"
21539
21540#~ msgid "Default map type"
21541#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
21542
21543#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21544#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
21545
21546#~ msgid "Default pedigree generations"
21547#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
21548
21549#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21550#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
21551
21552#~ msgid "Delete old files…"
21553#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
21554
21555#~ msgid "Delete temporary files…"
21556#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
21557
21558#~ msgid "Description unavailable"
21559#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
21560
21561#~ msgid "Desired password"
21562#~ msgstr "Şifre"
21563
21564#~ msgid "Desired username"
21565#~ msgstr "Kullanıcı adı"
21566
21567#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21568#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf"
21569
21570#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21571#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor."
21572
21573#~ msgid "Disable these modules"
21574#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
21575
21576#~ msgid "Disable these themes"
21577#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
21578
21579#~ msgid "Display all"
21580#~ msgstr "Tümü göster"
21581
21582#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21583#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle"
21584
21585#~ msgid "Display map coordinates"
21586#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
21587
21588#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21589#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
21590
21591#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21592#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
21593
21594#~ msgid "Do not use maps"
21595#~ msgstr "Haritaları kullanmayın"
21596
21597#~ msgid "Down"
21598#~ msgstr "Aşağı"
21599
21600#~ msgid "Download geographic data"
21601#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
21602
21603#~ msgid "Earliest birth year"
21604#~ msgstr "İlk doğum yılı"
21605
21606#~ msgid "Earliest death year"
21607#~ msgstr "İlk vefat yılı"
21608
21609#~ msgid "Edit a website access rule"
21610#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
21611
21612#~ msgid "Edit media"
21613#~ msgstr "Medya düzenle"
21614
21615#~ msgid "Edit the details"
21616#~ msgstr "Detayları Düzenle"
21617
21618#~ msgid "Edit the media object"
21619#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
21620
21621#~ msgid "Edit the note"
21622#~ msgstr "Not düzenle"
21623
21624#~ msgid "Edit the repository"
21625#~ msgstr "Havuzu düzenle"
21626
21627#~ msgid "Edit the source"
21628#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
21629
21630#~ msgid "Editing restriction"
21631#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
21632
21633#~ msgid "Eire"
21634#~ msgstr "Eire"
21635
21636#~ msgid "Elevation"
21637#~ msgstr "Yükselti"
21638
21639#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21640#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
21641
21642#~ msgid "Embedded variable"
21643#~ msgstr "Gömülü değişken"
21644
21645#~ msgid "End IP address"
21646#~ msgstr "IP adresinde bitir"
21647
21648#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21649#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
21650
21651#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21652#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
21653
21654#~ msgid "Enter report values"
21655#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
21656
21657#~ msgid "Exact text"
21658#~ msgstr "Tam metin"
21659
21660#~ msgid "FAQ position"
21661#~ msgstr "SSS konumu"
21662
21663#~ msgid "FAQ visibility"
21664#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
21665
21666#~ msgid "FOKO country"
21667#~ msgstr "FOKO ülkesi"
21668
21669#~ msgid "Facts for repository records"
21670#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
21671
21672#~ msgid "Facts for source records"
21673#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
21674
21675#~ msgid "Family ID prefix"
21676#~ msgstr "Aile ID öneki"
21677
21678#~ msgid "Family group information"
21679#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
21680
21681#~ msgid "Family list"
21682#~ msgstr "Aile listesi"
21683
21684#~ msgid "File containing places (CSV)"
21685#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
21686
21687#~ msgid "Find a fact or event"
21688#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
21689
21690#~ msgid "Find a family"
21691#~ msgstr "Bir aile bul"
21692
21693#~ msgid "Find a media object"
21694#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
21695
21696#~ msgid "Find a place"
21697#~ msgstr "Bir yer bul"
21698
21699#~ msgid "Find a repository"
21700#~ msgstr "Bir havuz bul"
21701
21702#~ msgid "Find a shared note"
21703#~ msgstr "Bir not bul"
21704
21705#~ msgid "Find an individual"
21706#~ msgstr "Bir birey bul"
21707
21708#, php-format
21709#~ msgid "Flag of %s"
21710#~ msgstr "%s bayrağı"
21711
21712#~ msgid "From"
21713#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
21714
21715#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21716#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi"
21717
21718#~ msgid "Gender icon on charts"
21719#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
21720
21721#~ msgid "Get an API key from Google."
21722#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
21723
21724#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21725#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
21726
21727#~ msgid "Google Street View™"
21728#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
21729
21730#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21731#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
21732
21733#~ msgid "Google™ maps preferences"
21734#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
21735
21736#~ msgid "Grandparents"
21737#~ msgstr "Büyükebeveynler"
21738
21739#~ msgid "Head of household"
21740#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
21741
21742#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21743#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
21744
21745#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21746#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
21747
21748#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21749#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
21750
21751#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21752#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster"
21753
21754#~ msgid "Highest population"
21755#~ msgstr "En yüksek nüfus"
21756
21757#~ msgid "Historical facts"
21758#~ msgstr "Tarihi olgular"
21759
21760#~ msgid "House"
21761#~ msgstr "Ev"
21762
21763#~ msgid "House number"
21764#~ msgstr "Ev numarası"
21765
21766#~ msgid "Hybrid"
21767#~ msgstr "Karısık"
21768
21769#~ msgid "Icon"
21770#~ msgstr "İkon"
21771
21772#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21773#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
21774
21775#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21776#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
21777
21778#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21779#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
21780
21781#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21782#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
21783
21784#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21785#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
21786
21787#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21788#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
21789
21790#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21791#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
21792
21793#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21794#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
21795
21796#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21797#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
21798
21799#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21800#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
21801
21802#~ msgid "Import Options."
21803#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
21804
21805#~ msgid "Import all places from a family tree"
21806#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
21807
21808#~ msgid "Include fully matched places"
21809#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
21810
21811#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21812#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
21813
21814#~ msgid "Individual ID prefix"
21815#~ msgstr "Birey ID öneki"
21816
21817#~ msgid "Individual distribution"
21818#~ msgstr "Birey dağılım"
21819
21820#~ msgid "Individual list"
21821#~ msgstr "Birey listesi"
21822
21823#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21824#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21825
21826#~ msgid "Installation folder"
21827#~ msgstr "Kurulum dizini"
21828
21829#~ msgid "Instructions for Google mail"
21830#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21831
21832#~ msgid "Interred"
21833#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21834
21835#~ msgctxt "FEMALE"
21836#~ msgid "Interred"
21837#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21838
21839#~ msgctxt "MALE"
21840#~ msgid "Interred"
21841#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21842
21843#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21844#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21845
21846#~ msgid "Joint family name"
21847#~ msgstr "Ortak aile adı"
21848
21849#~ msgid "Keep"
21850#~ msgstr "Koru"
21851
21852#~ msgid "Keep link in list"
21853#~ msgstr "Listede Linki koru"
21854
21855#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21856#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21857
21858#~ msgid "LDS temple"
21859#~ msgstr "LDS tapınağı"
21860
21861#~ msgid "Latest birth year"
21862#~ msgstr "Son doğum yılı"
21863
21864#~ msgid "Latest death year"
21865#~ msgstr "Son vefat yılı"
21866
21867#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21868#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21869
21870#~ msgid "Left"
21871#~ msgstr "Sol"
21872
21873#~ msgctxt "paper size"
21874#~ msgid "Legal"
21875#~ msgstr "Legal"
21876
21877#~ msgid "Level"
21878#~ msgstr "Seviye"
21879
21880#~ msgid "Limit"
21881#~ msgstr "Kota"
21882
21883#~ msgid "Limit display by"
21884#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21885
21886#~ msgid "Link to an existing media object"
21887#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21888
21889#~ msgid "Linked database ID"
21890#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
21891
21892#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21893#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21894
21895#~ msgid "Login ID"
21896#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21897
21898#~ msgid "Longevity versus time"
21899#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21900
21901#~ msgid "Lost password request"
21902#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21903
21904#~ msgid "Lowest population"
21905#~ msgstr "En düşük nüfus"
21906
21907#~ msgid "Mailing name"
21908#~ msgstr "Posta adı"
21909
21910#~ msgid "Main section blocks"
21911#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21912
21913#~ msgid "Manage family trees "
21914#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
21915
21916#~ msgid "Manage the links"
21917#~ msgstr "Link yönetimi"
21918
21919#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21920#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21921
21922#~ msgid "Map provider"
21923#~ msgstr "Harita sağlayıcı"
21924
21925#~ msgid "Marriage status"
21926#~ msgstr "Evlilik durumu"
21927
21928#~ msgid "Marriage type unknown"
21929#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
21930
21931#~ msgid "Married surname"
21932#~ msgstr "Evlilik soyadı"
21933
21934#~ msgid "Match calendar"
21935#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21936
21937#~ msgid "Max"
21938#~ msgstr "Enfazla"
21939
21940#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21941#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21942
21943#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21944#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21945
21946#~ msgid "Media ID prefix"
21947#~ msgstr "Medya ID öneki"
21948
21949#~ msgid "Media contains"
21950#~ msgstr "Medya içerikleri"
21951
21952#, php-format
21953#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21954#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
21955
21956#~ msgid "Medical condition"
21957#~ msgstr "Sağlık durumu"
21958
21959#~ msgid "Memory limit"
21960#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21961
21962#~ msgid "Midnight"
21963#~ msgstr "Geceyarısı"
21964
21965#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21966#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21967
21968#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21969#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21970
21971#~ msgid "Moderate pending changes"
21972#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21973
21974#~ msgid "More news articles"
21975#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21976
21977#~ msgid "Move left"
21978#~ msgstr "Sola Taşı"
21979
21980#~ msgid "Move right"
21981#~ msgstr "Sağa taşı"
21982
21983#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21984#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21985
21986#~ msgid "MySQL variables"
21987#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21988
21989#~ msgid "Name contains"
21990#~ msgstr "Adı"
21991
21992#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21993#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21994
21995#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21996#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21997
21998#~ msgid "Neighborhood"
21999#~ msgstr "Kasaba/Semt"
22000
22001#~ msgid "Netherlands Antilles"
22002#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
22003
22004#~ msgid "Neutral Zone"
22005#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
22006
22007#~ msgctxt "FEMALE"
22008#~ msgid "Never married"
22009#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
22010
22011#~ msgctxt "MALE"
22012#~ msgid "Never married"
22013#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
22014
22015#~ msgid "No ancestors in the database."
22016#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
22017
22018#~ msgid "No custom modules are enabled."
22019#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
22020
22021#~ msgid "No custom themes are enabled."
22022#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
22023
22024#~ msgid "No limit"
22025#~ msgstr "Kota yok"
22026
22027#~ msgid "No map data exists for this individual"
22028#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
22029
22030#~ msgid "No mappable items"
22031#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
22032
22033#~ msgid "No media file was provided."
22034#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
22035
22036#~ msgid "No places found"
22037#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
22038
22039#~ msgid "No places have been found."
22040#~ msgstr "Yer bulunamadı."
22041
22042#~ msgid "Nobody at all"
22043#~ msgstr "Hiç kimse"
22044
22045#~ msgid "Noon"
22046#~ msgstr "Öğlen"
22047
22048#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22049#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
22050
22051#~ msgctxt "FEMALE"
22052#~ msgid "Not married"
22053#~ msgstr "Evli değil"
22054
22055#~ msgctxt "MALE"
22056#~ msgid "Not married"
22057#~ msgstr "Evli değil"
22058
22059#~ msgid "Note ID prefix"
22060#~ msgstr "Not ID öneki"
22061
22062#~ msgid "Number of generations"
22063#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
22064
22065#~ msgid "Number of items"
22066#~ msgstr "Öğe sayısı"
22067
22068#~ msgid "Number of items to show"
22069#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
22070
22071#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22072#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
22073
22074#~ msgid "Oldest at bottom"
22075#~ msgstr "Eneski altta"
22076
22077#~ msgid "Oldest at top"
22078#~ msgstr "Eneski üste"
22079
22080#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22081#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
22082
22083#~ msgid "Order"
22084#~ msgstr "Sıra"
22085
22086#~ msgid "Other folder… please type in"
22087#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
22088
22089#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22090#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
22091
22092#~ msgid "Others"
22093#~ msgstr "Diğerleri"
22094
22095#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22096#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
22097
22098#~ msgid "Own charts"
22099#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
22100
22101#~ msgid "P.M."
22102#~ msgstr "öğleden sonra"
22103
22104#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22105#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22106
22107#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22108#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22109
22110#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22111#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22112
22113#~ msgid "PHP time limit"
22114#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
22115
22116#~ msgid "Parent"
22117#~ msgstr "Ebeveyn"
22118
22119#~ msgid "Passwords do not match."
22120#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
22121
22122#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22123#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
22124
22125#~ msgid "Pedigree of %s"
22126#~ msgstr "%s için Soyağacı"
22127
22128#~ msgid "Phonetic"
22129#~ msgstr "Fonetik"
22130
22131#~ msgid "Phonetic title"
22132#~ msgstr "Fonetik başlık"
22133
22134#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22135#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
22136
22137#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22138#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
22139
22140#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22141#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
22142
22143#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22144#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
22145
22146#~ msgid "Place check"
22147#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
22148
22149#~ msgid "Place contains"
22150#~ msgstr "Aranacak Yer"
22151
22152#~ msgid "Place of citizenship"
22153#~ msgstr "Vatandaşlık yeri"
22154
22155#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22156#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
22157
22158#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22159#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
22160
22161#~ msgid "Places found"
22162#~ msgstr "Bulunan yerler"
22163
22164#~ msgid "Places in %s"
22165#~ msgstr "%s Yerleri"
22166
22167#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22168#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
22169
22170#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22171#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
22172
22173#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22174#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
22175
22176#~ msgid "Please enter a message subject."
22177#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
22178
22179#~ msgid "Please enter more than one character."
22180#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
22181
22182#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22183#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
22184
22185#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22186#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
22187
22188#~ msgid "Precision"
22189#~ msgstr "Hassasiyet"
22190
22191#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22192#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
22193
22194#~ msgid "Prefixes"
22195#~ msgstr "Önekler"
22196
22197#~ msgid "Presentation style"
22198#~ msgstr "Sunum stili"
22199
22200#~ msgid "Privacy restriction"
22201#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
22202
22203#~ msgid "Quick repository facts"
22204#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
22205
22206#~ msgid "Quick source facts"
22207#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
22208
22209#~ msgid "README documentation"
22210#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
22211
22212#~ msgid "Rada"
22213#~ msgstr "Süt anne"
22214
22215#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22216#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
22217
22218#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22219#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
22220
22221#~ msgid "Redraw map"
22222#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
22223
22224#~ msgid "Reliability of the information"
22225#~ msgstr "Bilginin güvenilirliği"
22226
22227#~ msgid "Religious name"
22228#~ msgstr "Dinî adı"
22229
22230#~ msgctxt "FEMALE"
22231#~ msgid "Religious name"
22232#~ msgstr "Dini ismi"
22233
22234#~ msgctxt "MALE"
22235#~ msgid "Religious name"
22236#~ msgstr "Dini ismi"
22237
22238#~ msgid "Remove flag"
22239#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
22240
22241#~ msgid "Remove link from list"
22242#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
22243
22244#~ msgid "Renumber"
22245#~ msgstr "Yeniden numaralandır"
22246
22247#~ msgid "Renumber family tree"
22248#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
22249
22250#~ msgid "Repositories found"
22251#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
22252
22253#~ msgid "Repository ID prefix"
22254#~ msgstr "Havuz ID öneki"
22255
22256#~ msgid "Repository contains"
22257#~ msgstr "Havuz içerikleri"
22258
22259#~ msgid "Reset to initial map state"
22260#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
22261
22262#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22263#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
22264
22265#~ msgid "Resulting value"
22266#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
22267
22268#~ msgid "Right"
22269#~ msgstr "Sağ"
22270
22271#~ msgid "Right section blocks"
22272#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
22273
22274#~ msgid "Romanized title"
22275#~ msgstr "Romanize başlık"
22276
22277#~ msgid "Rule"
22278#~ msgstr "Kural"
22279
22280#~ msgid "Satellite"
22281#~ msgstr "Uydu"
22282
22283#~ msgid "Search engine"
22284#~ msgstr "Arama motoru"
22285
22286#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22287#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
22288
22289#~ msgid "Search globally"
22290#~ msgstr "küresel Arama"
22291
22292#~ msgid "Search locally"
22293#~ msgstr "Yerel Arama"
22294
22295#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22296#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
22297
22298#~ msgid "Select chart type"
22299#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
22300
22301#~ msgid "Select events"
22302#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
22303
22304#~ msgid "Select flag"
22305#~ msgstr "Bayrak seç"
22306
22307#~ msgid "Select the desired count interval"
22308#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
22309
22310#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22311#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
22312
22313#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22314#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
22315
22316#~ msgid "Send broadcast messages"
22317#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
22318
22319#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22320#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
22321
22322#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22323#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
22324
22325#~ msgid "Session timeout"
22326#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
22327
22328#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22329#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
22330
22331#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22332#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22333
22334#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22335#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22336
22337#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22338#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
22339
22340#~ msgid "Shared note contains"
22341#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
22342
22343#~ msgid "Shared notes found"
22344#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
22345
22346#~ msgid "Short version"
22347#~ msgstr "Kısa versiyon"
22348
22349#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22350#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
22351
22352#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22353#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
22354
22355#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22356#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
22357
22358#~ msgid "Show all tags"
22359#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
22360
22361#~ msgid "Show chart details by default"
22362#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
22363
22364#~ msgid "Show common surnames"
22365#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
22366
22367#~ msgid "Show counts before or after name"
22368#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
22369
22370#~ msgid "Show cousins"
22371#~ msgstr "Kuzenleri göster"
22372
22373#~ msgid "Show date differences"
22374#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
22375
22376#~ msgid "Show details"
22377#~ msgstr "Detayları Göster"
22378
22379#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22380#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
22381
22382#~ msgid "Show images"
22383#~ msgstr "Resimleri göster"
22384
22385#~ msgid "Show inactive places"
22386#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
22387
22388#~ msgid "Show lifespans"
22389#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
22390
22391#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22392#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
22393
22394#~ msgid "Show only the selected tags"
22395#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
22396
22397#~ msgid "Show places in hierarchy"
22398#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
22399
22400#~ msgid "Show related individuals/families"
22401#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
22402
22403#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22404#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
22405
22406#~ msgid "Sicily"
22407#~ msgstr "Sicilya"
22408
22409#~ msgid "Sign-in URL"
22410#~ msgstr "Giriş URL"
22411
22412#~ msgid "Signed-in as "
22413#~ msgstr "Giriş yapılan "
22414
22415#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22416#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
22417
22418#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22419#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
22420
22421#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22422#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
22423
22424#~ msgid "Source ID prefix"
22425#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
22426
22427#~ msgid "Source contains"
22428#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
22429
22430#~ msgid "Spouse census date"
22431#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
22432
22433#~ msgid "Spouse census place"
22434#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
22435
22436#~ msgid "Spouse note"
22437#~ msgstr "Eş notu"
22438
22439#~ msgid "Standard"
22440#~ msgstr "Standart"
22441
22442#~ msgid "Start IP address"
22443#~ msgstr "IP adresinden başla"
22444
22445#~ msgid "Start at parents"
22446#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
22447
22448#~ msgid "Statistics chart"
22449#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
22450
22451#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22452#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
22453
22454#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22455#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
22456
22457#~ msgid "Street name"
22458#~ msgstr "Sokak adı"
22459
22460#~ msgid "Subdivision"
22461#~ msgstr "Alt bölüm"
22462
22463#~ msgid "Suffixes"
22464#~ msgstr "Sonekler"
22465
22466#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22467#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek."
22468
22469#~ msgid "System settings"
22470#~ msgstr "Sistem ayarları"
22471
22472#~ msgid "Tag"
22473#~ msgstr "Etiket"
22474
22475#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22476#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
22477
22478#~ msgid "Terrain"
22479#~ msgstr "Topografik"
22480
22481#~ msgid "The FAQ list is empty."
22482#~ msgstr "SSS listesi boş."
22483
22484#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22485#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
22486
22487#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22488#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
22489
22490#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22491#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
22492
22493#~ msgid "The database reported the following error message:"
22494#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
22495
22496#~ msgid "The details of this family are private."
22497#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
22498
22499#~ msgid "The details of this individual are private."
22500#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
22501
22502#~ msgid "The file %s could not be updated."
22503#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
22504
22505#~ msgid "The file %s has been created."
22506#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
22507
22508#, php-format
22509#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22510#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
22511
22512#~ msgid "The following places have been changed:"
22513#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
22514
22515#~ msgid "The following places would be changed:"
22516#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
22517
22518#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22519#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
22520
22521#~ msgid "The media file %s does not exist."
22522#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
22523
22524#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22525#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
22526
22527#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22528#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
22529
22530#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22531#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
22532
22533#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22534#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
22535
22536#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22537#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
22538
22539#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22540#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
22541
22542#~ msgid "The passwords do not match."
22543#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
22544
22545#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22546#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
22547
22548#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22549#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
22550
22551#~ msgid "The problem"
22552#~ msgstr "Problem"
22553
22554#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22555#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
22556
22557#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22558#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
22559
22560#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22561#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
22562
22563#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22564#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
22565
22566#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22567#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
22568
22569#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22570#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
22571
22572#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22573#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
22574
22575#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22576#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
22577
22578#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22579#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
22580
22581#~ msgid "The version of %s is too new."
22582#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
22583
22584#~ msgid "The version of %s is too old."
22585#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
22586
22587#~ msgid "The website access rule has been created."
22588#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
22589
22590#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22591#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
22592
22593#~ msgid "The website access rule has been updated."
22594#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
22595
22596#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22597#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
22598
22599#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22600#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
22601
22602#~ msgid "Theme menu"
22603#~ msgstr "Tema menüsü"
22604
22605#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22606#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
22607
22608#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22609#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
22610
22611#, php-format
22612#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22613#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
22614
22615#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22616#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
22617
22618#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22619#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
22620
22621#, php-format
22622#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22623#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir"
22624
22625#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22626#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
22627
22628#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22629#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
22630
22631#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22632#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
22633
22634#~ msgid "This family remained childless"
22635#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
22636
22637#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22638#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
22639
22640#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22641#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
22642
22643#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22644#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22645
22646#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22647#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
22648
22649#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22650#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
22651
22652#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22653#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22654
22655#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22656#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
22657
22658#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22659#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
22660
22661#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22662#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
22663
22664#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22665#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22666
22667#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22668#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22669
22670#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22671#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22672
22673#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22674#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22675
22676#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22677#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22678
22679#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22680#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22681
22682#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22683#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22684
22685#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22686#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22687
22688#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22689#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
22690
22691#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22692#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
22693
22694#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22695#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
22696
22697#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22698#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
22699
22700#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22701#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
22702
22703#~ msgid "This media file does not exist."
22704#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
22705
22706#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22707#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
22708
22709#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22710#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
22711
22712#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22713#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
22714
22715#~ msgid "This message will be sent to %s"
22716#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
22717
22718#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22719#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
22720
22721#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22722#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
22723
22724#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22725#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
22726
22727#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22728#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
22729
22730#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22731#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
22732
22733#~ msgid "This place has no coordinates"
22734#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
22735
22736#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22737#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22738
22739#, php-format
22740#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22741#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22742
22743#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22744#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22745
22746#, php-format
22747#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22748#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22749
22750#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22751#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
22752
22753#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22754#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
22755
22756#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22757#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22758
22759#, php-format
22760#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22761#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
22762
22763#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22764#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22765
22766#, php-format
22767#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22768#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22769
22770#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22771#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
22772
22773#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22774#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
22775
22776#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22777#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
22778
22779#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22780#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
22781
22782#~ msgid "Thumbnail to upload"
22783#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
22784
22785#~ msgid "Title in Hebrew"
22786#~ msgstr "İbranice başlık"
22787
22788#~ msgid "To"
22789#~ msgstr "Bitiş tarihi"
22790
22791#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22792#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
22793
22794#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22795#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
22796
22797#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22798#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
22799
22800#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22801#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
22802
22803#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22804#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
22805
22806#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22807#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
22808
22809#~ msgid "Top level"
22810#~ msgstr "Üst Seviye"
22811
22812#, php-format
22813#~ msgid "Total families: %s"
22814#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
22815
22816#, php-format
22817#~ msgid "Total individuals: %s"
22818#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
22819
22820#~ msgid "Total number of users"
22821#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
22822
22823#~ msgid "Total places: %s"
22824#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
22825
22826#~ msgid "Total sources: %s"
22827#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
22828
22829#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22830#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
22831
22832#~ msgid "Transylvania"
22833#~ msgstr "Transilvanya"
22834
22835#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22836#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
22837
22838#~ msgid "Type the password again."
22839#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
22840
22841#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22842#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
22843
22844#~ msgid "Types of error"
22845#~ msgstr "Hata türleri"
22846
22847#~ msgid "USA"
22848#~ msgstr "ABD"
22849
22850#~ msgid "USSR"
22851#~ msgstr "SSCB"
22852
22853#~ msgid "UTC"
22854#~ msgstr "UTC"
22855
22856#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22857#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
22858
22859#~ msgid "Unable to find record with ID"
22860#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
22861
22862#~ msgid "Unique family facts"
22863#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
22864
22865#~ msgid "Unique individual facts"
22866#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
22867
22868#~ msgid "Unique repository facts"
22869#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
22870
22871#~ msgid "Unique source facts"
22872#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
22873
22874#~ msgid "Unlink the media object"
22875#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
22876
22877#~ msgid "Up"
22878#~ msgstr "Yukarı"
22879
22880#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22881#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
22882
22883#~ msgid "Upgrade anyway"
22884#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
22885
22886#~ msgid "Upload"
22887#~ msgstr "Yükle"
22888
22889#~ msgid "Upload geographic data"
22890#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
22891
22892#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22893#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
22894
22895#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22896#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
22897
22898#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22899#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
22900
22901#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22902#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
22903
22904#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22905#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
22906
22907#~ msgid "Use this value"
22908#~ msgstr "Bu değeri kullan"
22909
22910#~ msgid "User preferences"
22911#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
22912
22913#~ msgid "User-agent string"
22914#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
22915
22916#~ msgid "Users who are signed in"
22917#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
22918
22919#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22920#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
22921
22922#~ msgid "Verification code"
22923#~ msgstr "Doğrulama kodu"
22924
22925#~ msgid "View"
22926#~ msgstr "Görünüm"
22927
22928#~ msgid "View all records found in this place"
22929#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
22930
22931#~ msgid "View the archive"
22932#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
22933
22934#~ msgid "View the details"
22935#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
22936
22937#~ msgid "View the notes"
22938#~ msgstr "Notları Görüntüle"
22939
22940#~ msgid "View the statistics as graphs"
22941#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
22942
22943#~ msgid "View this individual"
22944#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
22945
22946#~ msgid "View this source"
22947#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
22948
22949#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22950#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
22951
22952#~ msgid "Website URL"
22953#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
22954
22955#~ msgid "Website access rules"
22956#~ msgstr "Site erişim kuralları"
22957
22958#~ msgid "Website and META tag settings"
22959#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
22960
22961#~ msgid "West Africa"
22962#~ msgstr "Batı Afrika"
22963
22964#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22965#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
22966
22967#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22968#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
22969
22970#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22971#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
22972
22973#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22974#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
22975
22976#~ msgid "Whole words only"
22977#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
22978
22979#~ msgid "Width"
22980#~ msgstr "Genişlik"
22981
22982#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22983#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
22984
22985#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22986#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
22987
22988#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22989#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
22990
22991#~ msgid "Wildcards"
22992#~ msgstr "Joker karakterler"
22993
22994#~ msgid "XREF prefixes"
22995#~ msgstr "XREF önekleri"
22996
22997#~ msgid "Year input box"
22998#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
22999
23000#~ msgid "Yes"
23001#~ msgstr "Evet"
23002
23003#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23004#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
23005
23006#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23007#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
23008
23009#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23010#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
23011
23012#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23013#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
23014
23015#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23016#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
23017
23018#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23019#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
23020
23021#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23022#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
23023
23024#~ msgid "You have not created any journal items."
23025#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
23026
23027#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23028#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
23029
23030#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23031#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
23032
23033#~ msgid "You must change this before you can continue."
23034#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
23035
23036#~ msgid "You must enter a name"
23037#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
23038
23039#~ msgid "You must enter a real name."
23040#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
23041
23042#~ msgid "You must enter a username."
23043#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
23044
23045#~ msgid "You must provide a repository name."
23046#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
23047
23048#~ msgid "You must provide a source title"
23049#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
23050
23051#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23052#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
23053
23054#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23055#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23056
23057#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23058#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
23059
23060#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23061#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
23062
23063#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23064#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
23065
23066#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23067#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
23068
23069#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23070#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
23071
23072#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23073#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
23074
23075#~ msgid "Yugoslavia"
23076#~ msgstr "Yugoslavya"
23077
23078#~ msgid "Zaire"
23079#~ msgstr "Zaire"
23080
23081#~ msgid "Zip file(s)"
23082#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
23083
23084#~ msgid "Zoom in here"
23085#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
23086
23087#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23088#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
23089
23090#~ msgid "Zoom level"
23091#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
23092
23093#~ msgid "Zoom level of map"
23094#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
23095
23096#~ msgid "Zoom out here"
23097#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
23098
23099#~ msgid "Zoom="
23100#~ msgstr "Yakınlık="
23101
23102#~ msgid "a URL"
23103#~ msgstr "bir URL"
23104
23105#~ msgid "a file on the server"
23106#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
23107
23108#~ msgid "a file on your computer"
23109#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
23110
23111#~ msgid "a.m."
23112#~ msgstr "a.m."
23113
23114#~ msgctxt "FEMALE"
23115#~ msgid "adopted name"
23116#~ msgstr "evlâtlık adı"
23117
23118#~ msgctxt "MALE"
23119#~ msgid "adopted name"
23120#~ msgstr "evlâtlık adı"
23121
23122#~ msgid "adoption"
23123#~ msgstr "evlât edinme"
23124
23125#~ msgid "after"
23126#~ msgstr "sonra"
23127
23128#~ msgid "allow"
23129#~ msgstr "izin ver"
23130
23131#~ msgctxt "FEMALE"
23132#~ msgid "also known as"
23133#~ msgstr "olarak da bilinir"
23134
23135#~ msgctxt "MALE"
23136#~ msgid "also known as"
23137#~ msgstr "olarak da bilinir"
23138
23139#~ msgid "always"
23140#~ msgstr "her zaman"
23141
23142#~ msgid "before"
23143#~ msgstr "önce"
23144
23145#~ msgid "birth"
23146#~ msgstr "doğum"
23147
23148#~ msgctxt "FEMALE"
23149#~ msgid "birth name"
23150#~ msgstr "doğum adı"
23151
23152#~ msgctxt "MALE"
23153#~ msgid "birth name"
23154#~ msgstr "doğum adı"
23155
23156#~ msgid "burial"
23157#~ msgstr "defin"
23158
23159#~ msgid "by"
23160#~ msgstr "tarafından"
23161
23162#~ msgid "census added"
23163#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi"
23164
23165#~ msgid "century"
23166#~ msgstr "yüzyıl"
23167
23168#~ msgctxt "FEMALE"
23169#~ msgid "change of name"
23170#~ msgstr "ad değişikliği"
23171
23172#~ msgctxt "MALE"
23173#~ msgid "change of name"
23174#~ msgstr "ad değişikliği"
23175
23176#~ msgid "children"
23177#~ msgstr "çocuklar"
23178
23179#~ msgid "creating thumbnails of images"
23180#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
23181
23182#~ msgid "death"
23183#~ msgstr "vefat"
23184
23185#~ msgid "deny"
23186#~ msgstr "reddet"
23187
23188#~ msgid "east"
23189#~ msgstr "doğu"
23190
23191#~ msgctxt "FEMALE"
23192#~ msgid "estate name"
23193#~ msgstr "mülk adı"
23194
23195#~ msgctxt "MALE"
23196#~ msgid "estate name"
23197#~ msgstr "mülk adı"
23198
23199#~ msgid "ex-partner"
23200#~ msgstr "eski-eş"
23201
23202#~ msgctxt "FEMALE"
23203#~ msgid "ex-partner"
23204#~ msgstr "eski-eş"
23205
23206#~ msgctxt "MALE"
23207#~ msgid "ex-partner"
23208#~ msgstr "eski-eş"
23209
23210#~ msgid "file upload capability"
23211#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
23212
23213#~ msgid "half-year after marriage"
23214#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
23215
23216#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23217#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
23218
23219#~ msgctxt "FEMALE"
23220#~ msgid "immigration name"
23221#~ msgstr "göç adı"
23222
23223#~ msgctxt "MALE"
23224#~ msgid "immigration name"
23225#~ msgstr "göç adı"
23226
23227#~ msgid "import"
23228#~ msgstr "içeri aktar"
23229
23230#~ msgid "interval %s year"
23231#~ msgid_plural "interval %s years"
23232#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
23233#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
23234
23235#~ msgid "interval one child"
23236#~ msgstr "bir çocuk arası"
23237
23238#~ msgid "interval two children"
23239#~ msgstr "iki çocuk arası"
23240
23241#~ msgid "less than"
23242#~ msgstr "den az"
23243
23244#~ msgid "link"
23245#~ msgstr "bağla"
23246
23247#~ msgid "marriage"
23248#~ msgstr "evlilik"
23249
23250#~ msgctxt "FEMALE"
23251#~ msgid "married name"
23252#~ msgstr "evlilik soyadı"
23253
23254#~ msgctxt "MALE"
23255#~ msgid "married name"
23256#~ msgstr "evlilik soyadı"
23257
23258#~ msgid "maximum"
23259#~ msgstr "en az"
23260
23261#~ msgid "midnight"
23262#~ msgstr "geceyarısı"
23263
23264#~ msgid "minimum"
23265#~ msgstr "enaz"
23266
23267#~ msgid "month"
23268#~ msgstr "ay"
23269
23270#~ msgid "months after marriage"
23271#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
23272
23273#~ msgid "months before and after marriage"
23274#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
23275
23276#~ msgid "never"
23277#~ msgstr "asla"
23278
23279#~ msgid "noon"
23280#~ msgstr "öğlen"
23281
23282#~ msgid "north"
23283#~ msgstr "kuzey"
23284
23285#~ msgid "over"
23286#~ msgstr "üzerinde"
23287
23288#~ msgid "overall"
23289#~ msgstr "kapsamlı"
23290
23291#~ msgid "p.m."
23292#~ msgstr "p.m."
23293
23294#~ msgid "pixels"
23295#~ msgstr "piksel"
23296
23297#~ msgid "preview"
23298#~ msgstr "önizleme"
23299
23300#~ msgid "quarters after marriage"
23301#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
23302
23303#~ msgctxt "FEMALE"
23304#~ msgid "religious name"
23305#~ msgstr "dinî adı"
23306
23307#~ msgctxt "MALE"
23308#~ msgid "religious name"
23309#~ msgstr "dinî adı"
23310
23311#~ msgid "reporting"
23312#~ msgstr "raporlama"
23313
23314#~ msgid "robot"
23315#~ msgstr "robot"
23316
23317#~ msgid "sort by filename"
23318#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
23319
23320#~ msgid "sort by title"
23321#~ msgstr "başlığa göre sırala"
23322
23323#~ msgid "south"
23324#~ msgstr "güney"
23325
23326#~ msgid "ssl"
23327#~ msgstr "ssl"
23328
23329#~ msgid "this record does not exist"
23330#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
23331
23332#~ msgid "tls"
23333#~ msgstr "tls"
23334
23335#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23336#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
23337
23338#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23339#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
23340
23341#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23342#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
23343
23344#~ msgid "webtrees reply address"
23345#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
23346
23347#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23348#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
23349
23350#~ msgid "webtrees wiki"
23351#~ msgstr "webtrees wiki"
23352
23353#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23354#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
23355
23356#~ msgid "west"
23357#~ msgstr "batı"
23358
23359#, php-format
23360#~ msgid "“%s”"
23361#~ msgstr "“%s”"
23362
23363#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23364#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
23365