xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 3b2b4f4a7b8432a126008c761ad3119ae4788c4b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\n"
7"Last-Translator: Ekrem Parlak <ekrem@parlak.org>\n"
8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
90msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s piksel"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:623
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:261
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s M.Ö."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:98
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s ve ataları"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s ve ataları"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s ve buna referans kişiler."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s ve çocukları"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s ve onların nesilleri"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
206msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s çocuk"
217msgstr[1] "%s çocuklar"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s gün"
226msgstr[1] "%s günler"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s mevcut değil."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s ailesi"
241msgstr[1] "%s aileleri"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
249msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s aile ağaçları"
256msgstr[1] "%s aile ağacı"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s torunu"
264msgstr[1] "%s torunları"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s birey"
273msgstr[1] "%s bireyler"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
282msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s mesajı"
289msgstr[1] "%s mesajları"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s ay"
299msgstr[1] "%s aylar"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s notu güncellendi."
306msgstr[1] "%s notları güncellendi."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr ""
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
331msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
345msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
352msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s hafta"
383msgstr[1] "%s haftalar"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s yıl"
395msgstr[1] "%s yıllar"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s yıl dönümü"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × kuzeni"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × kuzeni"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × kuzeni"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;M.Ö"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;M.S."
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, ataları ve aileleri"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, ataları ve aileleri"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;seç&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:122
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(ölümden sonra %s)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(%s yaş)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:104
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%s yaşadı)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:100
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(yaş %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:96
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(yaş %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr ""
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:118
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(ölüm tarihinde)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:334
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<varsayılan tema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Bir URL"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:149
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Sunucudaki bir dosya"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:112
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:54
758msgid "A list of families."
759msgstr "Ailelerin bir listesi."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:92
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Bireylerin bir listesi."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:78
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Konumların listesi."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:75
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:77
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Kaynakların bir listesi."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:72
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API anahtarı"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nijerya"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Kısaltma"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Kabul et"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Erişim seviyesi"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Gana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "Aksiyon"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Ekle"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Bir çocuk ekle"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Bir gerçek ekle"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Bir baba ekle"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Bir favori ekle"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Bir koca ekle"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Bir anne ekle"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Bir ad ekle"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Bir not ekle"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Bir kardeş ekle"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Bir oğul ekle"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Bir eş ekle"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:291
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Bir hikaye ekle"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Bir eş ekle"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "SSS ekle"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Panodan ekle"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Kişi ekle"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Evlilik detayları ekle"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Daha fazla alan ekle"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:76
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Kupür sepetine ekle"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1475#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "Adres"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1484#: app/Gedcom.php:853
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Adres satırı 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1490#: app/Gedcom.php:854
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Adres satırı 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1495#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "Adres satırı 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "Adresler"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "Adelaide, Avustralya"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr ""
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Yönetici"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Yönetici hesabı"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Yöneticiler"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Evlâtlık"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Evlâtlık"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Evlâtlık"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Evlatlık adı"
1562
1563#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Evlât edinme"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1637
1638#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Evlat edinen ebeveyn"
1641
1642#: app/Gedcom.php:622
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Yetişkin vaftiz"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Gelişmiş arama"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afganistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afrika"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1663
1664#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:139
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "Yaş"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "Yaş farkı"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "Evlilik yılında yaş"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "Yaş aralığı"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1721#: app/Gedcom.php:834
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Kuruluş"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1727msgid "Aland Islands"
1728msgstr "Aland Adaları"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1732msgid "Albania"
1733msgstr "Arnavutluk"
1734
1735#. I18N: Name of a module
1736#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1737msgid "Album"
1738msgstr "Albüm"
1739
1740#. I18N: Location of an LDS church temple
1741#: app/Elements/TempleCode.php:57
1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1743msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1747msgid "Algeria"
1748msgstr "Cezayir"
1749
1750#: app/Gedcom.php:581
1751msgid "Alias"
1752msgstr "Takma ad"
1753
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1755msgid "Alive"
1756msgstr "Yaşayan"
1757
1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1765#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1769#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1781msgid "All"
1782msgstr "Tüm"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1786msgid "All facts and events"
1787msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1790msgid "All fields must be completed."
1791msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1792
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1795msgid "All individuals"
1796msgstr "Tüm bireyler"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1799#: resources/views/admin/components.phtml:30
1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1801msgid "All modules"
1802msgstr "Tüm modüller"
1803
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1806msgid "All records"
1807msgstr "Tüm kayıtlar"
1808
1809#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1810#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1811msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1812msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1816msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1817msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1818
1819#. I18N: A configuration setting
1820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1821msgid "Allow visitors to request a new user account"
1822msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1823
1824#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1826#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1827#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1828msgid "Also known as"
1829msgstr "Olarak da bilinir"
1830
1831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1832msgid "Alternative spelling of surname"
1833msgstr ""
1834
1835#. I18N: Name of a country or state
1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1837msgid "American Samoa"
1838msgstr "Amerikan Samoası"
1839
1840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1842msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1843msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1844
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1846msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1847msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1848
1849#. I18N: Description of the “Album” module
1850#: app/Module/AlbumModule.php:53
1851msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1852msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1853
1854#. I18N: Description of the “Charts” module
1855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1856msgid "An alternative way to display charts."
1857msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1858
1859#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1860#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1861msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1862msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1863
1864#. I18N: Description of the “Theme change” module
1865#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1866msgid "An alternative way to select a new theme."
1867msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1868
1869#. I18N: Description of the “Sign in” module
1870#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1871msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1872msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1873
1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1877msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1878
1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1880msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1881msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
1882
1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1886msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1887
1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1890msgid "An unexpected database error occurred."
1891msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1892
1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1894msgid "An upgrade is available."
1895msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1896
1897#. I18N: Name of a module/report
1898#. I18N: Name of a module/chart
1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1902msgid "Ancestors"
1903msgstr "Atalar"
1904
1905#: app/Gedcom.php:582
1906msgid "Ancestors interest"
1907msgstr "Ataların ilgisi"
1908
1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1910msgid "Ancestors of "
1911msgstr "Ataları "
1912
1913#. I18N: %s is an individual’s name
1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1915#, php-format
1916msgid "Ancestors of %s"
1917msgstr "%s ataları"
1918
1919#: app/Gedcom.php:580
1920msgid "Ancestral file number"
1921msgstr "Ataların dosya numarası"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1925msgid "Ancestry PID"
1926msgstr "Soy PID"
1927
1928#. I18N: GEDCOM tag _APID
1929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1930msgid "Ancestry.com source identifier"
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Location of an LDS church temple
1934#: app/Elements/TempleCode.php:58
1935msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1936msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1940msgid "Andorra"
1941msgstr "Andorra"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1945msgid "Angola"
1946msgstr "Angola"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1950msgid "Anguilla"
1951msgstr "Anguilla"
1952
1953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1954#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1957#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1959msgid "Anniversary"
1960msgstr "Yıldönümü"
1961
1962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1963msgid "Anniversary calendar"
1964msgstr "Yıldönümü takvimi"
1965
1966#: app/Gedcom.php:445
1967msgid "Annulment"
1968msgstr "Fesih"
1969
1970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1971msgid "Answer"
1972msgstr "Cevap"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1976msgid "Antarctica"
1977msgstr "Antartika"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1981msgid "Antigua and Barbuda"
1982msgstr "Antigua ve Barbuda"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1985msgid "Anyone with a user account can access this website."
1986msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
1987
1988#. I18N: Location of an LDS church temple
1989#: app/Elements/TempleCode.php:59
1990msgid "Apia, Samoa"
1991msgstr "Apia, Samoa"
1992
1993#: app/Gedcom.php:512
1994msgid "Application ID"
1995msgstr ""
1996
1997#: app/Gedcom.php:529
1998msgid "Application name"
1999msgstr ""
2000
2001#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2002msgid "Apply privacy settings"
2003msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2008msgid "Apply these preferences to all family trees"
2009msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2014msgid "Apply these preferences to new family trees"
2015msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
2016
2017#: resources/views/admin/users.phtml:37
2018msgid "Approved"
2019msgstr "Onaylandı"
2020
2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2022msgid "Approved by administrator"
2023msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2026msgctxt "Abbreviation for April"
2027msgid "Apr"
2028msgstr "Nis"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2031msgctxt "GENITIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "Nisan"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2036msgctxt "INSTRUMENTAL"
2037msgid "April"
2038msgstr "Nisan"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2041msgctxt "LOCATIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "Nisan"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2048msgctxt "NOMINATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "Nisan"
2051
2052#. I18N: The name of a colour-scheme
2053#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2054msgid "Aqua Marine"
2055msgstr "Aquamarin"
2056
2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2058#, php-format
2059msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2060msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2061
2062#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2063#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2064msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2065msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2066
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2070msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2071
2072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2073#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2074#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2085#, php-format
2086msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2087msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2088
2089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2090msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2091msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2092
2093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2094msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2095msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2096
2097#. I18N: Name of a country or state
2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2099msgid "Argentina"
2100msgstr "Arjantin"
2101
2102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2106#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2118msgctxt "font name"
2119msgid "Arial"
2120msgstr "Arial"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2124msgid "Armenia"
2125msgstr "Ermenistan"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2129msgid "Aruba"
2130msgstr "Aruba"
2131
2132#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2133msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2134msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2135
2136#. I18N: The name of a colour-scheme
2137#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2138msgid "Ash"
2139msgstr "Kül"
2140
2141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2142msgid "Asia"
2143msgstr "Asya"
2144
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2149#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2152msgid "Associate"
2153msgstr "Ortak"
2154
2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2156msgid "Associate events with this source"
2157msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2158
2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2160msgid "Associated events"
2161msgstr "İlişkili olaylar"
2162
2163#. I18N: Location of an LDS church temple
2164#: app/Elements/TempleCode.php:61
2165msgid "Asuncion, Paraguay"
2166msgstr "Asuncion, Paraguay"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2170msgid "At sea"
2171msgstr "Denizde"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:62
2175msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2176msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Görevli"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2183msgctxt "FEMALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Görevli"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2188msgctxt "MALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Görevli"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Kadrolu"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Kadrolu"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Kadrolu"
2205
2206#. I18N: Type of media object
2207#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2208msgid "Audio"
2209msgstr "Ses"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2212msgctxt "Abbreviation for August"
2213msgid "Aug"
2214msgstr "Ağu"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2217msgctxt "GENITIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "Ağustos"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2222msgctxt "INSTRUMENTAL"
2223msgid "August"
2224msgstr "Ağustos"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2227msgctxt "LOCATIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "Ağustos"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2234msgctxt "NOMINATIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "Ağustos"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2240msgid "Australia"
2241msgstr "Avustralya"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2245msgid "Austria"
2246msgstr "Avusturya"
2247
2248#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2250msgid "Author"
2251msgstr "Yazar"
2252
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2256#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2257#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2258msgid "Author of last change"
2259msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2260
2261#. I18N: Automatic suggestions when you type
2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2264msgid "Autocomplete"
2265msgstr "Otomatik tamamlama"
2266
2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2268msgid "Automatically accept changes made by this user"
2269msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2273msgid "Automatically expand notes"
2274msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2278msgid "Automatically expand sources"
2279msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:215
2283msgctxt "GENITIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:319
2289msgctxt "INSTRUMENTAL"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:267
2295msgctxt "LOCATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:163
2301msgctxt "NOMINATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2307msgid "Average age"
2308msgstr "Ortalama yaş"
2309
2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2317msgid "Average age at death"
2318msgstr "Ortalama vefat yaşı"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2321msgid "Average age at marriage"
2322msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2325msgid "Average age in century of marriage"
2326msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329msgid "Average age related to death century"
2330msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2333msgid "Average number"
2334msgstr "Ortalama sayı"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2341msgid "Average number of children per family"
2342msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2343
2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2348msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2349
2350#: app/Date/JalaliDate.php:281
2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:155
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:245
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:200
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:110
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2381msgid "Azerbaijan"
2382msgstr "Azerbaycan"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2386msgid "Azores"
2387msgstr "Azorlar"
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:283
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2391msgid "Bah"
2392msgstr "Bah"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2396msgid "Bahamas"
2397msgstr "Bahamalar"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:159
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:249
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:204
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:114
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2425msgid "Bahrain"
2426msgstr "Bahreyn"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2430msgid "Bangladesh"
2431msgstr "Bangladeş"
2432
2433#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "Vaftiz"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "Bir kızın vaftizi"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2455msgid "Baptism of a grandchild"
2456msgstr "Bir torunun vaftizi"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Bir torunun vaftizi"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2463msgctxt "daughter’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Bir torunun vaftizi"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2468msgctxt "son’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Bir torunun vaftizi"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Bir torunun vaftizi"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2477msgctxt "daughter’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Bir torunun vaftizi"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2482msgctxt "son’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Bir torunun vaftizi"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2487msgid "Baptism of a half-brother"
2488msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2491msgid "Baptism of a half-sibling"
2492msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2495msgid "Baptism of a half-sister"
2496msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2499msgid "Baptism of a sibling"
2500msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2503msgid "Baptism of a sister"
2504msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2507msgid "Baptism of a son"
2508msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2509
2510#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "Bar mitzvah"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "Barbados"
2518
2519#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2520msgid "Base GEDCOM tag"
2521msgstr "Temel GEDCOM etiketi"
2522
2523#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Bat mitzvah"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/Elements/TempleCode.php:73
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "İle başlar"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "Belarus"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "Belçika Çikolatası"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "Belçika"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2553msgid "Belize"
2554msgstr "Belize"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "Benin"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "Bermuda"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:191
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "Bern, İsviçre"
2570
2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2572msgid "Best man"
2573msgstr "Sağdıç"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "Butan"
2579
2580#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2581msgid "Bibliography"
2582msgstr "Kaynakça"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:64
2586msgid "Billings, Montana, United States"
2587msgstr "Billings, Montana, ABD"
2588
2589#: app/Gedcom.php:781
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "İkili veri nesnesi"
2592
2593#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2594msgid "Bing™ maps"
2595msgstr "Bing Haritalar™"
2596
2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2598msgid "Bing™ webmaster tools"
2599msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:65
2603msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2604msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2605
2606#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2607#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Doğum"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2735msgctxt "Female pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Doğum"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2740msgctxt "Male pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Doğum"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2745msgctxt "Pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Doğum"
2748
2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2750msgid "Birth by country"
2751msgstr "Ülkeye göre doğum"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2755msgid "Birth date range end"
2756msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2760msgid "Birth date range start"
2761msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2762
2763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2764msgid "Birth name"
2765msgstr "Doğum adı"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2768msgid "Birth of a brother"
2769msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2770
2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2773msgid "Birth of a child"
2774msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2777msgid "Birth of a daughter"
2778msgstr "Bir kızın doğumu"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "Bir torunun doğumu"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Bir oğlun doğumu"
2839
2840#: app/Gedcom.php:602
2841msgid "Birth parents"
2842msgstr "Doğum ebeveynleri"
2843
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Doğum yerleri"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Doğumlar"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/Elements/TempleCode.php:66
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2869
2870#: app/Gedcom.php:604
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "Kutsama"
2873
2874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2875msgid "Block"
2876msgstr "Blok"
2877
2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2882msgid "Blocks"
2883msgstr "Bloklar"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2887msgid "Blue Lagoon"
2888msgstr "Mavi Lagün"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2892msgid "Blue Marine"
2893msgstr "Mavi Deniz"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:67
2897msgid "Bogota, Colombia"
2898msgstr "Bogota, Kolombiya"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:68
2902msgid "Boise, Idaho, United States"
2903msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2907msgid "Bolivia"
2908msgstr "Bolivya"
2909
2910#. I18N: Type of media object
2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2912msgid "Book"
2913msgstr "Kitap"
2914
2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr "Ahit'te doğdu"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "Bosna Hersek"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:69
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "İkisi de hayatta"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "İkisi de öldü"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "Botsvana"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:70
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "Bouvet Adası"
2953
2954#. I18N: Name of a module/list
2955#. I18N: Branches of a family tree
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2957msgid "Branches"
2958msgstr "Şubeler"
2959
2960#. I18N: %s is a surname
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2962#, php-format
2963msgid "Branches of the %s family"
2964msgstr "%s ailesinin şubeleri"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2968msgid "Brazil"
2969msgstr "Brezilya"
2970
2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2972msgid "Bridesmaid"
2973msgstr "Nedime"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:71
2977msgid "Brigham City, Utah, United States"
2978msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:72
2982msgid "Brisbane, Australia"
2983msgstr "Brisbane, Avustralya"
2984
2985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2986msgid "Brit milah"
2987msgstr "Brit milah"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2991msgid "British Indian Ocean Territory"
2992msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2996msgid "British Virgin Islands"
2997msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
2998
2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3001msgid "Brother"
3002msgstr "Erkek kardeş"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:151
3006msgctxt "GENITIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:245
3012msgctxt "INSTRUMENTAL"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:198
3018msgctxt "LOCATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:103
3024msgctxt "NOMINATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3030msgid "Brunei Darussalam"
3031msgstr "Brunei Sultanlığı"
3032
3033#. I18N: Location of an LDS church temple
3034#: app/Elements/TempleCode.php:63
3035msgid "Buenos Aires, Argentina"
3036msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3040msgid "Bulgaria"
3041msgstr "Bulgaristan"
3042
3043#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3048msgid "Burial"
3049msgstr "Defin"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3052msgid "Burial of a brother"
3053msgstr "Bir kardeşin defni"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3056msgid "Burial of a child"
3057msgstr "Bir çocuğun defni"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3060msgid "Burial of a daughter"
3061msgstr "Bir kızın defni"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3064msgid "Burial of a father"
3065msgstr "Bir babanın defni"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3070msgid "Burial of a grandchild"
3071msgstr "Bir torunun defni"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Bir kız torunun defni"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3078msgctxt "daughter’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Bir kız torunun defni"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3083msgctxt "son’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Bir kız torunun defni"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3088msgid "Burial of a grandfather"
3089msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3092msgid "Burial of a grandmother"
3093msgstr "Bir büyükannenin defni"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3098msgid "Burial of a grandparent"
3099msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Bir erkek torunun defni"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3106msgctxt "daughter’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Bir erkek torunun defni"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3111msgctxt "son’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Bir erkek torunun defni"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3116msgid "Burial of a half-brother"
3117msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3120msgid "Burial of a half-sibling"
3121msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3124msgid "Burial of a half-sister"
3125msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3128msgid "Burial of a husband"
3129msgstr "Bir kocanın defni"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3132msgid "Burial of a maternal grandfather"
3133msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3136msgid "Burial of a maternal grandmother"
3137msgstr "Bir anneannenin defni"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3140msgid "Burial of a mother"
3141msgstr "Bir annenin defni"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3144msgid "Burial of a parent"
3145msgstr "Bir ebeveynin defni"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3148msgid "Burial of a paternal grandfather"
3149msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3152msgid "Burial of a paternal grandmother"
3153msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3156msgid "Burial of a sibling"
3157msgstr "Bir kardeşin defni"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3160msgid "Burial of a sister"
3161msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3164msgid "Burial of a son"
3165msgstr "Bir oğlun defni"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3168msgid "Burial of a spouse"
3169msgstr "Bir eşin defni"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3172msgid "Burial of a wife"
3173msgstr "Bir eşin defni"
3174
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3176msgid "Burial place contains"
3177msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3178
3179#. I18N: Name of a module/report
3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3183msgid "Burials"
3184msgstr "Definler"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3188msgid "Burkina Faso"
3189msgstr "Burkina Faso"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3193msgid "Burundi"
3194msgstr "Burundi"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Alıcı"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3201msgctxt "FEMALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Alıcı"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3206msgctxt "MALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Alıcı"
3209
3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3212msgid "By default, SMTP works on port 25."
3213msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3214
3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3217msgid "CKEditor™"
3218msgstr "CKEditor™"
3219
3220#. I18N: Name of a module.
3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3222msgid "CSS and JS"
3223msgstr "CSS ve JS"
3224
3225#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3227msgid "Calculating…"
3228msgstr "Hesaplanıyor…"
3229
3230#. I18N: Name of a module
3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3233msgid "Calendar"
3234msgstr "Takvim"
3235
3236#. I18N: A configuration setting
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3240msgid "Calendar conversion"
3241msgstr "Takvim dönüştürme"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:74
3245msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3246msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3247
3248#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3249msgid "Call number"
3250msgstr "Çağrı numarası"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3254msgid "Cambodia"
3255msgstr "Kamboçya"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3259msgid "Cameroon"
3260msgstr "Kamerun"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:75
3264msgid "Campinas, Brazil"
3265msgstr "Campinas, Brezilya"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3269msgid "Canada"
3270msgstr "Kanada"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "Cape Verde"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "Caracas, Venezuella"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "Kart"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3291
3292#: app/Gedcom.php:610
3293msgid "Caste"
3294msgstr "Sosyal sınıf"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3297msgid "Categories"
3298msgstr "Kategoriler"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3302msgid "Category"
3303msgstr "Kategori"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3306msgid "Cause"
3307msgstr "Neden"
3308
3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Ölüm nedeni"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "Cayman Adaları"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "Cebu City, Filipinler"
3328
3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "Mezarlık"
3332
3333#: app/Gedcom.php:611
3334msgid "Census"
3335msgstr "Nüfus sayımı"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3341
3342#: app/Gedcom.php:612
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3344msgid "Census date"
3345msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri"
3350
3351#: app/Gedcom.php:613
3352msgid "Census place"
3353msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3378msgid "Century"
3379msgstr "Yüzyıl"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3383msgid "Certificate"
3384msgstr "Sertifika"
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3388msgid "Chad"
3389msgstr "Çad"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3393msgid "Change family members"
3394msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3397msgid "Change the “Home page” blocks"
3398msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3401msgid "Change the “My page” blocks"
3402msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3406#, php-format
3407msgid "Changed by %1$s"
3408msgstr "%1$s tarafından değiştirildi"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s"
3414msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3420msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3421
3422#. I18N: Name of a module/report
3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3429msgid "Changes"
3430msgstr "Değişiklikler"
3431
3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3433#, php-format
3434msgid "Changes in the last %s day"
3435msgid_plural "Changes in the last %s days"
3436msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3437msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3440#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3441msgid "Changes log"
3442msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3443
3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3446msgid "Character encoding"
3447msgstr ""
3448
3449#: app/Gedcom.php:498
3450msgid "Character set"
3451msgstr "Karakter kümesi"
3452
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3455msgid "Chart"
3456msgstr "Grafik"
3457
3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3459msgid "Chart preferences"
3460msgstr "Grafik tercihleri"
3461
3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3466msgid "Chart type"
3467msgstr "Grafik türü"
3468
3469#. I18N: Name of a module/block
3470#. I18N: Name of a module
3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3478msgid "Charts"
3479msgstr "Grafikler"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3483msgid "Check for errors"
3484msgstr "Hataları kontrol et"
3485
3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3487msgid "Check for new version"
3488msgstr "Yeni versiyon için kontrol et"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/Elements/TempleCode.php:78
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3506
3507#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3510msgid "Child"
3511msgstr "Çocuk"
3512
3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3515msgid "Child of "
3516msgstr "Çocuğu "
3517
3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3520#, php-format
3521msgid "Child of %s"
3522msgstr "%s çocuğu"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3534msgid "Children"
3535msgstr "Çocuklar"
3536
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3538msgid "Children in family"
3539msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3543msgid "Children of "
3544msgstr "Çocukları "
3545
3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3548msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3549msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3550
3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3554msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3555
3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3559msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3560
3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3566msgid "Children take their father’s surname."
3567msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3568
3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3571msgid "Children take their mother’s surname."
3572msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3576msgid "Chile"
3577msgstr "Şili"
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3581msgid "China"
3582msgstr "Çin"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3585msgid "Choose a report to run"
3586msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3587
3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3591msgid "Choose relatives"
3592msgstr "Akrabaları seç"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3595msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3596msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3597
3598#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3602msgid "Christening"
3603msgstr "Vaftiz"
3604
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3606msgid "Christening of a brother"
3607msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3610msgid "Christening of a child"
3611msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3614msgid "Christening of a daughter"
3615msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3620msgid "Christening of a grandchild"
3621msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3628msgctxt "daughter’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3633msgctxt "son’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3642msgctxt "daughter’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3647msgctxt "son’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3652msgid "Christening of a half-brother"
3653msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3656msgid "Christening of a half-sibling"
3657msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3660msgid "Christening of a half-sister"
3661msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3664msgid "Christening of a sibling"
3665msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3668msgid "Christening of a sister"
3669msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3672msgid "Christening of a son"
3673msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3674
3675#. I18N: Name of a country or state
3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3677msgid "Christmas Island"
3678msgstr "Noel Adası"
3679
3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3681msgid "Circumciser"
3682msgstr "Sünnetçi"
3683
3684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3685msgid "Circumcision"
3686msgstr "Sünnet"
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3689msgid "Citation"
3690msgstr "Alıntı"
3691
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3694#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3695#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3696#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "Alıntı detayları"
3702
3703#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "Vatandaşlık"
3706
3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3708#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3709#: app/Gedcom.php:856
3710msgid "City"
3711msgstr "İlçe"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/Elements/TempleCode.php:79
3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3716msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3717
3718#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Sivil evlilik"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Sivil kayıt memuru"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Sivil kayıt memuru"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Sivil kayıt memuru"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Veri klasörünü temizle"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "Kupürler sepeti"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "Armalı giysi"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "Kahve ve krema"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3769msgid "Cold Day"
3770msgstr "Soğuk gün"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3774msgid "Colombia"
3775msgstr "Kolombiya"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:81
3779msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3780msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:86
3784msgid "Columbia River, Washington, United States"
3785msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:82
3789msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3790msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:83
3794msgid "Columbus, Ohio, United States"
3795msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3796
3797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3798msgid "Comment"
3799msgstr "Yorum"
3800
3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3804#: resources/views/register-page.phtml:85
3805msgid "Comments"
3806msgstr "Yorumlar"
3807
3808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3809msgid "Common law marriage"
3810msgstr "Genel hukuk evliliği"
3811
3812#. I18N: Description of the “Messages” module
3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3815msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3819msgid "Comoros"
3820msgstr "Komorlar"
3821
3822#. I18N: Name of a module/chart
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3824msgid "Compact tree"
3825msgstr "Kompakt ağaç"
3826
3827#. I18N: %s is an individual’s name
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3829#, php-format
3830msgid "Compact tree of %s"
3831msgstr "%s için kompakt ağaç"
3832
3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3834msgid "Comparison"
3835msgstr "Karşılaştırma"
3836
3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3843msgid "Completed before 1970; date not available"
3844msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3851msgid "Completed; date unknown"
3852msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3853
3854#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3855#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3856msgid "Completion date"
3857msgstr "Tamamlanma tarihi"
3858
3859#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3860msgid "Confirmation"
3861msgstr "Onay"
3862
3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3864msgid "Connection to database server"
3865msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3866
3867#. I18N: Name of a module
3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3870msgid "Contact information"
3871msgstr "İletişim bilgileri"
3872
3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3874msgid "Contact method"
3875msgstr "İletişim yöntemi"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3878msgid "Contains"
3879msgstr "İçerikler"
3880
3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3884msgid "Content"
3885msgstr "İçerik"
3886
3887#: app/Gedcom.php:766
3888msgid "Continuation"
3889msgstr ""
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3900#: resources/views/admin/components.phtml:30
3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3907#: resources/views/admin/media.phtml:23
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3910#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3916#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3927#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3933#: resources/views/admin/users.phtml:17
3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "Kontrol paneli"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3954#, php-format
3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3956msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3957
3958#. I18N: Label for option
3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3960msgid "Convert to"
3961msgstr "Şuna dönüştür"
3962
3963#. I18N: Name of a country or state
3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3965msgid "Cook Islands"
3966msgstr "Cook Adaları"
3967
3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3969msgid "Cookies"
3970msgstr "Çerezler"
3971
3972#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3973#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3974msgid "Coordinates"
3975msgstr "Koordinatlar"
3976
3977#. I18N: Location of an LDS church temple
3978#: app/Elements/TempleCode.php:84
3979msgid "Copenhagen, Denmark"
3980msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3981
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3987msgid "Copy"
3988msgstr "Kopyala"
3989
3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3992#, php-format
3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3994msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3997msgid "Copy files…"
3998msgstr "Dosyaları kopyala…"
3999
4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4002msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın"
4003
4004#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4005msgid "Copyright"
4006msgstr "Telif hakkı"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:85
4010msgid "Cordoba, Argentina"
4011msgstr "Cordoba, Arjantin"
4012
4013#: app/Gedcom.php:513
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "Şirket"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "Yazışma"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "Kosta Rika"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4033msgid "Cote d’Ivoire"
4034msgstr "Fildişi Sahili"
4035
4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4038msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4039
4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4042msgid "Count the visits to each page"
4043msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4044
4045#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4046#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4047#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4048msgid "Country"
4049msgstr "Ülke"
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4052msgid "Create"
4053msgstr "Oluştur"
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4057msgid "Create a family tree"
4058msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4059
4060#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4061#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4062msgid "Create a location"
4063msgstr "Konum oluştur"
4064
4065#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4068msgid "Create a media object"
4069msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4070
4071#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4073msgid "Create a repository"
4074msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
4075
4076#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4078msgid "Create a shared note"
4079msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4080
4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4082msgid "Create a shared note using the census assistant"
4083msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4084
4085#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4086msgid "Create a source"
4087msgstr "Bir kaynak oluştur"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4091msgid "Create a submission"
4092msgstr "Gönderi oluştur"
4093
4094#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4096msgid "Create a submitter"
4097msgstr "Bir gönderici oluştur"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4100msgid "Create a temporary folder…"
4101msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4102
4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4104msgid "Create a unique filename"
4105msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4108msgid "Create an individual"
4109msgstr "Bir birey oluştur"
4110
4111#. I18N: %s is a link/URL
4112#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4113#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4114#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4115#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4116#, php-format
4117msgid "Create maps using %s."
4118msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun."
4119
4120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4121msgid "Create your own chart"
4122msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4123
4124#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4125msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4126msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4127
4128#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4129#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4133msgid "Created at"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4140#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4141msgid "Creation date"
4142msgstr "Oluşturma tarihi"
4143
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4148msgid "Creation time"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4157msgid "Cremation"
4158msgstr "Kremasyon"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4161msgid "Cremation of a brother"
4162msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4165msgid "Cremation of a child"
4166msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4169msgid "Cremation of a daughter"
4170msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4173msgid "Cremation of a father"
4174msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4177msgid "Cremation of a grandchild"
4178msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4185msgctxt "daughter’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4190msgctxt "son’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4195msgid "Cremation of a grandfather"
4196msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4199msgid "Cremation of a grandmother"
4200msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4205msgid "Cremation of a grandparent"
4206msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4213msgctxt "daughter’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4218msgctxt "son’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4223msgid "Cremation of a half-brother"
4224msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4227msgid "Cremation of a half-sibling"
4228msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4231msgid "Cremation of a half-sister"
4232msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4235msgid "Cremation of a husband"
4236msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4239msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4240msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4243msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4244msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4247msgid "Cremation of a mother"
4248msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4251msgid "Cremation of a parent"
4252msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4255msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4256msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4259msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4260msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4263msgid "Cremation of a sibling"
4264msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4267msgid "Cremation of a sister"
4268msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4271msgid "Cremation of a son"
4272msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4275msgid "Cremation of a spouse"
4276msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4279msgid "Cremation of a wife"
4280msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4284msgid "Croatia"
4285msgstr "Hırvatistan"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4289msgid "Cuba"
4290msgstr "Küba"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/Elements/TempleCode.php:87
4294msgid "Curitiba, Brazil"
4295msgstr "Curitiba, Brezilya"
4296
4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4298msgid "Custom"
4299msgstr "Özel"
4300
4301#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4302msgid "Custom GEDCOM tags"
4303msgstr "Özel GEDCOM etiketleri"
4304
4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4307msgstr ""
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4310msgid "Custom event"
4311msgstr "Özel olay"
4312
4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4314msgid "Custom module"
4315msgstr "Özel modül"
4316
4317#. I18N: A configuration setting
4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4319msgid "Custom welcome text"
4320msgstr "Özel karşılama metni"
4321
4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4323msgid "Customize this page"
4324msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4328msgid "Cyprus"
4329msgstr "Kıbrıs"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4333msgid "Czech Republic"
4334msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4335
4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4338msgid "DKIM digital signature"
4339msgstr "DKIM dijital imza"
4340
4341#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4342msgid "DNA markers"
4343msgstr "DNA belirteçleri"
4344
4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4346#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4348msgid "Daitch-Mokotoff"
4349msgstr "Daitch-Mokotoff"
4350
4351#. I18N: Location of an LDS church temple
4352#: app/Elements/TempleCode.php:88
4353msgid "Dallas, Texas, United States"
4354msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4355
4356#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4358#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4359#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4360#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4362msgid "Data"
4363msgstr "Veri"
4364
4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4366msgid "Data controller"
4367msgstr "Veri kontrolü"
4368
4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4371#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4373msgid "Data fix"
4374msgstr "Veri düzeltme"
4375
4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4384#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4385msgid "Data fixes"
4386msgstr "Veri düzeltmeleri"
4387
4388#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4389msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4390msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4391
4392#. I18N: A configuration setting
4393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4394msgid "Data folder"
4395msgstr "Veri klasörü"
4396
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4401msgid "Database connection"
4402msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4403
4404#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4409msgid "Database name"
4410msgstr "Veritabanı adı"
4411
4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4416msgid "Database password"
4417msgstr "Veritabanı şifresi"
4418
4419#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4420msgid "Database type"
4421msgstr "Veritabanı türü"
4422
4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4427msgid "Database user account"
4428msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4429
4430#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4436#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4437#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4438#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4439#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4442#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4443#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4444#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4450#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4455msgid "Date"
4456msgstr "Tarih"
4457
4458#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4459msgid "Date differences"
4460msgstr "Tarih farklılıkları"
4461
4462#: app/Gedcom.php:586
4463msgid "Date of LDS baptism"
4464msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4465
4466#: app/Gedcom.php:740
4467msgid "Date of LDS child sealing"
4468msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4469
4470#: app/Gedcom.php:628
4471msgid "Date of LDS confirmation"
4472msgstr "LDS onay tarihi"
4473
4474#: app/Gedcom.php:648
4475msgid "Date of LDS endowment"
4476msgstr "LDS bağış tarihi"
4477
4478#: app/Gedcom.php:480
4479msgid "Date of LDS spouse sealing"
4480msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4481
4482#: app/Gedcom.php:576
4483msgid "Date of adoption"
4484msgstr "Evlât edinme tarihi"
4485
4486#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4487msgid "Date of baptism"
4488msgstr "Vaftiz tarihi"
4489
4490#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4491msgid "Date of bar mitzvah"
4492msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4493
4494#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4495msgid "Date of bat mitzvah"
4496msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4497
4498#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4502msgid "Date of birth"
4503msgstr "Doğum tarihi"
4504
4505#: app/Gedcom.php:605
4506msgid "Date of blessing"
4507msgstr "Kutsama tarihi"
4508
4509#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4510msgid "Date of brit milah"
4511msgstr "Brit Milah tarihi"
4512
4513#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4514msgid "Date of burial"
4515msgstr "Defin tarihi"
4516
4517#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4518msgid "Date of christening"
4519msgstr "Vaftiz tarihi"
4520
4521#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4522msgid "Date of confirmation"
4523msgstr "Onay tarihi"
4524
4525#: app/Gedcom.php:634
4526msgid "Date of cremation"
4527msgstr "Kremasyon tarihi"
4528
4529#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4532msgid "Date of death"
4533msgstr "Ölüm tarihi"
4534
4535#: app/Gedcom.php:453
4536msgid "Date of divorce"
4537msgstr "Boşanma tarihi"
4538
4539#: app/Gedcom.php:645
4540msgid "Date of emigration"
4541msgstr "Göç tarihi"
4542
4543#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4544msgid "Date of engagement"
4545msgstr "Nişan tarihi"
4546
4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4549#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4550#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4551#: app/Gedcom.php:919
4552msgid "Date of entry in original source"
4553msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4554
4555#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4556msgid "Date of event"
4557msgstr "Etkinlik tarihi"
4558
4559#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4560msgid "Date of first communion"
4561msgstr "İlk cemaat tarihi"
4562
4563#: app/Gedcom.php:671
4564msgid "Date of immigration"
4565msgstr "Göç tarihi"
4566
4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4568#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4569#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4570msgid "Date of last change"
4571msgstr "Son değişiklik tarihi"
4572
4573#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4575msgid "Date of marriage"
4576msgstr "Evlilik tarihi"
4577
4578#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4579msgid "Date of marriage banns"
4580msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
4581
4582#: app/Gedcom.php:713
4583msgid "Date of naturalization"
4584msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4585
4586#: app/Gedcom.php:723
4587msgid "Date of ordination"
4588msgstr "Koordinasyon tarihi"
4589
4590#: app/Gedcom.php:731
4591msgid "Date of residence"
4592msgstr "İkamet tarihi"
4593
4594#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4595msgid "Date of status change"
4596msgstr "Durum değişiklik tarihi"
4597
4598#: resources/views/help/date.phtml:107
4599msgid "Date period"
4600msgstr "Tarih dönemi"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:100
4603msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4604msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4605
4606#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4608msgid "Date range"
4609msgstr "Tarih aralığı"
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:62
4612msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4613msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4614
4615#: resources/views/admin/users.phtml:33
4616msgid "Date registered"
4617msgstr "Tarih kayıtlı"
4618
4619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4620msgid "Date sent"
4621msgstr "Gönderilme tarihi"
4622
4623#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4625#, php-format
4626msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4627msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:24
4630msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4631msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4632
4633#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4637msgid "Daughter"
4638msgstr "Kız evlât"
4639
4640#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4642#, php-format
4643msgid "Daughter of %s"
4644msgstr "%s kızı"
4645
4646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4647msgid "Day"
4648msgstr "Gün"
4649
4650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4651msgid "Day not set"
4652msgstr "Gün ayarlanmadı"
4653
4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4657msgid "Day:"
4658msgstr "Gün:"
4659
4660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4662msgid "Dead"
4663msgstr "Ölü"
4664
4665#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4666#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4791msgid "Death"
4792msgstr "Vefat"
4793
4794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4795msgid "Death by country"
4796msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4797
4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4800msgid "Death date range end"
4801msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4802
4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4805msgid "Death date range start"
4806msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4807
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4809msgid "Death of a brother"
4810msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4814msgid "Death of a child"
4815msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4818msgid "Death of a daughter"
4819msgstr "Bir kızın ölümü"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4822#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4823msgid "Death of a father"
4824msgstr "Bir babanın ölümü"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4830msgid "Death of a grandchild"
4831msgstr "Bir torunun ölümü"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4838msgctxt "daughter’s daughter"
4839msgid "Death of a granddaughter"
4840msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4843msgctxt "son’s daughter"
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4848msgid "Death of a grandfather"
4849msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4852msgid "Death of a grandmother"
4853msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4859msgid "Death of a grandparent"
4860msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4867msgctxt "daughter’s son"
4868msgid "Death of a grandson"
4869msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4872msgctxt "son’s son"
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4877msgid "Death of a half-brother"
4878msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4881msgid "Death of a half-sibling"
4882msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4885msgid "Death of a half-sister"
4886msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4889msgid "Death of a husband"
4890msgstr "Bir kocanın ölümü"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4893msgid "Death of a maternal grandfather"
4894msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4897msgid "Death of a maternal grandmother"
4898msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4902msgid "Death of a mother"
4903msgstr "Bir annenin ölümü"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4908msgid "Death of a parent"
4909msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4912msgid "Death of a paternal grandfather"
4913msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4916msgid "Death of a paternal grandmother"
4917msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4921msgid "Death of a sibling"
4922msgstr "Bir kardeşin ölümü"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4925msgid "Death of a sister"
4926msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4929msgid "Death of a son"
4930msgstr "Bir oğlun ölümü"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4934msgid "Death of a spouse"
4935msgstr "Bir eşin ölümü"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4938msgid "Death of a wife"
4939msgstr "Bir hanımın ölümü"
4940
4941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4942msgid "Death of one spouse"
4943msgstr "Bir eşin ölümü"
4944
4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4946msgid "Death place contains"
4947msgstr "Ölüm yeri içerir"
4948
4949#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4950msgid "Death places"
4951msgstr "Ölüm yerleri"
4952
4953#. I18N: Name of a module/report
4954#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4958msgid "Deaths"
4959msgstr "Vefatlar"
4960
4961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4962#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4963msgid "Deaths by century"
4964msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4967msgctxt "Abbreviation for December"
4968msgid "Dec"
4969msgstr "Ara"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4972msgctxt "GENITIVE"
4973msgid "December"
4974msgstr "Aralık"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4977msgctxt "INSTRUMENTAL"
4978msgid "December"
4979msgstr "Aralık"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4982msgctxt "LOCATIVE"
4983msgid "December"
4984msgstr "Aralık"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4989msgctxt "NOMINATIVE"
4990msgid "December"
4991msgstr "Aralık"
4992
4993#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4994#: app/Date/FrenchDate.php:319
4995msgid "Decidi"
4996msgstr "Decidi"
4997
4998#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4999msgid "Default chart"
5000msgstr "Varsayılan grafik"
5001
5002#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5003msgid "Default family tree"
5004msgstr "Varsayılan aile ağacı"
5005
5006#. I18N: A configuration setting
5007#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5010msgid "Default individual"
5011msgstr "Varsayılan birey"
5012
5013#. I18N: A configuration setting
5014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5015msgid "Default theme"
5016msgstr "Varsayılan tema"
5017
5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5021msgid "Definition"
5022msgstr "Tanım"
5023
5024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5025msgid "Degree"
5026msgstr "Derece"
5027
5028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5032#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5044msgctxt "font name"
5045msgid "DejaVu"
5046msgstr "DejaVu"
5047
5048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5049#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5051#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5053#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5058#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5060#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5070#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5071msgid "Delete"
5072msgstr "Sil"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5076msgid "Delete inactive users"
5077msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5078
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5080msgid "Delete selected messages"
5081msgstr "Seçili mesajları silin"
5082
5083#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5084msgid "Delete the preferences for this module."
5085msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5086
5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5089msgid "Delete this name"
5090msgstr "Bu adı sil"
5091
5092#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5093msgid "Delete unused locations"
5094msgstr "Kullanılmayan yerleri sil"
5095
5096#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5097msgid "Delete your account"
5098msgstr "Hesabınızı silin"
5099
5100#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5101msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5102msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5103
5104#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5105msgid "Deleting…"
5106msgstr "Siliniyor…"
5107
5108#. I18N: Name of a country or state
5109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5110msgid "Democratic Republic of the Congo"
5111msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5112
5113#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5114msgid "Demographic data"
5115msgstr "Demografik veri"
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5119msgid "Denmark"
5120msgstr "Danimarka"
5121
5122#. I18N: Location of an LDS church temple
5123#: app/Elements/TempleCode.php:89
5124msgid "Denver, Colorado, United States"
5125msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5126
5127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5128msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5129msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5130
5131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5132msgid "Descendant generations"
5133msgstr "Soyundan nesiller"
5134
5135#. I18N: Name of a module/chart
5136#. I18N: Name of a module/sidebar
5137#. I18N: Name of a module/report
5138#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5140#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5147msgid "Descendants"
5148msgstr "Nesiller"
5149
5150#: app/Gedcom.php:640
5151msgid "Descendants interest"
5152msgstr "Nesilleri ilgi"
5153
5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5155msgid "Descendants of "
5156msgstr "Nesilleri "
5157
5158#. I18N: %s is an individual’s name
5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5160#, php-format
5161msgid "Descendants of %s"
5162msgstr "%s nesilleri"
5163
5164#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5165#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5166#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5172#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5173msgid "Description"
5174msgstr "Açıklama"
5175
5176#. I18N: A configuration setting
5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5178msgid "Description META tag"
5179msgstr "Açıklama META etiketi"
5180
5181#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5182msgid "Destination"
5183msgstr "Hedef"
5184
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5189#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5190msgid "Details"
5191msgstr "Ayrıntılar"
5192
5193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5194msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5195msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:90
5199msgid "Detroit, Michigan, United States"
5200msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5201
5202#: app/Date/JalaliDate.php:282
5203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5204msgid "Dey"
5205msgstr "Dey"
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:157
5209msgctxt "GENITIVE"
5210msgid "Dey"
5211msgstr "Dey"
5212
5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5214#: app/Date/JalaliDate.php:247
5215msgctxt "INSTRUMENTAL"
5216msgid "Dey"
5217msgstr "Dey"
5218
5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5220#: app/Date/JalaliDate.php:202
5221msgctxt "LOCATIVE"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Dey"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:112
5227msgctxt "NOMINATIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5232#: app/Date/HijriDate.php:164
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dhu al-Hijjah"
5235msgstr "Zilhicce"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5238#: app/Date/HijriDate.php:254
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dhu al-Hijjah"
5241msgstr "Zilhicce"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5244#: app/Date/HijriDate.php:209
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dhu al-Hijjah"
5247msgstr "Zilhicce"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:119
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Zilhicce"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:162
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Qi’dah"
5259msgstr "Zilkade"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5262#: app/Date/HijriDate.php:252
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Qi’dah"
5265msgstr "Zilkade"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5268#: app/Date/HijriDate.php:207
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Qi’dah"
5271msgstr "Zilkade"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:117
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Zilkade"
5278
5279#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5280#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5281#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5282#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5283msgid "Died as a child: exempt"
5284msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5285
5286#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5288msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5289msgstr ""
5290
5291#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5292msgid "Differences"
5293msgstr "Farklılıklar"
5294
5295#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5297msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5298msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5299
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5305msgid "Direct line ancestors"
5306msgstr "Doğrudan hat ataları"
5307
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5313msgid "Direct line ancestors and their families"
5314msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5315
5316#. I18N: %s is a number of records per page
5317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5318#, php-format
5319msgid "Display %s"
5320msgstr "%s göster"
5321
5322#. I18N: Description of the “Favorites” module
5323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5324msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5325msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5326
5327#. I18N: Description of the “Favorites” module
5328#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5329msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5330msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5331
5332#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5333#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5334msgid "Divorce"
5335msgstr "Boşanma"
5336
5337#: app/Gedcom.php:454
5338msgid "Divorce filed"
5339msgstr "Boşanma davası açıldı"
5340
5341#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5342#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5343msgid "Divorces by century"
5344msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5345
5346#. I18N: Name of a country or state
5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5348msgid "Djibouti"
5349msgstr "Cibuti"
5350
5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5352#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5354msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5355msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5356
5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5358#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5360msgid "Do not seal: unauthorized"
5361msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5362
5363#. I18N: Type of media object
5364#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5365msgid "Document"
5366msgstr "Belge"
5367
5368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5369msgid "Domain name"
5370msgstr "Etki alanı adı"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5374msgid "Dominica"
5375msgstr "Dominika"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5379msgid "Dominican Republic"
5380msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5381
5382#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5384#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5385msgid "Download"
5386msgstr "İndir"
5387
5388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5389#, php-format
5390msgid "Download %s…"
5391msgstr "İndir %s…"
5392
5393#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5394msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5395msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin"
5396
5397#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5398msgid "Download file"
5399msgstr "Dosya indir"
5400
5401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5402msgid "Drag the blocks to change their position."
5403msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5404
5405#. I18N: Location of an LDS church temple
5406#: app/Elements/TempleCode.php:91
5407msgid "Draper, Utah, United States"
5408msgstr "Draper, Utah, ABD"
5409
5410#. I18N: The second day in the French republican calendar
5411#: app/Date/FrenchDate.php:303
5412msgid "Duodi"
5413msgstr "Duodi"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5416#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5417#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5419msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5420msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5421
5422#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5423#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5424#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5425#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5426msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5427msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5428
5429#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5430msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5431msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5432
5433#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5434msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5435msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5436
5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5441msgid "Earliest birth"
5442msgstr "En erken doğum"
5443
5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5448msgid "Earliest death"
5449msgstr "En erken vefat"
5450
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5452msgid "Earliest divorce"
5453msgstr "En erken boşanma"
5454
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5456msgid "Earliest marriage"
5457msgstr "En erken evlilik"
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5461msgid "Ecuador"
5462msgstr "Ekvador"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5466#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5467#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5469#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5470#: resources/views/admin/users.phtml:26
5471#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5473#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5474#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5475#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5478#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5482#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5483#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5484#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5485#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5486msgid "Edit"
5487msgstr "Düzenle"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5490#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5491msgid "Edit a media file"
5492msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
5493
5494#. I18N: Options for editing
5495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5496msgid "Edit preferences"
5497msgstr "Tercihleri düzenle"
5498
5499#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5500msgid "Edit the FAQ"
5501msgstr "SSS'ı düzenle"
5502
5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5505#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5507msgid "Edit the gender"
5508msgstr "Cinsiyeti düzenle"
5509
5510#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5512#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5514msgid "Edit the name"
5515msgstr "Adı düzenle"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5519#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5520#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5521#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5523msgid "Edit the raw GEDCOM"
5524msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5527msgid "Edit the shared note"
5528msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
5529
5530#: app/Module/StoriesModule.php:301
5531#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5532msgid "Edit the story"
5533msgstr "Hikayeyi düzenle"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5536msgid "Edit the user"
5537msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5538
5539#: app/Services/TreeService.php:227
5540msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5541msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
5542
5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5545msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5546msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle"
5547
5548#. I18N: Listbox entry; name of a role
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5551#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5553msgid "Editor"
5554msgstr "Düzenleyici"
5555
5556#. I18N: Location of an LDS church temple
5557#: app/Elements/TempleCode.php:92
5558msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5559msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5560
5561#: app/Gedcom.php:642
5562msgid "Education"
5563msgstr "Eğitim"
5564
5565#. I18N: Name of a country or state
5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5567msgid "Egypt"
5568msgstr "Mısır"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5572msgid "El Salvador"
5573msgstr "El Salvador"
5574
5575#. I18N: Type of media object
5576#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5577msgid "Electronic"
5578msgstr "Elektronik"
5579
5580#. I18N: a month in the Jewish calendar
5581#: app/Date/JewishDate.php:217
5582msgctxt "GENITIVE"
5583msgid "Elul"
5584msgstr "Elul"
5585
5586#. I18N: a month in the Jewish calendar
5587#: app/Date/JewishDate.php:321
5588msgctxt "INSTRUMENTAL"
5589msgid "Elul"
5590msgstr "Elul"
5591
5592#. I18N: a month in the Jewish calendar
5593#: app/Date/JewishDate.php:269
5594msgctxt "LOCATIVE"
5595msgid "Elul"
5596msgstr "Elul"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:165
5600msgctxt "NOMINATIVE"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "Elul"
5603
5604#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5605#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5606#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5607msgid "Email"
5608msgstr "E-posta"
5609
5610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5611#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5612#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5613#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5615#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5616#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5620#: resources/views/register-page.phtml:49
5621#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5622msgid "Email address"
5623msgstr "E-posta adresi"
5624
5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5626msgid "Email verified"
5627msgstr "E-posta doğrulandı"
5628
5629#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5630msgid "Emigration"
5631msgstr "Göç"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5634msgid "Employee"
5635msgstr "Çalışan"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5638msgctxt "FEMALE"
5639msgid "Employee"
5640msgstr "Çalışan"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5643msgctxt "MALE"
5644msgid "Employee"
5645msgstr "Çalışan"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5648#: app/Gedcom.php:735
5649msgid "Employer"
5650msgstr "İşveren"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5653msgctxt "FEMALE"
5654msgid "Employer"
5655msgstr "İşveren"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5658msgctxt "MALE"
5659msgid "Employer"
5660msgstr "İşveren"
5661
5662#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5663msgid "Empty the clipboard"
5664msgstr "Panoyu boşalt"
5665
5666#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5667msgid "Empty the clippings cart"
5668msgstr "Kupür sepetini boşalt"
5669
5670#: resources/views/admin/components.phtml:41
5671#: resources/views/admin/components.phtml:87
5672#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5673msgid "Enabled"
5674msgstr "Etkin"
5675
5676#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5678msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5679msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
5680
5681#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5682msgid "End year"
5683msgstr "Yıl sonu"
5684
5685#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5686msgid "Ending range of change dates"
5687msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
5688
5689#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5690#: app/Elements/TempleCode.php:93
5691msgid "Endowment House"
5692msgstr "Bağış Evi"
5693
5694#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5695msgid "Engagement"
5696msgstr "Nişanlanma"
5697
5698#. I18N: Name of a country or state
5699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5700msgid "England"
5701msgstr "İngiltere"
5702
5703#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5704msgid "Enter an optional note about this favorite"
5705msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
5706
5707#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5708#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5709msgid "Enter fullscreen"
5710msgstr ""
5711
5712#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5713msgid "Entire record"
5714msgstr "Tüm kayıt"
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5718msgid "Equatorial Guinea"
5719msgstr "Ekvator Ginesi"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5723msgid "Eritrea"
5724msgstr "Eritre"
5725
5726#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5727#, php-format
5728msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5729msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
5730
5731#: app/Date/JalaliDate.php:284
5732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5733msgid "Esf"
5734msgstr "Esf"
5735
5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5737#: app/Date/JalaliDate.php:161
5738msgctxt "GENITIVE"
5739msgid "Esfand"
5740msgstr "Esfand"
5741
5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5743#: app/Date/JalaliDate.php:251
5744msgctxt "INSTRUMENTAL"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "Esfand"
5747
5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5749#: app/Date/JalaliDate.php:206
5750msgctxt "LOCATIVE"
5751msgid "Esfand"
5752msgstr "Esfand"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:116
5756msgctxt "NOMINATIVE"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "Esfand"
5759
5760#. I18N: Name of a mapping organisation
5761#: app/Module/EsriMaps.php:38
5762msgid "Esri/ArcGIS"
5763msgstr "Esri/ArcGIS"
5764
5765#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5766msgid "Estate name"
5767msgstr "Mülk adı"
5768
5769#. I18N: A configuration setting
5770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5771msgid "Estimated dates for birth and death"
5772msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5773
5774#. I18N: Name of a country or state
5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5776msgid "Estonia"
5777msgstr "Estonya"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5781msgid "Ethiopia"
5782msgstr "Etiyopya"
5783
5784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5785msgid "Europe"
5786msgstr "Avrupa"
5787
5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5791#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5792#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5793#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5797msgid "Event"
5798msgstr "Etkinlik"
5799
5800#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5803#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5806msgid "Events"
5807msgstr "Etkinlikler"
5808
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5810msgid "Events in countries"
5811msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
5812
5813#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5814msgid "Events of close relatives"
5815msgstr "Yakın akrabaların olayları"
5816
5817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5818msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5819msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
5820
5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5822msgid "Exact"
5823msgstr "Kesin"
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5826msgid "Exact date"
5827msgstr "Kesin tarih"
5828
5829#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5830#, php-format
5831msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5832msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
5833
5834#: resources/views/admin/media.phtml:73
5835msgid "Exclude subfolders"
5836msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
5837
5838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5844msgid "Excluded from this submission"
5845msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
5846
5847#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5848#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5849msgid "Exit fullscreen"
5850msgstr ""
5851
5852#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5853#: resources/views/register-page.phtml:89
5854msgid "Explain why you are requesting an account."
5855msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
5856
5857#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5858msgid "Export"
5859msgstr "Dışa aktar"
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5862msgid "Export a GEDCOM file"
5863msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5866msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5867msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5870#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5871msgid "Export preferences"
5872msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
5873
5874#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5876msgid "Extend privacy to dead individuals"
5877msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
5878
5879#. I18N: “External files” are stored on other computers
5880#: resources/views/admin/media.phtml:45
5881msgid "External files"
5882msgstr "Harici dosyalar"
5883
5884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5888msgid "External identifier"
5889msgstr "Harici tanımlayıcı"
5890
5891#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5892msgid "External link"
5893msgstr "Harici bağlantı"
5894
5895#: resources/views/admin/media.phtml:77
5896msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5897msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
5898
5899#. I18N: Name of a module/sidebar
5900#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5901msgid "Extra information"
5902msgstr "Ekstra bilgi"
5903
5904#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5905msgid "Eye color"
5906msgstr "Göz rengi"
5907
5908#. I18N: Name of a theme.
5909#: app/Module/FabTheme.php:39
5910msgid "F.A.B."
5911msgstr "F.A.B."
5912
5913#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5914#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5915msgid "FAQ"
5916msgstr "SSS"
5917
5918#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5920msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5921msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
5922
5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5924msgid "Fact"
5925msgstr "Gerçek"
5926
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5929msgid "Fact 1"
5930msgstr "Gerçek 1"
5931
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5934msgid "Fact 10"
5935msgstr "Gerçek 10"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5939msgid "Fact 11"
5940msgstr "Gerçek 11"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5944msgid "Fact 12"
5945msgstr "Gerçek 12"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5949msgid "Fact 13"
5950msgstr "Gerçek 13"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5954msgid "Fact 2"
5955msgstr "Gerçek 2"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5959msgid "Fact 3"
5960msgstr "Gerçek 3"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5965msgid "Fact 4"
5966msgstr "Gerçek 4"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5971msgid "Fact 5"
5972msgstr "Gerçek 5"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5977msgid "Fact 6"
5978msgstr "Gerçek 6"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5983msgid "Fact 7"
5984msgstr "Gerçek 7"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5989msgid "Fact 8"
5990msgstr "Gerçek 8"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5995msgid "Fact 9"
5996msgstr "Gerçek 9"
5997
5998#. I18N: A configuration setting
5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6000msgid "Fact icons"
6001msgstr "Gerçek simgeleri"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6004msgid "Fact or event"
6005msgstr "Gerçek veya olay"
6006
6007#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6010#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6011#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6012#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6015msgid "Facts and events"
6016msgstr "Gerçekler ve olaylar"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6019msgid "Facts for family records"
6020msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6023msgid "Facts for individual records"
6024msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6027msgid "Facts for new families"
6028msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6031msgid "Facts for new individuals"
6032msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
6033
6034#. I18N: Name of a country or state
6035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6036msgid "Falkland Islands"
6037msgstr "Falkland Adaları"
6038
6039#. I18N: Name of a module/list
6040#. I18N: Name of a module
6041#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6044#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6051#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6052#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6055#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6061#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6062#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6063#: resources/views/search-results.phtml:50
6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6066msgid "Families"
6067msgstr "Aileler"
6068
6069#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6070#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6071msgid "Families with sources"
6072msgstr "Kaynakları olan aileler"
6073
6074#. I18N: Name of a module/report
6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6076#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6077#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6079#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6080#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6081#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6083#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6090msgid "Family"
6091msgstr "Aile"
6092
6093#: app/Gedcom.php:659
6094msgid "Family as a child"
6095msgstr "Bir çocuk olarak aile"
6096
6097#: app/Gedcom.php:662
6098msgid "Family as a spouse"
6099msgstr "Bir eş olarak aile"
6100
6101#. I18N: Name of a module/chart
6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6103msgid "Family book"
6104msgstr "Aile kitabı"
6105
6106#. I18N: %s is an individual’s name
6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6108#, php-format
6109msgid "Family book of %s"
6110msgstr "%s aile kitabı"
6111
6112#: app/Gedcom.php:446
6113msgid "Family census"
6114msgstr "Aile sayımı"
6115
6116#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6117msgid "Family fact"
6118msgstr ""
6119
6120#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6121msgid "Family facts and events"
6122msgstr ""
6123
6124#: app/Gedcom.php:881
6125msgid "Family file"
6126msgstr "Aile dosyası"
6127
6128#. I18N: Name of a module/sidebar
6129#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6130msgid "Family navigator"
6131msgstr "Aile gezgini"
6132
6133#. I18N: Description of the “News” module
6134#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6135msgid "Family news and site announcements."
6136msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
6137
6138#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6139#, php-format
6140msgid "Family of %s"
6141msgstr "%s ailesi"
6142
6143#: app/Gedcom.php:476
6144msgid "Family residence"
6145msgstr "Aile malikanesi"
6146
6147#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6148msgid "Family status"
6149msgstr "Aile durumu"
6150
6151#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6155#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6158#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6162#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6164msgid "Family tree"
6165msgstr "Aile ağacı"
6166
6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6169msgid "Family tree clippings cart"
6170msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
6171
6172#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6174msgid "Family tree title"
6175msgstr "Aile ağacı başlığı"
6176
6177#. I18N: Name of a module
6178#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6181#: resources/views/search-trees.phtml:19
6182msgid "Family trees"
6183msgstr "Aile ağaçları"
6184
6185#. I18N: %s is the spouse name
6186#: app/Individual.php:923
6187#, php-format
6188msgid "Family with %s"
6189msgstr "%s ile aile"
6190
6191#: app/Individual.php:853
6192msgid "Family with adoptive parents"
6193msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
6194
6195#: app/Individual.php:854
6196msgid "Family with foster parents"
6197msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
6198
6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6201msgid "Family with husband"
6202msgstr "Kocası ile aile"
6203
6204#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6207msgid "Family with parents"
6208msgstr "Ebeveynleri olan aile"
6209
6210#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6211#: app/Individual.php:858
6212msgid "Family with rada parents"
6213msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
6214
6215#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6216#: app/Individual.php:856
6217msgid "Family with sealing parents"
6218msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
6219
6220#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6221msgid "Family with spouse"
6222msgstr "Eşi ile aile"
6223
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6227msgid "Family with the most children"
6228msgstr "En çok çocuklu aile"
6229
6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6232msgid "Family with wife"
6233msgstr "Karısı ile aile"
6234
6235#. I18N: familysearch.org
6236#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6237msgid "FamilySearch ID"
6238msgstr "FamilySearch ID"
6239
6240#. I18N: Name of a module/chart
6241#: app/Module/FanChartModule.php:138
6242msgid "Fan chart"
6243msgstr "Fan grafiği"
6244
6245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6246#: app/Module/FanChartModule.php:184
6247#, php-format
6248msgid "Fan chart of %s"
6249msgstr "%s fan grafiği"
6250
6251#: app/Date/JalaliDate.php:273
6252msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6253msgid "Far"
6254msgstr "Far"
6255
6256#. I18N: Name of a country or state
6257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6258msgid "Faroe Islands"
6259msgstr "Faroe Adaları"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:139
6263msgctxt "GENITIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:229
6269msgctxt "INSTRUMENTAL"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:184
6275msgctxt "LOCATIVE"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "Farvardin"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:94
6281msgctxt "NOMINATIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6292msgid "Father"
6293msgstr "Babası"
6294
6295#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6296#, php-format
6297msgid "Father: %s"
6298msgstr "Baba: %s"
6299
6300#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6301msgid "Father’s age"
6302msgstr "Babanın yaşı"
6303
6304#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6305#: app/Individual.php:884
6306#, php-format
6307msgid "Father’s family with %s"
6308msgstr "%s ile babanın ailesi"
6309
6310#. I18N: A step-family.
6311#: app/Individual.php:888
6312msgid "Father’s family with an unknown individual"
6313msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
6314
6315#. I18N: Name of a module
6316#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6317#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6318msgid "Favorites"
6319msgstr "Favoriler"
6320
6321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6322#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6323#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6324msgid "Fax"
6325msgstr "Faks"
6326
6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6328msgctxt "Abbreviation for February"
6329msgid "Feb"
6330msgstr "Şub"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6333msgctxt "GENITIVE"
6334msgid "February"
6335msgstr "Şubat"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6338msgctxt "INSTRUMENTAL"
6339msgid "February"
6340msgstr "Şubat"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6343msgctxt "LOCATIVE"
6344msgid "February"
6345msgstr "Şubat"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6350msgctxt "NOMINATIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "Şubat"
6353
6354#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6355msgid "Female"
6356msgstr "Kadın"
6357
6358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6360#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6361#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6365#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6367#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6368#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6369msgid "Females"
6370msgstr "Kadınlar"
6371
6372#. I18N: Data entry field
6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6374msgid "Field"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: Data entry field
6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6380msgid "Field name"
6381msgstr ""
6382
6383#. I18N: Data entry field
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6386msgid "Field value"
6387msgstr ""
6388
6389#. I18N: Name of a country or state
6390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6391msgid "Fiji"
6392msgstr "Fiji"
6393
6394#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6395#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6396msgid "File size"
6397msgstr "Dosya boyutu"
6398
6399#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6400msgid "File successfully uploaded"
6401msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6402
6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6404#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6405#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6408msgid "Filename"
6409msgstr "Dosya adı"
6410
6411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6413msgid "Filename on server"
6414msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6415
6416#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6417#, php-format
6418msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6419msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6422#, php-format
6423msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6424msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
6425
6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6427msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6428msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
6429
6430#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6431#, php-format
6432msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6433msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
6434
6435#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6437msgid "Filter"
6438msgstr "Filtre"
6439
6440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6441msgid "Find a source"
6442msgstr "Bir kaynak bul"
6443
6444#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6445#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6447#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6448msgid "Find a special character"
6449msgstr "Özel bir karakter bul"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6452msgid "Find all possible relationships"
6453msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6456msgid "Find any relationship"
6457msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
6458
6459#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6460#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6461msgid "Find duplicates"
6462msgstr "Yinelenenleri bul"
6463
6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6465msgid "Find other relationships"
6466msgstr "Diğer ilişkileri bul"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6470msgid "Find relationships via ancestors"
6471msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6475msgid "Find the closest relationships"
6476msgstr "En yakın ilişkileri bul"
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6479#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6480msgid "Find unrelated individuals"
6481msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
6482
6483#. I18N: Name of a country or state
6484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6485msgid "Finland"
6486msgstr "Finlandiya"
6487
6488#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6489msgid "First communion"
6490msgstr "İlk cemaat"
6491
6492#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6493msgid "First event"
6494msgstr "İlk olay"
6495
6496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6497msgid "First record"
6498msgstr "İlk kayıt"
6499
6500#. I18N: Name of a module
6501#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6502msgid "Fix name slashes and spaces"
6503msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
6504
6505#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6506msgid "Flag"
6507msgstr "Bayrak"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6511msgid "Flanders"
6512msgstr "Flanders"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:163
6516msgctxt "GENITIVE"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "Floreal"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:257
6522msgctxt "INSTRUMENTAL"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floreal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:210
6528msgctxt "LOCATIVE"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floreal"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:116
6534msgctxt "NOMINATIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floréal"
6537
6538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6540msgid "Folder"
6541msgstr "Klasör"
6542
6543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6544msgid "Folder name on server"
6545msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6546
6547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6549msgid "Follow this link to verify your email address."
6550msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6551
6552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6556#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6557#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6568msgid "Font"
6569msgstr "Yazı tipi"
6570
6571#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6572#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6573msgid "Footer"
6574msgstr "Altbilgi"
6575
6576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6579#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6580msgid "Footers"
6581msgstr "Altbilgiler"
6582
6583#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6585#, php-format
6586msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6587msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
6588
6589#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6590msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6591msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
6592
6593#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6594msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6595msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6596
6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6598#, php-format
6599msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6600msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
6601
6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6603#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6604#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6605#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6606#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6607#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6608#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6610#, php-format
6611msgid "For more information, see %s."
6612msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s."
6613
6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6615#, php-format
6616msgid "For technical support and information contact %s."
6617msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6620#, php-format
6621msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6622msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
6623
6624#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6626msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6627msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
6628
6629#: resources/views/login-page.phtml:61
6630#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6631msgid "Forgot password?"
6632msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
6633
6634#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6635#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6636#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6637#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6638#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6639#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6640msgid "Format"
6641msgstr "Biçim"
6642
6643#. I18N: A configuration setting
6644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6645msgid "Format text and notes"
6646msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
6647
6648#. I18N: Location of an LDS church temple
6649#: app/Elements/TempleCode.php:94
6650msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6651msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6652
6653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6654msgctxt "Female pedigree"
6655msgid "Foster"
6656msgstr "Koruyucu"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6659msgctxt "Male pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "Koruyucu"
6662
6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6664msgctxt "Pedigree"
6665msgid "Foster"
6666msgstr "Koruyucu"
6667
6668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6669msgid "Foster child"
6670msgstr "Korunan çocuk"
6671
6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6673msgid "Foster father"
6674msgstr "Koruyucu babası"
6675
6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6677msgid "Foster mother"
6678msgstr "Koruyucu annesi"
6679
6680#. I18N: Name of a country or state
6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6682msgid "France"
6683msgstr "Fransa"
6684
6685#. I18N: Location of an LDS church temple
6686#: app/Elements/TempleCode.php:95
6687msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6688msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:96
6692msgid "Freiburg, Germany"
6693msgstr "Freiburg, Almanya"
6694
6695#. I18N: The French calendar
6696#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6697#: resources/views/help/date.phtml:219
6698msgid "French"
6699msgstr "Fransız"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6703msgid "French Guiana"
6704msgstr "Fransız Guyanası"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6708msgid "French Polynesia"
6709msgstr "Fransız Polinezyası"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6713msgid "French Southern Territories"
6714msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6715
6716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6717#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6718#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6720msgid "Frequently asked questions"
6721msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6722
6723#. I18N: Location of an LDS church temple
6724#: app/Elements/TempleCode.php:97
6725msgid "Fresno, California, United States"
6726msgstr "Fresno, California, ABD"
6727
6728#. I18N: abbreviation for Friday
6729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6731msgid "Fri"
6732msgstr "Cum"
6733
6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6735msgid "Friday"
6736msgstr "Cuma"
6737
6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6739msgid "Friend"
6740msgstr "Arkadaş"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6743msgctxt "FEMALE"
6744msgid "Friend"
6745msgstr "Arkadaş"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6748msgctxt "MALE"
6749msgid "Friend"
6750msgstr "Arkadaş"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:153
6754msgctxt "GENITIVE"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "Frimaire"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:247
6760msgctxt "INSTRUMENTAL"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:200
6766msgctxt "LOCATIVE"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:105
6772msgctxt "NOMINATIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6777#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6778#: resources/views/message-page.phtml:29
6779msgctxt "Email sender"
6780msgid "From"
6781msgstr "Kimden"
6782
6783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6784#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6785msgctxt "Start of date range"
6786msgid "From"
6787msgstr "İtibaren"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:171
6791msgctxt "GENITIVE"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "Fructidor"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:265
6797msgctxt "INSTRUMENTAL"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:218
6803msgctxt "LOCATIVE"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:124
6809msgctxt "NOMINATIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: Location of an LDS church temple
6814#: app/Elements/TempleCode.php:98
6815msgid "Fukuoka, Japan"
6816msgstr "Fukuoka, Japonya"
6817
6818#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6819msgid "Funeral"
6820msgstr "Cenaze"
6821
6822#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6823msgid "GEDCOM"
6824msgstr "GEDCOM"
6825
6826#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6827msgid "GEDCOM 7"
6828msgstr ""
6829
6830#. I18N: A configuration setting
6831#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6833msgid "GEDCOM errors"
6834msgstr "GEDCOM hataları"
6835
6836#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6837msgid "GEDCOM file"
6838msgstr "GEDCOM dosyası"
6839
6840#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6845msgid "GEDCOM tag"
6846msgstr "GEDCOM etiketi"
6847
6848#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6850msgid "GEDCOM tags"
6851msgstr "GEDCOM etiketleri"
6852
6853#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6854#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6855msgid "GEDCOM-L"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: GEDZIP = file format
6859#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6860msgid "GEDZIP"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: https://gov.genealogy.net
6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6866msgid "GOV identifier"
6867msgstr "GOV tanımlayıcı"
6868
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6870msgid "GOV identifier type"
6871msgstr "GOV tanımlayıcı türü"
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6875msgid "Gabon"
6876msgstr "Gabon"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6880msgid "Gambia"
6881msgstr "Gambiya"
6882
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6884#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6890msgid "Gender"
6891msgstr "Cinsiyet"
6892
6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6894msgid "Genealogy"
6895msgstr "Şecere"
6896
6897#. I18N: A configuration setting
6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6899msgid "Genealogy contact"
6900msgstr "Şecere iletişim"
6901
6902#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6903#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6904msgid "Genealogy data"
6905msgstr "Şecere verileri"
6906
6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6909msgid "General"
6910msgstr "Genel"
6911
6912#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6913#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6914msgid "General search"
6915msgstr "Genel arama"
6916
6917#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6918#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6919msgid "Generate sitemap files for search engines."
6920msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
6921
6922#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6923#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6924#, php-format
6925msgid "Generated by %s"
6926msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
6927
6928#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6929msgid "Generation"
6930msgstr "Nesil"
6931
6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6934msgid "Generation "
6935msgstr "Nesil "
6936
6937#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6942#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6943#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6948msgid "Generations"
6949msgstr "Nesiller"
6950
6951#: app/Gedcom.php:875
6952msgid "Generations of ancestors"
6953msgstr "Ataların nesilleri"
6954
6955#: app/Gedcom.php:880
6956msgid "Generations of descendants"
6957msgstr "Torunların nesilleri"
6958
6959#. I18N: https://www.geonames.org
6960#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6961#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6962msgid "GeoNames"
6963msgstr "Coğrafi Adlar"
6964
6965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6967msgid "Geographic area"
6968msgstr "Coğrafi bölge"
6969
6970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6976msgid "Geographic data"
6977msgstr "Coğrafi veriler"
6978
6979#. I18N: find latitude/longitude for a place
6980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6982msgid "Geolocation"
6983msgstr "Coğrafi konum"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6987msgid "Georgia"
6988msgstr "Gürcistan"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6992msgid "Germany"
6993msgstr "Almanya"
6994
6995#. I18N: a month in the French republican calendar
6996#: app/Date/FrenchDate.php:161
6997msgctxt "GENITIVE"
6998msgid "Germinal"
6999msgstr "Germinal"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#: app/Date/FrenchDate.php:255
7003msgctxt "INSTRUMENTAL"
7004msgid "Germinal"
7005msgstr "Germinal"
7006
7007#. I18N: a month in the French republican calendar
7008#: app/Date/FrenchDate.php:208
7009msgctxt "LOCATIVE"
7010msgid "Germinal"
7011msgstr "Germinal"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:114
7016msgctxt "NOMINATIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Germinal"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7022msgid "Ghana"
7023msgstr "Gana"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7027msgid "Gibraltar"
7028msgstr "Cebelitarık"
7029
7030#. I18N: Location of an LDS church temple
7031#: app/Elements/TempleCode.php:99
7032msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7033msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/Elements/TempleCode.php:100
7037msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7038msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
7039
7040#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7042msgid "Given name"
7043msgstr "Verilen ad"
7044
7045#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7046#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7050msgid "Given names"
7051msgstr "Verilen adlar"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7054msgid "Godchild"
7055msgstr "Vaftiz çocuğu"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7059msgid "Goddaughter"
7060msgstr "Vaftiz kızı"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7064msgid "Godfather"
7065msgstr "Vaftiz babası"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7069msgid "Godmother"
7070msgstr "Vaftiz annesi"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7073msgid "Godparent"
7074msgstr "Vaftiz ebeveyni"
7075
7076#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7077#: app/Gedcom.php:620
7078msgid "Godparents"
7079msgstr "Vaftiz ebeveynleri"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7083msgid "Godson"
7084msgstr "Vaftiz oğlu"
7085
7086#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7087msgid "Google™ analytics"
7088msgstr "Google™ analizi"
7089
7090#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7091msgid "Google™ maps"
7092msgstr "Google Haritalar™"
7093
7094#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7095msgid "Google™ webmaster tools"
7096msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
7097
7098#: app/Gedcom.php:666
7099msgid "Graduation"
7100msgstr "Mezuniyet"
7101
7102#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7103msgid "Greatest age at death"
7104msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
7105
7106#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7107msgid "Greatest age between siblings"
7108msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7112msgid "Greece"
7113msgstr "Yunanistan"
7114
7115#. I18N: The name of a colour-scheme
7116#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7117msgid "Green Beam"
7118msgstr "Yeşil Işın"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7122msgid "Greenland"
7123msgstr "Grönland"
7124
7125#. I18N: The gregorian calendar
7126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7127msgid "Gregorian"
7128msgstr "Miladi"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7132msgid "Grenada"
7133msgstr "Grenada"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/Elements/TempleCode.php:101
7137msgid "Guadalajara, Mexico"
7138msgstr "Guadalajara, Meksika"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7142msgid "Guadeloupe"
7143msgstr "Guadeloupe"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7147msgid "Guam"
7148msgstr "Guam"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7151msgid "Guardian"
7152msgstr "Koruyucu"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7155msgctxt "FEMALE"
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "Koruyucu"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7160msgctxt "MALE"
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Koruyucu"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7166msgid "Guatemala"
7167msgstr "Guatemala"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:102
7171msgid "Guatemala City, Guatemala"
7172msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:103
7176msgid "Guayaquil, Ecuador"
7177msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7181msgid "Guernsey"
7182msgstr "Guernsey"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7186msgid "Guinea"
7187msgstr "Gine"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7191msgid "Guinea-Bissau"
7192msgstr "Gine Bissau"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7196msgid "Guyana"
7197msgstr "Guyana"
7198
7199#. I18N: Name of a module
7200#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7201msgid "HTML"
7202msgstr "HTML"
7203
7204#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7205msgid "Hair color"
7206msgstr "Saç rengi"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7210msgid "Haiti"
7211msgstr "Haiti"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:105
7215msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7216msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:147
7220msgid "Hamilton, New Zealand"
7221msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:106
7225msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7226msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7227
7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7229msgid "He "
7230msgstr "O "
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7233msgid "He died"
7234msgstr "O öldü"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7238msgid "He married"
7239msgstr "O evli"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7242msgid "He resided at"
7243msgstr "O ikamet etti"
7244
7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7246msgid "He was born"
7247msgstr "O doğdu"
7248
7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7250msgid "He was buried"
7251msgstr "O defnedildi"
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7254msgid "He was christened"
7255msgstr "O vaftiz edildi"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7258msgid "He was cremated"
7259msgstr "O yakıldı"
7260
7261#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7263msgid "Header"
7264msgstr "Üstbilgi"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7268msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7269msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7270
7271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7272msgid "Hebrew"
7273msgstr "İbranice"
7274
7275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7276msgid "Hebrew name"
7277msgstr "İbranice adı"
7278
7279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7280msgid "Height"
7281msgstr "Yükseklik"
7282
7283#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7284#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7285#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7286#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7287#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7288#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7289#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7290#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7291#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7292#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7293#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7295#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7296#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7297#, php-format
7298msgid "Hello %s…"
7299msgstr "Merhaba %s …"
7300
7301#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7302#, php-format
7303msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7304msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz."
7305
7306#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7307#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7310msgid "Hello administrator…"
7311msgstr "Merhaba yönetici…"
7312
7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7314#: resources/views/help/link.phtml:15
7315msgid "Help"
7316msgstr "Yardım"
7317
7318#. I18N: Location of an LDS church temple
7319#: app/Elements/TempleCode.php:108
7320msgid "Helsinki, Finland"
7321msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7322
7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7327#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7328#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7336#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7339msgctxt "font name"
7340msgid "Helvetica"
7341msgstr "Helvetica"
7342
7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7344msgid "Her occupation was"
7345msgstr "Onun mesleği oldu"
7346
7347#. I18N: https://wego.here.com
7348#: app/Module/HereMaps.php:83
7349msgid "Here maps"
7350msgstr "İşte haritalar"
7351
7352#. I18N: Location of an LDS church temple
7353#: app/Elements/TempleCode.php:109
7354msgid "Hermosillo, Mexico"
7355msgstr "Hermosillo, Meksika"
7356
7357#. I18N: a month in the Jewish calendar
7358#: app/Date/JewishDate.php:195
7359msgctxt "GENITIVE"
7360msgid "Heshvan"
7361msgstr "Heshvan"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:299
7365msgctxt "INSTRUMENTAL"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "Heshvan"
7368
7369#. I18N: a month in the Jewish calendar
7370#: app/Date/JewishDate.php:247
7371msgctxt "LOCATIVE"
7372msgid "Heshvan"
7373msgstr "Heshvan"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:143
7377msgctxt "NOMINATIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "Heshvan"
7380
7381#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7382#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7386msgid "Hide GEDCOM tags"
7387msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle"
7388
7389#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7393msgid "Hide from everyone"
7394msgstr "Herkesten gizle"
7395
7396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7397#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7399#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7400#: resources/views/login-page.phtml:47
7401#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7402#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7403#: resources/views/register-page.phtml:76
7404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7407#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7408msgid "Hide password"
7409msgstr "Şifreyi gizle"
7410
7411#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7414msgid "Hide these errors"
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7418msgid "Hide unused locations"
7419msgstr "Kullanılmayan konumları gizle"
7420
7421#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7422msgid "Hierarchical relationship"
7423msgstr "Hiyerarşik ilişki"
7424
7425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7429msgid "Highlighted image"
7430msgstr "Vurgulanan resim"
7431
7432#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7433#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7434#: resources/views/help/date.phtml:187
7435msgid "Hijri"
7436msgstr "Hicri"
7437
7438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7439msgid "His occupation was"
7440msgstr "Onun mesleği oldu"
7441
7442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7444#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7448#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7449msgid "Historic events"
7450msgstr "Tarihi olaylar"
7451
7452#. I18N: Name of a module
7453#. I18N: A configuration setting
7454#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7456msgid "Hit counters"
7457msgstr "İsabet sayaçları"
7458
7459#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7460msgid "Holocaust"
7461msgstr "Soykırım"
7462
7463#. I18N: Name of a module
7464#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7468msgid "Home page"
7469msgstr "Ana sayfa"
7470
7471#. I18N: Name of a country or state
7472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7473msgid "Honduras"
7474msgstr "Honduras"
7475
7476#. I18N: Location of an LDS church temple
7477#. I18N: Name of a country or state
7478#: app/Elements/TempleCode.php:110
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7480msgid "Hong Kong"
7481msgstr "Hong Kong"
7482
7483#. I18N: Name of a module/chart
7484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7485#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7486msgid "Hourglass chart"
7487msgstr "Kum saati grafiği"
7488
7489#. I18N: %s is an individual’s name
7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7491#, php-format
7492msgid "Hourglass chart of %s"
7493msgstr "%s kum saati grafiği"
7494
7495#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7496msgid "Household"
7497msgstr "Ev halkı"
7498
7499#. I18N: Location of an LDS church temple
7500#: app/Elements/TempleCode.php:111
7501msgid "Houston, Texas, United States"
7502msgstr "Houston, Texas, ABD"
7503
7504#. I18N: Configuration option
7505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7506msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7507msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
7508
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7511msgid "Hungary"
7512msgstr "Macaristan"
7513
7514#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7518#: resources/views/fact-date.phtml:140
7519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7520#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7530msgid "Husband"
7531msgstr "Kocası"
7532
7533#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7534msgid "Husband’s age"
7535msgstr "Kocanın yaşı"
7536
7537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7539msgid "IP address"
7540msgstr "IP adresi"
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7544msgid "Iceland"
7545msgstr "İzlanda"
7546
7547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7548msgctxt "Surname tradition"
7549msgid "Icelandic"
7550msgstr "İzlandaca"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/Elements/TempleCode.php:112
7554msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7555msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7556
7557#: app/Gedcom.php:668
7558msgid "Identification number"
7559msgstr "Kimlik numarası"
7560
7561#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7562msgid "Identifiers"
7563msgstr "Tanıtıcılar"
7564
7565#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7566msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7567msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
7568
7569#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7570#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7571msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7572msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
7573
7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7575msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7576msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
7577
7578#: resources/views/help/name.phtml:24
7579#, php-format
7580msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7581msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:21
7584#, php-format
7585msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7586msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:30
7589#, php-format
7590msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7591msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:27
7594#, php-format
7595msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7596msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:18
7599#, php-format
7600msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7601msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7602
7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7604msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7605msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
7606
7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7608msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7609msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
7610
7611#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7613msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7614msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7618msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7619msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7623msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7624msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
7625
7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7627msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7628msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
7629
7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7631msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7632msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
7633
7634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7635msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7636msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
7637
7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7639msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7640msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
7641
7642#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7643#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7644msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7645msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
7646
7647#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7648#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7649msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7650msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
7651
7652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7653msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7654msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
7655
7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7657msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7658msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
7659
7660#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7661#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7662msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7663msgstr ""
7664
7665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7666msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7667msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7671msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7672msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7676msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7677msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
7678
7679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7680msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7681msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7682
7683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7684msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7685msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7688msgid "Image dimensions"
7689msgstr "Resim boyutları"
7690
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7692msgid "Images without watermarks"
7693msgstr "Filigran içermeyen resimler"
7694
7695#: app/Gedcom.php:670
7696msgid "Immigration"
7697msgstr "Göç"
7698
7699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7700#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7701msgid "Import"
7702msgstr "İçe aktar"
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7705msgid "Import a GEDCOM file"
7706msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7710msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7711msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7714msgid "Import geographic data"
7715msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7718msgid "Import preferences"
7719msgstr "Tercihleri içe aktar"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7723msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7724msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
7725
7726#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7727msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7728msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
7729
7730#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7732msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
7733
7734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7736msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7737msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7741msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7742msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7745msgid "In this month…"
7746msgstr "Bu ay içinde…"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7749msgid "In this year…"
7750msgstr "Bu yıl içinde…"
7751
7752#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7753#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7754msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7755msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7756
7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7758msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7759msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7760
7761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7762msgid "Include aliases"
7763msgstr "Takma adları dahil et"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7766msgid "Include associates"
7767msgstr "Ortakları dahil et"
7768
7769#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7770#, php-format
7771msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7772msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
7773
7774#. I18N: Label for check-box
7775#: resources/views/admin/media.phtml:68
7776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7777msgid "Include subfolders"
7778msgstr "Alt klasörleri dahil et"
7779
7780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7781msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7782msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7783
7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7785msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7786msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7787
7788#. I18N: Label for a configuration option
7789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7790msgid "Include the individual’s immediate family"
7791msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7795msgid "India"
7796msgstr "Hindistan"
7797
7798#. I18N: Location of an LDS church temple
7799#: app/Elements/TempleCode.php:113
7800msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7801msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7802
7803#. I18N: Name of a module/report
7804#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7806#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7807#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7809#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7810#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7812#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7813#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7814#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7815#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7818#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7819#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7821#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7823#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7827#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7839msgid "Individual"
7840msgstr "Birey"
7841
7842#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7843msgid "Individual 1"
7844msgstr "Birey 1"
7845
7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7847msgid "Individual 2"
7848msgstr "Birey 2"
7849
7850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7851msgid "Individual distribution chart"
7852msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
7853
7854#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7855msgid "Individual facts and events"
7856msgstr ""
7857
7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7859msgid "Individual page"
7860msgstr "Birey sayfası"
7861
7862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7863msgid "Individual pages"
7864msgstr "Birey sayfaları"
7865
7866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7867#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7868msgid "Individual record"
7869msgstr "Bireysel kayıt"
7870
7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7874msgid "Individual who lived the longest"
7875msgstr "En uzun yaşayan birey"
7876
7877#. I18N: Name of a module/list
7878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7881#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7882#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7891#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7892#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7893#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7894#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7897#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7902#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7907#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7908#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7909#: resources/views/search-results.phtml:39
7910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7912msgid "Individuals"
7913msgstr "Bireyler"
7914
7915#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7916#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7917msgid "Individuals with sources"
7918msgstr "Kaynakları olan kişiler"
7919
7920#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7921#, php-format
7922msgid "Individuals with surname %s"
7923msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
7924
7925#. I18N: Name of a country or state
7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7927msgid "Indonesia"
7928msgstr "Endonezya"
7929
7930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7931msgid "Informant"
7932msgstr "Muhbir"
7933
7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7935msgctxt "FEMALE"
7936msgid "Informant"
7937msgstr "Muhbir"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7940msgctxt "MALE"
7941msgid "Informant"
7942msgstr "Muhbir"
7943
7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7945msgid "Inline-source records are discouraged."
7946msgstr ""
7947
7948#. I18N: Name of a module
7949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7951msgid "Interactive tree"
7952msgstr "Etkileşimli ağaç"
7953
7954#. I18N: %s is an individual’s name
7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7956#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7958#, php-format
7959msgid "Interactive tree of %s"
7960msgstr "%s etkileşimli ağacı"
7961
7962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7963msgid "Interment"
7964msgstr "Küllerin defni"
7965
7966#: app/Services/MessageService.php:231
7967msgid "Internal messaging"
7968msgstr "Dahili mesajlaşma"
7969
7970#: app/Services/MessageService.php:232
7971msgid "Internal messaging with emails"
7972msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7975msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7976msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7979msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7980msgstr ""
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7983msgid "Invalid GEDCOM level number."
7984msgstr ""
7985
7986#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7987msgid "Invalid GEDCOM record"
7988msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7991msgid "Invalid GEDCOM record."
7992msgstr ""
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7995msgid "Invalid GEDCOM tag."
7996msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi."
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7999msgid "Invalid GEDCOM value."
8000msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri."
8001
8002#: app/Date.php:224
8003msgid "Invalid date"
8004msgstr "Geçersiz tarih"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8008msgid "Iran"
8009msgstr "İran"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8013msgid "Iraq"
8014msgstr "Irak"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8018msgid "Ireland"
8019msgstr "İrlanda"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8023msgid "Isle of Man"
8024msgstr "Man Adası"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8028msgid "Israel"
8029msgstr "İsrail"
8030
8031#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8032msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8033msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
8034
8035#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8036msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8037msgstr ""
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8041msgid "Italy"
8042msgstr "İtalya"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:209
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "Iyar"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:313
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Iyar"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:261
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "Iyar"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:157
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "Iyar"
8067
8068#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8069#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8070#: resources/views/help/date.phtml:203
8071msgid "Jalali"
8072msgstr "Jalali"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8076msgid "Jamaica"
8077msgstr "Jamaika"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8080msgctxt "Abbreviation for January"
8081msgid "Jan"
8082msgstr "Oca"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8085msgctxt "GENITIVE"
8086msgid "January"
8087msgstr "Ocak"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8090msgctxt "INSTRUMENTAL"
8091msgid "January"
8092msgstr "Ocak"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8095msgctxt "LOCATIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "Ocak"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8102msgctxt "NOMINATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "Ocak"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8108msgid "Japan"
8109msgstr "Japonya"
8110
8111#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8113#: resources/views/help/date.phtml:171
8114msgid "Jewish"
8115msgstr "Jewish"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/Elements/TempleCode.php:114
8119msgid "Johannesburg, South Africa"
8120msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
8121
8122#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8123#: app/Services/TreeService.php:226
8124msgid "John /DOE/"
8125msgstr "John /DOE/"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8129msgid "Jordan"
8130msgstr "Ürdün"
8131
8132#. I18N: Location of an LDS church temple
8133#: app/Elements/TempleCode.php:115
8134msgid "Jordan River, Utah, United States"
8135msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
8136
8137#. I18N: Name of a module
8138#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8139msgid "Journal"
8140msgstr "Günlük"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8143msgctxt "Abbreviation for July"
8144msgid "Jul"
8145msgstr "Tem"
8146
8147#. I18N: The julian calendar
8148#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8149#: resources/views/help/date.phtml:155
8150msgid "Julian"
8151msgstr "Jülyen"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8154msgctxt "GENITIVE"
8155msgid "July"
8156msgstr "Temmuz"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8159msgctxt "INSTRUMENTAL"
8160msgid "July"
8161msgstr "Temmuz"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8164msgctxt "LOCATIVE"
8165msgid "July"
8166msgstr "Temmuz"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8171msgctxt "NOMINATIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "Temmuz"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8176#: app/Date/HijriDate.php:150
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "Jumada al-awwal"
8179msgstr "Cemaziyelevvel"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:240
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Cemaziyelevvel"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:195
8189msgctxt "LOCATIVE"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "Cemaziyelevvel"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:105
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr "Cemaziyelevvel"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8200#: app/Date/HijriDate.php:152
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-thani"
8203msgstr "Cemaziyelahir"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:242
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Cemaziyelahir"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:197
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "Cemaziyelahir"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:107
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr "Cemaziyelahir"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8224msgctxt "Abbreviation for June"
8225msgid "Jun"
8226msgstr "Haz"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8229msgctxt "GENITIVE"
8230msgid "June"
8231msgstr "Haziran"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "June"
8236msgstr "Haziran"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "June"
8241msgstr "Haziran"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "Haziran"
8249
8250#. I18N: Location of an LDS church temple
8251#: app/Elements/TempleCode.php:116
8252msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8253msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8257msgid "Kazakhstan"
8258msgstr "Kazakistan"
8259
8260#. I18N: A configuration setting
8261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8262msgid "Keep media objects"
8263msgstr "Medya nesnelerini koru"
8264
8265#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8266msgid "Keep open"
8267msgstr "Açık tut"
8268
8269#. I18N: A configuration setting
8270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8271#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8272#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8273msgid "Keep the existing “last change” information"
8274msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8278msgid "Kenya"
8279msgstr "Kenya"
8280
8281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8282msgid "Keyword examples"
8283msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
8284
8285#: app/Date/JalaliDate.php:275
8286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8287msgid "Khor"
8288msgstr "Khor"
8289
8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8291#: app/Date/JalaliDate.php:143
8292msgctxt "GENITIVE"
8293msgid "Khordad"
8294msgstr "Khordad"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:233
8298msgctxt "INSTRUMENTAL"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Khordad"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:188
8304msgctxt "LOCATIVE"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "Khordad"
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:98
8310msgctxt "NOMINATIVE"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr "Khordad"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8316msgid "Kiribati"
8317msgstr "Kiribati"
8318
8319#. I18N: a month in the Jewish calendar
8320#: app/Date/JewishDate.php:197
8321msgctxt "GENITIVE"
8322msgid "Kislev"
8323msgstr "Kislev"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:301
8327msgctxt "INSTRUMENTAL"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "Kislev"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:249
8333msgctxt "LOCATIVE"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "Kislev"
8336
8337#. I18N: a month in the Jewish calendar
8338#: app/Date/JewishDate.php:145
8339msgctxt "NOMINATIVE"
8340msgid "Kislev"
8341msgstr "Kislev"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/Elements/TempleCode.php:117
8345msgid "Kona, Hawaii, United States"
8346msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8350msgid "Korea"
8351msgstr "Kore"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8355msgid "Kuwait"
8356msgstr "Kuveyt"
8357
8358#. I18N: Location of an LDS church temple
8359#: app/Elements/TempleCode.php:118
8360msgid "Kyiv, Ukraine"
8361msgstr "Kiev, Ukrayna"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8365msgid "Kyrgyzstan"
8366msgstr "Kırgızistan"
8367
8368#: app/Gedcom.php:585
8369msgid "LDS baptism"
8370msgstr "LDS vaftiz"
8371
8372#: app/Gedcom.php:739
8373msgid "LDS child sealing"
8374msgstr "LDS çocuk mühürleme"
8375
8376#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8377msgid "LDS church"
8378msgstr "LDS kilisesi"
8379
8380#: app/Gedcom.php:627
8381msgid "LDS confirmation"
8382msgstr "LDS onayı"
8383
8384#: app/Gedcom.php:647
8385msgid "LDS endowment"
8386msgstr "LDS bağış"
8387
8388#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8389#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8390msgid "LDS initiatory"
8391msgstr ""
8392
8393#: app/Gedcom.php:479
8394msgid "LDS spouse sealing"
8395msgstr "LDS eş mühürleme"
8396
8397#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8398#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8399msgid "Label"
8400msgstr "Etiket"
8401
8402#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8403msgid "Label for husband"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8407msgid "Label for wife"
8408msgstr ""
8409
8410#. I18N: Location of an LDS church temple
8411#: app/Elements/TempleCode.php:107
8412msgid "Laie, Hawaii, United States"
8413msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8414
8415#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8416#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8417msgid "Land purchase"
8418msgstr ""
8419
8420#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8421#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8422msgid "Land sale"
8423msgstr ""
8424
8425#. I18N: page orientation
8426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8429msgid "Landscape"
8430msgstr "Yatay"
8431
8432#. I18N: A configuration setting
8433#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8434#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8435#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8436#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8439#: resources/views/admin/users.phtml:31
8440#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8441#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8442#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8443msgid "Language"
8444msgstr "Dil"
8445
8446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8450msgid "Languages"
8451msgstr "Diller"
8452
8453#. I18N: Name of a country or state
8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8455msgid "Laos"
8456msgstr "Laos"
8457
8458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8459msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8460msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
8461
8462#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8463#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8464msgid "Largest families"
8465msgstr "En büyük aileler"
8466
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8468msgid "Largest number of grandchildren"
8469msgstr "En çok torun sayısı"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/Elements/TempleCode.php:125
8473msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8474msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8475
8476#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8477#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8478#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8479#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8481#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8482#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8483#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8484#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8485#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8486#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8489#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8491msgid "Last change"
8492msgstr "Son değişiklik"
8493
8494#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8495msgid "Last email reminder was sent "
8496msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
8497
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8499msgid "Last event"
8500msgstr "Son olay"
8501
8502#: resources/views/admin/users.phtml:35
8503msgid "Last signed in"
8504msgstr "Son oturum açma"
8505
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8509#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8510msgid "Latest birth"
8511msgstr "Son doğum"
8512
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8517msgid "Latest death"
8518msgstr "Son vefat"
8519
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8521msgid "Latest divorce"
8522msgstr "Son boşanma"
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8525msgid "Latest marriage"
8526msgstr "Son evlilik"
8527
8528#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8529#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8530#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8531#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8534#: resources/views/fact-place.phtml:35
8535#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8536msgid "Latitude"
8537msgstr "Enlem"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8541msgid "Latvia"
8542msgstr "Letonya"
8543
8544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8548#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8551#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8552#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8555msgid "Layout"
8556msgstr "Yerleşim"
8557
8558#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8559msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8560msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
8561
8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8563msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8564msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
8565
8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8568msgid "Leaves"
8569msgstr "Yapraklar"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8573msgid "Lebanon"
8574msgstr "Lübnan"
8575
8576#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8577#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8578msgid "Legacy URLs"
8579msgstr "Eski URL'ler"
8580
8581#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8582msgid "Legatee"
8583msgstr "Vasiyet edilen"
8584
8585#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8586msgid "Length"
8587msgstr "Uzunluk"
8588
8589#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8590msgid "Length of marriage"
8591msgstr "Evlilik süresi"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8595msgid "Lesotho"
8596msgstr "Lesotho"
8597
8598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8603#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8614msgctxt "paper size"
8615msgid "Letter"
8616msgstr "Mektup"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8620msgid "Liberia"
8621msgstr "Liberya"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8625msgid "Libya"
8626msgstr "Libya"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8630msgid "Liechtenstein"
8631msgstr "Lihtenştayn"
8632
8633#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8634msgid "Lifespan"
8635msgstr "Ömür"
8636
8637#. I18N: Name of a module/chart
8638#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8639msgid "Lifespans"
8640msgstr "Ömür süreleri"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/Elements/TempleCode.php:120
8644msgid "Lima, Peru"
8645msgstr "Lima, Peru"
8646
8647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8648msgid "Line endings"
8649msgstr ""
8650
8651#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8652msgid "Line number"
8653msgstr ""
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8657msgid "Link media objects to facts and events"
8658msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
8659
8660#. I18N: You need to:
8661#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8662#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8663msgid "Link the user account to an individual."
8664msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8667#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8668msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8669msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8672#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8673msgid "Link this media object to a family"
8674msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8677#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8678msgid "Link this media object to a source"
8679msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8682#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8683msgid "Link this media object to an individual"
8684msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
8685
8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8687msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8688msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
8689
8690#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8691#: resources/views/chart-box.phtml:126
8692msgid "Links"
8693msgstr "Bağlantılar"
8694
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8697msgid "List"
8698msgstr "Liste"
8699
8700#. I18N: Name of a module
8701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8702#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8707msgid "Lists"
8708msgstr "Listeler"
8709
8710#. I18N: Name of a country or state
8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8712msgid "Lithuania"
8713msgstr "Litvanya"
8714
8715#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8716msgctxt "Surname tradition"
8717msgid "Lithuanian"
8718msgstr "Litvanyalı"
8719
8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8721msgid "Living"
8722msgstr "Yaşayan"
8723
8724#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8725msgid "Living individuals"
8726msgstr "Yaşayan bireyler"
8727
8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8729msgid "Loading…"
8730msgstr "Yükleniyor…"
8731
8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8733#: resources/views/admin/media.phtml:40
8734msgid "Local files"
8735msgstr "Yerel dosyalar"
8736
8737#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8740#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8742msgid "Location"
8743msgstr "Konum"
8744
8745#. I18N: Name of a module/list
8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8747#: app/Module/LocationListModule.php:146
8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8751#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8752#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8753#: resources/views/search-results.phtml:94
8754msgid "Locations"
8755msgstr "Konumlar"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "Kiracı"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8762msgctxt "FEMALE"
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "Kiracı"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8767msgctxt "MALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Kiracı"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:121
8773msgid "Logan, Utah, United States"
8774msgstr "Logan, Utah, ABD"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:122
8778msgid "London, England"
8779msgstr "Londra, İngiltere"
8780
8781#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8783msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8784msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
8785
8786#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8787msgid "Longest marriage"
8788msgstr "En uzun evlilik"
8789
8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8791#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8792#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8793#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8796#: resources/views/fact-place.phtml:36
8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8798msgid "Longitude"
8799msgstr "Boylam"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:119
8803msgid "Los Angeles, California, United States"
8804msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:123
8808msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8809msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:124
8813msgid "Lubbock, Texas, United States"
8814msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8818msgid "Luxembourg"
8819msgstr "Lüksemburg"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8823msgid "Macau"
8824msgstr "Makao"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8828msgid "Macedonia"
8829msgstr "Makedonya"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8833msgid "Madagascar"
8834msgstr "Madagaskar"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:126
8838msgid "Madrid, Spain"
8839msgstr "Madrid, İspanya"
8840
8841#. I18N: Type of media object
8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8843msgid "Magazine"
8844msgstr "Dergi"
8845
8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8847#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8849msgid "Maidenhead location code"
8850msgstr "Maidenhead konum kodu"
8851
8852#: app/Services/MessageService.php:234
8853msgid "Mailto link"
8854msgstr "E-posta bağlantısı"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8858msgid "Malawi"
8859msgstr "Malavi"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8863msgid "Malaysia"
8864msgstr "Malezya"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8868msgid "Maldives"
8869msgstr "Maldivler"
8870
8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8872msgid "Male"
8873msgstr "Erkek"
8874
8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8878#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8882#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8883#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8884#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8885#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8886msgid "Males"
8887msgstr "Erkekler"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8891msgid "Mali"
8892msgstr "Mali"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8896msgid "Malta"
8897msgstr "Malta"
8898
8899#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8913msgid "Manage family trees"
8914msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
8915
8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8919msgid "Manage media"
8920msgstr "Medyayı yönet"
8921
8922#. I18N: Listbox entry; name of a role
8923#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8924#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8927msgid "Manager"
8928msgstr "Yönetici"
8929
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8931msgid "Managers"
8932msgstr "Yöneticiler"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:127
8936msgid "Manaus, Brazil"
8937msgstr "Manaus, Brezilya"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:128
8941msgid "Manhattan, New York, United States"
8942msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:129
8946msgid "Manila, Philippines"
8947msgstr "Manila, Filipinler"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:130
8951msgid "Manti, Utah, United States"
8952msgstr "Manti, Utah, ABD"
8953
8954#. I18N: Type of media object
8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8956msgid "Manuscript"
8957msgstr "El yazması"
8958
8959#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8960msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8965msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8966msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
8967
8968#. I18N: Type of media object
8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8972msgid "Map"
8973msgstr "Harita"
8974
8975#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8976msgid "Map link"
8977msgstr "Harita bağlantısı"
8978
8979#. I18N: Links to maps
8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8982msgid "Map links"
8983msgstr "Harita bağlantıları"
8984
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8986#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8988msgid "Map providers"
8989msgstr "Harita sağlayıcıları"
8990
8991#. I18N: mapbox.com
8992#: app/Module/MapBox.php:83
8993msgid "Mapbox"
8994msgstr "Harita Kutusu"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8997msgctxt "Abbreviation for March"
8998msgid "Mar"
8999msgstr "Mar"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9002msgctxt "GENITIVE"
9003msgid "March"
9004msgstr "Mart"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9007msgctxt "INSTRUMENTAL"
9008msgid "March"
9009msgstr "Mart"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9012msgctxt "LOCATIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "Mart"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9019msgctxt "NOMINATIVE"
9020msgid "March"
9021msgstr "Mart"
9022
9023#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9025msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9026msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
9027
9028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9029#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9030#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9035#: resources/views/selects/family.phtml:15
9036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9085msgid "Marriage"
9086msgstr "Evlilik"
9087
9088#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9089msgid "Marriage banns"
9090msgstr "Evlilik ilanı"
9091
9092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9093msgid "Marriage beginning status"
9094msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
9095
9096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9097msgid "Marriage bond"
9098msgstr "Evlilik bağı"
9099
9100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9101msgid "Marriage by country"
9102msgstr "Ülkeye göre evlilik"
9103
9104#: app/Gedcom.php:464
9105msgid "Marriage contract"
9106msgstr "Evlilik sözleşmesi"
9107
9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9109msgid "Marriage date range end"
9110msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
9111
9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9113msgid "Marriage date range start"
9114msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
9115
9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9117msgid "Marriage ending status"
9118msgstr "Evlilik sona erme durumu"
9119
9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9121msgid "Marriage intention"
9122msgstr "Evlilik niyeti"
9123
9124#: app/Gedcom.php:465
9125msgid "Marriage license"
9126msgstr "Evlilik cüzdanı"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9129msgid "Marriage of a brother"
9130msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9134msgid "Marriage of a child"
9135msgstr "Bir çocuğun evliliği"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9138msgid "Marriage of a daughter"
9139msgstr "Bir kızın evliliği"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9142msgid "Marriage of a father"
9143msgstr "Bir babanın evliliği"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9149msgid "Marriage of a grandchild"
9150msgstr "Bir torunun evliliği"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9157msgctxt "daughter’s daughter"
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9162msgctxt "son’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9171msgctxt "daughter’s son"
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9176msgctxt "son’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9181msgid "Marriage of a half-brother"
9182msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9185msgid "Marriage of a half-sibling"
9186msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9189msgid "Marriage of a half-sister"
9190msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9193msgid "Marriage of a mother"
9194msgstr "Bir annenin evliliği"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9198msgid "Marriage of a parent"
9199msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9203msgid "Marriage of a sibling"
9204msgstr "Bir kardeşin evliliği"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9207msgid "Marriage of a sister"
9208msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9211msgid "Marriage of a son"
9212msgstr "Bir oğlun evliliği"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9215msgid "Marriage of parents"
9216msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
9217
9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9219msgid "Marriage place contains"
9220msgstr "Evlilik yeri içerir"
9221
9222#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9223msgid "Marriage places"
9224msgstr "Evlilik yerleri"
9225
9226#: app/Gedcom.php:470
9227msgid "Marriage settlement"
9228msgstr "Evlilik anlaşması"
9229
9230#. I18N: Name of a module/report
9231#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9235msgid "Marriages"
9236msgstr "Evlilikler"
9237
9238#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9239#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9240msgid "Marriages by century"
9241msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
9242
9243#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9244#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9248#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9249msgid "Married name"
9250msgstr "Evlilik adı"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9254msgid "Marshall Islands"
9255msgstr "Marshall Adaları"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9259msgid "Martinique"
9260msgstr "Martinik"
9261
9262#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9263msgid "Masquerade as this user"
9264msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
9265
9266#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9267msgid "Match both upper and lower case letters."
9268msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
9269
9270#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9271msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9272msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
9273
9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9275msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9276msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
9277
9278#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9279msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9280msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9284msgid "Mauritania"
9285msgstr "Moritanya"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9289msgid "Mauritius"
9290msgstr "Mauritus"
9291
9292#. I18N: A configuration setting
9293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9294msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9295msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
9296
9297#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9299msgid "Maximum upload size: "
9300msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9303msgctxt "Abbreviation for May"
9304msgid "May"
9305msgstr "May"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9308msgctxt "GENITIVE"
9309msgid "May"
9310msgstr "Mayıs"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9313msgctxt "INSTRUMENTAL"
9314msgid "May"
9315msgstr "Mayıs"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9318msgctxt "LOCATIVE"
9319msgid "May"
9320msgstr "Mayıs"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9325msgctxt "NOMINATIVE"
9326msgid "May"
9327msgstr "Mayıs"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9331msgid "Mayotte"
9332msgstr "Mayotte"
9333
9334#. I18N: Location of an LDS church temple
9335#: app/Elements/TempleCode.php:131
9336msgid "Medford, Oregon, United States"
9337msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9338
9339#. I18N: Name of a module
9340#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9341#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9344#: resources/views/admin/media.phtml:104
9345#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9346#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9347msgid "Media"
9348msgstr "Medya"
9349
9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9351#: resources/views/admin/media.phtml:100
9352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9353#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9356msgid "Media file"
9357msgstr "Medya dosyası"
9358
9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9360msgid "Media file to upload"
9361msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
9362
9363#: resources/views/admin/media.phtml:31
9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9365msgid "Media files"
9366msgstr "Medya dosyaları"
9367
9368#. I18N: A configuration setting
9369#: resources/views/admin/media.phtml:61
9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9371msgid "Media folder"
9372msgstr "Medya klasörü"
9373
9374#: resources/views/admin/media.phtml:32
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9376msgid "Media folders"
9377msgstr "Medya klasörleri"
9378
9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9382#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9383#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9384#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9385#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9386#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9388#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9389#: resources/views/admin/media.phtml:108
9390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9391#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9392#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9393#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9394msgid "Media object"
9395msgstr "Medya nesnesi"
9396
9397#. I18N: Name of a module/list
9398#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9399#: app/Services/AdminService.php:186
9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9403#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9410#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9411#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9412msgid "Media objects"
9413msgstr "Medya nesneleri"
9414
9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9416msgid "Media objects found"
9417msgstr "Medya nesneleri bulundu"
9418
9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9420msgid "Media objects per page"
9421msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
9422
9423#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9426msgid "Media type"
9427msgstr "Medya türü"
9428
9429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9430#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9431msgid "Medical"
9432msgstr "Sağlık"
9433
9434#. I18N: The name of a colour-scheme
9435#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9436msgid "Mediterranio"
9437msgstr "Akdeniz"
9438
9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9441msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
9442
9443#: app/Date/JalaliDate.php:279
9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:151
9450msgctxt "GENITIVE"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:241
9456msgctxt "INSTRUMENTAL"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:196
9462msgctxt "LOCATIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:106
9468msgctxt "NOMINATIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: Location of an LDS church temple
9473#: app/Elements/TempleCode.php:132
9474msgid "Melbourne, Australia"
9475msgstr "Melbourne, Avustralya"
9476
9477#. I18N: Listbox entry; name of a role
9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9483msgid "Member"
9484msgstr "Üye"
9485
9486#. I18N: Location of an LDS church temple
9487#: app/Elements/TempleCode.php:133
9488msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9489msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9490
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9493msgid "Menu"
9494msgstr "Menü"
9495
9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9500msgid "Menus"
9501msgstr "Menüler"
9502
9503#. I18N: The name of a colour-scheme
9504#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9505msgid "Mercury"
9506msgstr "Cıva"
9507
9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9509msgid "Merge"
9510msgstr "Birleştir"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9514msgid "Merge family trees"
9515msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9519#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9520msgid "Merge records"
9521msgstr "Kayıtları birleştir"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:134
9525msgid "Merida, Mexico"
9526msgstr "Merida, Meksika"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:60
9530msgid "Mesa, Arizona, United States"
9531msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9532
9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9537#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9538msgid "Message"
9539msgstr "Mesaj"
9540
9541#. I18N: Name of a module
9542#. I18N: A configuration setting
9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9545msgid "Messages"
9546msgstr "Mesajlar"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:167
9550msgctxt "GENITIVE"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:261
9556msgctxt "INSTRUMENTAL"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:214
9562msgctxt "LOCATIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:120
9568msgctxt "NOMINATIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: Name of a country or state
9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9574msgid "Mexico"
9575msgstr "Meksika"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:135
9579msgid "Mexico City, Mexico"
9580msgstr "Mexico City, Meksika"
9581
9582#. I18N: Type of media object
9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9584msgid "Microfiche"
9585msgstr "Mikrofiş"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9589msgid "Microfilm"
9590msgstr "Mikrofilm"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9594msgid "Micronesia"
9595msgstr "Mikronezya"
9596
9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9598msgid "Middle East"
9599msgstr "Orta Doğu"
9600
9601#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9602msgid "Military"
9603msgstr "Askerlik"
9604
9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9606msgid "Military service"
9607msgstr "Askerlik hizmeti"
9608
9609#. I18N: Name of a module/report
9610#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9613msgid "Missing data"
9614msgstr "Eksik veri"
9615
9616#. I18N: Listbox entry; name of a role
9617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9619msgid "Moderator"
9620msgstr "Moderatör"
9621
9622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9623msgid "Moderators"
9624msgstr "Modeatörler"
9625
9626#: resources/views/admin/components.phtml:40
9627#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9628msgid "Module"
9629msgstr "Modül"
9630
9631#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9632msgid "Module administration"
9633msgstr "Modül yönetimi"
9634
9635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9645#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9649msgid "Modules"
9650msgstr "Modüller"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9654msgid "Moldova"
9655msgstr "Moldovya"
9656
9657#. I18N: abbreviation for Monday
9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9660msgid "Mon"
9661msgstr "Pzt"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9665msgid "Monaco"
9666msgstr "Monako"
9667
9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9669msgid "Monday"
9670msgstr "Pazartesi"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9674msgid "Mongolia"
9675msgstr "Moğolistan"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9679msgid "Montenegro"
9680msgstr "Karadağ"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:137
9684msgid "Monterrey, Mexico"
9685msgstr "Monterrey, Meksika"
9686
9687#. I18N: Location of an LDS church temple
9688#: app/Elements/TempleCode.php:136
9689msgid "Montevideo, Uruguay"
9690msgstr "Montevideo, Uruguay"
9691
9692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9698#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9699msgid "Month"
9700msgstr "Ay"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9704msgid "Month of birth"
9705msgstr "Doğum ayı"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9709msgid "Month of birth of first child in a relation"
9710msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9714msgid "Month of death"
9715msgstr "Ölüm ayı"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9719msgid "Month of first marriage"
9720msgstr "İlk evlilik ayı"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9724msgid "Month of marriage"
9725msgstr "Evlilik ayı"
9726
9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9730msgid "Month:"
9731msgstr "Ay:"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:138
9735msgid "Monticello, Utah, United States"
9736msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:139
9740msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9741msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9745msgid "Montserrat"
9746msgstr "Montserrat"
9747
9748#: app/Date/JalaliDate.php:277
9749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9750msgid "Mor"
9751msgstr "Mor"
9752
9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9754#: app/Date/JalaliDate.php:147
9755msgctxt "GENITIVE"
9756msgid "Mordad"
9757msgstr "Mordad"
9758
9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9760#: app/Date/JalaliDate.php:237
9761msgctxt "INSTRUMENTAL"
9762msgid "Mordad"
9763msgstr "Mordad"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:192
9767msgctxt "LOCATIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:102
9773msgctxt "NOMINATIVE"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9779msgid "Morocco"
9780msgstr "Fas"
9781
9782#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9784msgid "Most SMTP servers require a password."
9785msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
9786
9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9790msgid "Most common surnames"
9791msgstr "En yaygın soyadları"
9792
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9794msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9795msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
9796
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9798msgid "Most mail servers require a valid email address."
9799msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9800
9801#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9803msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9804msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9805
9806#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9808msgid "Most servers do not use secure connections."
9809msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9814msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9815msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
9816
9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9818msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9819msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9823msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9827msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9828
9829#. I18N: Name of a module
9830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9831msgid "Most viewed pages"
9832msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
9833
9834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9841msgid "Mother"
9842msgstr "Annesi"
9843
9844#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9845#, php-format
9846msgid "Mother: %s"
9847msgstr "Anne: %s"
9848
9849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9850msgid "Mother’s age"
9851msgstr "Annenin yaşı"
9852
9853#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9854#: app/Individual.php:894
9855#, php-format
9856msgid "Mother’s family with %s"
9857msgstr "%s ile annenin ailesi"
9858
9859#. I18N: A step-family.
9860#: app/Individual.php:898
9861msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9862msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
9863
9864#. I18N: Location of an LDS church temple
9865#: app/Elements/TempleCode.php:140
9866msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9867msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9868
9869#: resources/views/admin/components.phtml:47
9870#: resources/views/admin/components.phtml:154
9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9872msgid "Move down"
9873msgstr "Aşağı taşı"
9874
9875#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9876msgid "Move the media object?"
9877msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9878
9879#: resources/views/admin/components.phtml:46
9880#: resources/views/admin/components.phtml:148
9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9882msgid "Move up"
9883msgstr "Yukarı taşı"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9887msgid "Mozambique"
9888msgstr "Mozambik"
9889
9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9891#: app/Date/HijriDate.php:142
9892msgctxt "GENITIVE"
9893msgid "Muharram"
9894msgstr "Muharrem"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:232
9898msgctxt "INSTRUMENTAL"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "Muharrem"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:187
9904msgctxt "LOCATIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharrem"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:97
9910msgctxt "NOMINATIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharrem"
9913
9914#. I18N: twin, triplet, etc.
9915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9916msgid "Multiple birth"
9917msgstr ""
9918
9919#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9920msgid "Multiple marriages"
9921msgstr "Çoklu evlilikler"
9922
9923#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9925msgid "My account"
9926msgstr "Hesabım"
9927
9928#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9929msgid "My family tree"
9930msgstr "Aile ağacım"
9931
9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9933msgid "My individual record"
9934msgstr "Kişisel kaydım"
9935
9936#. I18N: Name of a module
9937#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9939#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9940#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9941msgid "My page"
9942msgstr "Sayfam"
9943
9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9945msgid "My pages"
9946msgstr "Sayfalarım"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9949msgid "My pedigree"
9950msgstr "Soyağacım"
9951
9952#. I18N: Name of a country or state
9953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9954msgid "Myanmar"
9955msgstr "Myanmar"
9956
9957#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9959#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9961#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9962#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9963#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9964#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9971#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9973#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9984msgid "Name"
9985msgstr "Adı"
9986
9987#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9988msgctxt "Repository"
9989msgid "Name"
9990msgstr "Adı"
9991
9992#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9993msgid "Name in Hebrew"
9994msgstr "İbranice adı"
9995
9996#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9998#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9999#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10000msgid "Name of addressee"
10001msgstr ""
10002
10003#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10004msgid "Name prefix"
10005msgstr "Ad öneki"
10006
10007#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10008msgid "Name suffix"
10009msgstr "Ad soneki"
10010
10011#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10012#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10013#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10016msgid "Names"
10017msgstr "Adlar"
10018
10019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10020msgid "Namesake"
10021msgstr "Adaş"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10025msgid "Namibia"
10026msgstr "Namibya"
10027
10028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10029msgid "Nanny"
10030msgstr "Dadı"
10031
10032#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10033msgid "Narrative description"
10034msgstr "Anlatı açıklaması"
10035
10036#. I18N: Location of an LDS church temple
10037#: app/Elements/TempleCode.php:141
10038msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10039msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
10040
10041#: app/Gedcom.php:711
10042msgid "Nationality"
10043msgstr "Milliyet"
10044
10045#: app/Gedcom.php:712
10046msgid "Naturalization"
10047msgstr "Vatandaşlık"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10051msgid "Nauru"
10052msgstr "Nauru"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:142
10056msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10057msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:143
10061msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10066msgid "Nepal"
10067msgstr "Nepal"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10071msgid "Netherlands"
10072msgstr "Hollanda"
10073
10074#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10075#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10076msgid "Never"
10077msgstr "Hiç"
10078
10079#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10080msgid "Never married"
10081msgstr "Hiç evlenmemiş"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10085msgid "New Caledonia"
10086msgstr "Yeni Kaledonya"
10087
10088#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10090#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10091msgid "New GEDCOM tag"
10092msgstr "Yeni GEDCOM etiketi"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:146
10096msgid "New York, New York, United States"
10097msgstr "New York, New York, ABD"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10101msgid "New Zealand"
10102msgstr "Yeni Zelanda"
10103
10104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10105msgid "New data"
10106msgstr "Yeni veri"
10107
10108#. I18N: %s is a server name/URL
10109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10110#, php-format
10111msgid "New registration at %s"
10112msgstr "%s'de yeni kayıt"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10117#, php-format
10118msgid "New user at %s"
10119msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
10120
10121#. I18N: Location of an LDS church temple
10122#: app/Elements/TempleCode.php:144
10123msgid "Newport Beach, California, United States"
10124msgstr "Newport Beach, California, ABD"
10125
10126#. I18N: Name of a module
10127#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10128msgid "News"
10129msgstr "Haberler"
10130
10131#. I18N: Type of media object
10132#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10133msgid "Newspaper"
10134msgstr "Gazete"
10135
10136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10137msgid "Next email reminder will be sent after "
10138msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
10139
10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10142msgid "Next image"
10143msgstr "Sonraki resim"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10147msgid "Nicaragua"
10148msgstr "Nikaragua"
10149
10150#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10151msgid "Nickname"
10152msgstr "Takma ad"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10156msgid "Niger"
10157msgstr "Nijer"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10161msgid "Nigeria"
10162msgstr "Nijerya"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:207
10166msgctxt "GENITIVE"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "Nissan"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:311
10172msgctxt "INSTRUMENTAL"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "Nissan"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:259
10178msgctxt "LOCATIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nissan"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:155
10184msgctxt "NOMINATIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Nissan"
10187
10188#. I18N: Name of a country or state
10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10190msgid "Niue"
10191msgstr "Niue"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:155
10195msgctxt "GENITIVE"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "Nivose"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:249
10201msgctxt "INSTRUMENTAL"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Nivose"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:202
10207msgctxt "LOCATIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivose"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:107
10213msgctxt "NOMINATIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10218msgid "No"
10219msgstr "Hayır"
10220
10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10223msgid "No GEDCOM file was received."
10224msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
10225
10226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10227msgid "No GEDCOM files found."
10228msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10232msgid "No calendar conversion"
10233msgstr "Takvim dönüştürme yok"
10234
10235#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10236#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10237msgid "No children"
10238msgstr "Çocuk yok"
10239
10240#: app/Services/MessageService.php:235
10241msgid "No contact"
10242msgstr "İletişim yok"
10243
10244#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10245msgid "No duplicates have been found."
10246msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
10247
10248#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10249msgid "No errors have been found."
10250msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
10251
10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10253#, php-format
10254msgid "No events exist for the next %s day."
10255msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10256msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
10257msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
10258
10259#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10260msgid "No events exist for today."
10261msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
10262
10263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10264msgid "No events exist for tomorrow."
10265msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
10266
10267#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10268msgid "No events for living individuals exist for today."
10269msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10272msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10273msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10276#, php-format
10277msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10278msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10279msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10280msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10281
10282#: resources/views/family-page.phtml:41
10283msgid "No facts exist for this family."
10284msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
10285
10286#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10287#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10288msgid "No file was received."
10289msgstr ""
10290
10291#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10292#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10294msgid "No file was received. Please try again."
10295msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
10296
10297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10298msgid "No link between the two individuals could be found."
10299msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
10300
10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10304msgid "No matching facts found"
10305msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
10306
10307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10309msgid "No news articles have been submitted."
10310msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
10311
10312#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10313msgid "No predefined text"
10314msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
10315
10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10318msgid "No records to display"
10319msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
10320
10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10324#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10326msgid "No results found."
10327msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
10328
10329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10330msgid "No signed-in and no anonymous users"
10331msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
10332
10333#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10334#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10335#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10336#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10337#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10338msgid "No surname"
10339msgstr "Soyadı yok"
10340
10341#: app/Elements/TempleCode.php:211
10342msgid "No temple - living ordinance"
10343msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
10344
10345#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10347#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10348msgid "No upgrade information is available."
10349msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
10350
10351#. I18N: The name of a colour-scheme
10352#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10353msgid "Nocturnal"
10354msgstr "Geceleyin"
10355
10356#. I18N: https://nominatim.org
10357#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10358msgid "Nominatim"
10359msgstr "İsimle"
10360
10361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10362#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10363#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10366msgid "None"
10367msgstr "Yok"
10368
10369#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10370#: app/Date/FrenchDate.php:317
10371msgid "Nonidi"
10372msgstr "Nonidi"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10376msgid "Norfolk Island"
10377msgstr "Norfolk Adası"
10378
10379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10380msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10381msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10385msgid "North Korea"
10386msgstr "Kuzey Kore"
10387
10388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10389msgid "Northern America"
10390msgstr "Kuzey Amerika"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10394msgid "Northern Ireland"
10395msgstr "Kuzey İrlanda"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10399msgid "Northern Mariana Islands"
10400msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10404msgid "Norway"
10405msgstr "Norveç"
10406
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10408msgid "Not approved by an administrator"
10409msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
10410
10411#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10412msgid "Not living"
10413msgstr "Yaşamıyor"
10414
10415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10416#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10417#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10418msgid "Not married"
10419msgstr "Evli değil"
10420
10421#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10422#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10423#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10424msgid "Not recorded"
10425msgstr "Kayıtlı değil"
10426
10427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10428msgid "Not verified by the user"
10429msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
10430
10431#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10432#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10433#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10434#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10435#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10436#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10437#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10438#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10451msgid "Note"
10452msgstr "Not"
10453
10454#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10455#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10456msgid "Note on association"
10457msgstr ""
10458
10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10460#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10461#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10462msgid "Note on last change"
10463msgstr ""
10464
10465#: app/Gedcom.php:687
10466msgid "Note on phonetic name"
10467msgstr ""
10468
10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10470msgid "Note on place"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/Gedcom.php:847
10474msgid "Note on repository reference"
10475msgstr ""
10476
10477#: app/Gedcom.php:701
10478msgid "Note on romanized name"
10479msgstr ""
10480
10481#: app/Gedcom.php:839
10482msgid "Note on source"
10483msgstr ""
10484
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10487#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10488#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10489#: app/Gedcom.php:923
10490msgid "Note on source citation"
10491msgstr ""
10492
10493#: app/Gedcom.php:838
10494msgid "Note on source data"
10495msgstr ""
10496
10497#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10498msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10499msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
10500
10501#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10502msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10503msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
10504
10505#. I18N: Name of a module
10506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10507#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10511#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10512#: resources/views/search-results.phtml:83
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10515msgid "Notes"
10516msgstr "Notlar"
10517
10518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10519msgid "Nothing found to cleanup"
10520msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
10521
10522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10523msgid "Nothing found."
10524msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10525
10526#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10527#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10528msgid "Nothing to show"
10529msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10530
10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10532msgctxt "Abbreviation for November"
10533msgid "Nov"
10534msgstr "Kas"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10537msgctxt "GENITIVE"
10538msgid "November"
10539msgstr "Kasım"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10542msgctxt "INSTRUMENTAL"
10543msgid "November"
10544msgstr "Kasım"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10547msgctxt "LOCATIVE"
10548msgid "November"
10549msgstr "Kasım"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10554msgctxt "NOMINATIVE"
10555msgid "November"
10556msgstr "Kasım"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/Elements/TempleCode.php:145
10560msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10561msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10562
10563#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10565#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10566#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10568msgid "Number of children"
10569msgstr "Çocuk sayısı"
10570
10571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10574msgid "Number of days to show"
10575msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10576
10577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10578#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10579msgid "Number of families without children"
10580msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10581
10582#. I18N: ... to show in a list
10583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10584msgid "Number of given names"
10585msgstr "Verilen adların sayısı"
10586
10587#: app/Gedcom.php:716
10588msgid "Number of marriages"
10589msgstr "Evlilik sayısı"
10590
10591#. I18N: ... to show in a list
10592#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10593msgid "Number of pages"
10594msgstr "Sayfa sayısı"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10598#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10599msgid "Number of surnames"
10600msgstr "Soyadı sayısı"
10601
10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10603msgid "Nurse"
10604msgstr "Hemşire"
10605
10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10607msgctxt "FEMALE"
10608msgid "Nurse"
10609msgstr "Hemşire"
10610
10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10612msgctxt "MALE"
10613msgid "Nurse"
10614msgstr "Hemşire"
10615
10616#. I18N: Location of an LDS church temple
10617#: app/Elements/TempleCode.php:148
10618msgid "Oakland, California, United States"
10619msgstr "Oakland, California, ABD"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/Elements/TempleCode.php:149
10623msgid "Oaxaca, Mexico"
10624msgstr "Oaxaca, Meksika"
10625
10626#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10629msgid "Occupation"
10630msgstr "Meslek"
10631
10632#. I18N: Name of a report
10633#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10636msgid "Occupations"
10637msgstr "Meslekler"
10638
10639#. I18N: Name of a country or state
10640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10641msgid "Occupied Palestinian Territory"
10642msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10645msgctxt "Abbreviation for October"
10646msgid "Oct"
10647msgstr "Eki"
10648
10649#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10650#: app/Date/FrenchDate.php:315
10651msgid "Octidi"
10652msgstr "Octidi"
10653
10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10655msgctxt "GENITIVE"
10656msgid "October"
10657msgstr "Ekim"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10660msgctxt "INSTRUMENTAL"
10661msgid "October"
10662msgstr "Ekim"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10665msgctxt "LOCATIVE"
10666msgid "October"
10667msgstr "Ekim"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10672msgctxt "NOMINATIVE"
10673msgid "October"
10674msgstr "Ekim"
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/Elements/TempleCode.php:150
10678msgid "Ogden, Utah, United States"
10679msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:151
10683msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10684msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10685
10686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10687msgid "Old data"
10688msgstr "Eski veriler"
10689
10690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10691msgid "Old files found"
10692msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10693
10694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10695msgid "Oldest father"
10696msgstr "En yaşlı baba"
10697
10698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10699msgid "Oldest female"
10700msgstr "En yaşlı kadın"
10701
10702#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10703msgid "Oldest living individuals"
10704msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
10705
10706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10707msgid "Oldest male"
10708msgstr "En yaşlı erkek"
10709
10710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10711msgid "Oldest mother"
10712msgstr "En yaşlı anne"
10713
10714#. I18N: The name of a colour-scheme
10715#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10716msgid "Olivia"
10717msgstr "Olivia"
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10721msgid "Oman"
10722msgstr "Umman"
10723
10724#. I18N: Name of a module
10725#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10726msgid "On this day"
10727msgstr "Bugün"
10728
10729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10730msgid "On this day…"
10731msgstr "Bugün…"
10732
10733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10734msgid "Only add new records"
10735msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
10736
10737#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10739msgid "Only managers can edit"
10740msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
10741
10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10743msgid "Only update existing records"
10744msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10745
10746#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10747msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10748msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
10749
10750#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10751msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10752msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
10753
10754#. I18N: https://openrouteservice.org
10755#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10756#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10757msgid "OpenRouteService"
10758msgstr "Açık Güzergah Hizmeti"
10759
10760#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10761msgid "OpenStreetMap™"
10762msgstr "OpenStreetMap™"
10763
10764#. I18N: Location of an LDS church temple
10765#: app/Elements/TempleCode.php:152
10766msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10767msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10768
10769#: app/Date/JalaliDate.php:274
10770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10771msgid "Ord"
10772msgstr "Ord"
10773
10774#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10775#: app/Date/JalaliDate.php:141
10776msgctxt "GENITIVE"
10777msgid "Ordibehesht"
10778msgstr "Ordibehesht"
10779
10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10781#: app/Date/JalaliDate.php:231
10782msgctxt "INSTRUMENTAL"
10783msgid "Ordibehesht"
10784msgstr "Ordibehesht"
10785
10786#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10787#: app/Date/JalaliDate.php:186
10788msgctxt "LOCATIVE"
10789msgid "Ordibehesht"
10790msgstr "Ordibehesht"
10791
10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10793#: app/Date/JalaliDate.php:96
10794msgctxt "NOMINATIVE"
10795msgid "Ordibehesht"
10796msgstr "Ordibehesht"
10797
10798#: app/Gedcom.php:883
10799msgid "Ordinance"
10800msgstr "Yönetmelik"
10801
10802#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10803msgid "Ordination"
10804msgstr "Sınıflandırma"
10805
10806#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10807#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10808msgid "Ordnance Survey historic maps"
10809msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları"
10810
10811#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10813msgid "Orientation"
10814msgstr "Yönlendirme"
10815
10816#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10817msgid "Origin"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10822msgid "Original text"
10823msgstr "Orjinal metin"
10824
10825#. I18N: Location of an LDS church temple
10826#: app/Elements/TempleCode.php:153
10827msgid "Orlando, Florida, United States"
10828msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10829
10830#. I18N: Type of media object
10831#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10832#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10837msgid "Other"
10838msgstr "Diğer"
10839
10840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10841msgid "Other facts to show in charts"
10842msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
10843
10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10845msgid "Other preferences"
10846msgstr "Diğer tercihler"
10847
10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10849msgid "Owner"
10850msgstr "Sahibi"
10851
10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10853msgctxt "FEMALE"
10854msgid "Owner"
10855msgstr "Sahibi"
10856
10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10858msgctxt "MALE"
10859msgid "Owner"
10860msgstr "Sahibi"
10861
10862#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10863#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10864msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10865msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
10866
10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10869msgid "PHP failed to write to disk."
10870msgstr "PHP diske yazılamadı."
10871
10872#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10873msgid "PHP information"
10874msgstr "PHP bilgisi"
10875
10876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10880#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10891msgid "Page"
10892msgstr "Sayfa"
10893
10894#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10895#, php-format
10896msgid "Page %s of %s"
10897msgstr "Sayfa %s / %s"
10898
10899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10903#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10904#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10915msgid "Page size"
10916msgstr "Sayfa boyutu"
10917
10918#. I18N: Type of media object
10919#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10920msgid "Painting"
10921msgstr "Boyama"
10922
10923#. I18N: Name of a country or state
10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10925msgid "Pakistan"
10926msgstr "Pakistan"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10930msgid "Palau"
10931msgstr "Palau"
10932
10933#. I18N: A colour scheme
10934#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10935msgid "Palette"
10936msgstr "Palet"
10937
10938#. I18N: Location of an LDS church temple
10939#: app/Elements/TempleCode.php:155
10940msgid "Palmyra, New York, United States"
10941msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10945msgid "Panama"
10946msgstr "Panama"
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/Elements/TempleCode.php:156
10950msgid "Panama City, Panama"
10951msgstr "Panama City, Panama"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:157
10955msgid "Papeete, Tahiti"
10956msgstr "Papeete, Tahiti"
10957
10958#. I18N: Name of a country or state
10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10960msgid "Papua New Guinea"
10961msgstr "Papua Yeni Gine"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10965msgid "Paraguay"
10966msgstr "Paraguay"
10967
10968#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10969msgid "Parent location"
10970msgstr "Ebeveyn konumu"
10971
10972#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10973#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10974#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10975#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10976msgid "Parents"
10977msgstr "Ebeveynler"
10978
10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10984msgid "Parents and siblings"
10985msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
10986
10987#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10988msgid "Parent’s age"
10989msgstr "Ebeveynin yaşı"
10990
10991#. I18N: A configuration setting
10992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10993#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10995#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10996#: resources/views/login-page.phtml:44
10997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10998#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10999#: resources/views/register-page.phtml:73
11000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11001msgid "Password"
11002msgstr "Şifre"
11003
11004#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11006#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11007#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11008#: resources/views/register-page.phtml:78
11009msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11010msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
11011
11012#. I18N: Location of an LDS church temple
11013#: app/Elements/TempleCode.php:158
11014msgid "Payson, Utah, United States"
11015msgstr "Payson, Utah, ABD"
11016
11017#. I18N: Name of a module/chart
11018#. I18N: Name of a report
11019#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11021#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11024msgid "Pedigree"
11025msgstr "Soy"
11026
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11028msgid "Pedigree chart"
11029msgstr "Soy şeması"
11030
11031#. I18N: Name of a module
11032#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11033msgid "Pedigree map"
11034msgstr "Soy haritası"
11035
11036#. I18N: %s is an individual’s name
11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11038#, php-format
11039msgid "Pedigree map of %s"
11040msgstr "%s soy haritası"
11041
11042#. I18N: %s is an individual’s name
11043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11044#, php-format
11045msgid "Pedigree tree of %s"
11046msgstr "%s soy ağacı"
11047
11048#. I18N: Name of a module
11049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11050#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11052#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11055#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11056#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11057msgid "Pending changes"
11058msgstr "Bekleyen değişiklikler"
11059
11060#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11061msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11062msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
11063
11064#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11065msgid "Permanent number"
11066msgstr "Kalıcı numara"
11067
11068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11070msgid "Permanently delete these records?"
11071msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
11072
11073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11074msgid "Personal data"
11075msgstr "Kişisel veri"
11076
11077#. I18N: Location of an LDS church temple
11078#: app/Elements/TempleCode.php:159
11079msgid "Perth, Australia"
11080msgstr "Perth, Avustralya"
11081
11082#. I18N: Name of a country or state
11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11084msgid "Peru"
11085msgstr "Peru"
11086
11087#. I18N: Name of a country or state
11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11089msgid "Philippines"
11090msgstr "Filipinler"
11091
11092#. I18N: Location of an LDS church temple
11093#: app/Elements/TempleCode.php:160
11094msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11095msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
11096
11097#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11098#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11099#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11100#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11101msgid "Phone"
11102msgstr "Telefon"
11103
11104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11105msgid "Phonetic algorithm"
11106msgstr "Fonetik algoritma"
11107
11108#: app/Gedcom.php:684
11109msgid "Phonetic name"
11110msgstr "Fonetik adı"
11111
11112#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11113msgid "Phonetic place"
11114msgstr "Fonetik yer"
11115
11116#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11117#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11118#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11119msgid "Phonetic search"
11120msgstr "Fonetik arama"
11121
11122#: app/Gedcom.php:693
11123msgid "Phonetic type"
11124msgstr "Fonetik tip"
11125
11126#. I18N: Type of media object
11127#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11128msgid "Photo"
11129msgstr "Fotoğraf"
11130
11131#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11132msgid "Photograph"
11133msgstr ""
11134
11135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11141msgid "Phrase"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: The name of a colour-scheme
11145#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11146msgid "Pink Plastic"
11147msgstr "Pembe Plastik"
11148
11149#. I18N: Name of a country or state
11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11151msgid "Pitcairn"
11152msgstr "Pitcairn"
11153
11154#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11155#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11156#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11160#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11161#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11166#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11171#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11173#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11176msgid "Place"
11177msgstr "Yer"
11178
11179#. I18N: Name of a module/list
11180#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11181#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11182#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11183msgid "Place hierarchy"
11184msgstr "Yer hiyerarşisi"
11185
11186#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11187msgid "Place in Hebrew"
11188msgstr "İbranice' de yer"
11189
11190#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11191msgid "Place list"
11192msgstr "Yer listesi"
11193
11194#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11196msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11197msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
11198
11199#: resources/views/help/place.phtml:14
11200msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11201msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
11202
11203#: resources/views/help/place.phtml:10
11204msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11205msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
11206
11207#: app/Gedcom.php:587
11208msgid "Place of LDS baptism"
11209msgstr "LDS vaftiz yeri"
11210
11211#: app/Gedcom.php:742
11212msgid "Place of LDS child sealing"
11213msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
11214
11215#: app/Gedcom.php:629
11216msgid "Place of LDS confirmation"
11217msgstr "LDS onayının yeri"
11218
11219#: app/Gedcom.php:649
11220msgid "Place of LDS endowment"
11221msgstr "LDS bağış yeri"
11222
11223#: app/Gedcom.php:481
11224msgid "Place of LDS spouse sealing"
11225msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
11226
11227#: app/Gedcom.php:579
11228msgid "Place of adoption"
11229msgstr "Evlât edinme yeri"
11230
11231#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11232msgid "Place of baptism"
11233msgstr "Vaftiz yeri"
11234
11235#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11236msgid "Place of bar mitzvah"
11237msgstr "Bar mitzvah yeri"
11238
11239#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11240msgid "Place of bat mitzvah"
11241msgstr "Bat mitzvah yeri"
11242
11243#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11245msgid "Place of birth"
11246msgstr "Doğum yeri"
11247
11248#: app/Gedcom.php:606
11249msgid "Place of blessing"
11250msgstr "Kutsama yeri"
11251
11252#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11253msgid "Place of brit milah"
11254msgstr "Brit milah yeri"
11255
11256#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11257msgid "Place of burial"
11258msgstr "Defin yeri"
11259
11260#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11262msgid "Place of christening"
11263msgstr "Vaftiz yeri"
11264
11265#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11266msgid "Place of confirmation"
11267msgstr "Onay yeri"
11268
11269#: app/Gedcom.php:635
11270msgid "Place of cremation"
11271msgstr "Kremasyon yeri"
11272
11273#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11275msgid "Place of death"
11276msgstr "Ölüm yeri"
11277
11278#: app/Gedcom.php:646
11279msgid "Place of emigration"
11280msgstr "Göç yeri"
11281
11282#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11283msgid "Place of engagement"
11284msgstr "Nişan yeri"
11285
11286#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11287msgid "Place of event"
11288msgstr "Olay yeri"
11289
11290#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11291msgid "Place of first communion"
11292msgstr "İlk cemaat yeri"
11293
11294#: app/Gedcom.php:672
11295msgid "Place of immigration"
11296msgstr "Göç yeri"
11297
11298#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11300msgid "Place of marriage"
11301msgstr "Evlilik yeri"
11302
11303#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11304msgid "Place of marriage banns"
11305msgstr "Evlilik ilan yeri"
11306
11307#: app/Gedcom.php:714
11308msgid "Place of naturalization"
11309msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
11310
11311#: app/Gedcom.php:724
11312msgid "Place of ordination"
11313msgstr "Koordinasyon yeri"
11314
11315#: app/Gedcom.php:732
11316msgid "Place of residence"
11317msgstr "İkamet yeri"
11318
11319#. I18N: Name of a module
11320#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11322#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11324msgid "Places"
11325msgstr "Yerler"
11326
11327#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11330msgid "Play"
11331msgstr "Oynat"
11332
11333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11334msgid "Please enter a valid email address."
11335msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11341msgid "Please try again."
11342msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:157
11346msgctxt "GENITIVE"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr "Pluviose"
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:251
11352msgctxt "INSTRUMENTAL"
11353msgid "Pluviose"
11354msgstr "Pluviose"
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:204
11358msgctxt "LOCATIVE"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "Pluviose"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:109
11364msgctxt "NOMINATIVE"
11365msgid "Pluviose"
11366msgstr "Pluviose"
11367
11368#. I18N: Name of a country or state
11369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11370msgid "Poland"
11371msgstr "Polonya"
11372
11373#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11374msgctxt "Surname tradition"
11375msgid "Polish"
11376msgstr "Polonyalı"
11377
11378#. I18N: A configuration setting
11379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11383msgid "Port number"
11384msgstr "Port numarası"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/Elements/TempleCode.php:162
11388msgid "Portland, Oregon, United States"
11389msgstr "Portland, Oregon, ABD"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/Elements/TempleCode.php:154
11393msgid "Porto Alegre, Brazil"
11394msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
11395
11396#. I18N: page orientation
11397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11400msgid "Portrait"
11401msgstr "Dikey"
11402
11403#. I18N: Name of a country or state
11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11405msgid "Portugal"
11406msgstr "Portekiz"
11407
11408#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11409msgctxt "Surname tradition"
11410msgid "Portuguese"
11411msgstr "Portekizli"
11412
11413#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11415#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11416#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11417#: app/Gedcom.php:858
11418msgid "Postal code"
11419msgstr "Posta kodu"
11420
11421#. I18N: Name of a module
11422#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11423msgid "Powered by webtrees™"
11424msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:165
11428msgctxt "GENITIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "Prairial"
11431
11432#. I18N: a month in the French republican calendar
11433#: app/Date/FrenchDate.php:259
11434msgctxt "INSTRUMENTAL"
11435msgid "Prairial"
11436msgstr "Prairial"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:212
11440msgctxt "LOCATIVE"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "Prairial"
11443
11444#. I18N: a month in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:118
11446msgctxt "NOMINATIVE"
11447msgid "Prairial"
11448msgstr "Prairial"
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11451msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11452msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11455msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11456msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11459msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11460msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11464#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11465#: resources/views/admin/components.phtml:62
11466#: resources/views/admin/components.phtml:65
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11472#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11475msgid "Preferences"
11476msgstr "Tercihler"
11477
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11479#, php-format
11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11481msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
11482
11483#. I18N: A configuration setting
11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11485msgid "Preferred contact method"
11486msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
11487
11488#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11489#: app/Elements/TempleCode.php:161
11490msgid "President’s Office"
11491msgstr "Başkanın Ofisi"
11492
11493#. I18N: Location of an LDS church temple
11494#: app/Elements/TempleCode.php:163
11495msgid "Preston, England"
11496msgstr "Preston, İngiltere"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11500#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11501msgid "Preview"
11502msgstr "Önizleme"
11503
11504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11505msgid "Priest"
11506msgstr "Rahip"
11507
11508#. I18N: The first day in the French republican calendar
11509#: app/Date/FrenchDate.php:301
11510msgid "Primidi"
11511msgstr "Primidi"
11512
11513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11514msgid "Print basic events when blank"
11515msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
11516
11517#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11518#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11519msgid "Priority"
11520msgstr "Öncelik"
11521
11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11523#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11524msgid "Privacy"
11525msgstr "Gizlilik"
11526
11527#. I18N: Name of a module
11528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11529#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11530msgid "Privacy policy"
11531msgstr "Gizlilik politikası"
11532
11533#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11535msgid "Privacy restrictions"
11536msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
11537
11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11539msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11540msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
11541
11542#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11545#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11547msgid "Private"
11548msgstr "Özel"
11549
11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11551msgid "Private key"
11552msgstr "Özel anahtar"
11553
11554#: app/Gedcom.php:725
11555msgid "Probate"
11556msgstr "Vasiyetname"
11557
11558#: app/Gedcom.php:726
11559msgid "Property"
11560msgstr "Mülk"
11561
11562#. I18N: Location of an LDS church temple
11563#: app/Elements/TempleCode.php:164
11564msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11565msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:165
11569msgid "Provo, Utah, United States"
11570msgstr "Provo, Utah, ABD"
11571
11572#. I18N: An individual that represents another
11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11574msgid "Proxy"
11575msgstr "Vekil"
11576
11577#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11578#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11579msgid "Publication"
11580msgstr "Yayın"
11581
11582#. I18N: Name of a country or state
11583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11584msgid "Puerto Rico"
11585msgstr "Porto Riko"
11586
11587#. I18N: Name of a country or state
11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11589msgid "Qatar"
11590msgstr "Katar"
11591
11592#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11594#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11595#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11596#: app/Gedcom.php:926
11597msgid "Quality of data"
11598msgstr "Veri kalitesi"
11599
11600#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11601#: app/Date/FrenchDate.php:307
11602msgid "Quartidi"
11603msgstr "Quartidi"
11604
11605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11607msgid "Question"
11608msgstr "Soru"
11609
11610#. I18N: Location of an LDS church temple
11611#: app/Elements/TempleCode.php:166
11612msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11613msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11614
11615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11616msgid "Quick family facts"
11617msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
11618
11619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11620msgid "Quick individual facts"
11621msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
11622
11623#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11624#: app/Date/FrenchDate.php:309
11625msgid "Quintidi"
11626msgstr "Quintidi"
11627
11628#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11631msgid "RE: "
11632msgstr "Cevap: "
11633
11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11635msgid "Rabbi"
11636msgstr "Haham"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11639#: app/Date/HijriDate.php:146
11640msgctxt "GENITIVE"
11641msgid "Rabi’ al-awwal"
11642msgstr "Rebiülevvel"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11645#: app/Date/HijriDate.php:236
11646msgctxt "INSTRUMENTAL"
11647msgid "Rabi’ al-awwal"
11648msgstr "Rebiülevvel"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:191
11652msgctxt "LOCATIVE"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rebiülevvel"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:101
11658msgctxt "NOMINATIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rebiülevvel"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11663#: app/Date/HijriDate.php:148
11664msgctxt "GENITIVE"
11665msgid "Rabi’ al-thani"
11666msgstr "Rebiülahir"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11669#: app/Date/HijriDate.php:238
11670msgctxt "INSTRUMENTAL"
11671msgid "Rabi’ al-thani"
11672msgstr "Rebiülahir"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:193
11676msgctxt "LOCATIVE"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rebiülahir"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:103
11682msgctxt "NOMINATIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rebiülahir"
11685
11686#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11688msgctxt "Female pedigree"
11689msgid "Rada"
11690msgstr "Süt anne"
11691
11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11694msgctxt "Male pedigree"
11695msgid "Rada"
11696msgstr "Süt anne"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11700msgctxt "Pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr "Süt anne"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11705#: app/Date/HijriDate.php:154
11706msgctxt "GENITIVE"
11707msgid "Rajab"
11708msgstr "Receb"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11711#: app/Date/HijriDate.php:244
11712msgctxt "INSTRUMENTAL"
11713msgid "Rajab"
11714msgstr "Receb"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:199
11718msgctxt "LOCATIVE"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Receb"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:109
11724msgctxt "NOMINATIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Receb"
11727
11728#. I18N: Location of an LDS church temple
11729#: app/Elements/TempleCode.php:167
11730msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11731msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11734#: app/Date/HijriDate.php:158
11735msgctxt "GENITIVE"
11736msgid "Ramadan"
11737msgstr "Ramazan"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11740#: app/Date/HijriDate.php:248
11741msgctxt "INSTRUMENTAL"
11742msgid "Ramadan"
11743msgstr "Ramazan"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:203
11747msgctxt "LOCATIVE"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Ramazan"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:113
11753msgctxt "NOMINATIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramazan"
11756
11757#. I18N: Description of the “Slide show” module
11758#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11759msgid "Random images from the current family tree."
11760msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
11761
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11763#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11764#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11765#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11766msgid "Re-order children"
11767msgstr "Çocukları yeniden sırala"
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11772#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11773msgid "Re-order families"
11774msgstr "Aileleri yeniden sırala"
11775
11776#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11779#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11782msgid "Re-order media"
11783msgstr "Medyayı yeniden sırala"
11784
11785#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11786msgid "Re-order media files"
11787msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala"
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11792msgid "Re-order names"
11793msgstr "Adları yeniden sırala"
11794
11795#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11797#: resources/views/admin/users.phtml:29
11798#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11801#: resources/views/register-page.phtml:37
11802msgid "Real name"
11803msgstr "Gerçek adı"
11804
11805#. I18N: Name of a module
11806#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11807#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11808msgid "Recent changes"
11809msgstr "Son değişiklikler"
11810
11811#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11812msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11813msgstr "Son yıllar (&lt; 100 yıl)"
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/Elements/TempleCode.php:168
11817msgid "Recife, Brazil"
11818msgstr "Recife, Brezilya"
11819
11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11822#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11824#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11825#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11827#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11828msgid "Record"
11829msgstr "Kayıt"
11830
11831#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11832#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11834#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11835#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11836msgid "Record ID number"
11837msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
11838
11839#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11840msgid "Record file number"
11841msgstr "Kayıt dosyası numarası"
11842
11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11844#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11845#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11846msgid "Records"
11847msgstr "Kayıtlar"
11848
11849#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11850#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11851msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11852msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/Elements/TempleCode.php:169
11856msgid "Redlands, California, United States"
11857msgstr "Redlands, California, ABD"
11858
11859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11862#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11863#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11864#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11865msgid "Reference number"
11866msgstr "Referans numarası"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:170
11870msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11871msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11872
11873#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11875msgid "Registered partnership"
11876msgstr "Kayıtlı birliktelik"
11877
11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11879msgid "Registry officer"
11880msgstr "Kayıt memuru"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11883msgctxt "FEMALE"
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "Kayıt memuru"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11888msgctxt "MALE"
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "Kayıt memuru"
11891
11892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11894msgid "Regular expression"
11895msgstr "Düzenli ifade"
11896
11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11898msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11899msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
11900
11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11903msgid "Reject"
11904msgstr "Reddet"
11905
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11907msgid "Reject all changes"
11908msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11909
11910#. I18N: Name of a module/report
11911#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11913msgid "Related families"
11914msgstr "İlgili aileler"
11915
11916#. I18N: Name of a report
11917#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11919msgid "Related individuals"
11920msgstr "İlgili bireyler"
11921
11922#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11924#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11925#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11926#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11927msgid "Relationship"
11928msgstr "İlişki"
11929
11930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11932msgid "Relationship to father"
11933msgstr "Baba ile ilişki"
11934
11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11936msgid "Relationship to me"
11937msgstr "Benimle ilişki"
11938
11939#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11941msgid "Relationship to mother"
11942msgstr "Anne ile ilişki"
11943
11944#: app/Gedcom.php:660
11945msgid "Relationship to parents"
11946msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
11947
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11949#, php-format
11950msgid "Relationship: %s"
11951msgstr "İlişki: %s"
11952
11953#. I18N: Name of a module/chart
11954#. I18N: Configuration option
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11959msgid "Relationships"
11960msgstr "İlişkiler"
11961
11962#. I18N: %s are individual’s names
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11964#, php-format
11965msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11966msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
11967
11968#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11969#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11972msgid "Religion"
11973msgstr "Din"
11974
11975#: app/Gedcom.php:722
11976msgid "Religious institution"
11977msgstr "Dinî kurum"
11978
11979#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11981msgid "Religious marriage"
11982msgstr "Dinî evlilik"
11983
11984#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11985msgid "Reload map"
11986msgstr "Haritayı yeniden yükle"
11987
11988#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11989#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11990msgid "Reminder date"
11991msgstr "Hatırlatma tarihi"
11992
11993#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11994msgid "Reminder email frequency (days)"
11995msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
11996
11997#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11998msgid "Remote server"
11999msgstr "Uzak sunucu"
12000
12001#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12003#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12006msgid "Remove"
12007msgstr "Kaldır"
12008
12009#. I18N: Name of a module
12010#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12011msgid "Remove duplicate links"
12012msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
12013
12014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12015msgid "Remove individual"
12016msgstr "Bireyi kaldır"
12017
12018#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12019#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12020msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12021msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
12022
12023#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12024msgid "Remove this location?"
12025msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
12026
12027#. I18N: Location of an LDS church temple
12028#: app/Elements/TempleCode.php:171
12029msgid "Reno, Nevada, United States"
12030msgstr "Reno, Nevada, ABD"
12031
12032#. I18N: Renumber the records in a family tree
12033#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12036#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12037msgid "Renumber XREFs"
12038msgstr ""
12039
12040#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12041msgid "Replace"
12042msgstr "Değiştir"
12043
12044#. I18N: Description of a “Data fix” module
12045#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12046msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12047msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
12048
12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12050msgid "Replace with"
12051msgstr "İle değiştir"
12052
12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12054msgid "Replacement text"
12055msgstr "Değiştirme metni"
12056
12057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12059msgid "Reply"
12060msgstr "Cevapla"
12061
12062#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12063#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12065#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12066msgid "Report"
12067msgstr "Rapor"
12068
12069#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12070#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12071msgid "Report phrase"
12072msgstr ""
12073
12074#. I18N: Name of a module
12075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12076#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12080msgid "Reports"
12081msgstr "Raporlar"
12082
12083#. I18N: Name of a module/list
12084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12093#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12094#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12095#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12096#: resources/views/search-results.phtml:72
12097msgid "Repositories"
12098msgstr "Bilgi havuzları"
12099
12100#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12101#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12104#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12108msgid "Repository"
12109msgstr "Bilgi havuzu"
12110
12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12112msgid "Repository name"
12113msgstr "Bilgi havuzu adı"
12114
12115#. I18N: Name of a country or state
12116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12117msgid "Republic of the Congo"
12118msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
12119
12120#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12123msgid "Request a new password"
12124msgstr "Yeni bir şifre iste"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12128#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12130msgid "Request a new user account"
12131msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
12132
12133#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12134msgid "Research"
12135msgstr "Araştırma"
12136
12137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12138#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12139#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12140#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12141#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12142msgid "Research task"
12143msgstr "Araştırma görevi"
12144
12145#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12146#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12147msgid "Research tasks"
12148msgstr "Araştırma görevleri"
12149
12150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12151msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12152msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
12153
12154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12155msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12156msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
12157
12158#: app/Gedcom.php:730
12159msgid "Residence"
12160msgstr "İkamet"
12161
12162#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12164msgid "Restore the default block layout"
12165msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
12166
12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12169msgid "Restrict to immediate family"
12170msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
12171
12172#. I18N: a restriction on viewing data
12173#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12174#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12175#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12176#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12178#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12179msgid "Restriction"
12180msgstr "Kısıtlama"
12181
12182#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12183msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12184msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
12185
12186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12187msgid "Results"
12188msgstr "Sonuçlar"
12189
12190#: app/Gedcom.php:734
12191msgid "Retirement"
12192msgstr "Emekli"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12196msgid "Reunion"
12197msgstr "Réunion"
12198
12199#. I18N: Location of an LDS church temple
12200#: app/Elements/TempleCode.php:172
12201msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12202msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
12203
12204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12206#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12208#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12209#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12210#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12211msgid "Role"
12212msgstr "Rol"
12213
12214#. I18N: Name of a country or state
12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12216msgid "Romania"
12217msgstr "Romanya"
12218
12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12220msgid "Romanized"
12221msgstr "Romanize"
12222
12223#: app/Gedcom.php:698
12224msgid "Romanized name"
12225msgstr "Romanize isim"
12226
12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12228msgid "Romanized place"
12229msgstr "Romanize yer"
12230
12231#: app/Gedcom.php:707
12232msgid "Romanized type"
12233msgstr "Romanize tip"
12234
12235#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12237msgid "Roots"
12238msgstr "Kökler"
12239
12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12241msgid "Rufname"
12242msgstr "Takma ad"
12243
12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12245#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12246#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12247msgid "Russell"
12248msgstr "Russell"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12252msgid "Russia"
12253msgstr "Rusya"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12257msgid "Rwanda"
12258msgstr "Ruanda"
12259
12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12261msgid "SMTP mail server"
12262msgstr "SMTP posta sunucusu"
12263
12264#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12265msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12266msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
12267
12268#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12269#, php-format
12270msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12271msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
12272
12273#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12274#: app/Services/EmailService.php:209
12275msgid "SSL/TLS"
12276msgstr "SSL/TLS"
12277
12278#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12279#: app/Services/EmailService.php:211
12280msgid "STARTTLS"
12281msgstr "STARTTLS"
12282
12283#. I18N: Location of an LDS church temple
12284#: app/Elements/TempleCode.php:173
12285msgid "Sacramento, California, United States"
12286msgstr "Sacramento, California, ABD"
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12289#: app/Date/HijriDate.php:144
12290msgctxt "GENITIVE"
12291msgid "Safar"
12292msgstr "Safer"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:234
12296msgctxt "INSTRUMENTAL"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "Safer"
12299
12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12301#: app/Date/HijriDate.php:189
12302msgctxt "LOCATIVE"
12303msgid "Safar"
12304msgstr "Safer"
12305
12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12307#: app/Date/HijriDate.php:99
12308msgctxt "NOMINATIVE"
12309msgid "Safar"
12310msgstr "Safer"
12311
12312#. I18N: The name of a colour-scheme
12313#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12314msgid "Sage"
12315msgstr "Ada çayı"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12319msgid "Saint Helena"
12320msgstr "Saint Helena"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12324msgid "Saint Kitts and Nevis"
12325msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12329msgid "Saint Lucia"
12330msgstr "Saint Lucia"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12334msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12335msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12339msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12340msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:183
12344msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12345msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
12346
12347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12348msgid "Same as uploaded file"
12349msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12353msgid "Samoa"
12354msgstr "Samoa"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:176
12358msgid "San Antonio, Texas, United States"
12359msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:177
12363msgid "San Diego, California, United States"
12364msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:182
12368msgid "San Jose, Costa Rica"
12369msgstr "San Jose, Kosta Rika"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12373msgid "San Marino"
12374msgstr "San Marino"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:174
12378msgid "San Salvador, El Salvador"
12379msgstr "San Salvador, El Salvador"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:175
12383msgid "Santiago, Chile"
12384msgstr "Santiago, Şili"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:178
12388msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12389msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:186
12393msgid "Sao Paulo, Brazil"
12394msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
12395
12396#. I18N: Name of a country or state
12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12398msgid "Sao Tome and Principe"
12399msgstr "Sao Tome ve Principe"
12400
12401#. I18N: abbreviation for Saturday
12402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12403#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12404msgid "Sat"
12405msgstr "Cmt"
12406
12407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12408msgid "Saturday"
12409msgstr "Cumartesi"
12410
12411#. I18N: Name of a country or state
12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12413msgid "Saudi Arabia"
12414msgstr "Suudi Arabistan"
12415
12416#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12417msgid "Schema"
12418msgstr "Şema"
12419
12420#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12421msgid "School or college"
12422msgstr "Okul veya kolej"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12426msgid "Scotland"
12427msgstr "İskoçya"
12428
12429#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12430msgid "Scrapbook"
12431msgstr "Kupürler albümü"
12432
12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12435msgctxt "Female pedigree"
12436msgid "Sealing"
12437msgstr "Mühürleme"
12438
12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12441msgctxt "Male pedigree"
12442msgid "Sealing"
12443msgstr "Mühürleme"
12444
12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12447msgctxt "Pedigree"
12448msgid "Sealing"
12449msgstr "Mühürleme"
12450
12451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12452#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12453#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12454msgid "Sealing canceled (divorce)"
12455msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
12456
12457#. I18N: Name of a module
12458#. I18N: A button label.
12459#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12463#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12464#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12466#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12468#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12469#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12470msgid "Search"
12471msgstr "Ara"
12472
12473#. I18N: Name of a module
12474#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12476msgid "Search and replace"
12477msgstr "Ara ve değiştir"
12478
12479#. I18N: Description of a “Data fix” module
12480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12481msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12482msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
12483
12484#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12486msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12487msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
12488
12489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12490msgid "Search filters"
12491msgstr "Arama filtreleri"
12492
12493#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12494#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12495msgid "Search for"
12496msgstr "Ara"
12497
12498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12499msgid "Search for locations in an external database."
12500msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın."
12501
12502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12503msgid "Search for place names in an external database."
12504msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın."
12505
12506#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12508#, php-format
12509msgid "Search for place names using %s."
12510msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın."
12511
12512#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12513msgid "Search method"
12514msgstr "Arama yöntemi"
12515
12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12517msgid "Search text/pattern"
12518msgstr "Metin/kalıp ara"
12519
12520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12521msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12522msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12523
12524#. I18N: Location of an LDS church temple
12525#: app/Elements/TempleCode.php:179
12526msgid "Seattle, Washington, United States"
12527msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12528
12529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12530msgid "Second record"
12531msgstr "İkinci kayıt"
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12535msgid "Secure connection"
12536msgstr "Güvenli bağlantı"
12537
12538#. I18N: A configuration setting
12539#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12540msgid "Security code"
12541msgstr "Güvenlik kodu"
12542
12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12544#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12545#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12547#, php-format
12548msgid "See %s for more information."
12549msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
12550
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12554msgid "Select"
12555msgstr "Seç"
12556
12557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12558msgid "Select a GEDCOM file to import"
12559msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
12560
12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12563msgid "Select a date"
12564msgstr "Bir tarih seçin"
12565
12566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12567msgid "Select individuals by place or date"
12568msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
12569
12570#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12572msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12573msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
12574
12575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12576msgid "Select the desired age interval"
12577msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12580msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12581msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12584msgid "Select two records to merge."
12585msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
12586
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12588msgid "Selector"
12589msgstr "Seçici"
12590
12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12592msgid "Seller"
12593msgstr "Satıcı"
12594
12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12596msgctxt "FEMALE"
12597msgid "Seller"
12598msgstr "Satıcı"
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12601msgctxt "MALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Satıcı"
12604
12605#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12606#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12607#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12609msgid "Send"
12610msgstr "Gönder"
12611
12612#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12613#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12614#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12617msgid "Send a message"
12618msgstr "Bir mesaj gönder"
12619
12620#: app/Services/MessageService.php:217
12621msgid "Send a message to all users"
12622msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12623
12624#: app/Services/MessageService.php:218
12625msgid "Send a message to users who have never signed in"
12626msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12627
12628#: app/Services/MessageService.php:219
12629msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12630msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12631
12632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12633msgid "Send a test email using these settings"
12634msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
12635
12636#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12637msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12638msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder."
12639
12640#. I18N: Label for a configuration option
12641#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12642msgid "Send out reminder emails"
12643msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
12644
12645#. I18N: A configuration setting
12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12647msgid "Sender email"
12648msgstr "Gönderen e-postası"
12649
12650#. I18N: A configuration setting
12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12652msgid "Sender name"
12653msgstr "Gönderen adı"
12654
12655#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12657msgid "Sending email"
12658msgstr "E-posta gönderme"
12659
12660#. I18N: A configuration setting
12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12662msgid "Sending server name"
12663msgstr "Sunucu adı gönderme"
12664
12665#. I18N: Name of a country or state
12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12667msgid "Senegal"
12668msgstr "Senegal"
12669
12670#. I18N: Location of an LDS church temple
12671#: app/Elements/TempleCode.php:180
12672msgid "Seoul, Korea"
12673msgstr "Seul, Kore"
12674
12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12676msgctxt "Abbreviation for September"
12677msgid "Sep"
12678msgstr "Eyl"
12679
12680#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12681msgid "Separated"
12682msgstr "Ayrılmış"
12683
12684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12685msgid "Separation"
12686msgstr "Ayrılık"
12687
12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12689msgctxt "GENITIVE"
12690msgid "September"
12691msgstr "Eylül"
12692
12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12694msgctxt "INSTRUMENTAL"
12695msgid "September"
12696msgstr "Eylül"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12699msgctxt "LOCATIVE"
12700msgid "September"
12701msgstr "Eylül"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12706msgctxt "NOMINATIVE"
12707msgid "September"
12708msgstr "Eylül"
12709
12710#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12711#: app/Date/FrenchDate.php:313
12712msgid "Septidi"
12713msgstr "Septidi"
12714
12715#. I18N: Name of a country or state
12716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12717msgid "Serbia"
12718msgstr "Sırbistan"
12719
12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12721msgid "Servant"
12722msgstr "Hizmetli"
12723
12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12725msgctxt "FEMALE"
12726msgid "Servant"
12727msgstr "Hizmetli"
12728
12729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12730msgctxt "MALE"
12731msgid "Servant"
12732msgstr "Hizmetli"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12736msgid "Server information"
12737msgstr "Sunucu bilgileri"
12738
12739#. I18N: A configuration setting
12740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12741#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12742#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12743#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12744msgid "Server name"
12745msgstr "Sunucu adı"
12746
12747#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12748msgid "Set a new password"
12749msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
12750
12751#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12752msgid "Set as default"
12753msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12754
12755#. I18N: You need to:
12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12758msgid "Set the access level for each tree."
12759msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12760
12761#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12763msgid "Set the default blocks for new family trees"
12764msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
12765
12766#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12768msgid "Set the default blocks for new users"
12769msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
12770
12771#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12773msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12774msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
12775
12776#. I18N: You need to:
12777#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12778#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12779msgid "Set the status to “approved”."
12780msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
12781
12782#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12784msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12785msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
12786
12787#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12789msgid "Setup wizard for webtrees"
12790msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
12791
12792#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12793#: app/Date/FrenchDate.php:311
12794msgid "Sextidi"
12795msgstr "Sextidi"
12796
12797#. I18N: Name of a country or state
12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12799msgid "Seychelles"
12800msgstr "Seyşeller"
12801
12802#: app/Date/JalaliDate.php:278
12803msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12804msgid "Shah"
12805msgstr "Shah"
12806
12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12808#: app/Date/JalaliDate.php:149
12809msgctxt "GENITIVE"
12810msgid "Shahrivar"
12811msgstr "Shahrivar"
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:239
12815msgctxt "INSTRUMENTAL"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr "Shahrivar"
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:194
12821msgctxt "LOCATIVE"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr "Shahrivar"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:104
12827msgctxt "NOMINATIVE"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "Shahrivar"
12830
12831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12832#: resources/views/individual-page.phtml:68
12833msgid "Share"
12834msgstr "Paylaş"
12835
12836#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12837msgid "Share the URL"
12838msgstr "URL'yi paylaşın"
12839
12840#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12841msgid "Share the anniversary of an event"
12842msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın"
12843
12844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12848#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12849#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12850#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12851#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12852#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12853msgid "Shared note"
12854msgstr "Paylaşılan not"
12855
12856#. I18N: Name of a module/list
12857#: app/Module/NoteListModule.php:64
12858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12859#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12860msgid "Shared notes"
12861msgstr "Paylaşılan notlar"
12862
12863#. I18N: plural noun - things that can be shared
12864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12866msgid "Shares"
12867msgstr "Paylaşımlar"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12870#: app/Date/HijriDate.php:160
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Shawwal"
12873msgstr "Şevval"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12876#: app/Date/HijriDate.php:250
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Shawwal"
12879msgstr "Şevval"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:205
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "Şevval"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:115
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "Şevval"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12894#: app/Date/HijriDate.php:156
12895msgctxt "GENITIVE"
12896msgid "Sha’aban"
12897msgstr "Şaban"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12900#: app/Date/HijriDate.php:246
12901msgctxt "INSTRUMENTAL"
12902msgid "Sha’aban"
12903msgstr "Şaban"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:201
12907msgctxt "LOCATIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "Şaban"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:111
12913msgctxt "NOMINATIVE"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "Şaban"
12916
12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12918msgid "She "
12919msgstr "O "
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12922msgid "She died"
12923msgstr "O öldü"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12927msgid "She married"
12928msgstr "O evlendi"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12931msgid "She resided at"
12932msgstr "O ikamet etti"
12933
12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12935msgid "She was born"
12936msgstr "O doğdu"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12939msgid "She was buried"
12940msgstr "O defnedildi"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12943msgid "She was christened"
12944msgstr "O vaftiz edildi"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12947msgid "She was cremated"
12948msgstr "O yakıldı"
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:201
12952msgctxt "GENITIVE"
12953msgid "Shevat"
12954msgstr "Shevat"
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:305
12958msgctxt "INSTRUMENTAL"
12959msgid "Shevat"
12960msgstr "Shevat"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:253
12964msgctxt "LOCATIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Shevat"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:149
12970msgctxt "NOMINATIVE"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Shevat"
12973
12974#. I18N: The name of a colour-scheme
12975#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12976msgid "Shiny Tomato"
12977msgstr "Parlak Domates"
12978
12979#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12980#: resources/views/help/date.phtml:113
12981msgid "Shortcut"
12982msgstr "Kısayol"
12983
12984#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12985msgid "Shortest marriage"
12986msgstr "En kısa evlilik"
12987
12988#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12989msgid "Show"
12990msgstr "Göster"
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12994msgid "Show a download link in the media viewer"
12995msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
12996
12997#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12998#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12999msgid "Show a privacy policy."
13000msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
13001
13002#. I18N: A configuration setting
13003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13004msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13005msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
13006
13007#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13008msgid "Show all media"
13009msgstr "Tüm medyaları göster"
13010
13011#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13012msgid "Show all notes"
13013msgstr "Tüm notları göster"
13014
13015#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13016msgid "Show all places in a list"
13017msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
13018
13019#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13020msgid "Show all sources"
13021msgstr "Tüm kaynakları göster"
13022
13023#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13024#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13025msgid "Show an age cursor"
13026msgstr "Yaş imlecini göster"
13027
13028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13029msgid "Show children of ancestors"
13030msgstr "Ataların çocuklarını göster"
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13033msgid "Show couples where either partner married more than once."
13034msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13037msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13038msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13041msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13042msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13045msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13046msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13049msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13050msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13053msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13054msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
13055
13056#. I18N: label for yes/no option
13057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13058msgid "Show date of last update"
13059msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13063msgid "Show dead individuals"
13064msgstr "Ölü kişileri göster"
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13067msgid "Show divorced couples."
13068msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13071msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13072msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13075msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13076msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13079msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13080msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13084msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13085msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13088msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13089msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13092msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13093msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13097msgid "Show list of family trees"
13098msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
13099
13100#. I18N: A configuration setting
13101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13102msgid "Show living individuals"
13103msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13107msgid "Show names of private individuals"
13108msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
13109
13110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13114msgid "Show notes"
13115msgstr "Notları göster"
13116
13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13118msgid "Show occupations"
13119msgstr "Meslekleri göster"
13120
13121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13122#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13123msgid "Show only events of living individuals"
13124msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13127msgid "Show only females."
13128msgstr "Sadece kadınları göster."
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13131msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13132msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
13133
13134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13135msgid "Show only individuals, events, or all"
13136msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13139msgid "Show only males."
13140msgstr "Sadece erkekleri göster."
13141
13142#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13144msgid "Show parents"
13145msgstr "Ebeveynleri göster"
13146
13147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13148#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13150#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13151#: resources/views/login-page.phtml:47
13152#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13153#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13154#: resources/views/register-page.phtml:76
13155#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13156#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13157#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13159msgid "Show password"
13160msgstr "Şifreyi göster"
13161
13162#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13163msgid "Show pending changes"
13164msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
13165
13166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13169msgid "Show photos"
13170msgstr "Fotoğrafları göster"
13171
13172#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13173msgid "Show place hierarchy"
13174msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
13175
13176#. I18N: A configuration setting
13177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13178msgid "Show private relationships"
13179msgstr "Özel ilişkileri göster"
13180
13181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13182msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13183msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
13184
13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13186msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13187msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
13188
13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13190msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13191msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
13192
13193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13194msgid "Show residences"
13195msgstr "Evleri göster"
13196
13197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13198msgid "Show slide show controls"
13199msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
13200
13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13206msgid "Show sources"
13207msgstr "Kaynakları göster"
13208
13209#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13210#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13212msgid "Show spouses"
13213msgstr "Eşleri göster"
13214
13215#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13217#, php-format
13218msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13219msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
13220
13221#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13222#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13223msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13224msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
13225
13226#. I18N: label for a yes/no option
13227#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13228msgid "Show the date and time"
13229msgstr "Tarih ve saati göster"
13230
13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13232msgid "Show the date and time of update"
13233msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
13234
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13236msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13237msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
13238
13239#. I18N: A configuration setting
13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13241msgid "Show the family tree"
13242msgstr "Aile ağacını göster"
13243
13244#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13245msgid "Show the list of individuals"
13246msgstr "Bireylerin listesini göster"
13247
13248#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13249msgid "Show the list of surnames"
13250msgstr "Soyadların listesini göster"
13251
13252#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13253#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13254msgid "Show the location of an event on an external map."
13255msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin."
13256
13257#. I18N: Description of the “Places” module
13258#: app/Module/PlacesModule.php:96
13259msgid "Show the location of events on a map."
13260msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
13261
13262#. I18N: label for a yes/no option
13263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13264msgid "Show the user who made the change"
13265msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
13266
13267#. I18N: Label for a configuration option
13268#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13269#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13271msgid "Show this block for which languages"
13272msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
13273
13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13275msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13276msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
13277
13278#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13282msgid "Show to managers"
13283msgstr "Yöneticilere göster"
13284
13285#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13291msgid "Show to members"
13292msgstr "Üyelere göster"
13293
13294#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13300msgid "Show to visitors"
13301msgstr "Ziyaretçilere göster"
13302
13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13305msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13306msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
13307
13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13310msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13311msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
13312
13313#. I18N: %s are placeholders for numbers
13314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13316#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13317#, php-format
13318msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13319msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
13320
13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13322msgid "Sibling"
13323msgstr "Kardeş"
13324
13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13326msgid "Siblings"
13327msgstr "Kardeşler"
13328
13329#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13330#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13331msgid "Sidebar"
13332msgstr "Kenar çubuğu"
13333
13334#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13336#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13337#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13338msgid "Sidebars"
13339msgstr "Kenar çubukları"
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13343msgid "Sierra Leone"
13344msgstr "Sierra Leone"
13345
13346#. I18N: Name of a module
13347#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13348#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13349msgid "Sign in"
13350msgstr "Oturum aç"
13351
13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13353#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13354msgid "Sign out"
13355msgstr "Oturumu kapat"
13356
13357#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13359msgid "Sign-in and registration"
13360msgstr "Oturum açma ve kayıt"
13361
13362#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13363msgid "Signature"
13364msgstr "İmza"
13365
13366#: resources/views/help/date.phtml:138
13367msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13368msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
13369
13370#. I18N: Name of a country or state
13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13372msgid "Singapore"
13373msgstr "Singapur"
13374
13375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13377msgid "Sister"
13378msgstr "Kız kardeş"
13379
13380#. I18N: A configuration setting
13381#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13382#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13383#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13384#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13385msgid "Site identification code"
13386msgstr "Site kimlik kodu"
13387
13388#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13390#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13391msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13392msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
13393
13394#. I18N: A configuration setting
13395#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13396#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13397msgid "Site verification code"
13398msgstr "Site doğrulama kodu"
13399
13400#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13401#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13402msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13403msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
13404
13405#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13406#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13407msgid "Sitemaps"
13408msgstr "Site haritaları"
13409
13410#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13412msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13413msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın."
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:211
13417msgctxt "GENITIVE"
13418msgid "Sivan"
13419msgstr "Sivan"
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:315
13423msgctxt "INSTRUMENTAL"
13424msgid "Sivan"
13425msgstr "Sivan"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:263
13429msgctxt "LOCATIVE"
13430msgid "Sivan"
13431msgstr "Sivan"
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:159
13435msgctxt "NOMINATIVE"
13436msgid "Sivan"
13437msgstr "Sivan"
13438
13439#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13440#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13441#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13442msgid "Skip to content"
13443msgstr "İçeriğe geç"
13444
13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13446msgid "Slave"
13447msgstr "Köle"
13448
13449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13450msgctxt "FEMALE"
13451msgid "Slave"
13452msgstr "Köle"
13453
13454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13455msgctxt "MALE"
13456msgid "Slave"
13457msgstr "Köle"
13458
13459#. I18N: Name of a module
13460#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13461msgid "Slide show"
13462msgstr "Slayt gösterisi"
13463
13464#. I18N: Name of a country or state
13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13466msgid "Slovakia"
13467msgstr "Slovakya"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13471msgid "Slovenia"
13472msgstr "Slovenya"
13473
13474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13475msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13476msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
13477
13478#. I18N: Location of an LDS church temple
13479#: app/Elements/TempleCode.php:185
13480msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13481msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
13482
13483#: app/Gedcom.php:756
13484msgid "Social security number"
13485msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13489msgid "Solomon Islands"
13490msgstr "Solomon Adaları"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13494msgid "Somalia"
13495msgstr "Somali"
13496
13497#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13498#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13499msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13500msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
13501
13502#. I18N: Description of a “Data fix” module
13503#: app/Module/FixNameTags.php:95
13504msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13505msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır."
13506
13507#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13508msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13509msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz."
13510
13511#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13513msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13514msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
13515
13516#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13518msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13519msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
13520
13521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13525msgid "Son"
13526msgstr "Oğul"
13527
13528#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13530#, php-format
13531msgid "Son of %s"
13532msgstr "%s oğlu"
13533
13534#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13535#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13536msgid "Sort date"
13537msgstr ""
13538
13539#. I18N: Label for a configuration option
13540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13541#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13542#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13543#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13548#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13549#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13555msgid "Sort order"
13556msgstr "Sıralama düzeni"
13557
13558#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13559msgid "Sort time"
13560msgstr ""
13561
13562#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13564msgid "Sosa"
13565msgstr "Sosa"
13566
13567#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13568msgid "Sosa-Stradonitz number"
13569msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13570
13571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13572msgid "Sounds like"
13573msgstr "Gibi geliyor"
13574
13575#. I18N: Name of a module/report
13576#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13577#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13580#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13581#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13583#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13584#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13585#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13586#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13587#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13589#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13594#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13610msgid "Source"
13611msgstr "Kaynak"
13612
13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13615#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13616#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13617#: app/Gedcom.php:917
13618msgid "Source citation"
13619msgstr "Kaynak alıntı"
13620
13621#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13622msgid "Source citations"
13623msgstr "Kaynak alıntıları"
13624
13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13626msgid "Source type"
13627msgstr "Kaynak türü"
13628
13629#. I18N: Name of a module/list
13630#. I18N: Name of a module
13631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13632#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13633#: app/Services/AdminService.php:183
13634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13636#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13637#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13638#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13640#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13641#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13645#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13646#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13647#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13648#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13649#: resources/views/search-results.phtml:61
13650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13655msgid "Sources"
13656msgstr "Kaynaklar"
13657
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13659msgid "Sources to the events"
13660msgstr "Olayların kaynakları"
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13664msgid "South Africa"
13665msgstr "Güney Afrika"
13666
13667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13668msgid "South America"
13669msgstr "Güney Amerika"
13670
13671#. I18N: Name of a country or state
13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13673msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13674msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13678msgid "South Sudan"
13679msgstr "Güney Sudan"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13683msgid "Spain"
13684msgstr "İspanya"
13685
13686#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13687msgctxt "Surname tradition"
13688msgid "Spanish"
13689msgstr "İspanyol"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:188
13693msgid "Spokane, Washington, United States"
13694msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13695
13696#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13703msgid "Spouse"
13704msgstr "Eş"
13705
13706#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13707#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13709#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13710msgid "Spouses"
13711msgstr "Eşler"
13712
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13718msgid "Spouses and children"
13719msgstr "Eşler ve çocuklar"
13720
13721#. I18N: Name of a country or state
13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13723msgid "Sri Lanka"
13724msgstr "Sri Lanka"
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:181
13728msgid "St. George, Utah, United States"
13729msgstr "St. George, Utah, ABD"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:184
13733msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13734msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:187
13738msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13739msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13740
13741#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13742msgid "Standard GEDCOM tags"
13743msgstr ""
13744
13745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13746msgid "Start slide show on page load"
13747msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
13748
13749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13750msgid "Start year"
13751msgstr "Başlangıç yılı"
13752
13753#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13754msgid "Starting range of change dates"
13755msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
13756
13757#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13758msgid "Statcounter™"
13759msgstr "StatCounter™"
13760
13761#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13762#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13763#: app/Gedcom.php:859
13764msgid "State"
13765msgstr "Eyalet"
13766
13767#. I18N: Name of a module
13768#. I18N: Name of a module/chart
13769#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13770#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13771#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13772#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13774msgid "Statistics"
13775msgstr "İstatistikler"
13776
13777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13778#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13779#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13780#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13783msgid "Status"
13784msgstr "Durum"
13785
13786#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13787#: app/Gedcom.php:744
13788msgid "Status change date"
13789msgstr "Durum değişiklik tarihi"
13790
13791#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13792#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13793#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13794#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13795#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13796msgid "Stillborn: exempt"
13797msgstr "Ölü doğan: muaf"
13798
13799#. I18N: Location of an LDS church temple
13800#: app/Elements/TempleCode.php:189
13801msgid "Stockholm, Sweden"
13802msgstr "Stockholm, İsveç"
13803
13804#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13805#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13807msgid "Stop"
13808msgstr "Durdur"
13809
13810#. I18N: Name of a module
13811#: app/Module/StoriesModule.php:206
13812#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13814msgid "Stories"
13815msgstr "Hikayeler"
13816
13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13818msgid "Story"
13819msgstr "Hikaye"
13820
13821#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13823#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13824msgid "Story title"
13825msgstr "Hikaye başlığı"
13826
13827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13828#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13829#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13830#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13831msgid "Subject"
13832msgstr "Konu"
13833
13834#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13836#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13837msgid "Submission"
13838msgstr "Gönderme"
13839
13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13846msgid "Submitted but not yet cleared"
13847msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
13848
13849#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13850#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13851#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13852#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13854msgid "Submitter"
13855msgstr "Gönderen"
13856
13857#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13858msgid "Submitter name"
13859msgstr "Gönderenin adı"
13860
13861#. I18N: Name of a module/list
13862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13863#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13865#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13866#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13867#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13868#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13869msgid "Submitters"
13870msgstr "Gönderenler"
13871
13872#. I18N: Name of a country or state
13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13874msgid "Sudan"
13875msgstr "Sudan"
13876
13877#. I18N: abbreviation for Sunday
13878#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13879#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13880msgid "Sun"
13881msgstr "Paz"
13882
13883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13884msgid "Sunday"
13885msgstr "Pazar"
13886
13887#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13889#, php-format
13890msgid "Support and documentation can be found at %s."
13891msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
13892
13893#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13894msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13895msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13896
13897#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13898msgid "Support for SQL Server is experimental."
13899msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13900
13901#. I18N: Name of a country or state
13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13903msgid "Suriname"
13904msgstr "Surinam"
13905
13906#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13907#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13908#: resources/views/branches-page.phtml:27
13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13915msgid "Surname"
13916msgstr "Soyadı"
13917
13918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13919msgid "Surname distribution chart"
13920msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
13921
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13923msgid "Surname list style"
13924msgstr "Soyadı listesi stili"
13925
13926#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13927msgid "Surname option"
13928msgstr "Soyadı seçeneği"
13929
13930#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13931msgid "Surname prefix"
13932msgstr "Soyadı öneki"
13933
13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13935msgid "Surname tradition"
13936msgstr "Soyadı geleneği"
13937
13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13942msgid "Surnames"
13943msgstr "Soyadları"
13944
13945#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13947msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
13948
13949#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13951msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
13952
13953#. I18N: Location of an LDS church temple
13954#: app/Elements/TempleCode.php:190
13955msgid "Suva, Fiji"
13956msgstr "Suva, Fiji"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13960msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13961msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
13962
13963#. I18N: Reverse the order of two individuals
13964#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13965msgid "Swap individuals"
13966msgstr "Bireyleri takas et"
13967
13968#. I18N: Name of a country or state
13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13970msgid "Swaziland"
13971msgstr "Svaziland"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13975msgid "Sweden"
13976msgstr "İsveç"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13980msgid "Switzerland"
13981msgstr "İsviçre"
13982
13983#. I18N: Location of an LDS church temple
13984#: app/Elements/TempleCode.php:192
13985msgid "Sydney, Australia"
13986msgstr "Sidney, Avustralya"
13987
13988#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13989msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13990msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13994msgid "Syria"
13995msgstr "Suriye"
13996
13997#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13998#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13999msgid "Tab"
14000msgstr "Sekme"
14001
14002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14006msgid "Table prefix"
14007msgstr "Tablo öneki"
14008
14009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14024msgctxt "paper size"
14025msgid "Tabloid"
14026msgstr "Tabloid"
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14032msgid "Tabs"
14033msgstr "Sekmeler"
14034
14035#. I18N: Location of an LDS church temple
14036#: app/Elements/TempleCode.php:193
14037msgid "Taipei, Taiwan"
14038msgstr "Taipei, Tayvan"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14042msgid "Taiwan"
14043msgstr "Tayvan"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14047msgid "Tajikistan"
14048msgstr "Tacikistan"
14049
14050#. I18N: Location of an LDS church temple
14051#: app/Elements/TempleCode.php:194
14052msgid "Tampico, Mexico"
14053msgstr "Tampico, Meksika"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:213
14057msgctxt "GENITIVE"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "Tamuz"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:317
14063msgctxt "INSTRUMENTAL"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "Tamuz"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:265
14069msgctxt "LOCATIVE"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "Tamuz"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:161
14075msgctxt "NOMINATIVE"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "Tamuz"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14081msgid "Tanzania"
14082msgstr "Tanzanya"
14083
14084#. I18N: The name of a colour-scheme
14085#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14086msgid "Teal Top"
14087msgstr "Çamurcun Başı"
14088
14089#. I18N: A configuration setting
14090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14091msgid "Technical help contact"
14092msgstr "Teknik yardım iletişim"
14093
14094#. I18N: Location of an LDS church temple
14095#: app/Elements/TempleCode.php:195
14096msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14097msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14098
14099#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14100msgid "Template"
14101msgstr ""
14102
14103#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14104msgid "Templates"
14105msgstr "Şablonlar"
14106
14107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14108#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14109#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14111msgid "Temple"
14112msgstr "Tapınak"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:199
14116msgctxt "GENITIVE"
14117msgid "Tevet"
14118msgstr "Tevet"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:303
14122msgctxt "INSTRUMENTAL"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr "Tevet"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:251
14128msgctxt "LOCATIVE"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr "Tevet"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:147
14134msgctxt "NOMINATIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tevet"
14137
14138#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14139#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14140#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14141#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14142#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14145msgid "Text"
14146msgstr "Metin"
14147
14148#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14149msgid "Text direction"
14150msgstr ""
14151
14152#. I18N: Name of a country or state
14153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14154msgid "Thailand"
14155msgstr "Tayland"
14156
14157#: resources/views/help/name.phtml:10
14158msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14159msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
14160
14161#: resources/views/help/surname.phtml:10
14162msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14163msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14166#, php-format
14167msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14168msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
14169
14170#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14171msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14172msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar."
14173
14174#. I18N: Location of an LDS church temple
14175#: app/Elements/TempleCode.php:104
14176msgid "The Hague, Netherlands"
14177msgstr "Lahey, Hollanda"
14178
14179#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14180#, php-format
14181msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14182msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
14183
14184#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14185#, php-format
14186msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14187msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
14188
14189#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14190#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14191msgid "The PHP temporary folder is missing."
14192msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
14193
14194#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14195#, php-format
14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14197msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
14198
14199#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14200#, php-format
14201msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14202msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
14203
14204#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14205msgid "The URL was copied to the clipboard"
14206msgstr "URL panoya kopyalandı"
14207
14208#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14209#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14210#, php-format
14211msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14212msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
14213
14214#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14215msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14216msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
14217
14218#. I18N: Description of the “Calendar” module
14219#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14220msgid "The calendar menu."
14221msgstr "Takvim menüsü."
14222
14223#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14226#, php-format
14227msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14228msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
14229
14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14233#, php-format
14234msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14235msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
14236
14237#. I18N: Description of the “Charts” module
14238#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14239msgid "The charts menu."
14240msgstr "Grafikler menüsü."
14241
14242#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14243msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14244msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
14245
14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14247msgid "The date and time of the last update"
14248msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14252#, php-format
14253msgid "The details for “%s” have been updated."
14254msgstr "“%s” detayları güncellendi."
14255
14256#. I18N: %s is a filename
14257#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14258#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14259#, php-format
14260msgid "The family tree has been exported to %s."
14261msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14264#, php-format
14265msgid "The family tree “%s” already exists."
14266msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14269#, php-format
14270msgid "The family tree “%s” has been created."
14271msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
14272
14273#. I18N: %s is the name of a family tree
14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14275#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14278msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
14279
14280#. I18N: %s is the name of a family tree
14281#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14284msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14287msgid "The family trees have been merged successfully."
14288msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
14289
14290#. I18N: Description of the “Family trees” module
14291#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14292msgid "The family trees menu."
14293msgstr "Aile ağaçları menüsü."
14294
14295#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14296#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14297#, php-format
14298msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14299msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14302#, php-format
14303msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14304msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14307#, php-format
14308msgid "The file %s could not be created."
14309msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14313#, php-format
14314msgid "The file %s could not be deleted."
14315msgstr "%s dosyası silinemedi."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14318#, php-format
14319msgid "The file %s has been deleted."
14320msgstr "%s dosyası silindi."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14323#, php-format
14324msgid "The file %s has been uploaded."
14325msgstr "%s dosyası yüklendi."
14326
14327#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14329msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14330msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
14331
14332#. I18N: %s is a filename
14333#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14335#, php-format
14336msgid "The file “%s” does not exist."
14337msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
14338
14339#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14340msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14341msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14344#, php-format
14345msgid "The folder %s could not be deleted."
14346msgstr "%s klasörü silinemedi."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14349#, php-format
14350msgid "The folder %s has been created."
14351msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14354#, php-format
14355msgid "The folder %s has been deleted."
14356msgstr "%s klasörü silindi."
14357
14358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14359msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14360msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14363#, php-format
14364msgid "The folder “%s” does not exist."
14365msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
14366
14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14368msgid "The following facts and events were found in both records."
14369msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
14370
14371#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14374#, php-format
14375msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14376msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
14377
14378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14379msgid "The following list shows typical requirements."
14380msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
14381
14382#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14383msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14387msgid "The help text has not been written for this item."
14388msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
14389
14390#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14392msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14393msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
14394
14395#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14397msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14398msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
14399
14400#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14401#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14403#, php-format
14404msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14405msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14408#, php-format
14409msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14410msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
14411
14412#. I18N: Description of the “Lists” module
14413#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14414msgid "The lists menu."
14415msgstr "Listeler menüsü."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14418#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14419msgid "The location has been created"
14420msgstr "Konum oluşturuldu"
14421
14422#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14423msgid "The location of this place is not known."
14424msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14427#, php-format
14428msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14429msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14432#, php-format
14433msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14434msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14437msgid "The media object has been created"
14438msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
14439
14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14441msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14442msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14445#, php-format
14446msgid "The message was not sent to %s."
14447msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14450#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14451#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14452msgid "The message was not sent."
14453msgstr "Mesaj gönderilmedi."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14459#, php-format
14460msgid "The message was successfully sent to %s."
14461msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14467#, php-format
14468msgid "The module “%s” has been disabled."
14469msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14473#, php-format
14474msgid "The module “%s” has been enabled."
14475msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14479msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14480msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14484msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14485msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14486
14487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14488msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14489msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
14490
14491#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14492msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14493msgstr ""
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14496msgid "The note has been created"
14497msgstr "Not oluşturuldu"
14498
14499#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14500#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14501#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14502#, php-format
14503msgid "The parameter “%s” is missing."
14504msgstr "“%s” parametresi eksik."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14507msgid "The password needs to be at least six characters long."
14508msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
14509
14510#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14512msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14513msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14516#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14517msgid "The password reset link has expired."
14518msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
14519
14520#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14521#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14522msgid "The place hierarchy."
14523msgstr "Yer hiyerarşisi."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14527msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14528msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14532msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14533msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14537#, php-format
14538msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14539msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14542#, php-format
14543msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14544msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
14545
14546#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14547#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14548#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14549#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14550#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14553#, php-format
14554msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14555msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
14556
14557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14561msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14562msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14565#, php-format
14566msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14567msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14568
14569#. I18N: Description of the “Reports” module
14570#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14571msgid "The reports menu."
14572msgstr "Raporlar menüsü."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14575msgid "The repository has been created"
14576msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
14577
14578#. I18N: Description of the “Search” module
14579#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14580msgid "The search menu."
14581msgstr "Arama menüsü."
14582
14583#: app/Services/SearchService.php:1181
14584msgid "The search returned too many results."
14585msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
14586
14587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14588msgid "The server configuration is OK."
14589msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
14590
14591#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14592msgid "The server could not understand this request."
14593msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı."
14594
14595#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14596msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14597msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14600#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14601#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14602msgid "The server’s time limit has been reached."
14603msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
14604
14605#. I18N: Description of “Statistics” module
14606#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14607msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14608msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
14609
14610#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14611msgid "The solution"
14612msgstr "Çözüm"
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14615msgid "The source has been created"
14616msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14619msgid "The submission has been created"
14620msgstr "Gönderi oluşturuldu"
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14623msgid "The submitter has been created"
14624msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14625
14626#: resources/views/help/name.phtml:15
14627#, php-format
14628msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14629msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14630
14631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14633#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14634msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14635msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14636
14637#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14639#, php-format
14640msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14641msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14642msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
14643msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14646msgid "The upgrade is complete."
14647msgstr "Yükseltme tamamlandı."
14648
14649#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14650#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14651msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14652msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14655#, php-format
14656msgid "The user %s has been deleted."
14657msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14658
14659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14661msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14662msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14666msgid "The username or password is incorrect."
14667msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
14668
14669#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14671msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14672msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14694#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14695#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14696msgid "The website preferences have been updated."
14697msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
14698
14699#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14700#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14701msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14702msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
14703
14704#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14705#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14706#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14708msgid "Theme"
14709msgstr "Tema"
14710
14711#. I18N: Name of a module
14712#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14713msgid "Theme change"
14714msgstr "Tema değişikliği"
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14718#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14719#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14720msgid "Themes"
14721msgstr "Temalar"
14722
14723#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14724msgid "There are no facts for this individual."
14725msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14728msgid "There are no links to this media object."
14729msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
14730
14731#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14732msgid "There are no media objects for this individual."
14733msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
14734
14735#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14736msgid "There are no notes for this individual."
14737msgstr "Bu kişi için not yok."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14740#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14741msgid "There are no pending changes."
14742msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
14743
14744#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14745msgid "There are no research tasks in this family tree."
14746msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
14747
14748#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14749msgid "There are no source citations for this individual."
14750msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
14751
14752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14753#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14754#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14755msgid "There are pending changes for you to moderate."
14756msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
14757
14758#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14759#, php-format
14760msgid "There have been no changes within the last %s day."
14761msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14762msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14763msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14764
14765#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14766#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14767#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14768#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14769#: app/Services/MediaFileService.php:227
14770msgid "There was an error uploading your file."
14771msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
14772
14773#. I18N: a month in the French republican calendar
14774#: app/Date/FrenchDate.php:169
14775msgctxt "GENITIVE"
14776msgid "Thermidor"
14777msgstr "Thermidor"
14778
14779#. I18N: a month in the French republican calendar
14780#: app/Date/FrenchDate.php:263
14781msgctxt "INSTRUMENTAL"
14782msgid "Thermidor"
14783msgstr "Thermidor"
14784
14785#. I18N: a month in the French republican calendar
14786#: app/Date/FrenchDate.php:216
14787msgctxt "LOCATIVE"
14788msgid "Thermidor"
14789msgstr "Thermidor"
14790
14791#. I18N: a month in the French republican calendar
14792#: app/Date/FrenchDate.php:122
14793msgctxt "NOMINATIVE"
14794msgid "Thermidor"
14795msgstr "Thermidor"
14796
14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14798msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14799msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
14800
14801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14802#, php-format
14803msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14804msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
14805
14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14807msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14808msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14809
14810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14811msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14812msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
14813
14814#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14815msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14816msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
14817
14818#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14819msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14820msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
14821
14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14825#: resources/views/register-page.phtml:54
14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14827msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14828msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
14829
14830#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14831msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14832msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor."
14833
14834#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14835msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14836msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
14837
14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14839msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14840msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14841
14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14844#, php-format
14845msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14846msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14847
14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14849msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14850msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14851
14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14854#, php-format
14855msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14856msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14857
14858#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14859#, php-format
14860msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14861msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14862msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
14863msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
14864
14865#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14866msgid "This family tree has no images to display."
14867msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
14868
14869#. I18N: do not translate the #keywords#
14870#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14871msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14872msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
14873
14874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14876#, php-format
14877msgid "This family tree was last updated on %s."
14878msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14879
14880#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14881msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14882msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil."
14883
14884#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14885#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14886msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14887msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
14888
14889#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14891msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14892msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
14893
14894#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14895msgid "This form has expired. Try again."
14896msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
14897
14898#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14899msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14900msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14901
14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14903msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14904msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14905
14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14908#, php-format
14909msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14910msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14911
14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14913msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14918#, php-format
14919msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14920msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14921
14922#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14924#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14925msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14926msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
14927
14928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14929#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14936#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14937#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14938#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14939#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14940#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14941#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14942#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14943#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14944#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14945#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14946#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14947#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14948msgid "This information is not available."
14949msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
14950
14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14965msgid "This information is private and cannot be shown."
14966msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
14967
14968#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14969msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14970msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
14971
14972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14978msgid "This is case sensitive."
14979msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
14980
14981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14984msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14985msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
14986
14987#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14989msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14990msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
14991
14992#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14994#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14995#: resources/views/register-page.phtml:42
14996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14997msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14998msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
14999
15000#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15001msgid "This link is valid for one hour."
15002msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
15003
15004#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15005msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15006msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
15007
15008#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15009msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15010msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15011
15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15013msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15018#, php-format
15019msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15020msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15021
15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15023msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15024msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15025
15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15028#, php-format
15029msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15030msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15031
15032#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15033#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15034#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15035#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15036msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15037msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
15038
15039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15040msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15041msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15046msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15047msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
15048
15049#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15050#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15051msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15052msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
15053
15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15055msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15056msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15057
15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15060#, php-format
15061msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15062msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15063
15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15065msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15066msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15067
15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15070#, php-format
15071msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15072msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15076msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15077msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15081msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15082msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15086msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15087msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15091msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15092msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15096msgid "This option will make it easier for users to download images."
15097msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15101msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15102msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15106msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15107msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
15108
15109#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15110#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15111msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15112msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
15113
15114#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15115#, php-format
15116msgid "This page has been viewed %s time."
15117msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15118msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
15119msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
15120
15121#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15122msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15123msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
15124
15125#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15126#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15127msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15128msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15129
15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15131msgid "This record does not exist."
15132msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
15133
15134#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15135msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15136msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15137
15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15140#, php-format
15141msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15142msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15143
15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15145msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15146msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15147
15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15150#, php-format
15151msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15152msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15153
15154#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15155msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15156msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15157
15158#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15159msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15160msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15163msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15164msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15167msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15168msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15171msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15172msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15173
15174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15175msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15176msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15177
15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15179msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15180msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
15181
15182#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15183#, php-format
15184msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15185msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
15186
15187#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15188msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15189msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15190
15191#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15193msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15194msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
15195
15196#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15197msgid "This user account does not have access to any tree."
15198msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
15199
15200#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15201msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15202msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
15203
15204#: app/Services/UpgradeService.php:290
15205msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15206msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
15207
15208#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15209msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15210msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>."
15211
15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15213msgid "This website is operated by the following individuals."
15214msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
15215
15216#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15217#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15218#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15219msgid "This website is temporarily unavailable"
15220msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
15221
15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15223msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15224msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15227msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15228msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15231msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15232msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15235msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15236msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
15237
15238#. I18N: %s is the name of a family tree
15239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15240#, php-format
15241msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15242msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
15243
15244#. I18N: abbreviation for Thursday
15245#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15247msgid "Thu"
15248msgstr "Per"
15249
15250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15251#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15252msgid "Thumbnail image"
15253msgstr "Küçük resim"
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15257msgid "Thumbnail images"
15258msgstr "Küçük resimler"
15259
15260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15261msgid "Thursday"
15262msgstr "Perşembe"
15263
15264#. I18N: Location of an LDS church temple
15265#: app/Elements/TempleCode.php:197
15266msgid "Tijuana, Mexico"
15267msgstr "Tijuana, Meksika"
15268
15269#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15270#: app/Gedcom.php:502
15271msgid "Time"
15272msgstr "Zaman"
15273
15274#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15275#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15276msgid "Time of birth"
15277msgstr ""
15278
15279#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15280msgid "Time of birth and time of death"
15281msgstr ""
15282
15283#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15284#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15285msgid "Time of death"
15286msgstr ""
15287
15288#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15289#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15290#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15291msgid "Time of last change"
15292msgstr "Son değişiklik zamanı"
15293
15294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15295msgid "Time of status change"
15296msgstr ""
15297
15298#. I18N: A configuration setting
15299#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15302#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15303msgid "Time zone"
15304msgstr "Zaman dilimi"
15305
15306#. I18N: Name of a module/chart
15307#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15308msgid "Timeline"
15309msgstr "Zaman çizelgesi"
15310
15311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15313msgid "Timestamp"
15314msgstr "Zaman damgası"
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15318msgid "Timor-Leste"
15319msgstr "Timor-Leste"
15320
15321#: app/Date/JalaliDate.php:276
15322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15323msgid "Tir"
15324msgstr "Tir"
15325
15326#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15327#: app/Date/JalaliDate.php:145
15328msgctxt "GENITIVE"
15329msgid "Tir"
15330msgstr "Tir"
15331
15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15333#: app/Date/JalaliDate.php:235
15334msgctxt "INSTRUMENTAL"
15335msgid "Tir"
15336msgstr "Tir"
15337
15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15339#: app/Date/JalaliDate.php:190
15340msgctxt "LOCATIVE"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:100
15346msgctxt "NOMINATIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Tir"
15349
15350#. I18N: a month in the Jewish calendar
15351#: app/Date/JewishDate.php:193
15352msgctxt "GENITIVE"
15353msgid "Tishrei"
15354msgstr "Tishrei"
15355
15356#. I18N: a month in the Jewish calendar
15357#: app/Date/JewishDate.php:297
15358msgctxt "INSTRUMENTAL"
15359msgid "Tishrei"
15360msgstr "Tishrei"
15361
15362#. I18N: a month in the Jewish calendar
15363#: app/Date/JewishDate.php:245
15364msgctxt "LOCATIVE"
15365msgid "Tishrei"
15366msgstr "Tishrei"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:141
15370msgctxt "NOMINATIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tishrei"
15373
15374#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15375#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15376#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15377#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15379#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15381#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15385#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15386#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15387#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15388msgid "Title"
15389msgstr "Başlık"
15390
15391#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15392#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15393#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15394msgctxt "Email recipient"
15395msgid "To"
15396msgstr "Alıcı"
15397
15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15400msgctxt "End of date range"
15401msgid "To"
15402msgstr "İle"
15403
15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15405msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15406msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
15407
15408#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15409msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15410msgstr ""
15411
15412#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15413msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15414msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
15415
15416#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15417msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15422msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15423msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
15424
15425#. I18N: “Apache” is a software program.
15426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15427msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15428msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
15429
15430#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15431#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15432msgid "To set a new password, follow this link."
15433msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
15434
15435#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15437msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15438msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
15439
15440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15441msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15442msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
15443
15444#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15445#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15449msgid "To use this service, you need an API key."
15450msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var."
15451
15452#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15453msgid "To use this service, you need an account."
15454msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var."
15455
15456#. I18N: Name of a country or state
15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15458msgid "Togo"
15459msgstr "Togo"
15460
15461#. I18N: Name of a country or state
15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15463msgid "Tokelau"
15464msgstr "Tokelau"
15465
15466#. I18N: Location of an LDS church temple
15467#: app/Elements/TempleCode.php:198
15468msgid "Tokyo, Japan"
15469msgstr "Tokyo, Japonya"
15470
15471#. I18N: Type of media object
15472#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15473msgid "Tombstone"
15474msgstr "Mezar taşı"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15478msgid "Tonga"
15479msgstr "Tonga"
15480
15481#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15482msgid "Too many requests. Try again later."
15483msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin."
15484
15485#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15487#, php-format
15488msgid "Top %s given name"
15489msgid_plural "Top %s given names"
15490msgstr[0] "En çok verilen %s ad"
15491msgstr[1] "En çok verilen %s ad"
15492
15493#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15495#, php-format
15496msgid "Top %s surname"
15497msgid_plural "Top %s surnames"
15498msgstr[0] "En yaygın %s soyadı"
15499msgstr[1] "En yaygın %s soyadı"
15500
15501#. I18N: i.e. most popular given name.
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15503msgid "Top given name"
15504msgstr "En çok verilen ad"
15505
15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15509msgid "Top given names"
15510msgstr "En çok verilen adlar"
15511
15512#. I18N: i.e. most popular surname.
15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15514msgid "Top surname"
15515msgstr "En çok soyadı"
15516
15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15519#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15520msgid "Top surnames"
15521msgstr "En çok soyadları"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/Elements/TempleCode.php:199
15525msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15526msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15527
15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15529#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15532#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15534#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15538#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15539#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15544msgid "Total"
15545msgstr "Toplam"
15546
15547#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15548msgid "Total accepted changes: "
15549msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15550
15551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15552msgid "Total births"
15553msgstr "Toplam doğumlar"
15554
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15556msgid "Total dead"
15557msgstr "Toplam ölü"
15558
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15560msgid "Total deaths"
15561msgstr "Toplam ölümler"
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15564msgid "Total divorces"
15565msgstr "Toplam boşanmalar"
15566
15567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15570msgid "Total events"
15571msgstr "Toplam olaylar"
15572
15573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15580msgid "Total families"
15581msgstr "Toplam aileler"
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15584msgid "Total females"
15585msgstr "Toplam kadınlar"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15588msgid "Total given names"
15589msgstr "Toplam verilen adlar"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15595#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15603msgid "Total individuals"
15604msgstr "Toplam bireyler"
15605
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15607msgid "Total living"
15608msgstr "Toplam yaşayan"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15611msgid "Total males"
15612msgstr "Toplam erkekler"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15615msgid "Total marriages"
15616msgstr "Toplam evlilikler"
15617
15618#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15619msgid "Total pending changes: "
15620msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15621
15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15625msgid "Total surnames"
15626msgstr "Toplam soyadları"
15627
15628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15629msgid "Total users"
15630msgstr "Toplam kullanıcılar"
15631
15632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15633#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15634#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15636#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15637#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15640#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15641msgid "Tracking and analytics"
15642msgstr "İzleme ve analiz"
15643
15644#: app/Gedcom.php:887
15645msgid "Trailer"
15646msgstr "Fragman"
15647
15648#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15649#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15652msgid "Tree"
15653msgstr "Ağaç"
15654
15655#. I18N: The third day in the French republican calendar
15656#: app/Date/FrenchDate.php:305
15657msgid "Tridi"
15658msgstr "Tridi"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15662msgid "Trinidad and Tobago"
15663msgstr "Trinidad ve Tobago"
15664
15665#. I18N: Location of an LDS church temple
15666#: app/Elements/TempleCode.php:200
15667msgid "Trujillo, Peru"
15668msgstr "Trujillo, Peru"
15669
15670#. I18N: abbreviation for Tuesday
15671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15673msgid "Tue"
15674msgstr "Sal"
15675
15676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15677msgid "Tuesday"
15678msgstr "Salı"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15682msgid "Tunisia"
15683msgstr "Tunus"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15687msgid "Turkey"
15688msgstr "Türkiye"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15692msgid "Turkmenistan"
15693msgstr "Türkmenistan"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15697msgid "Turks and Caicos Islands"
15698msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15702msgid "Tuvalu"
15703msgstr "Tuvalu"
15704
15705#. I18N: Location of an LDS church temple
15706#: app/Elements/TempleCode.php:196
15707msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15708msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/Elements/TempleCode.php:201
15712msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15713msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15714
15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15722#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15723#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15724#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15725#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15726#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15727#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15728#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15729#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15733#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15735#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15736msgid "Type"
15737msgstr "Tür"
15738
15739#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15740msgid "Type of abbreviation"
15741msgstr "Kısaltma türü"
15742
15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15744msgid "Type of administrative ID"
15745msgstr "İdari kimlik türü"
15746
15747#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15748msgid "Type of demographic data"
15749msgstr "Demografik veri türü"
15750
15751#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15752msgid "Type of event"
15753msgstr "Olay türü"
15754
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15756msgid "Type of fact"
15757msgstr "Gerçek türü"
15758
15759#: app/Gedcom.php:669
15760msgid "Type of identification number"
15761msgstr "Kimlik numarası türü"
15762
15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15764msgid "Type of location"
15765msgstr "Konum tipi"
15766
15767#: app/Gedcom.php:469
15768msgid "Type of marriage"
15769msgstr "Evlilik türü"
15770
15771#: app/Gedcom.php:710
15772msgid "Type of name"
15773msgstr "İsim türü"
15774
15775#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15776#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15777msgid "Type of reference number"
15778msgstr "Referans numarası türü"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15781msgid "Type of research task"
15782msgstr "Araştırma görevi türü"
15783
15784#. I18N: A configuration setting
15785#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15787#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15789#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15790#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15791#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15793#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15798#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15800msgid "URL"
15801msgstr "URL"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15805msgid "US Minor Outlying Islands"
15806msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15810msgid "US Virgin Islands"
15811msgstr "ABD Virgin Adaları"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15815msgid "Uganda"
15816msgstr "Uganda"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15820msgid "Ukraine"
15821msgstr "Ukrayna"
15822
15823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15829msgid "Uncleared: insufficient data"
15830msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
15831
15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15841#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15842#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15850#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15851#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15852#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15853#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15854#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15855msgid "Unique identifier"
15856msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15857
15858#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15860msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15861msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15865msgid "United Arab Emirates"
15866msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15870msgid "United Kingdom"
15871msgstr "Birleşik Krallık"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15875msgid "United States"
15876msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15880#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15883msgid "Unknown"
15884msgstr "Bilinmeyen"
15885
15886#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15887msgctxt "unknown century"
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "Bilinmeyen"
15890
15891#: app/Elements/SexValue.php:87
15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15897msgctxt "unknown gender"
15898msgid "Unknown"
15899msgstr "Bilinmeyen"
15900
15901#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15902msgctxt "unknown people"
15903msgid "Unknown"
15904msgstr "Bilinmeyen"
15905
15906#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15907#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15908msgid "Unlink"
15909msgstr "Bağlantıyı kaldır"
15910
15911#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15912msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15913msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15914
15915#: resources/views/admin/media.phtml:50
15916msgid "Unused files"
15917msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15920#, php-format
15921msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15922msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15923
15924#. I18N: Name of a module
15925#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15926msgid "Upcoming events"
15927msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
15928
15929#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15930msgid "Update"
15931msgstr "Güncelle"
15932
15933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15934msgid "Update all"
15935msgstr "Tümünü güncelle"
15936
15937#. I18N: Name of a module
15938#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15939msgid "Update place names"
15940msgstr "Yer adlarını güncelle"
15941
15942#. I18N: Description of a “Data fix” module
15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15944msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15945msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
15946
15947#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15948#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15949msgid "Updated at"
15950msgstr ""
15951
15952#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15953#. I18N: %s is a version number
15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15957#, php-format
15958msgid "Upgrade to webtrees %s."
15959msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15963msgid "Upgrade wizard"
15964msgstr "Yükseltme sihirbazı"
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15968msgid "Upload media files"
15969msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
15970
15971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15972msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15973msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15977msgid "Uruguay"
15978msgstr "Uruguay"
15979
15980#: app/Services/EmailService.php:225
15981msgid "Use SMTP to send messages"
15982msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
15983
15984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15985msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15986msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
15987
15988#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15989msgid "Use an external service to find locations."
15990msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın."
15991
15992#. I18N: placeholder text for new-password field
15993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15995#: resources/views/register-page.phtml:76
15996#, php-format
15997msgid "Use at least %s character."
15998msgid_plural "Use at least %s characters."
15999msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
16000msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
16001
16002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16005msgid "Use colors"
16006msgstr "Renkleri kullan"
16007
16008#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16009msgid "Use compact layout"
16010msgstr "Kompakt düzeni kullan"
16011
16012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16017msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16018msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16021msgid "Use maps in webtrees."
16022msgstr "webtrees'te haritalar kullanın."
16023
16024#. I18N: A configuration setting
16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16026msgid "Use password"
16027msgstr "Şifre kullan"
16028
16029#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16030#: app/Services/EmailService.php:224
16031msgid "Use sendmail to send messages"
16032msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
16033
16034#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16036msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16037msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
16038
16039#. I18N: A configuration setting
16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16041msgid "Use silhouettes"
16042msgstr "Siluetleri kullanın"
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16045msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16046msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın."
16047
16048#: resources/views/register-page.phtml:91
16049msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16050msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
16051
16052#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16057msgid "User"
16058msgstr "Kullanıcı"
16059
16060#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16062#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16064#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16066msgid "User administration"
16067msgstr "Kullanıcı yönetimi"
16068
16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16070msgid "User didn’t verify within 7 days."
16071msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
16072
16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16074msgid "User not verified by administrator."
16075msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16078msgid "User verification"
16079msgstr "Kullanıcı doğrulama"
16080
16081#. I18N: A configuration setting
16082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16083#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16085#: resources/views/admin/users.phtml:28
16086#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16089#: resources/views/login-page.phtml:35
16090#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16092#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16093#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16094#: resources/views/register-page.phtml:61
16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16096msgid "Username"
16097msgstr "Kullanıcı adı"
16098
16099#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16101msgid "Username or email address"
16102msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
16103
16104#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16106#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16107#: resources/views/register-page.phtml:66
16108msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16109msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
16110
16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16114msgid "Users"
16115msgstr "Kullanıcılar"
16116
16117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16118msgid "User’s account has been inactive too long: "
16119msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
16120
16121#. I18N: Name of a country or state
16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16123msgid "Uzbekistan"
16124msgstr "Özbekistan"
16125
16126#. I18N: Location of an LDS church temple
16127#: app/Elements/TempleCode.php:202
16128msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16129msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16133msgid "Vanuatu"
16134msgstr "Vanuatu"
16135
16136#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16138msgid "Various statistics charts."
16139msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
16140
16141#. I18N: Name of a country or state
16142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16143msgid "Vatican City"
16144msgstr "Vatikan Şehri"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:149
16148msgctxt "GENITIVE"
16149msgid "Vendemiaire"
16150msgstr "Vendemiaire"
16151
16152#. I18N: a month in the French republican calendar
16153#: app/Date/FrenchDate.php:243
16154msgctxt "INSTRUMENTAL"
16155msgid "Vendemiaire"
16156msgstr "Vendemiaire"
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:196
16160msgctxt "LOCATIVE"
16161msgid "Vendemiaire"
16162msgstr "Vendemiaire"
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:101
16166msgctxt "NOMINATIVE"
16167msgid "Vendemiaire"
16168msgstr "Vendémiaire"
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16172msgid "Venezuela"
16173msgstr "Venezuela"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:159
16177msgctxt "GENITIVE"
16178msgid "Ventose"
16179msgstr "Ventose"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:253
16183msgctxt "INSTRUMENTAL"
16184msgid "Ventose"
16185msgstr "Ventose"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:206
16189msgctxt "LOCATIVE"
16190msgid "Ventose"
16191msgstr "Ventose"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:111
16195msgctxt "NOMINATIVE"
16196msgid "Ventose"
16197msgstr "Ventôse"
16198
16199#. I18N: Location of an LDS church temple
16200#: app/Elements/TempleCode.php:203
16201msgid "Veracruz, Mexico"
16202msgstr "Veracruz, Meksika"
16203
16204#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16205#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16206#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16207msgid "Verified"
16208msgstr "Doğrulandı"
16209
16210#. I18N: Location of an LDS church temple
16211#: app/Elements/TempleCode.php:204
16212msgid "Vernal, Utah, United States"
16213msgstr "Vernal, Utah, ABD"
16214
16215#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16216#: app/Gedcom.php:530
16217msgid "Version"
16218msgstr "Sürüm"
16219
16220#. I18N: Type of media object
16221#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16222msgid "Video"
16223msgstr "Video"
16224
16225#. I18N: Name of a country or state
16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16227msgid "Vietnam"
16228msgstr "Vietnam"
16229
16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16231#, php-format
16232msgid "View table of events occurring in %s"
16233msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
16234
16235#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16236msgid "View this day"
16237msgstr "Bu günü görüntüle"
16238
16239#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16240#: resources/views/fact.phtml:110
16241#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16243msgid "View this family"
16244msgstr "Bu aileyi görüntüle"
16245
16246#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16247#, php-format
16248msgid "View this location using %s"
16249msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle"
16250
16251#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16252msgid "View this month"
16253msgstr "Bu ayı görüntüle"
16254
16255#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16256msgid "View this year"
16257msgstr "Bu yılı görüntüle"
16258
16259#. I18N: Location of an LDS church temple
16260#: app/Elements/TempleCode.php:205
16261msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16262msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
16263
16264#. I18N: A configuration setting
16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16267msgid "Visible online"
16268msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
16269
16270#. I18N: A configuration setting
16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16272#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16273msgid "Visible to other users when online"
16274msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
16275
16276#. I18N: Listbox entry; name of a role
16277#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16278#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16282msgid "Visitor"
16283msgstr "Ziyaretçi"
16284
16285#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16286#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16287#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16290msgid "Vital records"
16291msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
16292
16293#. I18N: Name of a country or state
16294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16295msgid "Wales"
16296msgstr "Galler"
16297
16298#. I18N: Name of a country or state
16299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16300msgid "Wallis and Futuna"
16301msgstr "Wallis ve Futuna"
16302
16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16304msgid "Ward"
16305msgstr "Kısıtlı"
16306
16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16308msgctxt "FEMALE"
16309msgid "Ward"
16310msgstr "Kısıtlı"
16311
16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16313msgctxt "MALE"
16314msgid "Ward"
16315msgstr "Kısıtlı"
16316
16317#. I18N: Location of an LDS church temple
16318#: app/Elements/TempleCode.php:206
16319msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16320msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
16321
16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16323msgid "Watermarks"
16324msgstr "Filigranlar"
16325
16326#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16328msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16329msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
16330
16331#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16332#, php-format
16333msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16334msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
16335
16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16339msgid "Website"
16340msgstr "Web sitesi"
16341
16342#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16344msgid "Website logs"
16345msgstr "Web sitesi günlükleri"
16346
16347#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16349msgid "Website preferences"
16350msgstr "Web sitesi tercihleri"
16351
16352#. I18N: abbreviation for Wednesday
16353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16355msgid "Wed"
16356msgstr "Çar"
16357
16358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16359msgid "Wednesday"
16360msgstr "Çarşamba"
16361
16362#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16363msgid "Weight"
16364msgstr "Ağırlık"
16365
16366#. I18N: A %s is the user’s name
16367#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16368#, php-format
16369msgid "Welcome %s"
16370msgstr "Hoş geldiniz %s"
16371
16372#. I18N: A configuration setting
16373#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16374msgid "Welcome text on sign-in page"
16375msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
16376
16377#: resources/views/login-page.phtml:23
16378msgid "Welcome to this genealogy website"
16379msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
16380
16381#. I18N: Name of a country or state
16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16383msgid "Western Sahara"
16384msgstr "Batı Sahra"
16385
16386#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16388msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16389msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
16390
16391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16392msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16393msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
16394
16395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16396msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16397msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
16398
16399#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16401msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16402msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
16403
16404#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16405msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16406msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
16407
16408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16409msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16410msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
16411
16412#. I18N: Label for a configuration option
16413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16414msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16415msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
16416
16417#. I18N: A configuration setting
16418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16419msgid "Who can upload new media files"
16420msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
16421
16422#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16423#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16424msgid "Who is online"
16425msgstr "Kim çevrimiçi"
16426
16427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16428msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16429msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
16430
16431#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16432msgid "Widow"
16433msgstr "Dul"
16434
16435#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16436msgid "Widower"
16437msgstr "Dul erkek"
16438
16439#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16440#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16442#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16443#: resources/views/fact-date.phtml:141
16444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16453msgid "Wife"
16454msgstr "Karısı"
16455
16456#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16457msgid "Wife’s age"
16458msgstr "Karısının yaşı"
16459
16460#: app/Gedcom.php:759
16461msgid "Will"
16462msgstr "Vasiyet"
16463
16464#. I18N: Location of an LDS church temple
16465#: app/Elements/TempleCode.php:207
16466msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16467msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
16468
16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16471msgid "With sources"
16472msgstr "Kaynaklar ile"
16473
16474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16476msgid "Without sources"
16477msgstr "Kaynaklar olmadan"
16478
16479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16480msgid "Witness"
16481msgstr "Şahit"
16482
16483#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16484msgid "Witnesses"
16485msgstr "Şahitler"
16486
16487#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16488#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16489#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16490msgid "Wives take their husband’s surname."
16491msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
16492
16493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16495#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16497msgid "World"
16498msgstr "Dünya"
16499
16500#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16501#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16502msgid "Yahrzeit"
16503msgstr "Yahrzeit"
16504
16505#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16506#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16507msgid "Yahrzeiten"
16508msgstr "Yahrzeiten"
16509
16510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16511msgid "Year"
16512msgstr "Yıl"
16513
16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16515#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16516msgid "Year:"
16517msgstr "Yıl:"
16518
16519#. I18N: Name of a country or state
16520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16521msgid "Yemen"
16522msgstr "Yemen"
16523
16524#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16527#, php-format
16528msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16529msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16533msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16534msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
16535
16536#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16537#, php-format
16538msgid "You are signed in as %s."
16539msgstr "%s olarak oturum açtınız."
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16542msgid "You can apply for an account using the link below."
16543msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16544
16545#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16547msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16548msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
16549
16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16551#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16552msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16553msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
16554
16555#. I18N: %s is a URL
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16558#, php-format
16559msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16560msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16561
16562#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16563msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16564msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16565
16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16567msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16568msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
16569
16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16571msgid "You can renumber this family tree."
16572msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
16573
16574#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16576msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16577msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
16578
16579#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16580msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16581msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz."
16582
16583#. I18N: Description of a “Data fix” module
16584#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16585msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16586msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16589msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16590msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
16591
16592#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16593#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16594msgid "You do not have permission to view this page."
16595msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
16596
16597#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16598msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16599msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
16600
16601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16602msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16603msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16606msgid "You have signed out."
16607msgstr "Çıkış yaptınız."
16608
16609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16610msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16611msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16614msgid "You must enter all the administrator account fields."
16615msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
16616
16617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16618msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16619msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
16620
16621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16622msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16623msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
16624
16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16626msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16627msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16630msgid "You need to be a family member to access this website."
16631msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16634msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16635msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16636
16637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16638#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16639msgid "You need to create a family tree."
16640msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16641
16642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16644msgid "You need to review the account details."
16645msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16646
16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16648msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16649msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
16650
16651#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16652#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16653msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16654msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16657msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16658msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
16659
16660#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16661#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16663#, php-format
16664msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16665msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
16666
16667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16668msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16669msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
16670
16671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16673msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16674msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
16675
16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16677msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16678msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
16679
16680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16681msgid "Youngest father"
16682msgstr "En genç baba"
16683
16684#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16685msgid "Youngest female"
16686msgstr "En genç kadın"
16687
16688#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16689msgid "Youngest male"
16690msgstr "En genç erkek"
16691
16692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16693msgid "Youngest mother"
16694msgstr "En genç anne"
16695
16696#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16697msgid "Your clippings cart is empty."
16698msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16699
16700#: resources/views/contact-page.phtml:43
16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16702msgid "Your name"
16703msgstr "Adınız"
16704
16705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16706msgid "Your password has been updated."
16707msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16710#, php-format
16711msgid "Your registration at %s"
16712msgstr "%s adresindeki kaydınız"
16713
16714#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16715#, php-format
16716msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16717msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
16718
16719#. I18N: ZIP = file format
16720#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16721#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16722msgid "ZIP"
16723msgstr "ZIP"
16724
16725#. I18N: Name of a country or state
16726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16727msgid "Zambia"
16728msgstr "Zambiya"
16729
16730#. I18N: Name of a country or state
16731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16732msgid "Zimbabwe"
16733msgstr "Zimbabve"
16734
16735#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16736msgid "Zoom"
16737msgstr "Yakınlaştır"
16738
16739#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16741msgid "Zoom in"
16742msgstr "Yakınlaştır"
16743
16744#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16746msgid "Zoom out"
16747msgstr "Uzaklaştır"
16748
16749#. I18N: Description of a “Data fix” module
16750#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16751msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16752msgstr ""
16753
16754#. I18N: Gedcom ABT dates
16755#: app/Date.php:185
16756#, php-format
16757msgid "about %s"
16758msgstr "yaklaşık %s"
16759
16760#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16761#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16763#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16764#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16765#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16766msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16767msgid "accept"
16768msgstr "kabul et"
16769
16770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16771#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16773#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16774#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16775#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16776msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16777msgid "accept"
16778msgstr "kabul et"
16779
16780#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16782msgid "accepted"
16783msgstr "kabul edildi"
16784
16785#. I18N: A button label.
16786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16788#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16792msgid "add"
16793msgstr "ekle"
16794
16795#. I18N: A button label.
16796#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16797msgid "add place"
16798msgstr "yer ekle"
16799
16800#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16801#: app/Elements/NameType.php:71
16802msgid "adopted name"
16803msgstr "evlâtlık adı"
16804
16805#. I18N: Gedcom AFT dates
16806#: app/Date.php:205
16807#, php-format
16808msgid "after %s"
16809msgstr "%s sonrası"
16810
16811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16814msgid "age"
16815msgstr "yaş"
16816
16817#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16818#: app/Elements/NameType.php:73
16819msgid "also known as"
16820msgstr "olarak da bilinir"
16821
16822#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16823#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16824#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16825#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16833msgid "and"
16834msgstr "ve"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:781
16837msgctxt "father’s brother’s wife"
16838msgid "aunt"
16839msgstr "yengesi"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:539
16842msgctxt "father’s sister"
16843msgid "aunt"
16844msgstr "halası"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:861
16847msgctxt "mother’s brother’s wife"
16848msgid "aunt"
16849msgstr "yengesi"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:577
16852msgctxt "mother’s sister"
16853msgid "aunt"
16854msgstr "teyzesi"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:913
16857msgctxt "parent’s brother’s wife"
16858msgid "aunt"
16859msgstr "yengesi"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:595
16862msgctxt "parent’s sister"
16863msgid "aunt"
16864msgstr "halası/teyzesi"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:537
16867msgctxt "father’s sibling"
16868msgid "aunt/uncle"
16869msgstr "halası/amcası"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:575
16872msgctxt "mother’s sibling"
16873msgid "aunt/uncle"
16874msgstr "teyzesi/dayısı"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:593
16877msgctxt "parent’s sibling"
16878msgid "aunt/uncle"
16879msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
16880
16881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16882msgid "automatic"
16883msgstr "otomatik"
16884
16885#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16886msgid "back to top"
16887msgstr "başa dön"
16888
16889#. I18N: Gedcom BEF dates
16890#: app/Date.php:201
16891#, php-format
16892msgid "before %s"
16893msgstr "%s öncesi"
16894
16895#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16896#: app/Date.php:217
16897#, php-format
16898msgid "between %s and %s"
16899msgstr "%s ile %s arasında"
16900
16901#. I18N: The name given to an individual at their birth
16902#: app/Elements/NameType.php:75
16903msgid "birth name"
16904msgstr "doğum adı"
16905
16906#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16908#, php-format
16909msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16910msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:451
16913msgid "brother"
16914msgstr "erkek kardeşi"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:719
16917msgctxt "brother’s wife’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:545
16922msgctxt "husband’s brother"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "kayınbiraderi"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:835
16927msgctxt "husband’s sister’s husband"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "eniştesi"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:613
16932msgctxt "sister’s husband"
16933msgid "brother-in-law"
16934msgstr "eniştesi"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16937msgctxt "sister’s husband’s brother"
16938msgid "brother-in-law"
16939msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:625
16942msgctxt "spouse’s brother"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "kayınbiraderi"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:643
16947msgctxt "wife’s brother"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "kayınbiraderi"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16952msgctxt "wife’s sister’s husband"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "bacanağı"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:721
16957msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16958msgid "brother/sister-in-law"
16959msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:555
16962msgctxt "husband’s sibling"
16963msgid "brother/sister-in-law"
16964msgstr "kayınbiraderi"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:607
16967msgctxt "sibling’s spouse"
16968msgid "brother/sister-in-law"
16969msgstr "yengesi/eniştesi"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16972msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16973msgid "brother/sister-in-law"
16974msgstr "eniştesi/yengesi"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:641
16977msgctxt "spouse’s sibling"
16978msgid "brother/sister-in-law"
16979msgstr "kayınbiraderi"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:653
16982msgctxt "wife’s sibling"
16983msgid "brother/sister-in-law"
16984msgstr "kayınbiraderi"
16985
16986#. I18N: An option in a list-box
16987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16988msgid "bullet list"
16989msgstr "madde işareti listesi"
16990
16991#. I18N: Gedcom CAL dates
16992#: app/Date.php:189
16993#, php-format
16994msgid "calculated %s"
16995msgstr "hesaplanan %s"
16996
16997#. I18N: A button label.
16998#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
16999#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17000#: resources/views/admin/components.phtml:171
17001#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17007#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17010#: resources/views/contact-page.phtml:83
17011#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17012#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17013#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17014#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17015#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17016#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17017#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17020#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17022#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17023#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17024#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17025#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17026#: resources/views/message-page.phtml:71
17027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17028#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17029#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17030#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17032#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17033#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17035#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17036#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17037#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17038#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17039#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17040#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17041#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17042#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17043msgid "cancel"
17044msgstr "iptal"
17045
17046#. I18N: Status of child-parent link
17047#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17048msgid "challenged"
17049msgstr "Engelli"
17050
17051#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17052#: app/Elements/NameType.php:77
17053msgid "change of name"
17054msgstr "ad değişikliği"
17055
17056#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17057#: app/Services/RelationshipService.php:430
17058msgid "child"
17059msgstr "çocuk"
17060
17061#. I18N: Type of demographic data
17062#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17063msgid "citizen"
17064msgstr "Vatandaş"
17065
17066#: resources/views/admin/components.phtml:108
17067#: resources/views/admin/components.phtml:129
17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17070#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17071#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17074#: resources/views/modals/header.phtml:17
17075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17076#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17077msgid "close"
17078msgstr "kapat"
17079
17080#. I18N: Name of a theme.
17081#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17082msgid "clouds"
17083msgstr "bulutlar"
17084
17085#. I18N: Name of a theme.
17086#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17087msgid "colors"
17088msgstr "renkler"
17089
17090#. I18N: An option in a list-box
17091#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17092msgid "compact list"
17093msgstr "kompakt liste"
17094
17095#. I18N: A button label.
17096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17097#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17098#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17100#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17101#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17102#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17103#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17104#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17105#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17108#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17109#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17111#: resources/views/register-page.phtml:101
17112#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17113msgid "continue"
17114msgstr "devam et"
17115
17116#. I18N: A button label.
17117#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17118msgid "create"
17119msgstr "oluştur"
17120
17121#. I18N: Type of location hierarchy
17122#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17123msgid "cultural"
17124msgstr "kültürel"
17125
17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17127msgid "date periods"
17128msgstr "tarih dönemleri"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:428
17131msgid "daughter"
17132msgstr "kızı"
17133
17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17135msgid "daughter of"
17136msgstr "kızı"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:515
17139msgctxt "child’s wife"
17140msgid "daughter-in-law"
17141msgstr "gelini"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:623
17144msgctxt "son’s wife"
17145msgid "daughter-in-law"
17146msgstr "gelini"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17149msgctxt "son’s wife’s father"
17150msgid "daughter-in-law’s father"
17151msgstr "gelininin babası"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17154msgctxt "son’s wife’s mother"
17155msgid "daughter-in-law’s mother"
17156msgstr "gelininin annesi"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17159msgctxt "son’s wife’s parent"
17160msgid "daughter-in-law’s parent"
17161msgstr "gelininin ebeveyni"
17162
17163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17165msgid "degrees"
17166msgstr "derece"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17170#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17171#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17175msgid "delete"
17176msgstr "sil"
17177
17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "died"
17182msgstr "öldü"
17183
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "died"
17188msgstr "öldü"
17189
17190#. I18N: Status of child-parent link
17191#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17192msgid "disproven"
17193msgstr "kanıtlanmamış"
17194
17195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17197#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17198msgid "down"
17199msgstr "aşağı"
17200
17201#. I18N: A button label.
17202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17204#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17205#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17206#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17207#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17208msgid "download"
17209msgstr "indir"
17210
17211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17212msgid "d’Aboville number"
17213msgstr "d’Aboville numarası"
17214
17215#: resources/views/admin/components.phtml:141
17216#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17217#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17218#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17219#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17220msgid "edit"
17221msgstr "düzenle"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17224msgid "eighth cousin"
17225msgstr "sekizinci kuzeni"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17228msgctxt "FEMALE"
17229msgid "eighth cousin"
17230msgstr "sekizinci kuzeni"
17231
17232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17234msgctxt "MALE"
17235msgid "eighth cousin"
17236msgstr "sekizinci kuzeni"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:446
17239msgid "elder brother"
17240msgstr "ağabeyi"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:488
17243msgid "elder sibling"
17244msgstr "büyük kardeşi"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:467
17247msgid "elder sister"
17248msgstr "ablası"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17251msgid "eleventh cousin"
17252msgstr "on birinci kuzeni"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17255msgctxt "FEMALE"
17256msgid "eleventh cousin"
17257msgstr "on birinci kuzeni"
17258
17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17261msgctxt "MALE"
17262msgid "eleventh cousin"
17263msgstr "on birinci kuzeni"
17264
17265#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17266#: app/Elements/NameType.php:79
17267msgid "estate name"
17268msgstr "mülk adı"
17269
17270#. I18N: Gedcom EST dates
17271#: app/Date.php:193
17272#, php-format
17273msgid "estimated %s"
17274msgstr "tahmini %s"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:365
17277msgid "ex-husband"
17278msgstr "eski kocası"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:412
17281msgid "ex-spouse"
17282msgstr "eski eşi"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:389
17285msgid "ex-wife"
17286msgstr "eski hanımı"
17287
17288#. I18N: A button label.
17289#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17290msgid "export file"
17291msgstr "dosyayı dışa aktar"
17292
17293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17295msgid "facts"
17296msgstr "gerçekler"
17297
17298#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17299msgid "father"
17300msgstr "babası"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:551
17303msgctxt "husband’s father"
17304msgid "father-in-law"
17305msgstr "kayınpederi"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:631
17308msgctxt "spouse’s father"
17309msgid "father-in-law"
17310msgstr "kayınpederi"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:649
17313msgctxt "wife’s father"
17314msgid "father-in-law"
17315msgstr "kayınpederi"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:369
17318msgid "fiancé"
17319msgstr "nişanlı"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:416
17322msgid "fiancé(e)"
17323msgstr "nişanlı"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:393
17326msgid "fiancée"
17327msgstr "nişanlı"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17330msgid "fifteenth cousin"
17331msgstr "on beşinci kuzeni"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17334msgctxt "FEMALE"
17335msgid "fifteenth cousin"
17336msgstr "on beşinci kuzeni"
17337
17338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17340msgctxt "MALE"
17341msgid "fifteenth cousin"
17342msgstr "on beşinci kuzeni"
17343
17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17346#, php-format
17347msgid "fifth %s"
17348msgstr "beşinci %s"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17352#, php-format
17353msgctxt "FEMALE"
17354msgid "fifth %s"
17355msgstr "beşinci %s"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17359#, php-format
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "fifth %s"
17362msgstr "beşinci %s"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17365msgid "fifth cousin"
17366msgstr "beşinci kuzeni"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "fifth cousin"
17371msgstr "beşinci kuzeni"
17372
17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "fifth cousin"
17377msgstr "beşinci kuzeni"
17378
17379#. I18N: A button label, first page
17380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17381#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17383#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17384msgid "first"
17385msgstr "ilk"
17386
17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17388msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17389msgid "first"
17390msgstr "ilk"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17394#, php-format
17395msgid "first %s"
17396msgstr "ilk %s"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17400#, php-format
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "first %s"
17403msgstr "ilk %s"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17407#, php-format
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "first %s"
17410msgstr "ilk %s"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "ilk kuzeni"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "ilk kuzeni"
17420
17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17423msgctxt "MALE"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "ilk kuzeni"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:775
17428msgctxt "father’s brother’s child"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "ilk kuzeni"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:777
17433msgctxt "father’s brother’s daughter"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "ilk kuzeni"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:779
17438msgctxt "father’s brother’s son"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "ilk kuzeni"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:819
17443msgctxt "father’s sister’s child"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "ilk kuzeni"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:821
17448msgctxt "father’s sister’s daughter"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "ilk kuzeni"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:825
17453msgctxt "father’s sister’s son"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "ilk kuzeni"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:855
17458msgctxt "mother’s brother’s child"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "ilk kuzeni"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:857
17463msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "ilk kuzeni"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:859
17468msgctxt "mother’s brother’s son"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "ilk kuzeni"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:905
17473msgctxt "mother’s sister’s child"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "ilk kuzeni"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:907
17478msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "ilk kuzeni"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:911
17483msgctxt "mother’s sister’s son"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "ilk kuzeni"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17488msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17493msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17498msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17503msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17508msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17513msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17518msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17523msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17528msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17533msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17538msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17543msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17548msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17553msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17558msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17563msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17568msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17573msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17578msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17583msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17588msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17593msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17598msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17603msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17608msgid "fourteenth cousin"
17609msgstr "on dördüncü kuzeni"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17612msgctxt "FEMALE"
17613msgid "fourteenth cousin"
17614msgstr "on dördüncü kuzeni"
17615
17616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17618msgctxt "MALE"
17619msgid "fourteenth cousin"
17620msgstr "on dördüncü kuzeni"
17621
17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17624#, php-format
17625msgid "fourth %s"
17626msgstr "dördüncü %s"
17627
17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17630#, php-format
17631msgctxt "FEMALE"
17632msgid "fourth %s"
17633msgstr "dördüncü %s"
17634
17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17637#, php-format
17638msgctxt "MALE"
17639msgid "fourth %s"
17640msgstr "dördüncü %s"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17643msgid "fourth cousin"
17644msgstr "dördüncü kuzeni"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "fourth cousin"
17649msgstr "dördüncü kuzeni"
17650
17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17653msgctxt "MALE"
17654msgid "fourth cousin"
17655msgstr "dördüncü kuzeni"
17656
17657#. I18N: from 1700 interval 50 years
17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17664#, php-format
17665msgid "from %1$s interval %2$s year"
17666msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17667msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17668msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
17669
17670#. I18N: Gedcom FROM dates
17671#: app/Date.php:209
17672#, php-format
17673msgid "from %s"
17674msgstr "%s tarihinden"
17675
17676#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17677#: app/Date.php:221
17678#, php-format
17679msgid "from %s to %s"
17680msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
17681
17682#. I18N: layout option for the fan chart
17683#: app/Module/FanChartModule.php:520
17684msgid "full circle"
17685msgstr "tam daire"
17686
17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17688msgid "gender"
17689msgstr "cinsiyet"
17690
17691#. I18N: Type of location hierarchy
17692#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17693msgid "geographic"
17694msgstr "coğrafi"
17695
17696#. I18N: A button label.
17697#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17698msgid "go to new individual"
17699msgstr "yeni bireye git"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:505
17702msgctxt "child’s child"
17703msgid "grandchild"
17704msgstr "torunu"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:517
17707msgctxt "daughter’s child"
17708msgid "grandchild"
17709msgstr "torunu"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:617
17712msgctxt "son’s child"
17713msgid "grandchild"
17714msgstr "torunu"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:507
17717msgctxt "child’s daughter"
17718msgid "granddaughter"
17719msgstr "torunu"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:519
17722msgctxt "daughter’s daughter"
17723msgid "granddaughter"
17724msgstr "kız torunu"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:619
17727msgctxt "son’s daughter"
17728msgid "granddaughter"
17729msgstr "kız torunu"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:735
17732msgctxt "child’s daughter’s husband"
17733msgid "granddaughter’s husband"
17734msgstr "torununun kocası"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:757
17737msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17738msgid "granddaughter’s husband"
17739msgstr "torununun kocası"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17742msgctxt "son’s daughter’s husband"
17743msgid "granddaughter’s husband"
17744msgstr "torununun kocası"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:587
17747msgctxt "parent’s father"
17748msgid "grandfather"
17749msgstr "büyükbabası"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:589
17752msgctxt "parent’s mother"
17753msgid "grandmother"
17754msgstr "büyükannesi"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:591
17757msgctxt "parent’s parent"
17758msgid "grandparent"
17759msgstr "büyük ebeveyni"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:511
17762msgctxt "child’s son"
17763msgid "grandson"
17764msgstr "torunu"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:523
17767msgctxt "daughter’s son"
17768msgid "grandson"
17769msgstr "torunu"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:621
17772msgctxt "son’s son"
17773msgid "grandson"
17774msgstr "torunu"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:745
17777msgctxt "child’s son’s wife"
17778msgid "grandson’s wife"
17779msgstr "torununun karısı"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:773
17782msgctxt "daughter’s son’s wife"
17783msgid "grandson’s wife"
17784msgstr "torununun karısı"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17787msgctxt "son’s son’s wife"
17788msgid "grandson’s wife"
17789msgstr "torununun karısı"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s aunt"
17799msgstr "büyük ×%s halası"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s aunt/uncle"
17809msgstr "büyük × %s halası/amcası"
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s grandchild"
17818msgstr "büyük ×%s torunu"
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s granddaughter"
17827msgstr "büyük ×%s torunu"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s grandfather"
17838msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17839
17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s grandmother"
17849msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17850
17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s grandparent"
17860msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s grandson"
17869msgstr "büyük ×%s torunu"
17870
17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s nephew"
17877msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17882#, php-format
17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17884msgid "great ×%s nephew"
17885msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17890#, php-format
17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17892msgid "great ×%s nephew"
17893msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17898#, php-format
17899msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17900msgid "great ×%s nephew"
17901msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s nephew/niece"
17908msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17913#, php-format
17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17915msgid "great ×%s nephew/niece"
17916msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17923msgid "great ×%s nephew/niece"
17924msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17929#, php-format
17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17931msgid "great ×%s nephew/niece"
17932msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s niece"
17939msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17944#, php-format
17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17946msgid "great ×%s niece"
17947msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17954msgid "great ×%s niece"
17955msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17960#, php-format
17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17962msgid "great ×%s niece"
17963msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17964
17965#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17971#, php-format
17972msgid "great ×%s uncle"
17973msgstr "büyük ×%s amcası"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17976#, php-format
17977msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17978msgid "great ×%s uncle"
17979msgstr "büyük ×%s amcası"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17982#, php-format
17983msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17984msgid "great ×%s uncle"
17985msgstr "büyük ×%s amcası"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17988#, php-format
17989msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17990msgid "great ×%s uncle"
17991msgstr "büyük ×%s amcası"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17994msgid "great ×4 aunt"
17995msgstr "büyük ×4 halası"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17998msgid "great ×4 aunt/uncle"
17999msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18002msgid "great ×4 grandchild"
18003msgstr "büyük ×4 torunu"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18006msgid "great ×4 granddaughter"
18007msgstr "büyük ×4 torunu"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18010msgid "great ×4 grandfather"
18011msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18014msgid "great ×4 grandmother"
18015msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18018msgid "great ×4 grandparent"
18019msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18022msgid "great ×4 grandson"
18023msgstr "büyük ×4 torunu"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18026msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18027msgid "great ×4 nephew"
18028msgstr "büyük x4 yeğeni"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18031msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18032msgid "great ×4 nephew"
18033msgstr "büyük x4 yeğeni"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18036msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18037msgid "great ×4 nephew"
18038msgstr "büyük x4 yeğeni"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18041msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18042msgid "great ×4 nephew/niece"
18043msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18046msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18047msgid "great ×4 nephew/niece"
18048msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18051msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18052msgid "great ×4 nephew/niece"
18053msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18057msgid "great ×4 niece"
18058msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18062msgid "great ×4 niece"
18063msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18067msgid "great ×4 niece"
18068msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18071msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18072msgid "great ×4 uncle"
18073msgstr "büyük ×4 amcası"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18076msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18077msgid "great ×4 uncle"
18078msgstr "büyük ×4 amcası"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18081msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18082msgid "great ×4 uncle"
18083msgstr "büyük ×4 amcası"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18086msgid "great ×5 aunt"
18087msgstr "büyük ×5 halası"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18090msgid "great ×5 aunt/uncle"
18091msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18094msgid "great ×5 grandchild"
18095msgstr "büyük ×5 torunu"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18098msgid "great ×5 granddaughter"
18099msgstr "büyük ×5 torunu"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18102msgid "great ×5 grandfather"
18103msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18106msgid "great ×5 grandmother"
18107msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18110msgid "great ×5 grandparent"
18111msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18114msgid "great ×5 grandson"
18115msgstr "büyük ×5 torunu"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18118msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18119msgid "great ×5 nephew"
18120msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18123msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18124msgid "great ×5 nephew"
18125msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18128msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18129msgid "great ×5 nephew"
18130msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18133msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18134msgid "great ×5 nephew/niece"
18135msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18138msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18139msgid "great ×5 nephew/niece"
18140msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18143msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18144msgid "great ×5 nephew/niece"
18145msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18149msgid "great ×5 niece"
18150msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18154msgid "great ×5 niece"
18155msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18159msgid "great ×5 niece"
18160msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18163msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18164msgid "great ×5 uncle"
18165msgstr "büyük ×5 amcası"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18168msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18169msgid "great ×5 uncle"
18170msgstr "büyük ×5 amcası"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18173msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18174msgid "great ×5 uncle"
18175msgstr "büyük ×5 amcası"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18178msgid "great ×6 aunt"
18179msgstr "büyük ×6 halası"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18182msgid "great ×6 aunt/uncle"
18183msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18186msgid "great ×6 grandchild"
18187msgstr "büyük ×6 torunu"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18190msgid "great ×6 granddaughter"
18191msgstr "büyük ×6 torunu"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18194msgid "great ×6 grandfather"
18195msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18198msgid "great ×6 grandmother"
18199msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18202msgid "great ×6 grandparent"
18203msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18206msgid "great ×6 grandson"
18207msgstr "büyük ×6 torunu"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18210msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18211msgid "great ×6 uncle"
18212msgstr "büyük ×6 amcası"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18215msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18216msgid "great ×6 uncle"
18217msgstr "büyük ×6 amcası"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18220msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18221msgid "great ×6 uncle"
18222msgstr "büyük ×6 amcası"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18225msgid "great ×7 aunt"
18226msgstr "büyük ×7 halası"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18229msgid "great ×7 aunt/uncle"
18230msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18233msgid "great ×7 grandchild"
18234msgstr "büyük ×7 torunu"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18237msgid "great ×7 granddaughter"
18238msgstr "büyük ×7 torunu"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18241msgid "great ×7 grandfather"
18242msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18245msgid "great ×7 grandmother"
18246msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18249msgid "great ×7 grandparent"
18250msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18253msgid "great ×7 grandson"
18254msgstr "büyük ×7 torunu"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18257msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18258msgid "great ×7 uncle"
18259msgstr "büyük ×7 amcası"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18262msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18263msgid "great ×7 uncle"
18264msgstr "büyük ×7 amcası"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18267msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18268msgid "great ×7 uncle"
18269msgstr "büyük ×7 amcası"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18272msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "büyük yengesi"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:793
18277msgctxt "father’s father’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "büyük halası"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18282msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "büyük yengesi"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:805
18287msgctxt "father’s mother’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "büyük teyzesi"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18292msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "büyük yengesi"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:817
18297msgctxt "father’s parent’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "büyük halası/teyzesi"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18302msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "büyük yengesi"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:873
18307msgctxt "mother’s father’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "büyük halası"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18312msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "büyük yengesi"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:891
18317msgctxt "mother’s mother’s sister"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "büyük teyzesi"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18322msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "büyük yengesi"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:903
18327msgctxt "mother’s parent’s sister"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "büyük teyzesi/halası"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18332msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "büyük yengesi"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:925
18337msgctxt "parent’s father’s sister"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "büyük halası"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18342msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "büyük yengesi"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:937
18347msgctxt "parent’s mother’s sister"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "büyük teyzesi"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18352msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "büyük yengesi"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:949
18357msgctxt "parent’s parent’s sister"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "büyük halası/teyzesi"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:791
18362msgctxt "father’s father’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "büyük halası/amcası"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18367msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:803
18372msgctxt "father’s mother’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18377msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:815
18382msgctxt "father’s parent’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18387msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:871
18392msgctxt "mother’s father’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "büyük halası/amcası"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18397msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:889
18402msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "büyük teyzesi/amcası"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18407msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:901
18412msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18417msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:923
18422msgctxt "parent’s father’s sibling"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18427msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:935
18432msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18437msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:947
18442msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18447msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:725
18452msgctxt "child’s child’s child"
18453msgid "great-grandchild"
18454msgstr "torununun çocuğu"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:731
18457msgctxt "child’s daughter’s child"
18458msgid "great-grandchild"
18459msgstr "kız torununun çocuğu"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:739
18462msgctxt "child’s son’s child"
18463msgid "great-grandchild"
18464msgstr "erkek torununun çocuğu"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:747
18467msgctxt "daughter’s child’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr "kızının torunu"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:753
18472msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18473msgid "great-grandchild"
18474msgstr "kız torununun çocuğu"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:767
18477msgctxt "daughter’s son’s child"
18478msgid "great-grandchild"
18479msgstr "erkek torununun çocuğu"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18482msgctxt "son’s child’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "oğlunun torunu"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18487msgctxt "son’s daughter’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "kız torununun çocuğu"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18492msgctxt "son’s son’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "erkek torununun çocuğu"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:727
18497msgctxt "child’s child’s daughter"
18498msgid "great-granddaughter"
18499msgstr "torununun kızı"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:733
18502msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18503msgid "great-granddaughter"
18504msgstr "kız torununun kızı"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:741
18507msgctxt "child’s son’s daughter"
18508msgid "great-granddaughter"
18509msgstr "erkek torununun kızı"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:749
18512msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "torununun kızı"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:755
18517msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18518msgid "great-granddaughter"
18519msgstr "kız torununun kızı"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:769
18522msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18523msgid "great-granddaughter"
18524msgstr "erkek torununun kızı"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18527msgctxt "son’s child’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "torununun kızı"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18532msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "kız torununun kızı"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18537msgctxt "son’s son’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "erkek torununun kızı"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:785
18542msgctxt "father’s father’s father"
18543msgid "great-grandfather"
18544msgstr "büyük büyükbabası"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:797
18547msgctxt "father’s mother’s father"
18548msgid "great-grandfather"
18549msgstr "büyük büyükbabası"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:809
18552msgctxt "father’s parent’s father"
18553msgid "great-grandfather"
18554msgstr "büyük büyükbabası"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:865
18557msgctxt "mother’s father’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "büyük büyükbabası"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:883
18562msgctxt "mother’s mother’s father"
18563msgid "great-grandfather"
18564msgstr "büyük büyükbabası"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:895
18567msgctxt "mother’s parent’s father"
18568msgid "great-grandfather"
18569msgstr "büyük büyükbabası"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:917
18572msgctxt "parent’s father’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "büyük büyükbabası"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:929
18577msgctxt "parent’s mother’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "büyük büyükbabası"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:941
18582msgctxt "parent’s parent’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "büyük büyükbabası"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:787
18587msgctxt "father’s father’s mother"
18588msgid "great-grandmother"
18589msgstr "büyük büyükannesi"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:799
18592msgctxt "father’s mother’s mother"
18593msgid "great-grandmother"
18594msgstr "büyük büyükannesi"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:811
18597msgctxt "father’s parent’s mother"
18598msgid "great-grandmother"
18599msgstr "büyük büyükannesi"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:867
18602msgctxt "mother’s father’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "büyük büyükannesi"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:885
18607msgctxt "mother’s mother’s mother"
18608msgid "great-grandmother"
18609msgstr "büyük büyükannesi"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:897
18612msgctxt "mother’s parent’s mother"
18613msgid "great-grandmother"
18614msgstr "büyük büyükannesi"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:919
18617msgctxt "parent’s father’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "büyük büyükannesi"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:931
18622msgctxt "parent’s mother’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "büyük büyükannesi"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:943
18627msgctxt "parent’s parent’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "büyük büyükannesi"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:789
18632msgctxt "father’s father’s parent"
18633msgid "great-grandparent"
18634msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:801
18637msgctxt "father’s mother’s parent"
18638msgid "great-grandparent"
18639msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:813
18642msgctxt "father’s parent’s parent"
18643msgid "great-grandparent"
18644msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:869
18647msgctxt "mother’s father’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:887
18652msgctxt "mother’s mother’s parent"
18653msgid "great-grandparent"
18654msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:899
18657msgctxt "mother’s parent’s parent"
18658msgid "great-grandparent"
18659msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:921
18662msgctxt "parent’s father’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:933
18667msgctxt "parent’s mother’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:945
18672msgctxt "parent’s parent’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:729
18677msgctxt "child’s child’s son"
18678msgid "great-grandson"
18679msgstr "torununun oğlu"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:737
18682msgctxt "child’s daughter’s son"
18683msgid "great-grandson"
18684msgstr "kız torununun oğlu"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:743
18687msgctxt "child’s son’s son"
18688msgid "great-grandson"
18689msgstr "erkek torununun oğlu"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:751
18692msgctxt "daughter’s child’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "kızının erkek torunu"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:759
18697msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18698msgid "great-grandson"
18699msgstr "kızının erkek torunu"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:771
18702msgctxt "daughter’s son’s son"
18703msgid "great-grandson"
18704msgstr "kızının erkek torunu"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18707msgctxt "son’s child’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "oğlunun erkek torunu"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18712msgctxt "son’s daughter’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "oğlunun erkek torunu"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18717msgctxt "son’s son’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "oğlunun erkek torunu"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18722msgid "great-great-aunt"
18723msgstr "büyük büyük teyzesi"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18726msgid "great-great-aunt/uncle"
18727msgstr "büyük büyük halası/amcası"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18730msgid "great-great-grandchild"
18731msgstr "büyük büyük torunu"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18734msgid "great-great-granddaughter"
18735msgstr "büyük büyük torunu"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18738msgid "great-great-grandfather"
18739msgstr "büyük büyük büyükbabası"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18742msgid "great-great-grandmother"
18743msgstr "büyük büyük büyükannesi"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18746msgid "great-great-grandparent"
18747msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18750msgid "great-great-grandson"
18751msgstr "büyük büyük torunu"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18754msgid "great-great-great-aunt"
18755msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18758msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18759msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18762msgid "great-great-great-grandchild"
18763msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18766msgid "great-great-great-granddaughter"
18767msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18770msgid "great-great-great-grandfather"
18771msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18774msgid "great-great-great-grandmother"
18775msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18778msgid "great-great-great-grandparent"
18779msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18782msgid "great-great-great-grandson"
18783msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18787msgid "great-great-great-nephew"
18788msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18792msgid "great-great-great-nephew"
18793msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18796msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18797msgid "great-great-great-nephew"
18798msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18802msgid "great-great-great-nephew/niece"
18803msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18807msgid "great-great-great-nephew/niece"
18808msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18812msgid "great-great-great-nephew/niece"
18813msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18817msgid "great-great-great-niece"
18818msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18822msgid "great-great-great-niece"
18823msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18827msgid "great-great-great-niece"
18828msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18831msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18832msgid "great-great-great-uncle"
18833msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18836msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18837msgid "great-great-great-uncle"
18838msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18841msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18842msgid "great-great-great-uncle"
18843msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18846msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18847msgid "great-great-nephew"
18848msgstr "büyük büyük yeğeni"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18851msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18852msgid "great-great-nephew"
18853msgstr "büyük büyük yeğeni"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18856msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18857msgid "great-great-nephew"
18858msgstr "büyük büyük yeğeni"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18862msgid "great-great-nephew/niece"
18863msgstr "büyük büyük yeğeni"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18867msgid "great-great-nephew/niece"
18868msgstr "büyük büyük yeğeni"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18871msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18872msgid "great-great-nephew/niece"
18873msgstr "büyük büyük yeğeni"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18877msgid "great-great-niece"
18878msgstr "büyük büyük yeğeni"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18882msgid "great-great-niece"
18883msgstr "büyük büyük yeğeni"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18886msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18887msgid "great-great-niece"
18888msgstr "büyük büyük yeğeni"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18891msgctxt "great-grandfather’s brother"
18892msgid "great-great-uncle"
18893msgstr "büyük büyük amcası"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18896msgctxt "great-grandmother’s brother"
18897msgid "great-great-uncle"
18898msgstr "büyük büyük dayısı"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18901msgctxt "great-grandparent’s brother"
18902msgid "great-great-uncle"
18903msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:674
18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "yeğeninin oğlu"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:694
18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "yeğeninin oğlu"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:712
18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "yeğeninin oğlu"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:994
18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "yeğeninin oğlu"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "yeğeninin oğlu"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr "yeğeninin oğlu"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:677
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "yeğeninin oğlu"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:697
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "yeğeninin oğlu"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:715
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "yeğeninin oğlu"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:997
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "yeğeninin oğlu"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "yeğeninin oğlu"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "yeğeninin oğlu"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:963
18966msgctxt "sibling’s child’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "yeğeninin oğlu"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:971
18971msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "yeğeninin oğlu"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:977
18976msgctxt "sibling’s son’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "yeğeninin oğlu"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:662
18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "yeğeninin çocuğu"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:680
18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "yeğeninin çocuğu"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:700
18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "yeğeninin çocuğu"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:982
18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "yeğeninin çocuğu"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "yeğeninin çocuğu"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr "yeğeninin çocuğu"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:665
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "yeğeninin çocuğu"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:683
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "yeğeninin çocuğu"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:703
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "yeğeninin çocuğu"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:985
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "yeğeninin çocuğu"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "yeğeninin çocuğu"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "yeğeninin çocuğu"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:959
19041msgctxt "sibling’s child’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "yeğeninin çocuğu"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:965
19046msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "yeğeninin çocuğu"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:973
19051msgctxt "sibling’s son’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "yeğeninin çocuğu"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:668
19056msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "yeğeninin kızı"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:686
19061msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "yeğeninin kızı"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:706
19066msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "yeğeninin kızı"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:988
19071msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "yeğeninin kızı"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19076msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "yeğeninin kızı"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19081msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr "yeğeninin kızı"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:671
19086msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "yeğeninin kızı"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:689
19091msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "yeğeninin kızı"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:709
19096msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "yeğeninin kızı"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:991
19101msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "yeğeninin kızı"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19106msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "yeğeninin kızı"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19111msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "yeğeninin kızı"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:961
19116msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "yeğeninin kızı"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:967
19121msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "yeğeninin kızı"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:975
19126msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "yeğeninin kızı"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:783
19131msgctxt "father’s father’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "büyük amcası"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19136msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "büyük eniştesi"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:795
19141msgctxt "father’s mother’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "büyük dayısı"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19146msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "büyük eniştesi"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:807
19151msgctxt "father’s parent’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "büyük amcası/dayısı"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19156msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "büyük eniştesi"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:863
19161msgctxt "mother’s father’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "büyük amcası"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19166msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "büyük eniştesi"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:881
19171msgctxt "mother’s mother’s brother"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "büyük amcası"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19176msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "büyük eniştesi"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:893
19181msgctxt "mother’s parent’s brother"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "büyük amcası"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19186msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "büyük eniştesi"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:915
19191msgctxt "parent’s father’s brother"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "büyük amcası"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19196msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "büyük eniştesi"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:927
19201msgctxt "parent’s mother’s brother"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "büyük dayısı"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19206msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "büyük eniştesi"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:939
19211msgctxt "parent’s parent’s brother"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "büyük dayısı/amcası"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19216msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "büyük eniştesi"
19219
19220#. I18N: layout option for the fan chart
19221#: app/Module/FanChartModule.php:516
19222msgid "half circle"
19223msgstr "yarım daire"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:541
19226msgctxt "father’s son"
19227msgid "half-brother"
19228msgstr "üvey kardeşi"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:579
19231msgctxt "mother’s son"
19232msgid "half-brother"
19233msgstr "üvey kardeşi"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:597
19236msgctxt "parent’s son"
19237msgid "half-brother"
19238msgstr "üvey kardeşi"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:527
19241msgctxt "father’s child"
19242msgid "half-sibling"
19243msgstr "üvey kardeşi"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:563
19246msgctxt "mother’s child"
19247msgid "half-sibling"
19248msgstr "üvey kardeşi"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:583
19251msgctxt "parent’s child"
19252msgid "half-sibling"
19253msgstr "üvey kardeşi"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:529
19256msgctxt "father’s daughter"
19257msgid "half-sister"
19258msgstr "üvey kardeşi"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:565
19261msgctxt "mother’s daughter"
19262msgid "half-sister"
19263msgstr "üvey kardeşi"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:585
19266msgctxt "parent’s daughter"
19267msgid "half-sister"
19268msgstr "üvey kardeşi"
19269
19270#. I18N: reflexive pronoun
19271#: app/Services/RelationshipService.php:244
19272msgid "herself"
19273msgstr "kendisi"
19274
19275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19307#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19309#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19310#: resources/views/login-page.phtml:47
19311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19312#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19313#: resources/views/register-page.phtml:76
19314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19318msgid "hide"
19319msgstr "gizle"
19320
19321#. I18N: reflexive pronoun
19322#: app/Services/RelationshipService.php:241
19323msgid "himself"
19324msgstr "kendisi"
19325
19326#. I18N: Type of demographic data
19327#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19328msgid "household"
19329msgstr "ev halkı"
19330
19331#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19332msgid "husband"
19333msgstr "kocası"
19334
19335#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19336#: app/Elements/NameType.php:81
19337msgid "immigration name"
19338msgstr "göç adı"
19339
19340#. I18N: A button label.
19341#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19342msgid "import file"
19343msgstr "dosyayı içe aktar"
19344
19345#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19346msgid "infant"
19347msgstr "Bebek"
19348
19349#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19350msgid "inline note"
19351msgstr "satır içi not"
19352
19353#. I18N: Gedcom INT dates
19354#: app/Date.php:197
19355#, php-format
19356msgid "interpreted %s (%s)"
19357msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
19358
19359#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19360#: resources/views/search-trees.phtml:54
19361msgid "invert selection"
19362msgstr "seçimi tersine çevir"
19363
19364#. I18N: a month in the French republican calendar
19365#: app/Date/FrenchDate.php:173
19366msgctxt "GENITIVE"
19367msgid "jours complementaires"
19368msgstr "ek günler"
19369
19370#. I18N: a month in the French republican calendar
19371#: app/Date/FrenchDate.php:267
19372msgctxt "INSTRUMENTAL"
19373msgid "jours complementaires"
19374msgstr "ek gönler"
19375
19376#. I18N: a month in the French republican calendar
19377#: app/Date/FrenchDate.php:220
19378msgctxt "LOCATIVE"
19379msgid "jours complementaires"
19380msgstr "ek günler"
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:126
19384msgctxt "NOMINATIVE"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr "ek günler"
19387
19388#. I18N: A button label, last page
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19390#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19392#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19393msgid "last"
19394msgstr "son"
19395
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19397msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19398msgid "last"
19399msgstr "son"
19400
19401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19403msgid "left"
19404msgstr "sol"
19405
19406#. I18N: Layout option for lists of names
19407#. I18N: An option in a list-box
19408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19409#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19410#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19412#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19413msgid "list"
19414msgstr "liste"
19415
19416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19417#, php-format
19418msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19419msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
19420
19421#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19422#: app/Elements/NameType.php:83
19423msgid "maiden name"
19424msgstr "kızlık soyadı"
19425
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19427msgid "managers"
19428msgstr "yöneticiler"
19429
19430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19432msgid "markdown"
19433msgstr "işaretle"
19434
19435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19436msgctxt "FEMALE"
19437msgid "married"
19438msgstr "evli"
19439
19440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19441msgctxt "MALE"
19442msgid "married"
19443msgstr "evli"
19444
19445#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19446#: app/Elements/NameType.php:85
19447msgid "married name"
19448msgstr "evlilik soyadı"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:567
19451msgctxt "mother’s father"
19452msgid "maternal grandfather"
19453msgstr "anne tarafından büyükbabası"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:571
19456msgctxt "mother’s mother"
19457msgid "maternal grandmother"
19458msgstr "anne tarafından büyükannesi"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:573
19461msgctxt "mother’s parent"
19462msgid "maternal grandparent"
19463msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
19464
19465#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19466#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19467msgid "matrilineal"
19468msgstr "anne tarafından gelen"
19469
19470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19473#, php-format
19474msgid "maximum %s day"
19475msgid_plural "maximum %s days"
19476msgstr[0] "maksimum %s gün"
19477msgstr[1] "maksimum %s günler"
19478
19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19484msgid "members"
19485msgstr "üyeler"
19486
19487#. I18N: Name of a theme.
19488#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19489msgid "minimal"
19490msgstr "minimum"
19491
19492#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19493msgid "mother"
19494msgstr "annesi"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:553
19497msgctxt "husband’s mother"
19498msgid "mother-in-law"
19499msgstr "kayınvalidesi"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:633
19502msgctxt "spouse’s mother"
19503msgid "mother-in-law"
19504msgstr "kayınvalidesi"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:651
19507msgctxt "wife’s mother"
19508msgid "mother-in-law"
19509msgstr "kayınvalidesi"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:639
19512msgctxt "spouse’s parent"
19513msgid "mother/father-in-law"
19514msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:501
19517msgctxt "brother’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr "yeğeni"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:853
19522msgctxt "husband’s brother’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr "yeğeni"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:849
19527msgctxt "husband’s sibling’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr "yeğeni"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:851
19532msgctxt "husband’s sister’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr "yeğeni"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:605
19537msgctxt "sibling’s son"
19538msgid "nephew"
19539msgstr "yeğeni"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:615
19542msgctxt "sister’s son"
19543msgid "nephew"
19544msgstr "yeğeni"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19547msgctxt "wife’s brother’s son"
19548msgid "nephew"
19549msgstr "yeğeni"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19552msgctxt "wife’s sibling’s son"
19553msgid "nephew"
19554msgstr "yeğeni"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19557msgctxt "wife’s sister’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr "yeğeni"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:691
19562msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19563msgid "nephew-in-law"
19564msgstr "kardeşinin damadı"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:969
19567msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19568msgid "nephew-in-law"
19569msgstr "kardeşinin damadı"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19572msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19573msgid "nephew-in-law"
19574msgstr "kardeşinin damadı"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:497
19577msgctxt "brother’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr "yeğeni"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:841
19582msgctxt "husband’s brother’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr "yeğeni"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:837
19587msgctxt "husband’s sibling’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr "yeğeni"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:839
19592msgctxt "husband’s sister’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr "yeğeni"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:601
19597msgctxt "sibling’s child"
19598msgid "nephew/niece"
19599msgstr "yeğeni"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:609
19602msgctxt "sister’s child"
19603msgid "nephew/niece"
19604msgstr "yeğeni"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19607msgctxt "wife’s brother’s child"
19608msgid "nephew/niece"
19609msgstr "yeğeni"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19612msgctxt "wife’s sibling’s child"
19613msgid "nephew/niece"
19614msgstr "yeğeni"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19617msgctxt "wife’s sister’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr "yeğeni"
19620
19621#. I18N: A button label, next page
19622#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19623#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19624#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19625#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19626#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19627#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19629#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19630#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19631#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19633#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19635msgid "next"
19636msgstr "sonraki"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:499
19639msgctxt "brother’s daughter"
19640msgid "niece"
19641msgstr "yeğeni"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:847
19644msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19645msgid "niece"
19646msgstr "yeğeni"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:843
19649msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19650msgid "niece"
19651msgstr "yeğeni"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:845
19654msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19655msgid "niece"
19656msgstr "yeğeni"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:603
19659msgctxt "sibling’s daughter"
19660msgid "niece"
19661msgstr "yeğeni"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:611
19664msgctxt "sister’s daughter"
19665msgid "niece"
19666msgstr "yeğeni"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19669msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "yeğeni"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19674msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr "yeğeni"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19679msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr "yeğeni"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:717
19684msgctxt "brother’s son’s wife"
19685msgid "niece-in-law"
19686msgstr "kardeşinin gelini"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:979
19689msgctxt "sibling’s son’s wife"
19690msgid "niece-in-law"
19691msgstr "kardeşinin gelini"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19694msgctxt "sisters’s son’s wife"
19695msgid "niece-in-law"
19696msgstr "kardeşinin gelini"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19699msgid "ninth cousin"
19700msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19703msgctxt "FEMALE"
19704msgid "ninth cousin"
19705msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19706
19707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19708#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19709msgctxt "MALE"
19710msgid "ninth cousin"
19711msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19712
19713#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19714#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19716#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19719#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19727#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19728#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19729#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19732#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19733#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19734#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19735#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19739#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19740#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19747msgid "no"
19748msgstr "hayır"
19749
19750#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19751#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19752#: app/Services/EmailService.php:207
19753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19754msgid "none"
19755msgstr "hiçbiri"
19756
19757#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19758msgctxt "Surname tradition"
19759msgid "none"
19760msgstr "hiçbiri"
19761
19762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19763msgid "numbers"
19764msgstr "sayılar"
19765
19766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19769#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19770#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19771#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19779msgid "of"
19780msgstr "/"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:353
19783msgid "parent"
19784msgstr "ebeveyn"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:423
19787msgid "partner"
19788msgstr "eşi"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:400
19791msgctxt "FEMALE"
19792msgid "partner"
19793msgstr "eşi"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:376
19796msgctxt "MALE"
19797msgid "partner"
19798msgstr "eşi"
19799
19800#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19801msgctxt "Surname tradition"
19802msgid "paternal"
19803msgstr "baba tarafından"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:531
19806msgctxt "father’s father"
19807msgid "paternal grandfather"
19808msgstr "baba tarafından büyükbabası"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:533
19811msgctxt "father’s mother"
19812msgid "paternal grandmother"
19813msgstr "baba tarafından büyükannesi"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:535
19816msgctxt "father’s parent"
19817msgid "paternal grandparent"
19818msgstr "baba tarafından ebeveyni"
19819
19820#. I18N: A system where children take their father’s surname
19821#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19822msgid "patrilineal"
19823msgstr "baba soyundan gelen"
19824
19825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19827msgid "pending"
19828msgstr "bekliyor"
19829
19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19831msgid "percentage"
19832msgstr "yüzde"
19833
19834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19835#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19836msgid "plain text"
19837msgstr ""
19838
19839#. I18N: Type of location hierarchy
19840#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19841msgid "political"
19842msgstr "politik"
19843
19844#. I18N: A button label, previous page
19845#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19846#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19848#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19849#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19850#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19855#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19856msgid "previous"
19857msgstr "önceki"
19858
19859#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19860#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19861msgid "primary evidence"
19862msgstr "birincil kanıt"
19863
19864#. I18N: Status of child-parent link
19865#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19866msgid "proven"
19867msgstr "kanıtlanmış"
19868
19869#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19870#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19871msgid "questionable evidence"
19872msgstr "şüpheli kanıt"
19873
19874#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19876msgid "records"
19877msgstr "kayıtlar"
19878
19879#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19880#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19881#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19882#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19883#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19884msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19885msgid "reject"
19886msgstr "reddet"
19887
19888#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19890#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19891#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19892#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19893msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19894msgid "reject"
19895msgstr "reddet"
19896
19897#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19898#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19899msgid "rejected"
19900msgstr "reddedildi"
19901
19902#. I18N: Type of location hierarchy
19903#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19904msgid "religious"
19905msgstr "dini"
19906
19907#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19908#: app/Elements/NameType.php:87
19909msgid "religious name"
19910msgstr "dinî adı"
19911
19912#. I18N: A button label.
19913#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19914msgid "replace"
19915msgstr "değiştir"
19916
19917#. I18N: A button label.
19918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19920#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19921#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19922#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19923msgid "reset"
19924msgstr "sıfırla"
19925
19926#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19927#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19928msgid "right"
19929msgstr "sağ"
19930
19931#. I18N: A button label.
19932#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19933#: resources/views/admin/components.phtml:166
19934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19936#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19940#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19944#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19946#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19947#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19948#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19949#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19950#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19952#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19953#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19956#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19957#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19958#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19959#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19960#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19961#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19962#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19963#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19966#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19968#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19969#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19971#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19972#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19973#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19974#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19978#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19979msgid "save"
19980msgstr "kaydet"
19981
19982#. I18N: A button label.
19983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19986#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19987#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19989msgid "search"
19990msgstr "ara"
19991
19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19994#, php-format
19995msgid "second %s"
19996msgstr "ikinci %s"
19997
19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20000#, php-format
20001msgctxt "FEMALE"
20002msgid "second %s"
20003msgstr "ikinci %s"
20004
20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20007#, php-format
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "second %s"
20010msgstr "ikinci %s"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "ikinci kuzeni"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "ikinci kuzeni"
20020
20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20023msgctxt "MALE"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "ikinci kuzeni"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20028msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "ikinci kuzeni"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20033msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "ikinci kuzeni"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20038msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "ikinci kuzeni"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20043msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "ikinci kuzeni"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20048msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "ikinci kuzeni"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20053msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "ikinci kuzeni"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20058msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "ikinci kuzeni"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20063msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "ikinci kuzeni"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20068msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "ikinci kuzeni"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20073msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "ikinci kuzeni"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20078msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "ikinci kuzeni"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20083msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "ikinci kuzeni"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20088msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "ikinci kuzeni"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20093msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "ikinci kuzeni"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20098msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "ikinci kuzeni"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20103msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "ikinci kuzeni"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20108msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "ikinci kuzeni"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20113msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "ikinci kuzeni"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20118msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "ikinci kuzeni"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20123msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "ikinci kuzeni"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20128msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "ikinci kuzeni"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20133msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "ikinci kuzeni"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20138msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "ikinci kuzeni"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20143msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "ikinci kuzeni"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20148msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "ikinci kuzeni"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20153msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "ikinci kuzeni"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20158msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "ikinci kuzeni"
20161
20162#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20163#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20164msgid "secondary evidence"
20165msgstr "ikincil kanıt"
20166
20167#. I18N: select all (of a list of options)
20168#: resources/views/search-trees.phtml:47
20169msgid "select all"
20170msgstr "tümünü seç"
20171
20172#. I18N: select none (of a list of options)
20173#: resources/views/search-trees.phtml:50
20174msgid "select none"
20175msgstr "hiçbirini seçme"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:346
20178msgid "self"
20179msgstr "kendisi"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20182msgid "seventh cousin"
20183msgstr "yedinci kuzeni"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20186msgctxt "FEMALE"
20187msgid "seventh cousin"
20188msgstr "yedinci kuzeni"
20189
20190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20191#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20192msgctxt "MALE"
20193msgid "seventh cousin"
20194msgstr "yedinci kuzeni"
20195
20196#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20197msgid "shared note"
20198msgstr "paylaşılan not"
20199
20200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20201#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20202#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20210#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20212#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20213#: resources/views/login-page.phtml:47
20214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20216#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20217#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20218#: resources/views/register-page.phtml:76
20219#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20220#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20221#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20222#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20223msgid "show"
20224msgstr "göster"
20225
20226#. I18N: An option in a list-box
20227#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20228msgid "show changes made in webtrees"
20229msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster"
20230
20231#. I18N: An option in a list-box
20232#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20233msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20234msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster"
20235
20236#. I18N: button label
20237#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20238#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20239#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20240#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20241#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20242#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20243msgid "show more"
20244msgstr "daha fazla göster"
20245
20246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20247msgid "show the chart"
20248msgstr "grafiği göster"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:493
20251msgid "sibling"
20252msgstr "kardeşi"
20253
20254#. I18N: A button label.
20255#: resources/views/login-page.phtml:57
20256#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20257msgid "sign in"
20258msgstr "oturum aç"
20259
20260#. I18N: A button label.
20261#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20262msgid "sign out"
20263msgstr "oturumu kapat"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:472
20266msgid "sister"
20267msgstr "kız kardeşi"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:503
20270msgctxt "brother’s wife"
20271msgid "sister-in-law"
20272msgstr "yengesi"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:723
20275msgctxt "brother’s wife’s sister"
20276msgid "sister-in-law"
20277msgstr "kardeşinin baldızı"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:833
20280msgctxt "husband’s brother’s wife"
20281msgid "sister-in-law"
20282msgstr "eltisi"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:557
20285msgctxt "husband’s sister"
20286msgid "sister-in-law"
20287msgstr "görümcesi"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20290msgctxt "sister’s husband’s sister"
20291msgid "sister-in-law"
20292msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:635
20295msgctxt "spouse’s sister"
20296msgid "sister-in-law"
20297msgstr "baldızı/görümcesi"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20300msgctxt "wife’s brother’s wife"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "yengesi"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:655
20305msgctxt "wife’s sister"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "baldızı"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20310msgid "sixth cousin"
20311msgstr "altıncı kuzeni"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20314msgctxt "FEMALE"
20315msgid "sixth cousin"
20316msgstr "altıncı kuzeni"
20317
20318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20319#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20320msgctxt "MALE"
20321msgid "sixth cousin"
20322msgstr "altıncı kuzeni"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:426
20325msgid "son"
20326msgstr "oğlu"
20327
20328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20329msgid "son of"
20330msgstr "oğlu"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:509
20333msgctxt "child’s husband"
20334msgid "son-in-law"
20335msgstr "damadı"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:521
20338msgctxt "daughter’s husband"
20339msgid "son-in-law"
20340msgstr "damadı"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:761
20343msgctxt "daughter’s husband’s father"
20344msgid "son-in-law’s father"
20345msgstr "damadının babası"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:763
20348msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20349msgid "son-in-law’s mother"
20350msgstr "damadının annesi"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:765
20353msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20354msgid "son-in-law’s parent"
20355msgstr "dünürü"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:513
20358msgctxt "child’s spouse"
20359msgid "son/daughter-in-law"
20360msgstr "damadı/gelini"
20361
20362#. I18N: An option in a list-box
20363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20364#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20365msgid "sort by date"
20366msgstr "tarihe göre sırala"
20367
20368#. I18N: A button label.
20369#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20372#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20375#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20377msgid "sort by date of birth"
20378msgstr "doğum tarihine göre sırala"
20379
20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20382#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20384msgid "sort by date of death"
20385msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
20386
20387#. I18N: A button label.
20388#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20390msgid "sort by date of marriage"
20391msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
20392
20393#. I18N: An option in a list-box
20394#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20395msgid "sort by date, newest first"
20396msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
20397
20398#. I18N: An option in a list-box
20399#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20400msgid "sort by date, oldest first"
20401msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
20402
20403#. I18N: An option in a list-box
20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20416msgid "sort by name"
20417msgstr "isme göre sırala"
20418
20419#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20420msgid "spouse"
20421msgstr "eşi"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:831
20424msgctxt "father’s wife’s son"
20425msgid "step-brother"
20426msgstr "üvey kardeşi"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:879
20429msgctxt "mother’s husband’s son"
20430msgid "step-brother"
20431msgstr "üvey kardeşi"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:957
20434msgctxt "parent’s spouse’s son"
20435msgid "step-brother"
20436msgstr "üvey kardeşi"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:547
20439msgctxt "husband’s child"
20440msgid "step-child"
20441msgstr "üvey çocuğu"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:627
20444msgctxt "spouse’s child"
20445msgid "step-child"
20446msgstr "üvey çocuğu"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:645
20449msgctxt "wife’s child"
20450msgid "step-child"
20451msgstr "üvey çocuğu"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:549
20454msgctxt "husband’s daughter"
20455msgid "step-daughter"
20456msgstr "üvey kızı"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:629
20459msgctxt "spouse’s daughter"
20460msgid "step-daughter"
20461msgstr "üvey kızı"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:647
20464msgctxt "wife’s daughter"
20465msgid "step-daughter"
20466msgstr "üvey kızı"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:569
20469msgctxt "mother’s husband"
20470msgid "step-father"
20471msgstr "üvey babası"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:543
20474msgctxt "father’s wife"
20475msgid "step-mother"
20476msgstr "üvey annesi"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:599
20479msgctxt "parent’s spouse"
20480msgid "step-parent"
20481msgstr "üvey ebeveyn"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:827
20484msgctxt "father’s wife’s child"
20485msgid "step-sibling"
20486msgstr "üvey kardeşi"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:875
20489msgctxt "mother’s husband’s child"
20490msgid "step-sibling"
20491msgstr "üvey kardeşi"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:953
20494msgctxt "parent’s spouse’s child"
20495msgid "step-sibling"
20496msgstr "üvey kardeşi"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:829
20499msgctxt "father’s wife’s daughter"
20500msgid "step-sister"
20501msgstr "üvey kız kardeşi"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:877
20504msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20505msgid "step-sister"
20506msgstr "üvey kız kardeşi"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:955
20509msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20510msgid "step-sister"
20511msgstr "üvey kız kardeşi"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:559
20514msgctxt "husband’s son"
20515msgid "step-son"
20516msgstr "üvey oğlu"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:637
20519msgctxt "spouse’s son"
20520msgid "step-son"
20521msgstr "üvey oğlu"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:657
20524msgctxt "wife’s son"
20525msgid "step-son"
20526msgstr "üvey oğlu"
20527
20528#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20529msgid "stillborn"
20530msgstr "Ölü doğan"
20531
20532#. I18N: Layout option for lists of names
20533#. I18N: An option in a list-box
20534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20535#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20537#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20538#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20539msgid "table"
20540msgstr "tablo"
20541
20542#. I18N: Layout option for lists of names
20543#. I18N: An option in a list-box
20544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20546msgid "tag cloud"
20547msgstr "etiket kümesi"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20550msgid "tenth cousin"
20551msgstr "onuncu kuzeni"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20554msgctxt "FEMALE"
20555msgid "tenth cousin"
20556msgstr "onuncu kuzeni"
20557
20558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20560msgctxt "MALE"
20561msgid "tenth cousin"
20562msgstr "onuncu kuzeni"
20563
20564#. I18N: [you should check that:] ...
20565#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20566msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20567msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
20568
20569#. I18N: [you should check that:] ...
20570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20571msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20572msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
20573
20574#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20575#: app/Services/RelationshipService.php:247
20576msgid "themself"
20577msgstr "kendileri"
20578
20579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20581#, php-format
20582msgid "third %s"
20583msgstr "üçüncü %s"
20584
20585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20587#, php-format
20588msgctxt "FEMALE"
20589msgid "third %s"
20590msgstr "üçüncü %s"
20591
20592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20594#, php-format
20595msgctxt "MALE"
20596msgid "third %s"
20597msgstr "üçüncü %s"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20600msgid "third cousin"
20601msgstr "üçüncü kuzeni"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20604msgctxt "FEMALE"
20605msgid "third cousin"
20606msgstr "üçüncü kuzeni"
20607
20608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20610msgctxt "MALE"
20611msgid "third cousin"
20612msgstr "üçüncü kuzeni"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20615msgid "thirteenth cousin"
20616msgstr "on üçüncü kuzeni"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20619msgctxt "FEMALE"
20620msgid "thirteenth cousin"
20621msgstr "on üçüncü kuzeni"
20622
20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20625msgctxt "MALE"
20626msgid "thirteenth cousin"
20627msgstr "on üçüncü kuzeni"
20628
20629#. I18N: layout option for the fan chart
20630#: app/Module/FanChartModule.php:518
20631msgid "three-quarter circle"
20632msgstr "üç çeyrek daire"
20633
20634#. I18N: Gedcom TO dates
20635#: app/Date.php:213
20636#, php-format
20637msgid "to %s"
20638msgstr "%s"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20641msgid "twelfth cousin"
20642msgstr "on ikinci kuzeni"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20645msgctxt "FEMALE"
20646msgid "twelfth cousin"
20647msgstr "on ikinci kuzeni"
20648
20649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20651msgctxt "MALE"
20652msgid "twelfth cousin"
20653msgstr "on ikinci kuzeni"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:438
20656msgid "twin brother"
20657msgstr "ikiz kardeşi"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:480
20660msgid "twin sibling"
20661msgstr "ikiz kardeşi"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:459
20664msgid "twin sister"
20665msgstr "ikiz kardeşi"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:525
20668msgctxt "father’s brother"
20669msgid "uncle"
20670msgstr "amcası"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:823
20673msgctxt "father’s sister’s husband"
20674msgid "uncle"
20675msgstr "eniştesi"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:561
20678msgctxt "mother’s brother"
20679msgid "uncle"
20680msgstr "dayısı"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:909
20683msgctxt "mother’s sister’s husband"
20684msgid "uncle"
20685msgstr "eniştesi"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:581
20688msgctxt "parent’s brother"
20689msgid "uncle"
20690msgstr "amcası/dayısı"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:951
20693msgctxt "parent’s sister’s husband"
20694msgid "uncle"
20695msgstr "eniştesi"
20696
20697#: app/Place.php:248
20698msgid "unknown"
20699msgstr "bilinmeyen"
20700
20701#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20702msgctxt "unknown family"
20703msgid "unknown"
20704msgstr "bilinmeyen"
20705
20706#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20707msgid "unlimited"
20708msgstr "sınırsız"
20709
20710#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20711#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20712msgid "unreliable evidence"
20713msgstr "güvenilmez kanıt"
20714
20715#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20716#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20717#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20718msgid "up"
20719msgstr "yukarı"
20720
20721#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20722msgid "update"
20723msgstr "güncelle"
20724
20725#. I18N: A button label.
20726#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20727msgid "upload"
20728msgstr "yükle"
20729
20730#. I18N: A button label.
20731#: resources/views/branches-page.phtml:51
20732#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20733#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20734#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20736#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20737#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20738#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20741#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20742#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20743#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20744msgid "view"
20745msgstr "görünüm"
20746
20747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20752msgid "visitors"
20753msgstr "ziyaretçiler"
20754
20755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20757msgctxt "FEMALE"
20758msgid "was born"
20759msgstr "doğdu"
20760
20761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20763msgctxt "MALE"
20764msgid "was born"
20765msgstr "doğdu"
20766
20767#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20768msgid "webtrees"
20769msgstr "webtrees"
20770
20771#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20772msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20773msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz."
20774
20775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20776msgid "webtrees does not recognise this file format."
20777msgstr ""
20778
20779#: app/Services/MessageService.php:136
20780msgid "webtrees message"
20781msgstr "webtrees mesajı"
20782
20783#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20784msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20785msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20786
20787#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20789msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20790msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
20791
20792#: app/Services/MessageService.php:233
20793msgid "webtrees sends emails with no storage"
20794msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
20795
20796#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20797msgid "wife"
20798msgstr "hanımı"
20799
20800#. I18N: Name of a theme.
20801#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20802msgid "xenea"
20803msgstr "xenea"
20804
20805#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20806msgid "years"
20807msgstr "yıl"
20808
20809#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20810#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20811#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20812#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20814#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20825#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20826#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20827#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20828#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20829#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20830#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20831#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20832#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20833#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20834#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20835#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20838#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20845msgid "yes"
20846msgstr "evet"
20847
20848#. I18N: [you should check that:] ...
20849#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20850msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20851msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20852
20853#: app/Services/RelationshipService.php:442
20854msgid "younger brother"
20855msgstr "küçük erkek kardeşi"
20856
20857#: app/Services/RelationshipService.php:484
20858msgid "younger sibling"
20859msgstr "küçük kardeşi"
20860
20861#: app/Services/RelationshipService.php:463
20862msgid "younger sister"
20863msgstr "küçük kız kardeşi"
20864
20865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20870#, php-format
20871msgid "±%s year"
20872msgid_plural "±%s years"
20873msgstr[0] "±%s yıl"
20874msgstr[1] "±%s yıllar"
20875
20876#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20877#, php-format
20878msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20879msgstr ""
20880
20881#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20882#, php-format
20883msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20884msgstr "“%s“ panoya kopyalandı."
20885
20886#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20887#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20888#: app/Services/MapDataService.php:199
20889#, php-format
20890msgid "“%s” has been deleted."
20891msgstr "“%s” silindi."
20892
20893#. I18N: Description of a “Data fix” module
20894#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20895msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20896msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
20897
20898#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20899#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20900msgid "…"
20901msgstr "…"
20902
20903#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20904#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20905#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20906#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20907msgctxt "Unknown given name"
20908msgid "…"
20909msgstr "…"
20910
20911#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20912#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20913#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20914#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20915#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20916msgctxt "Unknown surname"
20917msgid "…"
20918msgstr "…"
20919
20920#~ msgid " per gender"
20921#~ msgstr " her cinsiyet"
20922
20923#~ msgid " per time period"
20924#~ msgstr " her zaman dönemi"
20925
20926#, php-format
20927#~ msgid "#%s"
20928#~ msgstr "#%s"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20932#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
20933
20934#, php-format
20935#~ msgid "%1$s does not exist."
20936#~ msgstr "%1$s mevcut değil."
20937
20938#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20939#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20940#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20941#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20942
20943#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20944#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20945#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20946#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20947
20948#~ msgid "%s day ago"
20949#~ msgid_plural "%s days ago"
20950#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20951#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20952
20953#~ msgid "%s hour ago"
20954#~ msgid_plural "%s hours ago"
20955#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20956#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20957
20958#~ msgid "%s individual is private."
20959#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20960#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20961#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20962
20963#, php-format
20964#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20965#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20966#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20967#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "%s individual with events in %s"
20971#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20972#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
20973#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20977#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20978#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20979#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20980
20981#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20982#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
20983
20984#, php-format
20985#~ msgid "%s location has been imported."
20986#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20987#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
20988#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
20989
20990#~ msgid "%s minute ago"
20991#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20992#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
20993#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
20994
20995#~ msgid "%s month ago"
20996#~ msgid_plural "%s months ago"
20997#~ msgstr[0] "%s ay önce"
20998#~ msgstr[1] "%s ay önce"
20999
21000#~ msgid "%s second ago"
21001#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21002#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
21003#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
21004
21005#~ msgid "%s year ago"
21006#~ msgid_plural "%s years ago"
21007#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
21008#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
21009
21010#, php-format
21011#~ msgid "(aged less than %s)"
21012#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "(aged more than %s)"
21016#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
21017
21018#~ msgid "(in childhood)"
21019#~ msgstr "(çocuklukta)"
21020
21021#~ msgid "(in infancy)"
21022#~ msgstr "(doğarken)"
21023
21024#~ msgid "(stillborn)"
21025#~ msgstr "(ölü doğdu)"
21026
21027#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21028#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
21029
21030#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21031#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
21032
21033#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21034#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
21035
21036#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21037#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
21038
21039#, php-format
21040#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21041#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21042
21043#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21044#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
21045
21046#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21047#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
21048
21049#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21050#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
21051
21052#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21053#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
21054
21055#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21056#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
21057
21058#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21059#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
21060
21061#~ msgid "A.M."
21062#~ msgstr "öğleden önce"
21063
21064#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21065#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
21066
21067#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21068#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
21069
21070#~ msgid "Acadia"
21071#~ msgstr "Acadia"
21072
21073#~ msgid "Add a blank row"
21074#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
21075
21076#~ msgid "Add a brother or sister"
21077#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
21078
21079#~ msgid "Add a child to this family"
21080#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
21081
21082#~ msgid "Add a geographic location"
21083#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
21084
21085#~ msgid "Add a husband to this family"
21086#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
21087
21088#~ msgid "Add a restriction"
21089#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle"
21090
21091#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21092#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
21093
21094#~ msgid "Add a shared note"
21095#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
21096
21097#~ msgid "Add a son or daughter"
21098#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
21099
21100#~ msgid "Add a wife to this family"
21101#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
21102
21103#~ msgid "Add an associate"
21104#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
21105
21106#~ msgid "Add an event"
21107#~ msgstr "Etkinlik ekle"
21108
21109#~ msgid "Add another individual to the chart"
21110#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
21111
21112#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21113#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
21114
21115#~ msgid "Add links"
21116#~ msgstr "Linkler ekle"
21117
21118#~ msgid "Add married names"
21119#~ msgstr "Evli isimler ekle"
21120
21121#~ msgid "Add missing married names"
21122#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
21123
21124#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21125#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
21126
21127#~ msgid "Add to favorites"
21128#~ msgstr "Favorilere ekle"
21129
21130#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21131#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
21132
21133#~ msgid "Additional information"
21134#~ msgstr "Ek Bilgiler"
21135
21136#~ msgctxt "FEMALE"
21137#~ msgid "Adopted by both parents"
21138#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21139
21140#~ msgctxt "MALE"
21141#~ msgid "Adopted by both parents"
21142#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21143
21144#~ msgctxt "FEMALE"
21145#~ msgid "Adopted by father"
21146#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21147
21148#~ msgctxt "MALE"
21149#~ msgid "Adopted by father"
21150#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21151
21152#~ msgctxt "FEMALE"
21153#~ msgid "Adopted by mother"
21154#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21155
21156#~ msgctxt "MALE"
21157#~ msgid "Adopted by mother"
21158#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21159
21160#~ msgid "Advanced"
21161#~ msgstr "Gelişmiş"
21162
21163#~ msgid "Advanced fact preferences"
21164#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
21165
21166#~ msgid "Advanced name facts"
21167#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
21168
21169#~ msgid "Advanced place name facts"
21170#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
21171
21172#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21173#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
21174
21175#~ msgid "Age of item"
21176#~ msgstr "Öğenin yaşı"
21177
21178#~ msgid "Age related to birth year"
21179#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
21180
21181#~ msgid "Age related to death year"
21182#~ msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
21183
21184#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21185#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
21186
21187#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21188#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
21189
21190#~ msgid "All family facts"
21191#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri"
21192
21193#~ msgid "All files have read and write permission."
21194#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
21195
21196#~ msgid "All individual facts"
21197#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
21198
21199#~ msgid "All repository facts"
21200#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
21201
21202#~ msgid "All source facts"
21203#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
21204
21205#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21206#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
21207
21208#~ msgctxt "FEMALE"
21209#~ msgid "Also known as"
21210#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21211
21212#~ msgctxt "MALE"
21213#~ msgid "Also known as"
21214#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21215
21216#~ msgid "Alternative place name"
21217#~ msgstr "Alternatif yer adı"
21218
21219#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21220#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
21221
21222#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21223#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
21224
21225#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21226#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
21227
21228#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21229#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
21230
21231#~ msgid "An unknown error occurred"
21232#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
21233
21234#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21235#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
21236
21237#~ msgid "Approval of account at %s"
21238#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
21239
21240#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21241#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
21242
21243#~ msgid "Associates"
21244#~ msgstr "İştirakler"
21245
21246#, fuzzy
21247#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21248#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
21249
21250#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21251#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
21252
21253#~ msgid "Available blocks"
21254#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
21255
21256#~ msgid "Basic"
21257#~ msgstr "Temel"
21258
21259#~ msgid "Batch update"
21260#~ msgstr "Toplu güncelleme"
21261
21262#~ msgid "Bearing"
21263#~ msgstr "kerteriz"
21264
21265#~ msgid "Body"
21266#~ msgstr "Mesaj"
21267
21268#~ msgid "Booklet"
21269#~ msgstr "Broşür"
21270
21271#~ msgid "Brit milah of a brother"
21272#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21273
21274#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21275#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21276
21277#~ msgctxt "daughter’s son"
21278#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21279#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21280
21281#~ msgctxt "son’s son"
21282#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21283#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21284
21285#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21286#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21287
21288#~ msgid "Brit milah of a son"
21289#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
21290
21291#~ msgid "British West Indies"
21292#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
21293
21294#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21295#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21296
21297#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21298#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21299
21300#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21301#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
21302
21303#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21304#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21305#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21306#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21307
21308#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21309#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
21310
21311#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21312#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
21313
21314#~ msgid "Cannot create"
21315#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
21316
21317#~ msgid "Cape Colony"
21318#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
21319
21320#~ msgid "Case insensitive"
21321#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
21322
21323#~ msgid "Catalonia"
21324#~ msgstr "Katalonya"
21325
21326#~ msgid "Caution!"
21327#~ msgstr "Dikkat!"
21328
21329#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21330#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21331
21332#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21333#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21334
21335#~ msgid "Cemeteries"
21336#~ msgstr "Mezarlıklar"
21337
21338#~ msgid "Center map here"
21339#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
21340
21341#~ msgid "Certificate number"
21342#~ msgstr "Sertifika numarası"
21343
21344#~ msgid "Change"
21345#~ msgstr "Değiştir"
21346
21347#~ msgid "Change flag"
21348#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
21349
21350#~ msgid "Change language"
21351#~ msgstr "Lisan Değiştir"
21352
21353#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21354#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
21355
21356#~ msgid "Channel Islands"
21357#~ msgstr "Kanal Adaları"
21358
21359#~ msgid "Check file permissions…"
21360#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
21361
21362#~ msgid "Check for custom modules…"
21363#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
21364
21365#~ msgid "Check for custom themes…"
21366#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
21367
21368#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21369#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
21370
21371#~ msgid "Check the settings and try again."
21372#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
21373
21374#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21375#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
21376
21377#~ msgid "Choose: "
21378#~ msgstr "Seçin: "
21379
21380#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21381#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
21382
21383#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21384#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
21385
21386#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21387#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
21388
21389#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21390#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
21391
21392#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21393#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
21394
21395#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21396#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
21397
21398#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21399#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
21400
21401#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21402#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
21403
21404#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21405#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
21406
21407#~ msgid "Cohabitation"
21408#~ msgstr "Birlikte yaşama"
21409
21410#~ msgid "Columns per page"
21411#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
21412
21413#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21414#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
21415
21416#~ msgid "Concatenation"
21417#~ msgstr "Birbirine bağlama"
21418
21419#~ msgid "Configure"
21420#~ msgstr "Yapılandırma"
21421
21422#~ msgid "Confirm password"
21423#~ msgstr "Şifre tekrarı"
21424
21425#~ msgid "Continue adding"
21426#~ msgstr "Eklemeye Devam"
21427
21428#~ msgid "Continued"
21429#~ msgstr "Devamlı"
21430
21431#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21432#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21433
21434#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21435#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür"
21436
21437#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21438#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21439
21440#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21441#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
21442
21443#~ msgid "Cookie warning"
21444#~ msgstr "Çerez uyarısı"
21445
21446#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21447#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
21448
21449#~ msgid "Count"
21450#~ msgstr "Sayı"
21451
21452#~ msgid "Countries"
21453#~ msgstr "Ülkeler"
21454
21455#~ msgid "Counts "
21456#~ msgstr "Sayı "
21457
21458#~ msgid "County"
21459#~ msgstr "ilçe"
21460
21461#~ msgid "Create a family"
21462#~ msgstr "Bir aile oluştur"
21463
21464#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21465#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
21466
21467#~ msgid "Create a website access rule"
21468#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
21469
21470#~ msgid "Current"
21471#~ msgstr "Geçerli"
21472
21473#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21474#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri"
21475
21476#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21477#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi"
21478
21479#~ msgid "Custom fact"
21480#~ msgstr "Özel gerçek"
21481
21482#~ msgid "Custom tags"
21483#~ msgstr "Özel etiketler"
21484
21485#~ msgid "Custom theme"
21486#~ msgstr "Özel tema"
21487
21488#~ msgid "Czechoslovakia"
21489#~ msgstr "Çekoslovakya"
21490
21491#~ msgid "Dashboard"
21492#~ msgstr "Gösterge paneli"
21493
21494#~ msgid "Database and table names"
21495#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
21496
21497#~ msgid "Decade of birth"
21498#~ msgstr "Doğumun on yılı"
21499
21500#~ msgid "Decade of death"
21501#~ msgstr "Ölümün on yılı"
21502
21503#~ msgid "Decade of marriage"
21504#~ msgstr "Evliliğin on yılı"
21505
21506#~ msgid "Default"
21507#~ msgstr "Varsayılan"
21508
21509#~ msgid "Default map type"
21510#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
21511
21512#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21513#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
21514
21515#~ msgid "Default pedigree generations"
21516#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
21517
21518#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21519#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
21520
21521#~ msgid "Delete old files…"
21522#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
21523
21524#~ msgid "Delete temporary files…"
21525#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
21526
21527#~ msgid "Description unavailable"
21528#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
21529
21530#~ msgid "Desired password"
21531#~ msgstr "Şifre"
21532
21533#~ msgid "Desired username"
21534#~ msgstr "Kullanıcı adı"
21535
21536#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21537#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf"
21538
21539#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21540#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor."
21541
21542#~ msgid "Disable these modules"
21543#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
21544
21545#~ msgid "Disable these themes"
21546#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
21547
21548#~ msgid "Display all"
21549#~ msgstr "Tümü göster"
21550
21551#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21552#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle"
21553
21554#~ msgid "Display map coordinates"
21555#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
21556
21557#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21558#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
21559
21560#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21561#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
21562
21563#~ msgid "Do not use maps"
21564#~ msgstr "Haritaları kullanmayın"
21565
21566#~ msgid "Down"
21567#~ msgstr "Aşağı"
21568
21569#~ msgid "Download geographic data"
21570#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
21571
21572#~ msgid "Earliest birth year"
21573#~ msgstr "İlk doğum yılı"
21574
21575#~ msgid "Earliest death year"
21576#~ msgstr "İlk vefat yılı"
21577
21578#~ msgid "Edit a website access rule"
21579#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
21580
21581#~ msgid "Edit media"
21582#~ msgstr "Medya düzenle"
21583
21584#~ msgid "Edit the details"
21585#~ msgstr "Detayları Düzenle"
21586
21587#~ msgid "Edit the media object"
21588#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
21589
21590#~ msgid "Edit the note"
21591#~ msgstr "Not düzenle"
21592
21593#~ msgid "Edit the repository"
21594#~ msgstr "Havuzu düzenle"
21595
21596#~ msgid "Edit the source"
21597#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
21598
21599#~ msgid "Editing restriction"
21600#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
21601
21602#~ msgid "Eire"
21603#~ msgstr "Eire"
21604
21605#~ msgid "Elevation"
21606#~ msgstr "Yükselti"
21607
21608#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21609#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
21610
21611#~ msgid "Embedded variable"
21612#~ msgstr "Gömülü değişken"
21613
21614#~ msgid "End IP address"
21615#~ msgstr "IP adresinde bitir"
21616
21617#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21618#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
21619
21620#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21621#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
21622
21623#~ msgid "Enter report values"
21624#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
21625
21626#~ msgid "Exact text"
21627#~ msgstr "Tam metin"
21628
21629#~ msgid "FAQ position"
21630#~ msgstr "SSS konumu"
21631
21632#~ msgid "FAQ visibility"
21633#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
21634
21635#~ msgid "FOKO country"
21636#~ msgstr "FOKO ülkesi"
21637
21638#~ msgid "Facts for repository records"
21639#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
21640
21641#~ msgid "Facts for source records"
21642#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
21643
21644#~ msgid "Family ID prefix"
21645#~ msgstr "Aile ID öneki"
21646
21647#~ msgid "Family group information"
21648#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
21649
21650#~ msgid "Family list"
21651#~ msgstr "Aile listesi"
21652
21653#~ msgid "File containing places (CSV)"
21654#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
21655
21656#~ msgid "Find a fact or event"
21657#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
21658
21659#~ msgid "Find a family"
21660#~ msgstr "Bir aile bul"
21661
21662#~ msgid "Find a media object"
21663#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
21664
21665#~ msgid "Find a place"
21666#~ msgstr "Bir yer bul"
21667
21668#~ msgid "Find a repository"
21669#~ msgstr "Bir havuz bul"
21670
21671#~ msgid "Find a shared note"
21672#~ msgstr "Bir not bul"
21673
21674#~ msgid "Find an individual"
21675#~ msgstr "Bir birey bul"
21676
21677#, php-format
21678#~ msgid "Flag of %s"
21679#~ msgstr "%s bayrağı"
21680
21681#~ msgid "From"
21682#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
21683
21684#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21685#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi"
21686
21687#~ msgid "Gender icon on charts"
21688#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
21689
21690#~ msgid "Get an API key from Google."
21691#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
21692
21693#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21694#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
21695
21696#~ msgid "Google Street View™"
21697#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
21698
21699#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21700#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
21701
21702#~ msgid "Google™ maps preferences"
21703#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
21704
21705#~ msgid "Grandparents"
21706#~ msgstr "Büyükebeveynler"
21707
21708#~ msgid "Head of household"
21709#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
21710
21711#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21712#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
21713
21714#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21715#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
21716
21717#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21718#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
21719
21720#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21721#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster"
21722
21723#~ msgid "Highest population"
21724#~ msgstr "En yüksek nüfus"
21725
21726#~ msgid "Historical facts"
21727#~ msgstr "Tarihi olgular"
21728
21729#~ msgid "House"
21730#~ msgstr "Ev"
21731
21732#~ msgid "House number"
21733#~ msgstr "Ev numarası"
21734
21735#~ msgid "Hybrid"
21736#~ msgstr "Karısık"
21737
21738#~ msgid "Icon"
21739#~ msgstr "İkon"
21740
21741#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21742#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
21743
21744#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21745#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
21746
21747#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21748#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
21749
21750#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21751#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
21752
21753#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21754#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
21755
21756#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21757#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
21758
21759#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21760#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
21761
21762#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21763#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
21764
21765#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21766#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
21767
21768#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21769#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
21770
21771#~ msgid "Import Options."
21772#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
21773
21774#~ msgid "Import all places from a family tree"
21775#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
21776
21777#~ msgid "Include fully matched places"
21778#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
21779
21780#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21781#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
21782
21783#~ msgid "Individual ID prefix"
21784#~ msgstr "Birey ID öneki"
21785
21786#~ msgid "Individual distribution"
21787#~ msgstr "Birey dağılım"
21788
21789#~ msgid "Individual list"
21790#~ msgstr "Birey listesi"
21791
21792#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21793#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21794
21795#~ msgid "Installation folder"
21796#~ msgstr "Kurulum dizini"
21797
21798#~ msgid "Instructions for Google mail"
21799#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21800
21801#~ msgid "Interred"
21802#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21803
21804#~ msgctxt "FEMALE"
21805#~ msgid "Interred"
21806#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21807
21808#~ msgctxt "MALE"
21809#~ msgid "Interred"
21810#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21811
21812#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21813#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21814
21815#~ msgid "Joint family name"
21816#~ msgstr "Ortak aile adı"
21817
21818#~ msgid "Keep"
21819#~ msgstr "Koru"
21820
21821#~ msgid "Keep link in list"
21822#~ msgstr "Listede Linki koru"
21823
21824#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21825#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21826
21827#~ msgid "LDS temple"
21828#~ msgstr "LDS tapınağı"
21829
21830#~ msgid "Latest birth year"
21831#~ msgstr "Son doğum yılı"
21832
21833#~ msgid "Latest death year"
21834#~ msgstr "Son vefat yılı"
21835
21836#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21837#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21838
21839#~ msgid "Left"
21840#~ msgstr "Sol"
21841
21842#~ msgctxt "paper size"
21843#~ msgid "Legal"
21844#~ msgstr "Legal"
21845
21846#~ msgid "Level"
21847#~ msgstr "Seviye"
21848
21849#~ msgid "Limit"
21850#~ msgstr "Kota"
21851
21852#~ msgid "Limit display by"
21853#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21854
21855#~ msgid "Link to an existing media object"
21856#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21857
21858#~ msgid "Linked database ID"
21859#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
21860
21861#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21862#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21863
21864#~ msgid "Login ID"
21865#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21866
21867#~ msgid "Longevity versus time"
21868#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21869
21870#~ msgid "Lost password request"
21871#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21872
21873#~ msgid "Lowest population"
21874#~ msgstr "En düşük nüfus"
21875
21876#~ msgid "Mailing name"
21877#~ msgstr "Posta adı"
21878
21879#~ msgid "Main section blocks"
21880#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21881
21882#~ msgid "Manage family trees "
21883#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
21884
21885#~ msgid "Manage the links"
21886#~ msgstr "Link yönetimi"
21887
21888#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21889#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21890
21891#~ msgid "Map provider"
21892#~ msgstr "Harita sağlayıcı"
21893
21894#~ msgid "Marriage status"
21895#~ msgstr "Evlilik durumu"
21896
21897#~ msgid "Marriage type unknown"
21898#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
21899
21900#~ msgid "Married surname"
21901#~ msgstr "Evlilik soyadı"
21902
21903#~ msgid "Match calendar"
21904#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21905
21906#~ msgid "Max"
21907#~ msgstr "Enfazla"
21908
21909#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21910#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21911
21912#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21913#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21914
21915#~ msgid "Media ID prefix"
21916#~ msgstr "Medya ID öneki"
21917
21918#~ msgid "Media contains"
21919#~ msgstr "Medya içerikleri"
21920
21921#, php-format
21922#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21923#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
21924
21925#~ msgid "Medical condition"
21926#~ msgstr "Sağlık durumu"
21927
21928#~ msgid "Memory limit"
21929#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21930
21931#~ msgid "Midnight"
21932#~ msgstr "Geceyarısı"
21933
21934#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21935#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21936
21937#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21938#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21939
21940#~ msgid "Moderate pending changes"
21941#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21942
21943#~ msgid "More news articles"
21944#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21945
21946#~ msgid "Move left"
21947#~ msgstr "Sola Taşı"
21948
21949#~ msgid "Move right"
21950#~ msgstr "Sağa taşı"
21951
21952#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21953#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21954
21955#~ msgid "MySQL variables"
21956#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21957
21958#~ msgid "Name contains"
21959#~ msgstr "Adı"
21960
21961#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21962#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21963
21964#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21965#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21966
21967#~ msgid "Neighborhood"
21968#~ msgstr "Kasaba/Semt"
21969
21970#~ msgid "Netherlands Antilles"
21971#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
21972
21973#~ msgid "Neutral Zone"
21974#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
21975
21976#~ msgctxt "FEMALE"
21977#~ msgid "Never married"
21978#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21979
21980#~ msgctxt "MALE"
21981#~ msgid "Never married"
21982#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21983
21984#~ msgid "No ancestors in the database."
21985#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
21986
21987#~ msgid "No custom modules are enabled."
21988#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
21989
21990#~ msgid "No custom themes are enabled."
21991#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
21992
21993#~ msgid "No limit"
21994#~ msgstr "Kota yok"
21995
21996#~ msgid "No map data exists for this individual"
21997#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
21998
21999#~ msgid "No mappable items"
22000#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
22001
22002#~ msgid "No media file was provided."
22003#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
22004
22005#~ msgid "No places found"
22006#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
22007
22008#~ msgid "No places have been found."
22009#~ msgstr "Yer bulunamadı."
22010
22011#~ msgid "Nobody at all"
22012#~ msgstr "Hiç kimse"
22013
22014#~ msgid "Noon"
22015#~ msgstr "Öğlen"
22016
22017#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22018#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
22019
22020#~ msgctxt "FEMALE"
22021#~ msgid "Not married"
22022#~ msgstr "Evli değil"
22023
22024#~ msgctxt "MALE"
22025#~ msgid "Not married"
22026#~ msgstr "Evli değil"
22027
22028#~ msgid "Note ID prefix"
22029#~ msgstr "Not ID öneki"
22030
22031#~ msgid "Number of generations"
22032#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
22033
22034#~ msgid "Number of items"
22035#~ msgstr "Öğe sayısı"
22036
22037#~ msgid "Number of items to show"
22038#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
22039
22040#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22041#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
22042
22043#~ msgid "Oldest at bottom"
22044#~ msgstr "Eneski altta"
22045
22046#~ msgid "Oldest at top"
22047#~ msgstr "Eneski üste"
22048
22049#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22050#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
22051
22052#~ msgid "Order"
22053#~ msgstr "Sıra"
22054
22055#~ msgid "Other folder… please type in"
22056#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
22057
22058#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22059#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
22060
22061#~ msgid "Others"
22062#~ msgstr "Diğerleri"
22063
22064#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22065#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
22066
22067#~ msgid "Own charts"
22068#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
22069
22070#~ msgid "P.M."
22071#~ msgstr "öğleden sonra"
22072
22073#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22074#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22075
22076#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22077#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22078
22079#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22080#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22081
22082#~ msgid "PHP time limit"
22083#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
22084
22085#~ msgid "Parent"
22086#~ msgstr "Ebeveyn"
22087
22088#~ msgid "Passwords do not match."
22089#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
22090
22091#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22092#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
22093
22094#~ msgid "Pedigree of %s"
22095#~ msgstr "%s için Soyağacı"
22096
22097#~ msgid "Phonetic"
22098#~ msgstr "Fonetik"
22099
22100#~ msgid "Phonetic title"
22101#~ msgstr "Fonetik başlık"
22102
22103#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22104#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
22105
22106#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22107#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
22108
22109#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22110#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
22111
22112#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22113#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
22114
22115#~ msgid "Place check"
22116#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
22117
22118#~ msgid "Place contains"
22119#~ msgstr "Aranacak Yer"
22120
22121#~ msgid "Place of citizenship"
22122#~ msgstr "Vatandaşlık yeri"
22123
22124#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22125#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
22126
22127#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22128#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
22129
22130#~ msgid "Places found"
22131#~ msgstr "Bulunan yerler"
22132
22133#~ msgid "Places in %s"
22134#~ msgstr "%s Yerleri"
22135
22136#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22137#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
22138
22139#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22140#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
22141
22142#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22143#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
22144
22145#~ msgid "Please enter a message subject."
22146#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
22147
22148#~ msgid "Please enter more than one character."
22149#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
22150
22151#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22152#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
22153
22154#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22155#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
22156
22157#~ msgid "Precision"
22158#~ msgstr "Hassasiyet"
22159
22160#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22161#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
22162
22163#~ msgid "Prefixes"
22164#~ msgstr "Önekler"
22165
22166#~ msgid "Presentation style"
22167#~ msgstr "Sunum stili"
22168
22169#~ msgid "Privacy restriction"
22170#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
22171
22172#~ msgid "Quick repository facts"
22173#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
22174
22175#~ msgid "Quick source facts"
22176#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
22177
22178#~ msgid "README documentation"
22179#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
22180
22181#~ msgid "Rada"
22182#~ msgstr "Süt anne"
22183
22184#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22185#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
22186
22187#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22188#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
22189
22190#~ msgid "Redraw map"
22191#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
22192
22193#~ msgid "Reliability of the information"
22194#~ msgstr "Bilginin güvenilirliği"
22195
22196#~ msgid "Religious name"
22197#~ msgstr "Dinî adı"
22198
22199#~ msgctxt "FEMALE"
22200#~ msgid "Religious name"
22201#~ msgstr "Dini ismi"
22202
22203#~ msgctxt "MALE"
22204#~ msgid "Religious name"
22205#~ msgstr "Dini ismi"
22206
22207#~ msgid "Remove flag"
22208#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
22209
22210#~ msgid "Remove link from list"
22211#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
22212
22213#~ msgid "Renumber"
22214#~ msgstr "Yeniden numaralandır"
22215
22216#~ msgid "Renumber family tree"
22217#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
22218
22219#~ msgid "Repositories found"
22220#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
22221
22222#~ msgid "Repository ID prefix"
22223#~ msgstr "Havuz ID öneki"
22224
22225#~ msgid "Repository contains"
22226#~ msgstr "Havuz içerikleri"
22227
22228#~ msgid "Reset to initial map state"
22229#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
22230
22231#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22232#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
22233
22234#~ msgid "Resulting value"
22235#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
22236
22237#~ msgid "Right"
22238#~ msgstr "Sağ"
22239
22240#~ msgid "Right section blocks"
22241#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
22242
22243#~ msgid "Romanized title"
22244#~ msgstr "Romanize başlık"
22245
22246#~ msgid "Rule"
22247#~ msgstr "Kural"
22248
22249#~ msgid "Satellite"
22250#~ msgstr "Uydu"
22251
22252#~ msgid "Search engine"
22253#~ msgstr "Arama motoru"
22254
22255#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22256#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
22257
22258#~ msgid "Search globally"
22259#~ msgstr "küresel Arama"
22260
22261#~ msgid "Search locally"
22262#~ msgstr "Yerel Arama"
22263
22264#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22265#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
22266
22267#~ msgid "Select chart type"
22268#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
22269
22270#~ msgid "Select events"
22271#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
22272
22273#~ msgid "Select flag"
22274#~ msgstr "Bayrak seç"
22275
22276#~ msgid "Select the desired count interval"
22277#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
22278
22279#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22280#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
22281
22282#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22283#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
22284
22285#~ msgid "Send broadcast messages"
22286#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
22287
22288#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22289#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
22290
22291#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22292#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
22293
22294#~ msgid "Session timeout"
22295#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
22296
22297#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22298#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
22299
22300#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22301#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22302
22303#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22304#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22305
22306#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22307#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
22308
22309#~ msgid "Shared note contains"
22310#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
22311
22312#~ msgid "Shared notes found"
22313#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
22314
22315#~ msgid "Short version"
22316#~ msgstr "Kısa versiyon"
22317
22318#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22319#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
22320
22321#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22322#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
22323
22324#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22325#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
22326
22327#~ msgid "Show all tags"
22328#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
22329
22330#~ msgid "Show chart details by default"
22331#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
22332
22333#~ msgid "Show common surnames"
22334#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
22335
22336#~ msgid "Show counts before or after name"
22337#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
22338
22339#~ msgid "Show cousins"
22340#~ msgstr "Kuzenleri göster"
22341
22342#~ msgid "Show date differences"
22343#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
22344
22345#~ msgid "Show details"
22346#~ msgstr "Detayları Göster"
22347
22348#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22349#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
22350
22351#~ msgid "Show images"
22352#~ msgstr "Resimleri göster"
22353
22354#~ msgid "Show inactive places"
22355#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
22356
22357#~ msgid "Show lifespans"
22358#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
22359
22360#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22361#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
22362
22363#~ msgid "Show only the selected tags"
22364#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
22365
22366#~ msgid "Show places in hierarchy"
22367#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
22368
22369#~ msgid "Show related individuals/families"
22370#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
22371
22372#~ msgid "Show statistics charts"
22373#~ msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
22374
22375#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22376#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
22377
22378#~ msgid "Sicily"
22379#~ msgstr "Sicilya"
22380
22381#~ msgid "Sign-in URL"
22382#~ msgstr "Giriş URL"
22383
22384#~ msgid "Signed-in as "
22385#~ msgstr "Giriş yapılan "
22386
22387#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22388#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
22389
22390#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22391#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
22392
22393#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22394#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
22395
22396#~ msgid "Source ID prefix"
22397#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
22398
22399#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22400#~ msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
22401
22402#~ msgid "Source contains"
22403#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
22404
22405#~ msgid "Spouse census date"
22406#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
22407
22408#~ msgid "Spouse census place"
22409#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
22410
22411#~ msgid "Spouse note"
22412#~ msgstr "Eş notu"
22413
22414#~ msgid "Standard"
22415#~ msgstr "Standart"
22416
22417#~ msgid "Start IP address"
22418#~ msgstr "IP adresinden başla"
22419
22420#~ msgid "Start at parents"
22421#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
22422
22423#~ msgid "Statistics chart"
22424#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
22425
22426#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22427#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
22428
22429#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22430#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
22431
22432#~ msgid "Street name"
22433#~ msgstr "Sokak adı"
22434
22435#~ msgid "Subdivision"
22436#~ msgstr "Alt bölüm"
22437
22438#~ msgid "Suffixes"
22439#~ msgstr "Sonekler"
22440
22441#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22442#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek."
22443
22444#~ msgid "System settings"
22445#~ msgstr "Sistem ayarları"
22446
22447#~ msgid "Tag"
22448#~ msgstr "Etiket"
22449
22450#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22451#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
22452
22453#~ msgid "Terrain"
22454#~ msgstr "Topografik"
22455
22456#~ msgid "The FAQ list is empty."
22457#~ msgstr "SSS listesi boş."
22458
22459#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22460#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
22461
22462#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22463#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
22464
22465#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22466#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
22467
22468#~ msgid "The database reported the following error message:"
22469#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
22470
22471#~ msgid "The details of this family are private."
22472#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
22473
22474#~ msgid "The details of this individual are private."
22475#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
22476
22477#~ msgid "The file %s could not be updated."
22478#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
22479
22480#~ msgid "The file %s has been created."
22481#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
22482
22483#, php-format
22484#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22485#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
22486
22487#~ msgid "The following places have been changed:"
22488#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
22489
22490#~ msgid "The following places would be changed:"
22491#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
22492
22493#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22494#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
22495
22496#~ msgid "The media file %s does not exist."
22497#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
22498
22499#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22500#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
22501
22502#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22503#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
22504
22505#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22506#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
22507
22508#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22509#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
22510
22511#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22512#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
22513
22514#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22515#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
22516
22517#~ msgid "The passwords do not match."
22518#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
22519
22520#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22521#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
22522
22523#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22524#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
22525
22526#~ msgid "The problem"
22527#~ msgstr "Problem"
22528
22529#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22530#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
22531
22532#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22533#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
22534
22535#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22536#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
22537
22538#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22539#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
22540
22541#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22542#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
22543
22544#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22545#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
22546
22547#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22548#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
22549
22550#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22551#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
22552
22553#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22554#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
22555
22556#~ msgid "The version of %s is too new."
22557#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
22558
22559#~ msgid "The version of %s is too old."
22560#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
22561
22562#~ msgid "The website access rule has been created."
22563#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
22564
22565#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22566#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
22567
22568#~ msgid "The website access rule has been updated."
22569#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
22570
22571#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22572#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
22573
22574#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22575#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
22576
22577#~ msgid "Theme menu"
22578#~ msgstr "Tema menüsü"
22579
22580#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22581#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
22582
22583#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22584#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
22585
22586#, php-format
22587#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22588#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
22589
22590#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22591#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
22592
22593#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22594#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
22595
22596#, php-format
22597#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22598#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir"
22599
22600#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22601#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
22602
22603#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22604#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
22605
22606#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22607#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
22608
22609#~ msgid "This family remained childless"
22610#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
22611
22612#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22613#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
22614
22615#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22616#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
22617
22618#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22619#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22620
22621#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22622#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
22623
22624#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22625#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
22626
22627#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22628#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22629
22630#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22631#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
22632
22633#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22634#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
22635
22636#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22637#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
22638
22639#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22640#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22641
22642#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22643#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22644
22645#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22646#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22647
22648#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22649#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22650
22651#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22652#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22653
22654#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22655#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22656
22657#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22658#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22659
22660#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22661#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22662
22663#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22664#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
22665
22666#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22667#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
22668
22669#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22670#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
22671
22672#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22673#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
22674
22675#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22676#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
22677
22678#~ msgid "This media file does not exist."
22679#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
22680
22681#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22682#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
22683
22684#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22685#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
22686
22687#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22688#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
22689
22690#~ msgid "This message will be sent to %s"
22691#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
22692
22693#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22694#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
22695
22696#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22697#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
22698
22699#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22700#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
22701
22702#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22703#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
22704
22705#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22706#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
22707
22708#~ msgid "This place has no coordinates"
22709#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
22710
22711#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22712#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22713
22714#, php-format
22715#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22716#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22717
22718#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22719#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22720
22721#, php-format
22722#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22723#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22724
22725#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22726#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
22727
22728#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22729#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
22730
22731#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22732#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22733
22734#, php-format
22735#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22736#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
22737
22738#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22739#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22740
22741#, php-format
22742#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22743#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22744
22745#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22746#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
22747
22748#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22749#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
22750
22751#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22752#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
22753
22754#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22755#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
22756
22757#~ msgid "Thumbnail to upload"
22758#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
22759
22760#~ msgid "Title in Hebrew"
22761#~ msgstr "İbranice başlık"
22762
22763#~ msgid "To"
22764#~ msgstr "Bitiş tarihi"
22765
22766#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22767#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
22768
22769#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22770#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
22771
22772#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22773#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
22774
22775#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22776#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
22777
22778#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22779#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
22780
22781#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22782#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
22783
22784#~ msgid "Top level"
22785#~ msgstr "Üst Seviye"
22786
22787#, php-format
22788#~ msgid "Total families: %s"
22789#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
22790
22791#, php-format
22792#~ msgid "Total individuals: %s"
22793#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
22794
22795#~ msgid "Total number of users"
22796#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
22797
22798#~ msgid "Total places: %s"
22799#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
22800
22801#~ msgid "Total sources: %s"
22802#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
22803
22804#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22805#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
22806
22807#~ msgid "Transylvania"
22808#~ msgstr "Transilvanya"
22809
22810#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22811#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
22812
22813#~ msgid "Type the password again."
22814#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
22815
22816#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22817#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
22818
22819#~ msgid "Types of error"
22820#~ msgstr "Hata türleri"
22821
22822#~ msgid "USA"
22823#~ msgstr "ABD"
22824
22825#~ msgid "USSR"
22826#~ msgstr "SSCB"
22827
22828#~ msgid "UTC"
22829#~ msgstr "UTC"
22830
22831#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22832#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
22833
22834#~ msgid "Unable to find record with ID"
22835#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
22836
22837#~ msgid "Unique family facts"
22838#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
22839
22840#~ msgid "Unique individual facts"
22841#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
22842
22843#~ msgid "Unique repository facts"
22844#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
22845
22846#~ msgid "Unique source facts"
22847#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
22848
22849#~ msgid "Unlink the media object"
22850#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
22851
22852#~ msgid "Up"
22853#~ msgstr "Yukarı"
22854
22855#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22856#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
22857
22858#~ msgid "Upgrade anyway"
22859#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
22860
22861#~ msgid "Upload"
22862#~ msgstr "Yükle"
22863
22864#~ msgid "Upload geographic data"
22865#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
22866
22867#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22868#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
22869
22870#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22871#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
22872
22873#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22874#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
22875
22876#~ msgid "Use full source citations"
22877#~ msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
22878
22879#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22880#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
22881
22882#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22883#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
22884
22885#~ msgid "Use this value"
22886#~ msgstr "Bu değeri kullan"
22887
22888#~ msgid "User preferences"
22889#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
22890
22891#~ msgid "User-agent string"
22892#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
22893
22894#~ msgid "Users who are signed in"
22895#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
22896
22897#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22898#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
22899
22900#~ msgid "Verification code"
22901#~ msgstr "Doğrulama kodu"
22902
22903#~ msgid "View"
22904#~ msgstr "Görünüm"
22905
22906#~ msgid "View all records found in this place"
22907#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
22908
22909#~ msgid "View the archive"
22910#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
22911
22912#~ msgid "View the details"
22913#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
22914
22915#~ msgid "View the notes"
22916#~ msgstr "Notları Görüntüle"
22917
22918#~ msgid "View the statistics as graphs"
22919#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
22920
22921#~ msgid "View this individual"
22922#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
22923
22924#~ msgid "View this source"
22925#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
22926
22927#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22928#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
22929
22930#~ msgid "Website URL"
22931#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
22932
22933#~ msgid "Website access rules"
22934#~ msgstr "Site erişim kuralları"
22935
22936#~ msgid "Website and META tag settings"
22937#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
22938
22939#~ msgid "West Africa"
22940#~ msgstr "Batı Afrika"
22941
22942#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22943#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
22944
22945#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22946#~ msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
22947
22948#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22949#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
22950
22951#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22952#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
22953
22954#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22955#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
22956
22957#~ msgid "Whole words only"
22958#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
22959
22960#~ msgid "Width"
22961#~ msgstr "Genişlik"
22962
22963#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22964#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
22965
22966#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22967#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
22968
22969#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22970#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
22971
22972#~ msgid "Wildcards"
22973#~ msgstr "Joker karakterler"
22974
22975#~ msgid "XREF prefixes"
22976#~ msgstr "XREF önekleri"
22977
22978#~ msgid "Year input box"
22979#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
22980
22981#~ msgid "Yes"
22982#~ msgstr "Evet"
22983
22984#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22985#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
22986
22987#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22988#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
22989
22990#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22991#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22992
22993#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22994#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22995
22996#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22997#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
22998
22999#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23000#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
23001
23002#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23003#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
23004
23005#~ msgid "You have not created any journal items."
23006#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
23007
23008#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23009#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
23010
23011#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23012#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
23013
23014#~ msgid "You must change this before you can continue."
23015#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
23016
23017#~ msgid "You must enter a name"
23018#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
23019
23020#~ msgid "You must enter a real name."
23021#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
23022
23023#~ msgid "You must enter a username."
23024#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
23025
23026#~ msgid "You must provide a repository name."
23027#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
23028
23029#~ msgid "You must provide a source title"
23030#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
23031
23032#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23033#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
23034
23035#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23036#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23037
23038#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23039#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
23040
23041#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23042#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
23043
23044#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23045#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
23046
23047#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23048#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
23049
23050#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23051#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
23052
23053#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23054#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
23055
23056#~ msgid "Yugoslavia"
23057#~ msgstr "Yugoslavya"
23058
23059#~ msgid "Zaire"
23060#~ msgstr "Zaire"
23061
23062#~ msgid "Zip file(s)"
23063#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
23064
23065#~ msgid "Zoom in here"
23066#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
23067
23068#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23069#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
23070
23071#~ msgid "Zoom level"
23072#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
23073
23074#~ msgid "Zoom level of map"
23075#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
23076
23077#~ msgid "Zoom out here"
23078#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
23079
23080#~ msgid "Zoom="
23081#~ msgstr "Yakınlık="
23082
23083#~ msgid "a URL"
23084#~ msgstr "bir URL"
23085
23086#~ msgid "a file on the server"
23087#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
23088
23089#~ msgid "a file on your computer"
23090#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
23091
23092#~ msgid "a.m."
23093#~ msgstr "a.m."
23094
23095#~ msgctxt "FEMALE"
23096#~ msgid "adopted name"
23097#~ msgstr "evlâtlık adı"
23098
23099#~ msgctxt "MALE"
23100#~ msgid "adopted name"
23101#~ msgstr "evlâtlık adı"
23102
23103#~ msgid "adoption"
23104#~ msgstr "evlât edinme"
23105
23106#~ msgid "after"
23107#~ msgstr "sonra"
23108
23109#~ msgid "allow"
23110#~ msgstr "izin ver"
23111
23112#~ msgctxt "FEMALE"
23113#~ msgid "also known as"
23114#~ msgstr "olarak da bilinir"
23115
23116#~ msgctxt "MALE"
23117#~ msgid "also known as"
23118#~ msgstr "olarak da bilinir"
23119
23120#~ msgid "always"
23121#~ msgstr "her zaman"
23122
23123#~ msgid "before"
23124#~ msgstr "önce"
23125
23126#~ msgid "birth"
23127#~ msgstr "doğum"
23128
23129#~ msgctxt "FEMALE"
23130#~ msgid "birth name"
23131#~ msgstr "doğum adı"
23132
23133#~ msgctxt "MALE"
23134#~ msgid "birth name"
23135#~ msgstr "doğum adı"
23136
23137#~ msgid "burial"
23138#~ msgstr "defin"
23139
23140#~ msgid "by"
23141#~ msgstr "tarafından"
23142
23143#~ msgid "census added"
23144#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi"
23145
23146#~ msgid "century"
23147#~ msgstr "yüzyıl"
23148
23149#~ msgctxt "FEMALE"
23150#~ msgid "change of name"
23151#~ msgstr "ad değişikliği"
23152
23153#~ msgctxt "MALE"
23154#~ msgid "change of name"
23155#~ msgstr "ad değişikliği"
23156
23157#~ msgid "children"
23158#~ msgstr "çocuklar"
23159
23160#~ msgid "creating thumbnails of images"
23161#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
23162
23163#~ msgid "death"
23164#~ msgstr "vefat"
23165
23166#~ msgid "deny"
23167#~ msgstr "reddet"
23168
23169#~ msgid "east"
23170#~ msgstr "doğu"
23171
23172#~ msgctxt "FEMALE"
23173#~ msgid "estate name"
23174#~ msgstr "mülk adı"
23175
23176#~ msgctxt "MALE"
23177#~ msgid "estate name"
23178#~ msgstr "mülk adı"
23179
23180#~ msgid "ex-partner"
23181#~ msgstr "eski-eş"
23182
23183#~ msgctxt "FEMALE"
23184#~ msgid "ex-partner"
23185#~ msgstr "eski-eş"
23186
23187#~ msgctxt "MALE"
23188#~ msgid "ex-partner"
23189#~ msgstr "eski-eş"
23190
23191#~ msgid "file upload capability"
23192#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
23193
23194#~ msgid "half-year after marriage"
23195#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
23196
23197#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23198#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
23199
23200#~ msgctxt "FEMALE"
23201#~ msgid "immigration name"
23202#~ msgstr "göç adı"
23203
23204#~ msgctxt "MALE"
23205#~ msgid "immigration name"
23206#~ msgstr "göç adı"
23207
23208#~ msgid "import"
23209#~ msgstr "içeri aktar"
23210
23211#~ msgid "interval %s year"
23212#~ msgid_plural "interval %s years"
23213#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
23214#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
23215
23216#~ msgid "interval one child"
23217#~ msgstr "bir çocuk arası"
23218
23219#~ msgid "interval two children"
23220#~ msgstr "iki çocuk arası"
23221
23222#~ msgid "less than"
23223#~ msgstr "den az"
23224
23225#~ msgid "link"
23226#~ msgstr "bağla"
23227
23228#~ msgid "marriage"
23229#~ msgstr "evlilik"
23230
23231#~ msgctxt "FEMALE"
23232#~ msgid "married name"
23233#~ msgstr "evlilik soyadı"
23234
23235#~ msgctxt "MALE"
23236#~ msgid "married name"
23237#~ msgstr "evlilik soyadı"
23238
23239#~ msgid "maximum"
23240#~ msgstr "en az"
23241
23242#~ msgid "midnight"
23243#~ msgstr "geceyarısı"
23244
23245#~ msgid "minimum"
23246#~ msgstr "enaz"
23247
23248#~ msgid "month"
23249#~ msgstr "ay"
23250
23251#~ msgid "months after marriage"
23252#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
23253
23254#~ msgid "months before and after marriage"
23255#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
23256
23257#~ msgid "never"
23258#~ msgstr "asla"
23259
23260#~ msgid "noon"
23261#~ msgstr "öğlen"
23262
23263#~ msgid "north"
23264#~ msgstr "kuzey"
23265
23266#~ msgid "over"
23267#~ msgstr "üzerinde"
23268
23269#~ msgid "overall"
23270#~ msgstr "kapsamlı"
23271
23272#~ msgid "p.m."
23273#~ msgstr "p.m."
23274
23275#~ msgid "pixels"
23276#~ msgstr "piksel"
23277
23278#~ msgid "preview"
23279#~ msgstr "önizleme"
23280
23281#~ msgid "quarters after marriage"
23282#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
23283
23284#~ msgctxt "FEMALE"
23285#~ msgid "religious name"
23286#~ msgstr "dinî adı"
23287
23288#~ msgctxt "MALE"
23289#~ msgid "religious name"
23290#~ msgstr "dinî adı"
23291
23292#~ msgid "reporting"
23293#~ msgstr "raporlama"
23294
23295#~ msgid "robot"
23296#~ msgstr "robot"
23297
23298#~ msgid "sort by filename"
23299#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
23300
23301#~ msgid "sort by title"
23302#~ msgstr "başlığa göre sırala"
23303
23304#~ msgid "south"
23305#~ msgstr "güney"
23306
23307#~ msgid "ssl"
23308#~ msgstr "ssl"
23309
23310#~ msgid "this record does not exist"
23311#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
23312
23313#~ msgid "tls"
23314#~ msgstr "tls"
23315
23316#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23317#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
23318
23319#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23320#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
23321
23322#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23323#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
23324
23325#~ msgid "webtrees reply address"
23326#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
23327
23328#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23329#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
23330
23331#~ msgid "webtrees wiki"
23332#~ msgstr "webtrees wiki"
23333
23334#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23335#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
23336
23337#~ msgid "west"
23338#~ msgstr "batı"
23339
23340#, php-format
23341#~ msgid "“%s”"
23342#~ msgstr "“%s”"
23343
23344#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23345#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
23346