xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 2e464181f49de4b07e9c43f180e054c9d1ee7e4a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
90msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s piksel"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:616
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:261
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s M.Ö."
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:95
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s ve ataları"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s ve ataları"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s ve buna referans kişiler."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s ve çocukları"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s ve onların nesilleri"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
205msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s çocuk"
216msgstr[1] "%s çocuklar"
217
218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s gün"
225msgstr[1] "%s günler"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
231#, php-format
232msgid "%s does not exist."
233msgstr "%s mevcut değil."
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] "%s ailesi"
240msgstr[1] "%s aileleri"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
248msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:109
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s aile ağaçları"
255msgstr[1] "%s aile ağacı"
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s torunu"
263msgstr[1] "%s torunları"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
267#: resources/views/calendar-list.phtml:18
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s birey"
272msgstr[1] "%s bireyler"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
281msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
282
283#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
284#, php-format
285msgid "%s message"
286msgid_plural "%s messages"
287msgstr[0] "%s mesajı"
288msgstr[1] "%s mesajları"
289
290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
294#, php-format
295msgid "%s month"
296msgid_plural "%s months"
297msgstr[0] "%s ay"
298msgstr[1] "%s aylar"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
301#, php-format
302msgid "%s note has been updated."
303msgid_plural "%s notes have been updated."
304msgstr[0] "%s notu güncellendi."
305msgstr[1] "%s notları güncellendi."
306
307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
309#, php-format
310msgid "%s occurs too many times."
311msgstr ""
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
314#: app/Services/RelationshipService.php:2151
315#, php-format
316msgid "%s once removed ascending"
317msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2156
321#, php-format
322msgid "%s once removed descending"
323msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
326#, php-format
327msgid "%s repository has been updated."
328msgid_plural "%s repositories have been updated."
329msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
330msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
331
332#. I18N: %s is a person's name
333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
335#, php-format
336msgid "%s sent you the following message."
337msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
338
339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
340#, php-format
341msgid "%s signed-in user"
342msgid_plural "%s signed-in users"
343msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
344msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
347#, php-format
348msgid "%s source has been updated."
349msgid_plural "%s sources have been updated."
350msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
351msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2169
355#, php-format
356msgid "%s three times removed ascending"
357msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2174
361#, php-format
362msgid "%s three times removed descending"
363msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2160
367#, php-format
368msgid "%s twice removed ascending"
369msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2165
373#, php-format
374msgid "%s twice removed descending"
375msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
376
377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s hafta"
382msgstr[1] "%s haftalar"
383
384#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
390#, php-format
391msgid "%s year"
392msgid_plural "%s years"
393msgstr[0] "%s yıl"
394msgstr[1] "%s yıllar"
395
396#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
398#, php-format
399msgid "%s year anniversary"
400msgstr "%s yıl dönümü"
401
402#: app/Services/RelationshipService.php:2354
403#, php-format
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%s × kuzeni"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2318
408#, php-format
409msgctxt "FEMALE"
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × kuzeni"
412
413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
414#: app/Services/RelationshipService.php:2281
415#, php-format
416msgctxt "MALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × kuzeni"
419
420#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
421#: app/Date/JulianDate.php:98
422#, php-format
423msgid "%s&nbsp;BCE"
424msgstr "%s&nbsp;M.Ö"
425
426#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;CE"
430msgstr "%s&nbsp;M.S."
431
432#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
434#, php-format
435msgid "%s+"
436msgstr "%s+"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
439#, php-format
440msgid "%s, her ancestors and their families"
441msgstr "%s, ataları ve aileleri"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
444#, php-format
445msgid "%s, her parents and siblings"
446msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
449#, php-format
450msgid "%s, her spouses and children"
451msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and descendants"
456msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
459#, php-format
460msgid "%s, his ancestors and their families"
461msgstr "%s, ataları ve aileleri"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
464#, php-format
465msgid "%s, his parents and siblings"
466msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
469#, php-format
470msgid "%s, his spouses and children"
471msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and descendants"
476msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
477
478#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
479#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
481msgid "&lt;select&gt;"
482msgstr "&lt;seç&gt;"
483
484#: resources/views/fact-date.phtml:120
485#, php-format
486msgid "(%s after death)"
487msgstr "(ölümden sonra %s)"
488
489#. I18N: The current age of a living individual
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
491#, php-format
492msgid "(age %s)"
493msgstr "(%s yaş)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
498#: resources/views/fact-date.phtml:102
499#, php-format
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(%s yaşadı)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
505#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
506#: resources/views/fact-date.phtml:98
507#, php-format
508msgctxt "Female"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(yaş %s)"
511
512#. I18N: The age of an individual at a given date
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
515#: resources/views/fact-date.phtml:94
516#, php-format
517msgctxt "Male"
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(yaş %s)"
520
521#. I18N: %s is a number
522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
523#, php-format
524msgid "(filtered from %s total entries)"
525msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
526
527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
529msgid "(includes media files)"
530msgstr ""
531
532#: resources/views/fact-date.phtml:116
533msgid "(on the date of death)"
534msgstr "(ölüm tarihinde)"
535
536#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
537#: app/I18N.php:334
538msgid ", "
539msgstr ", "
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "10th"
544msgstr "10."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "11th"
549msgstr "11."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "12th"
554msgstr "12."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "13th"
559msgstr "13."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "14th"
564msgstr "14."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "15th"
569msgstr "15."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "16th"
574msgstr "16."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "17th"
579msgstr "17."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "18th"
584msgstr "18."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "19th"
589msgstr "19."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "1st"
594msgstr "1."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "20th"
599msgstr "20."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "21st"
604msgstr "21."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "2nd"
609msgstr "2."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "3rd"
614msgstr "3."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "4th"
619msgstr "4."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "5th"
624msgstr "5."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "6th"
629msgstr "6."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "7th"
634msgstr "7."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "8th"
639msgstr "8."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "9th"
644msgstr "9."
645
646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
648msgid "<default theme>"
649msgstr "<varsayılan tema>"
650
651#: resources/views/register-page.phtml:26
652msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
653msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup  göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
657msgid "A URL"
658msgstr "Bir URL"
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
698
699#. I18N: Description of a “Data fix” module
700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
702msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
703
704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
705#: app/Module/FanChartModule.php:149
706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
714msgid "A file on the server"
715msgstr "Sunucudaki bir dosya"
716
717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
722msgid "A file on your computer"
723msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
724
725#. I18N: Description of the “My page” module
726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
727msgid "A greeting message and useful links for a user."
728msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
729
730#. I18N: Description of the “Home page” module
731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
732msgid "A greeting message for site visitors."
733msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
734
735#. I18N: Description of the “Contact information” module
736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
737msgid "A link to the site contacts."
738msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
739
740#. I18N: Description of the “webtrees” module
741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
742msgid "A link to the webtrees home page."
743msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
744
745#. I18N: Description of the “Branches” module
746#: app/Module/BranchesListModule.php:112
747msgid "A list of branches of a family."
748msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
749
750#. I18N: Description of the “Pending changes” module
751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
754
755#. I18N: Description of the “Families” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:54
757msgid "A list of families."
758msgstr "Ailelerin bir listesi."
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
764
765#. I18N: Description of the “Individuals” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:105
767msgid "A list of individuals."
768msgstr "Bireylerin bir listesi."
769
770#. I18N: Description of the “Locations” module
771#: app/Module/LocationListModule.php:78
772msgid "A list of locations."
773msgstr "Konumların listesi."
774
775#. I18N: Description of the “Media objects” module
776#: app/Module/MediaListModule.php:98
777msgid "A list of media objects."
778msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
779
780#. I18N: Description of the “Recent changes” module
781#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
782msgid "A list of records that have been updated recently."
783msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
784
785#. I18N: Description of the “Repositories” module
786#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
787msgid "A list of repositories."
788msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
789
790#. I18N: Description of the “Shared notes” module
791#: app/Module/NoteListModule.php:75
792msgid "A list of shared notes."
793msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
794
795#. I18N: Description of the “Sources” module
796#: app/Module/SourceListModule.php:77
797msgid "A list of sources."
798msgstr "Kaynakların bir listesi."
799
800#. I18N: Description of the “Submitters” module
801#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
802msgid "A list of submitters."
803msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
804
805#. I18N: Description of “Research tasks” module
806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
808msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
809
810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
811#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
814
815#. I18N: Description of the “On this day” module
816#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
817msgid "A list of the anniversaries that occur today."
818msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
819
820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
824
825#. I18N: Description of the “Top given names” module
826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
827msgid "A list of the most popular given names."
828msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
829
830#. I18N: Description of the “Top surnames” module
831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
832msgid "A list of the most popular surnames."
833msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
834
835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
838msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
839
840#. I18N: Description of the “Who is online” module
841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
842msgid "A list of users and visitors who are currently online."
843msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
844
845#: resources/views/help/media-object.phtml:8
846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
847msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
848
849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
852#, php-format
853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
854msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
855
856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
857#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
860#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
861#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
862msgid "A new version of webtrees is available."
863msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
866#, php-format
867msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
868msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
869
870#. I18N: Description of the “Journal” module
871#: app/Module/UserJournalModule.php:66
872msgid "A private area to record notes or keep a journal."
873msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
874
875#. I18N: %s is a server name/URL
876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
878#, php-format
879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
880msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
881
882#. I18N: Description of the “Pedigree” module
883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
886msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
887
888#. I18N: Description of the “Ancestors” module
889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
892msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
893
894#. I18N: Description of the “Descendants” module
895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
898msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
899
900#. I18N: Description of the “Individual” module
901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s details."
904msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
905
906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
907msgid "A report of facts which are supported by a given source."
908msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
909
910#. I18N: Description of the “Family” module
911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
913msgid "A report of family members and their details."
914msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
915
916#. I18N: Description of the “Deaths” module
917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
919msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
920
921#. I18N: Description of the “Occupations” module
922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who had a given occupation."
925msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
926
927#. I18N: Description of the “Births” module
928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
930msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
931
932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
936msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
937
938#. I18N: Description of the “Marriages” module
939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
942msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
943
944#. I18N: Description of the “Changes” module
945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
947msgid "A report of recent and pending changes."
948msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
949
950#. I18N: Description of the “Related families”
951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
954msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
955
956#. I18N: Description of the “Related individuals” module
957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
960msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
961
962#. I18N: Description of the “Source” module
963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
964msgid "A report of the information provided by a source."
965msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
966
967#. I18N: Description of the “Missing data”
968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
971msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
972
973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
976msgid "A report of vital records for a given date or place."
977msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
981msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
982
983#. I18N: Description of the “Family navigator” module
984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
986msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
987
988#. I18N: Description of the “Extra information” module
989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
991msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
992
993#. I18N: Description of the “Descendants” module
994#: app/Module/DescendancyModule.php:71
995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
996msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
997
998#. I18N: Description of the “Families” module
999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1001msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
1002
1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1006msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
1007
1008#. I18N: Description of the “Media” module
1009#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1011msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
1012
1013#. I18N: Description of the “Notes” module
1014#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1016msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
1017
1018#. I18N: Description of the “Sources” module
1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1021msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
1022
1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1025msgid "A timeline displaying individual events."
1026msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
1027
1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1030msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
1031
1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1048msgctxt "paper size"
1049msgid "A3"
1050msgstr "A3"
1051
1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1068msgctxt "paper size"
1069msgid "A4"
1070msgstr "A4"
1071
1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1077msgid "API key"
1078msgstr "API anahtarı"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/Elements/TempleCode.php:53
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "Aba, Nijerya"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:280
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:153
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:243
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:198
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:108
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1120
1121#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1122#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1124msgid "Abbreviation"
1125msgstr "Kısaltma"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1129msgid "Accept"
1130msgstr "Kabul et"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1133msgid "Accept all changes"
1134msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1135
1136#: resources/views/admin/components.phtml:41
1137#: resources/views/admin/components.phtml:104
1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1139msgid "Access level"
1140msgstr "Erişim seviyesi"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1143msgid "Access to family trees"
1144msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1147msgid "Account approval and email verification"
1148msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1149
1150#. I18N: Location of an LDS church temple
1151#: app/Elements/TempleCode.php:54
1152msgid "Accra, Ghana"
1153msgstr "Accra, Gana"
1154
1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1156msgid "Action"
1157msgstr "Aksiyon"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:205
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:309
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:257
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:153
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:203
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:307
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:255
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:151
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:223
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:327
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:275
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:171
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1233msgid "Add"
1234msgstr "Ekle"
1235
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1244#, php-format
1245msgid "Add %s to the clippings cart"
1246msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1247
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1249msgid "Add a brother"
1250msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1255msgid "Add a child"
1256msgstr "Bir çocuk ekle"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1260msgid "Add a child to create a one-parent family"
1261msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1264#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1266msgid "Add a daughter"
1267msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1268
1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1272msgid "Add a fact"
1273msgstr "Bir gerçek ekle"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1279msgid "Add a father"
1280msgstr "Bir baba ekle"
1281
1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1284msgid "Add a favorite"
1285msgstr "Bir favori ekle"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1293msgid "Add a husband"
1294msgstr "Bir koca ekle"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1298msgid "Add a husband using an existing individual"
1299msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1300
1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1302msgid "Add a journal entry"
1303msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1308msgid "Add a media file"
1309msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1310
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1314msgid "Add a media object"
1315msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1321msgid "Add a mother"
1322msgstr "Bir anne ekle"
1323
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1325msgid "Add a name"
1326msgstr "Bir ad ekle"
1327
1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1329msgid "Add a news article"
1330msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1331
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1333msgid "Add a note"
1334msgstr "Bir not ekle"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1337msgid "Add a sibling"
1338msgstr "Bir kardeş ekle"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1341msgid "Add a sister"
1342msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1345#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1347msgid "Add a son"
1348msgstr "Bir oğul ekle"
1349
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1355msgid "Add a spouse"
1356msgstr "Bir eş ekle"
1357
1358#: app/Module/StoriesModule.php:292
1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1361msgid "Add a story"
1362msgstr "Bir hikaye ekle"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1366msgid "Add a user"
1367msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1375msgid "Add a wife"
1376msgstr "Bir eş ekle"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1380msgid "Add a wife using an existing individual"
1381msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1382
1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "SSS ekle"
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1396
1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "Panodan ekle"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1402msgid "Add historic events to an individual’s page."
1403msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "Kişi ekle"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "Evlilik detayları ekle"
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1415msgid "Add missing death records"
1416msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1417
1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1419msgid "Add more blocks from the following list."
1420msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1421
1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1423msgid "Add more fields"
1424msgstr "Daha fazla alan ekle"
1425
1426#. I18N: Description of the “Stories” module
1427#: app/Module/StoriesModule.php:75
1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1429msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1430
1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1432msgid "Add new, and update existing records"
1433msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1434
1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1437msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1438
1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1441msgid "Add styling and scripts to every page."
1442msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Kupür sepetine ekle"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1471
1472#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1473#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1474#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1475#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1476msgid "Additional information"
1477msgstr "Ek Bilgiler"
1478
1479#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1480#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1481#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1484msgid "Address"
1485msgstr "Adres"
1486
1487#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1488#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Adres satırı 1"
1491
1492#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1493#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1494msgid "Address line 2"
1495msgstr "Adres satırı 2"
1496
1497#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1498#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1499msgid "Address line 3"
1500msgstr "Adres satırı 3"
1501
1502#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1503msgid "Addresses"
1504msgstr "Adresler"
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/Elements/TempleCode.php:55
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr "Adelaide, Avustralya"
1510
1511#: app/Gedcom.php:1270
1512msgid "Administrative ID"
1513msgstr ""
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1517msgid "Administrator"
1518msgstr "Yönetici"
1519
1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1521msgid "Administrator account"
1522msgstr "Yönetici hesabı"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1525msgid "Administrator comments on user"
1526msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1527
1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1529msgid "Administrators"
1530msgstr "Yöneticiler"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1533msgctxt "Female pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "Evlâtlık"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1538msgctxt "Male pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Evlâtlık"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1543msgctxt "Pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Evlâtlık"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1548msgid "Adopted by both parents"
1549msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1550
1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1558
1559#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Evlatlık adı"
1562
1563#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1564msgid "Adoption"
1565msgstr "Evlât edinme"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1568msgid "Adoption of a brother"
1569msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1572msgid "Adoption of a child"
1573msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1576msgid "Adoption of a daughter"
1577msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1582msgid "Adoption of a grandchild"
1583msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1590msgctxt "daughter’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1595msgctxt "son’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1604msgctxt "daughter’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1609msgctxt "son’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1614msgid "Adoption of a half-brother"
1615msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1618msgid "Adoption of a half-sibling"
1619msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1622msgid "Adoption of a half-sister"
1623msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1626msgid "Adoption of a sibling"
1627msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1630msgid "Adoption of a sister"
1631msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1634msgid "Adoption of a son"
1635msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1636
1637#: app/Gedcom.php:569
1638msgid "Adoptive parents"
1639msgstr "Evlat edinen ebeveyn"
1640
1641#: app/Gedcom.php:613
1642msgid "Adult christening"
1643msgstr "Yetişkin vaftiz"
1644
1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1647msgid "Advanced search"
1648msgstr "Gelişmiş arama"
1649
1650#. I18N: Name of a country or state
1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1652msgid "Afghanistan"
1653msgstr "Afganistan"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1656msgid "Africa"
1657msgstr "Afrika"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1661msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1662
1663#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1665#: resources/views/fact-date.phtml:137
1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1673msgid "Age"
1674msgstr "Yaş"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1677msgid "Age at birth of child"
1678msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1681msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1682msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1685msgid "Age between husband and wife"
1686msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1689msgid "Age between siblings"
1690msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1693msgid "Age between wife and husband"
1694msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1697msgid "Age difference"
1698msgstr "Yaş farkı"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1702msgid "Age in year of first marriage"
1703msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Evlilik yılında yaş"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Yaş aralığı"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1723
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1726msgid "Age related to death year"
1727msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
1728
1729#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1730msgid "Agency"
1731msgstr "Kuruluş"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "Aland Adaları"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr "Arnavutluk"
1742
1743#. I18N: Name of a module
1744#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1745msgid "Album"
1746msgstr "Albüm"
1747
1748#. I18N: Location of an LDS church temple
1749#: app/Elements/TempleCode.php:57
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "Cezayir"
1757
1758#: app/Gedcom.php:573
1759msgid "Alias"
1760msgstr "Takma ad"
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1763msgid "Alive"
1764msgstr "Yaşayan"
1765
1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1789msgid "All"
1790msgstr "Tüm"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1798msgid "All fields must be completed."
1799msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1800
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1803msgid "All individuals"
1804msgstr "Tüm bireyler"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1807#: resources/views/admin/components.phtml:28
1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1809msgid "All modules"
1810msgstr "Tüm modüller"
1811
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1814msgid "All records"
1815msgstr "Tüm kayıtlar"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1831
1832#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1833#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "Olarak da bilinir"
1836
1837#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1838msgid "Alternative place name"
1839msgstr "Alternatif yer adı"
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "Amerikan Samoası"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1879
1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1883msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1884
1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1886msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1887msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
1888
1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1892msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1893
1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1896msgid "An unexpected database error occurred."
1897msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1898
1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1900msgid "An upgrade is available."
1901msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1902
1903#. I18N: Name of a module/report
1904#. I18N: Name of a module/chart
1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1908msgid "Ancestors"
1909msgstr "Atalar"
1910
1911#: app/Gedcom.php:574
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "Ataların ilgisi"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "Ataları "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "%s ataları"
1924
1925#: app/Gedcom.php:572
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "Ataların dosya numarası"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/Gedcom.php:890
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr "Soy PID"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/Gedcom.php:1064
1936msgid "Ancestry.com source identifier"
1937msgstr ""
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "Andorra"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "Angola"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "Anguilla"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "Yıldönümü"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "Yıldönümü takvimi"
1971
1972#: app/Gedcom.php:438
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "Fesih"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1977msgid "Answer"
1978msgstr "Cevap"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "Antartika"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "Antigua ve Barbuda"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "Apia, Samoa"
1998
1999#: app/Gedcom.php:504
2000msgid "Application ID"
2001msgstr ""
2002
2003#: app/Gedcom.php:521
2004msgid "Application name"
2005msgstr ""
2006
2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:35
2024msgid "Approved"
2025msgstr "Onaylandı"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "Nis"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "Nisan"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "Nisan"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "Nisan"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "Nisan"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "Aquamarin"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2064#, php-format
2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2066msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2067
2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2071msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2072
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2076msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2093msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2094
2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2097msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2098
2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2101msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2105msgid "Argentina"
2106msgstr "Arjantin"
2107
2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2124msgctxt "font name"
2125msgid "Arial"
2126msgstr "Arial"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2130msgid "Armenia"
2131msgstr "Ermenistan"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2135msgid "Aruba"
2136msgstr "Aruba"
2137
2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2140msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2141
2142#. I18N: The name of a colour-scheme
2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2144msgid "Ash"
2145msgstr "Kül"
2146
2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2148msgid "Asia"
2149msgstr "Asya"
2150
2151#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2152#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2153#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2155msgid "Associate"
2156msgstr "Ortak"
2157
2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2159msgid "Associate events with this source"
2160msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2161
2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2163msgid "Associated events"
2164msgstr "İlişkili olaylar"
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/Elements/TempleCode.php:61
2168msgid "Asuncion, Paraguay"
2169msgstr "Asuncion, Paraguay"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2173msgid "At sea"
2174msgstr "Denizde"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:62
2178msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2179msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Görevli"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2186msgctxt "FEMALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Görevli"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2191msgctxt "MALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Görevli"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Kadrolu"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Kadrolu"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Kadrolu"
2208
2209#. I18N: Type of media object
2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2211msgid "Audio"
2212msgstr "Ses"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2215msgctxt "Abbreviation for August"
2216msgid "Aug"
2217msgstr "Ağu"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2220msgctxt "GENITIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "Ağustos"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2225msgctxt "INSTRUMENTAL"
2226msgid "August"
2227msgstr "Ağustos"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2230msgctxt "LOCATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "Ağustos"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2237msgctxt "NOMINATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "Ağustos"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2243msgid "Australia"
2244msgstr "Avustralya"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2248msgid "Austria"
2249msgstr "Avusturya"
2250
2251#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2253msgid "Author"
2254msgstr "Yazar"
2255
2256#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2257#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2258#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2259#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2260#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr "Otomatik tamamlama"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:215
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:319
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:267
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:163
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Ortalama yaş"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Ortalama vefat yaşı"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr "Ortalama sayı"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Azerbaycan"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Azorlar"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Bah"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Bahamalar"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Bahreyn"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Bangladeş"
2437
2438#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Vaftiz"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Bir kızın vaftizi"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Bir torunun vaftizi"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Bir torunun vaftizi"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Bir torunun vaftizi"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Bir torunun vaftizi"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Bir torunun vaftizi"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Bir torunun vaftizi"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Bir torunun vaftizi"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2514
2515#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Bar mitzvah"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Barbados"
2523
2524#: app/Gedcom.php:1146
2525msgid "Base GEDCOM tag"
2526msgstr "Temel GEDCOM etiketi"
2527
2528#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat mitzvah"
2531
2532#. I18N: Location of an LDS church temple
2533#: app/Elements/TempleCode.php:73
2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2535msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2536
2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2538msgid "Begins with"
2539msgstr "İle başlar"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2543msgid "Belarus"
2544msgstr "Belarus"
2545
2546#. I18N: The name of a colour-scheme
2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2548msgid "Belgian Chocolate"
2549msgstr "Belçika Çikolatası"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2553msgid "Belgium"
2554msgstr "Belçika"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2558msgid "Belize"
2559msgstr "Belize"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2563msgid "Benin"
2564msgstr "Benin"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2568msgid "Bermuda"
2569msgstr "Bermuda"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:191
2573msgid "Bern, Switzerland"
2574msgstr "Bern, İsviçre"
2575
2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2577msgid "Best man"
2578msgstr "Sağdıç"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2582msgid "Bhutan"
2583msgstr "Butan"
2584
2585#: app/Gedcom.php:1673
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Kaynakça"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:64
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Billings, Montana, ABD"
2593
2594#: app/Gedcom.php:758
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "İkili veri nesnesi"
2597
2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2599msgid "Bing™ maps"
2600msgstr "Bing Haritalar™"
2601
2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2603msgid "Bing™ webmaster tools"
2604msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:65
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2610
2611#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2612#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Doğum"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Doğum"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Doğum"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Doğum"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "Ülkeye göre doğum"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2767
2768#: app/Gedcom.php:927
2769msgid "Birth name"
2770msgstr "Doğum adı"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2775
2776#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Bir kızın doğumu"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Bir torunun doğumu"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "Bir oğlun doğumu"
2844
2845#: app/Gedcom.php:594
2846msgid "Birth parents"
2847msgstr "Doğum ebeveynleri"
2848
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Doğum yerleri"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Doğumlar"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/Elements/TempleCode.php:66
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2874
2875#: app/Gedcom.php:596
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Kutsama"
2878
2879#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2880msgid "Block"
2881msgstr "Blok"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Bloklar"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Mavi Lagün"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Mavi Deniz"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Bogota, Kolombiya"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Bolivya"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2917msgid "Book"
2918msgstr "Kitap"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Ahit'te doğdu"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Bosna Hersek"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "İkisi de hayatta"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "İkisi de öldü"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Botsvana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Bouvet Adası"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2961msgid "Branches"
2962msgstr "Şubeler"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "%s ailesinin şubeleri"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "Brezilya"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "Nedime"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "Brisbane, Avustralya"
2988
2989#: app/Gedcom.php:948
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "Brit milah"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "Erkek kardeş"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "Brunei Sultanlığı"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "Bulgaristan"
3046
3047#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "Defin"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "Bir kardeşin defni"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "Bir çocuğun defni"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "Bir kızın defni"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "Bir babanın defni"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "Bir torunun defni"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Bir kız torunun defni"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Bir kız torunun defni"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Bir kız torunun defni"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "Bir büyükannenin defni"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Bir erkek torunun defni"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Bir erkek torunun defni"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Bir erkek torunun defni"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "Bir kocanın defni"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "Bir anneannenin defni"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "Bir annenin defni"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "Bir ebeveynin defni"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Bir kardeşin defni"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Bir oğlun defni"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Bir eşin defni"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Bir eşin defni"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "Definler"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Alıcı"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Alıcı"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Alıcı"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS ve JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Hesaplanıyor…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Takvim"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Takvim dönüştürme"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3251
3252#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Çağrı numarası"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "Kamboçya"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "Kamerun"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:75
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "Campinas, Brezilya"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Kanada"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Cape Verde"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Caracas, Venezuella"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kart"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3295
3296#: app/Gedcom.php:602
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Sosyal sınıf"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Kategoriler"
3303
3304#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3305msgid "Category"
3306msgstr "Kategori"
3307
3308#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3309msgid "Cause"
3310msgstr "Neden"
3311
3312#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3313msgid "Cause of death"
3314msgstr "Ölüm nedeni"
3315
3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "Cayman Adaları"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:77
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "Cebu City, Filipinler"
3331
3332#: app/Gedcom.php:1612
3333msgid "Cemetery"
3334msgstr "Mezarlık"
3335
3336#: app/Gedcom.php:603
3337msgid "Census"
3338msgstr "Nüfus sayımı"
3339
3340#. I18N: Name of a module
3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3342msgid "Census assistant"
3343msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3344
3345#: app/Gedcom.php:604
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3347msgid "Census date"
3348msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3349
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3351msgid "Census date and place"
3352msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri"
3353
3354#: app/Gedcom.php:605
3355msgid "Census place"
3356msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3386msgid "Century"
3387msgstr "Yüzyıl"
3388
3389#. I18N: Type of media object
3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3391msgid "Certificate"
3392msgstr "Sertifika"
3393
3394#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3395msgid "Certificate number"
3396msgstr "Sertifika numarası"
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3400msgid "Chad"
3401msgstr "Çad"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3418#, php-format
3419msgid "Changed by %1$s"
3420msgstr "%1$s tarafından değiştirildi"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s"
3426msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3432msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3433
3434#. I18N: Name of a module/report
3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "Değişiklikler"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3449msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3453msgid "Changes log"
3454msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3455
3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3458msgid "Character encoding"
3459msgstr ""
3460
3461#: app/Gedcom.php:490
3462msgid "Character set"
3463msgstr "Karakter kümesi"
3464
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3467msgid "Chart"
3468msgstr "Grafik"
3469
3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3471msgid "Chart preferences"
3472msgstr "Grafik tercihleri"
3473
3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3478msgid "Chart type"
3479msgstr "Grafik türü"
3480
3481#. I18N: Name of a module/block
3482#. I18N: Name of a module
3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3490msgid "Charts"
3491msgstr "Grafikler"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3495msgid "Check for errors"
3496msgstr "Hataları kontrol et"
3497
3498#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3499msgid "Check for new version"
3500msgstr ""
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3503msgid "Check for pending changes…"
3504msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3507msgid "Checking server capacity"
3508msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3511msgid "Checking server configuration"
3512msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3513
3514#. I18N: Location of an LDS church temple
3515#: app/Elements/TempleCode.php:78
3516msgid "Chicago, Illinois, United States"
3517msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3518
3519#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3522msgid "Child"
3523msgstr "Çocuk"
3524
3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3527msgid "Child of "
3528msgstr "Çocuğu "
3529
3530#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3532#, php-format
3533msgid "Child of %s"
3534msgstr "%s çocuğu"
3535
3536#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3543#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3546msgid "Children"
3547msgstr "Çocuklar"
3548
3549#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3550msgid "Children in family"
3551msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3552
3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3555msgid "Children of "
3556msgstr "Çocukları "
3557
3558#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3560msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3561msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3562
3563#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3565msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3566msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3567
3568#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3570msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3571msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3572
3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3575#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3576#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3577#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3578msgid "Children take their father’s surname."
3579msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3580
3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3583msgid "Children take their mother’s surname."
3584msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3585
3586#. I18N: Name of a country or state
3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3588msgid "Chile"
3589msgstr "Şili"
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3593msgid "China"
3594msgstr "Çin"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3597msgid "Choose a report to run"
3598msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3599
3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3603msgid "Choose relatives"
3604msgstr "Akrabaları seç"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3607msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3608msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3609
3610#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3614msgid "Christening"
3615msgstr "Vaftiz"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3618msgid "Christening of a brother"
3619msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3622msgid "Christening of a child"
3623msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3626msgid "Christening of a daughter"
3627msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3632msgid "Christening of a grandchild"
3633msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3640msgctxt "daughter’s daughter"
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3645msgctxt "son’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3654msgctxt "daughter’s son"
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3659msgctxt "son’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3664msgid "Christening of a half-brother"
3665msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3668msgid "Christening of a half-sibling"
3669msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3672msgid "Christening of a half-sister"
3673msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3676msgid "Christening of a sibling"
3677msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3680msgid "Christening of a sister"
3681msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3684msgid "Christening of a son"
3685msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3686
3687#. I18N: Name of a country or state
3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3689msgid "Christmas Island"
3690msgstr "Noel Adası"
3691
3692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3693msgid "Circumciser"
3694msgstr "Sünnetçi"
3695
3696#: app/Gedcom.php:1068
3697msgid "Circumcision"
3698msgstr ""
3699
3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3701msgid "Citation"
3702msgstr "Alıntı"
3703
3704#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3705#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3706#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3707#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3712msgid "Citation details"
3713msgstr "Alıntı detayları"
3714
3715#: app/Gedcom.php:1646
3716msgid "Citizenship"
3717msgstr "Vatandaşlık"
3718
3719#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3720#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3721msgid "City"
3722msgstr "İlçe"
3723
3724#. I18N: Location of an LDS church temple
3725#: app/Elements/TempleCode.php:79
3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3727msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3728
3729#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3730msgid "Civil marriage"
3731msgstr "Sivil evlilik"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Sivil kayıt memuru"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3738msgctxt "FEMALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Sivil kayıt memuru"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3743msgctxt "MALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Sivil kayıt memuru"
3746
3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3749msgid "Clean up data folder"
3750msgstr "Veri klasörünü temizle"
3751
3752#. I18N: Name of a module
3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3754msgid "Clippings cart"
3755msgstr "Kupürler sepeti"
3756
3757#. I18N: Type of media object
3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3759msgid "Coat of arms"
3760msgstr "Armalı giysi"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:80
3764msgid "Cochabamba, Bolivia"
3765msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3769msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3770msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3774msgid "Coffee and Cream"
3775msgstr "Kahve ve krema"
3776
3777#: app/Gedcom.php:1368
3778msgid "Cohabitation"
3779msgstr "Birlikte yaşama"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3783msgid "Cold Day"
3784msgstr "Soğuk gün"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3788msgid "Colombia"
3789msgstr "Kolombiya"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:81
3793msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3794msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:86
3798msgid "Columbia River, Washington, United States"
3799msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:82
3803msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3804msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:83
3808msgid "Columbus, Ohio, United States"
3809msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3810
3811#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3812#: app/Gedcom.php:1614
3813msgid "Comment"
3814msgstr "Yorum"
3815
3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3819#: resources/views/register-page.phtml:83
3820msgid "Comments"
3821msgstr "Yorumlar"
3822
3823#: app/Gedcom.php:917
3824msgid "Common law marriage"
3825msgstr "Genel hukuk evliliği"
3826
3827#. I18N: Description of the “Messages” module
3828#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3829msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3830msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3831
3832#. I18N: Name of a country or state
3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3834msgid "Comoros"
3835msgstr "Komorlar"
3836
3837#. I18N: Name of a module/chart
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3839msgid "Compact tree"
3840msgstr "Kompakt ağaç"
3841
3842#. I18N: %s is an individual’s name
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3844#, php-format
3845msgid "Compact tree of %s"
3846msgstr "%s için kompakt ağaç"
3847
3848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3849msgid "Comparison"
3850msgstr "Karşılaştırma"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3857msgid "Completed before 1970; date not available"
3858msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3864msgid "Completed; date unknown"
3865msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3866
3867#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3868msgid "Completion date"
3869msgstr "Tamamlanma tarihi"
3870
3871#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3872msgid "Confirmation"
3873msgstr "Onay"
3874
3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3876msgid "Connection to database server"
3877msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3878
3879#. I18N: Name of a module
3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3882msgid "Contact information"
3883msgstr "İletişim bilgileri"
3884
3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3886msgid "Contact method"
3887msgstr "İletişim yöntemi"
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3890msgid "Contains"
3891msgstr "İçerikler"
3892
3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3896msgid "Content"
3897msgstr "İçerik"
3898
3899#: app/Gedcom.php:743
3900msgid "Continuation"
3901msgstr ""
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3912#: resources/views/admin/components.phtml:28
3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3919#: resources/views/admin/media.phtml:21
3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3922#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3928#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3939#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3945#: resources/views/admin/users.phtml:15
3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3960msgid "Control panel"
3961msgstr "Kontrol paneli"
3962
3963#. I18N: Name of a module
3964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3966#, php-format
3967msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3968msgstr ""
3969
3970#. I18N: Label for option
3971#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3972msgid "Convert to"
3973msgstr "Şuna dönüştür"
3974
3975#. I18N: Name of a country or state
3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3977msgid "Cook Islands"
3978msgstr "Cook Adaları"
3979
3980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3981msgid "Cookies"
3982msgstr "Çerezler"
3983
3984#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
3985#: app/Gedcom.php:1244
3986msgid "Coordinates"
3987msgstr "Koordinatlar"
3988
3989#. I18N: Location of an LDS church temple
3990#: app/Elements/TempleCode.php:84
3991msgid "Copenhagen, Denmark"
3992msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3993
3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3996#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3997#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3998#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3999msgid "Copy"
4000msgstr "Kopyala"
4001
4002#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4004#, php-format
4005msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4006msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
4007
4008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4009msgid "Copy files…"
4010msgstr "Dosyaları kopyala…"
4011
4012#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4013msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4014msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın"
4015
4016#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4017msgid "Copyright"
4018msgstr "Telif hakkı"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/Elements/TempleCode.php:85
4022msgid "Cordoba, Argentina"
4023msgstr "Cordoba, Arjantin"
4024
4025#: app/Gedcom.php:505
4026msgid "Corporation"
4027msgstr "Şirket"
4028
4029#. I18N: Description of a “Data fix” module
4030#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4032msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4033
4034#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4035msgid "Correspondence"
4036msgstr "Yazışma"
4037
4038#. I18N: Name of a country or state
4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4040msgid "Costa Rica"
4041msgstr "Kosta Rika"
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4045msgid "Cote d’Ivoire"
4046msgstr "Fildişi Sahili"
4047
4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4050msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4051
4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4054msgid "Count the visits to each page"
4055msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4056
4057#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4058#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4060msgid "Country"
4061msgstr "Ülke"
4062
4063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4064msgid "Create"
4065msgstr "Oluştur"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4069msgid "Create a family tree"
4070msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4071
4072#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4073#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4074msgid "Create a location"
4075msgstr "Konum oluştur"
4076
4077#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4082
4083#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
4087
4088#: app/Elements/XrefNote.php:60
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4096
4097#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4098msgid "Create a source"
4099msgstr "Bir kaynak oluştur"
4100
4101#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4102#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4103msgid "Create a submission"
4104msgstr "Gönderi oluştur"
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4108msgid "Create a submitter"
4109msgstr "Bir gönderici oluştur"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4112msgid "Create a temporary folder…"
4113msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4114
4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4116msgid "Create a unique filename"
4117msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4120msgid "Create an individual"
4121msgstr "Bir birey oluştur"
4122
4123#. I18N: %s is a link/URL
4124#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4125#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4126#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4127#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4128#, php-format
4129msgid "Create maps using %s."
4130msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun."
4131
4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4133msgid "Create your own chart"
4134msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4135
4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4138msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4139
4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4141#: app/Gedcom.php:900
4142msgid "Created at"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4146#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4147#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4148msgid "Creation date"
4149msgstr "Oluşturma tarihi"
4150
4151#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4157msgid "Cremation"
4158msgstr "Kremasyon"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4161msgid "Cremation of a brother"
4162msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4165msgid "Cremation of a child"
4166msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4169msgid "Cremation of a daughter"
4170msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4173msgid "Cremation of a father"
4174msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4177msgid "Cremation of a grandchild"
4178msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4185msgctxt "daughter’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4190msgctxt "son’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4195msgid "Cremation of a grandfather"
4196msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4199msgid "Cremation of a grandmother"
4200msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4205msgid "Cremation of a grandparent"
4206msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4213msgctxt "daughter’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4218msgctxt "son’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4223msgid "Cremation of a half-brother"
4224msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4227msgid "Cremation of a half-sibling"
4228msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4231msgid "Cremation of a half-sister"
4232msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4235msgid "Cremation of a husband"
4236msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4239msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4240msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4243msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4244msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4247msgid "Cremation of a mother"
4248msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4251msgid "Cremation of a parent"
4252msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4255msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4256msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4259msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4260msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4263msgid "Cremation of a sibling"
4264msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4267msgid "Cremation of a sister"
4268msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4271msgid "Cremation of a son"
4272msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4275msgid "Cremation of a spouse"
4276msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4279msgid "Cremation of a wife"
4280msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4284msgid "Croatia"
4285msgstr "Hırvatistan"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4289msgid "Cuba"
4290msgstr "Küba"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/Elements/TempleCode.php:87
4294msgid "Curitiba, Brazil"
4295msgstr "Curitiba, Brezilya"
4296
4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4298msgid "Custom"
4299msgstr "Özel"
4300
4301#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4302msgid "Custom GEDCOM tags"
4303msgstr "Özel GEDCOM etiketleri"
4304
4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4307msgstr ""
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4310msgid "Custom event"
4311msgstr "Özel olay"
4312
4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4314msgid "Custom module"
4315msgstr "Özel modül"
4316
4317#. I18N: A configuration setting
4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4319msgid "Custom welcome text"
4320msgstr "Özel karşılama metni"
4321
4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4323msgid "Customize this page"
4324msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4328msgid "Cyprus"
4329msgstr "Kıbrıs"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4333msgid "Czech Republic"
4334msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4335
4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4338msgid "DKIM digital signature"
4339msgstr "DKIM dijital imza"
4340
4341#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4342msgid "DNA markers"
4343msgstr "DNA belirteçleri"
4344
4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4346#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4348msgid "Daitch-Mokotoff"
4349msgstr "Daitch-Mokotoff"
4350
4351#. I18N: Location of an LDS church temple
4352#: app/Elements/TempleCode.php:88
4353msgid "Dallas, Texas, United States"
4354msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4355
4356#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4357#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4358#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4359#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4361msgid "Data"
4362msgstr "Veri"
4363
4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4365msgid "Data controller"
4366msgstr "Veri kontrolü"
4367
4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4370msgid "Data fix"
4371msgstr "Veri düzeltme"
4372
4373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4379#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4380msgid "Data fixes"
4381msgstr "Veri düzeltmeleri"
4382
4383#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4384msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4385msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4386
4387#. I18N: A configuration setting
4388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4389msgid "Data folder"
4390msgstr "Veri klasörü"
4391
4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4396msgid "Database connection"
4397msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4398
4399#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4403msgid "Database name"
4404msgstr "Veritabanı adı"
4405
4406#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4409msgid "Database password"
4410msgstr "Veritabanı şifresi"
4411
4412#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4413msgid "Database type"
4414msgstr "Veritabanı türü"
4415
4416#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4419msgid "Database user account"
4420msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4421
4422#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4423#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4424#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4425#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4426#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4427#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4428#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4429#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4430#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4431#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4432#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4438#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4443msgid "Date"
4444msgstr "Tarih"
4445
4446#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4447msgid "Date differences"
4448msgstr "Tarih farklılıkları"
4449
4450#: app/Gedcom.php:578
4451msgid "Date of LDS baptism"
4452msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4453
4454#: app/Gedcom.php:717
4455msgid "Date of LDS child sealing"
4456msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4457
4458#: app/Gedcom.php:619
4459msgid "Date of LDS confirmation"
4460msgstr "LDS onay tarihi"
4461
4462#: app/Gedcom.php:639
4463msgid "Date of LDS endowment"
4464msgstr "LDS bağış tarihi"
4465
4466#: app/Gedcom.php:472
4467msgid "Date of LDS spouse sealing"
4468msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4469
4470#: app/Gedcom.php:568
4471msgid "Date of adoption"
4472msgstr "Evlât edinme tarihi"
4473
4474#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4475msgid "Date of baptism"
4476msgstr "Vaftiz tarihi"
4477
4478#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4479msgid "Date of bar mitzvah"
4480msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4481
4482#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4483msgid "Date of bat mitzvah"
4484msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4485
4486#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4490msgid "Date of birth"
4491msgstr "Doğum tarihi"
4492
4493#: app/Gedcom.php:597
4494msgid "Date of blessing"
4495msgstr "Kutsama tarihi"
4496
4497#: app/Gedcom.php:949
4498msgid "Date of brit milah"
4499msgstr "Brit Milah tarihi"
4500
4501#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4502msgid "Date of burial"
4503msgstr "Defin tarihi"
4504
4505#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4506msgid "Date of christening"
4507msgstr "Vaftiz tarihi"
4508
4509#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4510msgid "Date of confirmation"
4511msgstr "Onay tarihi"
4512
4513#: app/Gedcom.php:625
4514msgid "Date of cremation"
4515msgstr "Kremasyon tarihi"
4516
4517#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4520msgid "Date of death"
4521msgstr "Ölüm tarihi"
4522
4523#: app/Gedcom.php:445
4524msgid "Date of divorce"
4525msgstr "Boşanma tarihi"
4526
4527#: app/Gedcom.php:636
4528msgid "Date of emigration"
4529msgstr "Göç tarihi"
4530
4531#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4532msgid "Date of engagement"
4533msgstr "Nişan tarihi"
4534
4535#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4536#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4537#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4538#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4539msgid "Date of entry in original source"
4540msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4541
4542#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4543msgid "Date of event"
4544msgstr "Etkinlik tarihi"
4545
4546#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4547msgid "Date of first communion"
4548msgstr "İlk cemaat tarihi"
4549
4550#: app/Gedcom.php:662
4551msgid "Date of immigration"
4552msgstr "Göç tarihi"
4553
4554#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4555#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4556#: app/Gedcom.php:1213
4557msgid "Date of last change"
4558msgstr "Son değişiklik tarihi"
4559
4560#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4562msgid "Date of marriage"
4563msgstr "Evlilik tarihi"
4564
4565#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4566msgid "Date of marriage banns"
4567msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
4568
4569#: app/Gedcom.php:690
4570msgid "Date of naturalization"
4571msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4572
4573#: app/Gedcom.php:700
4574msgid "Date of ordination"
4575msgstr "Koordinasyon tarihi"
4576
4577#: app/Gedcom.php:708
4578msgid "Date of residence"
4579msgstr "İkamet tarihi"
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:105
4582msgid "Date period"
4583msgstr "Tarih dönemi"
4584
4585#: resources/views/help/date.phtml:98
4586msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4587msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4588
4589#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4591msgid "Date range"
4592msgstr "Tarih aralığı"
4593
4594#: resources/views/help/date.phtml:60
4595msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4596msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4597
4598#: resources/views/admin/users.phtml:31
4599msgid "Date registered"
4600msgstr "Tarih kayıtlı"
4601
4602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4603msgid "Date sent"
4604msgstr "Gönderilme tarihi"
4605
4606#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4608#, php-format
4609msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4610msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:22
4613msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4614msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4615
4616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4620msgid "Daughter"
4621msgstr "Kız evlât"
4622
4623#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4625#, php-format
4626msgid "Daughter of %s"
4627msgstr "%s kızı"
4628
4629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4630msgid "Day"
4631msgstr "Gün"
4632
4633#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4634msgid "Day not set"
4635msgstr "Gün ayarlanmadı"
4636
4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4640msgid "Day:"
4641msgstr "Gün:"
4642
4643#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4645msgid "Dead"
4646msgstr "Ölü"
4647
4648#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4649#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4653#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4774msgid "Death"
4775msgstr "Vefat"
4776
4777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4778msgid "Death by country"
4779msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4780
4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4783msgid "Death date range end"
4784msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4785
4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4788msgid "Death date range start"
4789msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4790
4791#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4792msgid "Death of a brother"
4793msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4794
4795#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4797msgid "Death of a child"
4798msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4799
4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4801msgid "Death of a daughter"
4802msgstr "Bir kızın ölümü"
4803
4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4806msgid "Death of a father"
4807msgstr "Bir babanın ölümü"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4813msgid "Death of a grandchild"
4814msgstr "Bir torunun ölümü"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4817msgid "Death of a granddaughter"
4818msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4821msgctxt "daughter’s daughter"
4822msgid "Death of a granddaughter"
4823msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4826msgctxt "son’s daughter"
4827msgid "Death of a granddaughter"
4828msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4831msgid "Death of a grandfather"
4832msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4835msgid "Death of a grandmother"
4836msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4842msgid "Death of a grandparent"
4843msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4846msgid "Death of a grandson"
4847msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4850msgctxt "daughter’s son"
4851msgid "Death of a grandson"
4852msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4855msgctxt "son’s son"
4856msgid "Death of a grandson"
4857msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4860msgid "Death of a half-brother"
4861msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4864msgid "Death of a half-sibling"
4865msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4868msgid "Death of a half-sister"
4869msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4872msgid "Death of a husband"
4873msgstr "Bir kocanın ölümü"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4876msgid "Death of a maternal grandfather"
4877msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4880msgid "Death of a maternal grandmother"
4881msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4885msgid "Death of a mother"
4886msgstr "Bir annenin ölümü"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4891msgid "Death of a parent"
4892msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4895msgid "Death of a paternal grandfather"
4896msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4899msgid "Death of a paternal grandmother"
4900msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4904msgid "Death of a sibling"
4905msgstr "Bir kardeşin ölümü"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4908msgid "Death of a sister"
4909msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4912msgid "Death of a son"
4913msgstr "Bir oğlun ölümü"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4917msgid "Death of a spouse"
4918msgstr "Bir eşin ölümü"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4921msgid "Death of a wife"
4922msgstr "Bir hanımın ölümü"
4923
4924#: app/Gedcom.php:1010
4925msgid "Death of one spouse"
4926msgstr "Bir eşin ölümü"
4927
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4929msgid "Death place contains"
4930msgstr "Ölüm yeri içerir"
4931
4932#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4933msgid "Death places"
4934msgstr "Ölüm yerleri"
4935
4936#. I18N: Name of a module/report
4937#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4941msgid "Deaths"
4942msgstr "Vefatlar"
4943
4944#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4945#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4946msgid "Deaths by century"
4947msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4948
4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4950msgctxt "Abbreviation for December"
4951msgid "Dec"
4952msgstr "Ara"
4953
4954#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4958msgid "Decade of birth"
4959msgstr "Doğumun on yılı"
4960
4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4963msgid "Decade of death"
4964msgstr "Ölümün on yılı"
4965
4966#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4968msgid "Decade of marriage"
4969msgstr "Evliliğin on yılı"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4972msgctxt "GENITIVE"
4973msgid "December"
4974msgstr "Aralık"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4977msgctxt "INSTRUMENTAL"
4978msgid "December"
4979msgstr "Aralık"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4982msgctxt "LOCATIVE"
4983msgid "December"
4984msgstr "Aralık"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4989msgctxt "NOMINATIVE"
4990msgid "December"
4991msgstr "Aralık"
4992
4993#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4994#: app/Date/FrenchDate.php:319
4995msgid "Decidi"
4996msgstr "Decidi"
4997
4998#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4999msgid "Default chart"
5000msgstr "Varsayılan grafik"
5001
5002#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5003msgid "Default family tree"
5004msgstr "Varsayılan aile ağacı"
5005
5006#. I18N: A configuration setting
5007#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5010msgid "Default individual"
5011msgstr "Varsayılan birey"
5012
5013#. I18N: A configuration setting
5014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5015msgid "Default theme"
5016msgstr "Varsayılan tema"
5017
5018#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5019#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5020msgid "Definition"
5021msgstr "Tanım"
5022
5023#: app/Gedcom.php:1070
5024msgid "Degree"
5025msgstr "Derece"
5026
5027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5043msgctxt "font name"
5044msgid "DejaVu"
5045msgstr "DejaVu"
5046
5047#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5048#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5050#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5052#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5055#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5056#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5057#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5058#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5059#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5069#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5070msgid "Delete"
5071msgstr "Sil"
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5075msgid "Delete inactive users"
5076msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5077
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5079msgid "Delete selected messages"
5080msgstr "Seçili mesajları silin"
5081
5082#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5083msgid "Delete the preferences for this module."
5084msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5085
5086#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5088msgid "Delete this name"
5089msgstr "Bu adı sil"
5090
5091#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5092msgid "Delete unused locations"
5093msgstr ""
5094
5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5096msgid "Delete your account"
5097msgstr "Hesabınızı silin"
5098
5099#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5100msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5101msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5102
5103#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5104msgid "Deleting…"
5105msgstr ""
5106
5107#. I18N: Name of a country or state
5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5109msgid "Democratic Republic of the Congo"
5110msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5111
5112#: app/Gedcom.php:1274
5113msgid "Demographic data"
5114msgstr ""
5115
5116#. I18N: Name of a country or state
5117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5118msgid "Denmark"
5119msgstr "Danimarka"
5120
5121#. I18N: Location of an LDS church temple
5122#: app/Elements/TempleCode.php:89
5123msgid "Denver, Colorado, United States"
5124msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5125
5126#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5127msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5128msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5129
5130#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5131msgid "Descendant generations"
5132msgstr "Soyundan nesiller"
5133
5134#. I18N: Name of a module/chart
5135#. I18N: Name of a module/sidebar
5136#. I18N: Name of a module/report
5137#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5139#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5146msgid "Descendants"
5147msgstr "Nesiller"
5148
5149#: app/Gedcom.php:631
5150msgid "Descendants interest"
5151msgstr "Nesilleri ilgi"
5152
5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5154msgid "Descendants of "
5155msgstr "Nesilleri "
5156
5157#. I18N: %s is an individual’s name
5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5159#, php-format
5160msgid "Descendants of %s"
5161msgstr "%s nesilleri"
5162
5163#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5164#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5165#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5166#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5170#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5171msgid "Description"
5172msgstr "Açıklama"
5173
5174#. I18N: A configuration setting
5175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5176msgid "Description META tag"
5177msgstr "Açıklama META etiketi"
5178
5179#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5180msgid "Destination"
5181msgstr "Hedef"
5182
5183#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5187#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5188msgid "Details"
5189msgstr "Ayrıntılar"
5190
5191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5192msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5193msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5194
5195#. I18N: Location of an LDS church temple
5196#: app/Elements/TempleCode.php:90
5197msgid "Detroit, Michigan, United States"
5198msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5199
5200#: app/Date/JalaliDate.php:282
5201msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Dey"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:157
5207msgctxt "GENITIVE"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Dey"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:247
5213msgctxt "INSTRUMENTAL"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:202
5219msgctxt "LOCATIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Dey"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:112
5225msgctxt "NOMINATIVE"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "Dey"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:164
5231msgctxt "GENITIVE"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Zilhicce"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:254
5237msgctxt "INSTRUMENTAL"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "Zilhicce"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:209
5243msgctxt "LOCATIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "Zilhicce"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:119
5249msgctxt "NOMINATIVE"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "Zilhicce"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:162
5255msgctxt "GENITIVE"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Zilkade"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:252
5261msgctxt "INSTRUMENTAL"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Zilkade"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:207
5267msgctxt "LOCATIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "Zilkade"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:117
5273msgctxt "NOMINATIVE"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "Zilkade"
5276
5277#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5278#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5279#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5280msgid "Died as a child: exempt"
5281msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5282
5283#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5284msgid "Differences"
5285msgstr "Farklılıklar"
5286
5287#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5289msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5290msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5291
5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5297msgid "Direct line ancestors"
5298msgstr "Doğrudan hat ataları"
5299
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5305msgid "Direct line ancestors and their families"
5306msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5307
5308#. I18N: %s is a number of records per page
5309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5310#, php-format
5311msgid "Display %s"
5312msgstr "%s göster"
5313
5314#. I18N: Description of the “Favorites” module
5315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5316msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5317msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5318
5319#. I18N: Description of the “Favorites” module
5320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5321msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5322msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5323
5324#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5325#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5326msgid "Divorce"
5327msgstr "Boşanma"
5328
5329#: app/Gedcom.php:446
5330msgid "Divorce filed"
5331msgstr "Boşanma davası açıldı"
5332
5333#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5334#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5335msgid "Divorces by century"
5336msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5337
5338#. I18N: Name of a country or state
5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5340msgid "Djibouti"
5341msgstr "Cibuti"
5342
5343#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5344#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5345msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5346msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5347
5348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5350msgid "Do not seal: unauthorized"
5351msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5352
5353#. I18N: Type of media object
5354#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5355msgid "Document"
5356msgstr "Belge"
5357
5358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5359msgid "Domain name"
5360msgstr "Etki alanı adı"
5361
5362#. I18N: Name of a country or state
5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5364msgid "Dominica"
5365msgstr "Dominika"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5369msgid "Dominican Republic"
5370msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5371
5372#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5374#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5375msgid "Download"
5376msgstr "İndir"
5377
5378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5379#, php-format
5380msgid "Download %s…"
5381msgstr "İndir %s…"
5382
5383#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5384msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5385msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin"
5386
5387#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5388msgid "Download file"
5389msgstr "Dosya indir"
5390
5391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5392msgid "Drag the blocks to change their position."
5393msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5394
5395#. I18N: Location of an LDS church temple
5396#: app/Elements/TempleCode.php:91
5397msgid "Draper, Utah, United States"
5398msgstr "Draper, Utah, ABD"
5399
5400#. I18N: The second day in the French republican calendar
5401#: app/Date/FrenchDate.php:303
5402msgid "Duodi"
5403msgstr "Duodi"
5404
5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5409msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5410msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5411
5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5414#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5416msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5417msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5418
5419#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5420msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5421msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5422
5423#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5424msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5425msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5426
5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5431msgid "Earliest birth"
5432msgstr "En erken doğum"
5433
5434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5438msgid "Earliest death"
5439msgstr "En erken vefat"
5440
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5442msgid "Earliest divorce"
5443msgstr "En erken boşanma"
5444
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5446msgid "Earliest marriage"
5447msgstr "En erken evlilik"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5451msgid "Ecuador"
5452msgstr "Ekvador"
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5456#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5457#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5458#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5459#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5460#: resources/views/admin/users.phtml:24
5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5463#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5466#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5468#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5469#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5472#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5473#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5474#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5475#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5476msgid "Edit"
5477msgstr "Düzenle"
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5480#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5481msgid "Edit a media file"
5482msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
5483
5484#. I18N: Options for editing
5485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5486msgid "Edit preferences"
5487msgstr "Tercihleri düzenle"
5488
5489#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5490msgid "Edit the FAQ"
5491msgstr "SSS'ı düzenle"
5492
5493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5495#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5496#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5497msgid "Edit the gender"
5498msgstr "Cinsiyeti düzenle"
5499
5500#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5502#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5503#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5504msgid "Edit the name"
5505msgstr "Adı düzenle"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5510#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5511#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5513msgid "Edit the raw GEDCOM"
5514msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5517msgid "Edit the shared note"
5518msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
5519
5520#: app/Module/StoriesModule.php:302
5521#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5522msgid "Edit the story"
5523msgstr "Hikayeyi düzenle"
5524
5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5526msgid "Edit the user"
5527msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5528
5529#: app/Services/TreeService.php:227
5530msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5531msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
5532
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5535msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5536msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle"
5537
5538#. I18N: Listbox entry; name of a role
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5543msgid "Editor"
5544msgstr "Düzenleyici"
5545
5546#. I18N: Location of an LDS church temple
5547#: app/Elements/TempleCode.php:92
5548msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5549msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5550
5551#: app/Gedcom.php:633
5552msgid "Education"
5553msgstr "Eğitim"
5554
5555#. I18N: Name of a country or state
5556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5557msgid "Egypt"
5558msgstr "Mısır"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5562msgid "El Salvador"
5563msgstr "El Salvador"
5564
5565#. I18N: Type of media object
5566#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5567msgid "Electronic"
5568msgstr "Elektronik"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:217
5572msgctxt "GENITIVE"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Elul"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:321
5578msgctxt "INSTRUMENTAL"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:269
5584msgctxt "LOCATIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Elul"
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:165
5590msgctxt "NOMINATIVE"
5591msgid "Elul"
5592msgstr "Elul"
5593
5594#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5595#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5596msgid "Email"
5597msgstr "E-posta"
5598
5599#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5600#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5601#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5602#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5604#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5605#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5609#: resources/views/register-page.phtml:47
5610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5611msgid "Email address"
5612msgstr "E-posta adresi"
5613
5614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5615msgid "Email verified"
5616msgstr "E-posta doğrulandı"
5617
5618#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5619msgid "Emigration"
5620msgstr "Göç"
5621
5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5623msgid "Employee"
5624msgstr "Çalışan"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5627msgctxt "FEMALE"
5628msgid "Employee"
5629msgstr "Çalışan"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5632msgctxt "MALE"
5633msgid "Employee"
5634msgstr "Çalışan"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5637#: app/Gedcom.php:712
5638msgid "Employer"
5639msgstr "İşveren"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5642msgctxt "FEMALE"
5643msgid "Employer"
5644msgstr "İşveren"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5647msgctxt "MALE"
5648msgid "Employer"
5649msgstr "İşveren"
5650
5651#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5652msgid "Empty the clipboard"
5653msgstr "Panoyu boşalt"
5654
5655#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5656msgid "Empty the clippings cart"
5657msgstr "Kupür sepetini boşalt"
5658
5659#: resources/views/admin/components.phtml:39
5660#: resources/views/admin/components.phtml:85
5661#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5662msgid "Enabled"
5663msgstr "Etkin"
5664
5665#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5667msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5668msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
5669
5670#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5671msgid "End year"
5672msgstr "Yıl sonu"
5673
5674#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5675msgid "Ending range of change dates"
5676msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
5677
5678#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5679#: app/Elements/TempleCode.php:93
5680msgid "Endowment House"
5681msgstr "Bağış Evi"
5682
5683#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5684msgid "Engagement"
5685msgstr "Nişanlanma"
5686
5687#. I18N: Name of a country or state
5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5689msgid "England"
5690msgstr "İngiltere"
5691
5692#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5693msgid "Enter an optional note about this favorite"
5694msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
5695
5696#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5697msgid "Entire record"
5698msgstr "Tüm kayıt"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5702msgid "Equatorial Guinea"
5703msgstr "Ekvator Ginesi"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5707msgid "Eritrea"
5708msgstr "Eritre"
5709
5710#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5711#, php-format
5712msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5713msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
5714
5715#: app/Date/JalaliDate.php:284
5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5717msgid "Esf"
5718msgstr "Esf"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:161
5722msgctxt "GENITIVE"
5723msgid "Esfand"
5724msgstr "Esfand"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:251
5728msgctxt "INSTRUMENTAL"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Esfand"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:206
5734msgctxt "LOCATIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Esfand"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:116
5740msgctxt "NOMINATIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Esfand"
5743
5744#. I18N: Name of a mapping organisation
5745#: app/Module/EsriMaps.php:38
5746msgid "Esri/ArcGIS"
5747msgstr "Esri/ArcGIS"
5748
5749#: app/Gedcom.php:931
5750msgid "Estate name"
5751msgstr "Mülk adı"
5752
5753#. I18N: A configuration setting
5754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5755msgid "Estimated dates for birth and death"
5756msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5760msgid "Estonia"
5761msgstr "Estonya"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5765msgid "Ethiopia"
5766msgstr "Etiyopya"
5767
5768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5769msgid "Europe"
5770msgstr "Avrupa"
5771
5772#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5773#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5774#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5775#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5776#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5780msgid "Event"
5781msgstr "Etkinlik"
5782
5783#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5786#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5787#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5788#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5789msgid "Events"
5790msgstr "Etkinlikler"
5791
5792#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5793msgid "Events in countries"
5794msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
5795
5796#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5797msgid "Events of close relatives"
5798msgstr "Yakın akrabaların olayları"
5799
5800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5801msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5802msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
5803
5804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5805msgid "Exact"
5806msgstr "Kesin"
5807
5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5809msgid "Exact date"
5810msgstr "Kesin tarih"
5811
5812#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5813#, php-format
5814msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5815msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
5816
5817#: resources/views/admin/media.phtml:71
5818msgid "Exclude subfolders"
5819msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
5820
5821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5825#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5826msgid "Excluded from this submission"
5827msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
5828
5829#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5830#: resources/views/register-page.phtml:87
5831msgid "Explain why you are requesting an account."
5832msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
5833
5834#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5835msgid "Export"
5836msgstr "Dışa aktar"
5837
5838#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5839msgid "Export a GEDCOM file"
5840msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5843msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5844msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
5845
5846#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5847#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5848msgid "Export preferences"
5849msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
5850
5851#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5853msgid "Extend privacy to dead individuals"
5854msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
5855
5856#. I18N: “External files” are stored on other computers
5857#: resources/views/admin/media.phtml:43
5858msgid "External files"
5859msgstr "Harici dosyalar"
5860
5861#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5862msgid "External link"
5863msgstr "Harici bağlantı"
5864
5865#: resources/views/admin/media.phtml:75
5866msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5867msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
5868
5869#. I18N: Name of a module/sidebar
5870#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5871#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5872msgid "Extra information"
5873msgstr "Ekstra bilgi"
5874
5875#: app/Gedcom.php:952
5876msgid "Eye color"
5877msgstr "Göz rengi"
5878
5879#. I18N: Name of a theme.
5880#: app/Module/FabTheme.php:39
5881msgid "F.A.B."
5882msgstr "F.A.B."
5883
5884#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5885#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5886msgid "FAQ"
5887msgstr "SSS"
5888
5889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5891msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5892msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
5893
5894#. I18N: https://foko.genealogy.net
5895#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5896#: app/Gedcom.php:1379
5897msgid "FOKO country"
5898msgstr "FOKO ülkesi"
5899
5900#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5901msgid "Fact"
5902msgstr "Gerçek"
5903
5904#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5905#: app/Gedcom.php:1075
5906msgid "Fact 1"
5907msgstr "Gerçek 1"
5908
5909#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5910#: app/Gedcom.php:1076
5911msgid "Fact 10"
5912msgstr "Gerçek 10"
5913
5914#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5915#: app/Gedcom.php:1077
5916msgid "Fact 11"
5917msgstr "Gerçek 11"
5918
5919#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5920#: app/Gedcom.php:1078
5921msgid "Fact 12"
5922msgstr "Gerçek 12"
5923
5924#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5925#: app/Gedcom.php:1079
5926msgid "Fact 13"
5927msgstr "Gerçek 13"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5930#: app/Gedcom.php:1080
5931msgid "Fact 2"
5932msgstr "Gerçek 2"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5935#: app/Gedcom.php:1081
5936msgid "Fact 3"
5937msgstr "Gerçek 3"
5938
5939#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5940#: app/Gedcom.php:1082
5941msgid "Fact 4"
5942msgstr "Gerçek 4"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5945#: app/Gedcom.php:1083
5946msgid "Fact 5"
5947msgstr "Gerçek 5"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5950#: app/Gedcom.php:1084
5951msgid "Fact 6"
5952msgstr "Gerçek 6"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5955#: app/Gedcom.php:1085
5956msgid "Fact 7"
5957msgstr "Gerçek 7"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5960#: app/Gedcom.php:1086
5961msgid "Fact 8"
5962msgstr "Gerçek 8"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5965#: app/Gedcom.php:1087
5966msgid "Fact 9"
5967msgstr "Gerçek 9"
5968
5969#. I18N: A configuration setting
5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5971msgid "Fact icons"
5972msgstr "Gerçek simgeleri"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5975msgid "Fact or event"
5976msgstr "Gerçek veya olay"
5977
5978#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5980#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5981#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5982#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5983#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5986msgid "Facts and events"
5987msgstr "Gerçekler ve olaylar"
5988
5989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
5990msgid "Facts for family records"
5991msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
5992
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5994msgid "Facts for individual records"
5995msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
5998msgid "Facts for new families"
5999msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
6000
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6002msgid "Facts for new individuals"
6003msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
6004
6005#. I18N: Name of a country or state
6006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6007msgid "Falkland Islands"
6008msgstr "Falkland Adaları"
6009
6010#. I18N: Name of a module/list
6011#. I18N: Name of a module
6012#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6013#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6014#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6015#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6022#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6023#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6025#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6026#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6027#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6028#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6029#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6030#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6031#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6032#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6033#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6034#: resources/views/search-results.phtml:48
6035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6037msgid "Families"
6038msgstr "Aileler"
6039
6040#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6041#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6042msgid "Families with sources"
6043msgstr "Kaynakları olan aileler"
6044
6045#. I18N: Name of a module/report
6046#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6047#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6048#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6050#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6051#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6052#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6054#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6061msgid "Family"
6062msgstr "Aile"
6063
6064#: app/Gedcom.php:650
6065msgid "Family as a child"
6066msgstr "Bir çocuk olarak aile"
6067
6068#: app/Gedcom.php:653
6069msgid "Family as a spouse"
6070msgstr "Bir eş olarak aile"
6071
6072#. I18N: Name of a module/chart
6073#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6074msgid "Family book"
6075msgstr "Aile kitabı"
6076
6077#. I18N: %s is an individual’s name
6078#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6079#, php-format
6080msgid "Family book of %s"
6081msgstr "%s aile kitabı"
6082
6083#: app/Gedcom.php:439
6084msgid "Family census"
6085msgstr "Aile sayımı"
6086
6087#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6088msgid "Family facts and events"
6089msgstr ""
6090
6091#: app/Gedcom.php:858
6092msgid "Family file"
6093msgstr "Aile dosyası"
6094
6095#. I18N: Name of a module/sidebar
6096#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6097msgid "Family navigator"
6098msgstr "Aile gezgini"
6099
6100#. I18N: Description of the “News” module
6101#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6102msgid "Family news and site announcements."
6103msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
6104
6105#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6106#, php-format
6107msgid "Family of %s"
6108msgstr "%s ailesi"
6109
6110#: app/Gedcom.php:468
6111msgid "Family residence"
6112msgstr "Aile malikanesi"
6113
6114#: app/Gedcom.php:1127
6115msgid "Family status"
6116msgstr "Aile durumu"
6117
6118#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6122#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6125#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6129#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6131msgid "Family tree"
6132msgstr "Aile ağacı"
6133
6134#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6135#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6136msgid "Family tree clippings cart"
6137msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
6138
6139#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6141msgid "Family tree title"
6142msgstr "Aile ağacı başlığı"
6143
6144#. I18N: Name of a module
6145#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6148#: resources/views/search-trees.phtml:17
6149msgid "Family trees"
6150msgstr "Aile ağaçları"
6151
6152#. I18N: %s is the spouse name
6153#: app/Individual.php:920
6154#, php-format
6155msgid "Family with %s"
6156msgstr "%s ile aile"
6157
6158#: app/Individual.php:850
6159msgid "Family with adoptive parents"
6160msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
6161
6162#: app/Individual.php:851
6163msgid "Family with foster parents"
6164msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
6165
6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6168msgid "Family with husband"
6169msgstr "Kocası ile aile"
6170
6171#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6174msgid "Family with parents"
6175msgstr "Ebeveynleri olan aile"
6176
6177#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6178#: app/Individual.php:855
6179msgid "Family with rada parents"
6180msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
6181
6182#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6183#: app/Individual.php:853
6184msgid "Family with sealing parents"
6185msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
6186
6187#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6188msgid "Family with spouse"
6189msgstr "Eşi ile aile"
6190
6191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6194msgid "Family with the most children"
6195msgstr "En çok çocuklu aile"
6196
6197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6199msgid "Family with wife"
6200msgstr "Karısı ile aile"
6201
6202#. I18N: familysearch.org
6203#: app/Gedcom.php:978
6204msgid "FamilySearch ID"
6205msgstr "FamilySearch ID"
6206
6207#. I18N: Name of a module/chart
6208#: app/Module/FanChartModule.php:138
6209msgid "Fan chart"
6210msgstr "Fan grafiği"
6211
6212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6213#: app/Module/FanChartModule.php:184
6214#, php-format
6215msgid "Fan chart of %s"
6216msgstr "%s fan grafiği"
6217
6218#: app/Date/JalaliDate.php:273
6219msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6220msgid "Far"
6221msgstr "Far"
6222
6223#. I18N: Name of a country or state
6224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6225msgid "Faroe Islands"
6226msgstr "Faroe Adaları"
6227
6228#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6229#: app/Date/JalaliDate.php:139
6230msgctxt "GENITIVE"
6231msgid "Farvardin"
6232msgstr "Farvardin"
6233
6234#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6235#: app/Date/JalaliDate.php:229
6236msgctxt "INSTRUMENTAL"
6237msgid "Farvardin"
6238msgstr "Farvardin"
6239
6240#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6241#: app/Date/JalaliDate.php:184
6242msgctxt "LOCATIVE"
6243msgid "Farvardin"
6244msgstr "Farvardin"
6245
6246#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6247#: app/Date/JalaliDate.php:94
6248msgctxt "NOMINATIVE"
6249msgid "Farvardin"
6250msgstr "Farvardin"
6251
6252#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6259msgid "Father"
6260msgstr "Babası"
6261
6262#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6263#, php-format
6264msgid "Father: %s"
6265msgstr "Baba: %s"
6266
6267#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6268msgid "Father’s age"
6269msgstr "Babanın yaşı"
6270
6271#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6272#: app/Individual.php:881
6273#, php-format
6274msgid "Father’s family with %s"
6275msgstr "%s ile babanın ailesi"
6276
6277#. I18N: A step-family.
6278#: app/Individual.php:885
6279msgid "Father’s family with an unknown individual"
6280msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
6281
6282#. I18N: Name of a module
6283#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6284#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6285msgid "Favorites"
6286msgstr "Favoriler"
6287
6288#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6289#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6290msgid "Fax"
6291msgstr "Faks"
6292
6293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6294msgctxt "Abbreviation for February"
6295msgid "Feb"
6296msgstr "Şub"
6297
6298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6299msgctxt "GENITIVE"
6300msgid "February"
6301msgstr "Şubat"
6302
6303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6304msgctxt "INSTRUMENTAL"
6305msgid "February"
6306msgstr "Şubat"
6307
6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6309msgctxt "LOCATIVE"
6310msgid "February"
6311msgstr "Şubat"
6312
6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6316msgctxt "NOMINATIVE"
6317msgid "February"
6318msgstr "Şubat"
6319
6320#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6321msgid "Female"
6322msgstr "Kadın"
6323
6324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6326#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6327#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6328#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6329#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6330#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6337#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6338#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6339#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6340#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6341msgid "Females"
6342msgstr "Kadınlar"
6343
6344#. I18N: Name of a country or state
6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6346msgid "Fiji"
6347msgstr "Fiji"
6348
6349#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6350#: app/MediaFile.php:316
6351msgid "File size"
6352msgstr "Dosya boyutu"
6353
6354#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6355msgid "File successfully uploaded"
6356msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6357
6358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6359#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6361#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6363msgid "Filename"
6364msgstr "Dosya adı"
6365
6366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6368msgid "Filename on server"
6369msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6370
6371#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6372#, php-format
6373msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6374msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
6375
6376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6377#, php-format
6378msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6379msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
6380
6381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6382msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6383msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
6384
6385#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6386#, php-format
6387msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6388msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
6389
6390#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6392msgid "Filter"
6393msgstr "Filtre"
6394
6395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6396msgid "Find a source"
6397msgstr "Bir kaynak bul"
6398
6399#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6400#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6401#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6402#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6403msgid "Find a special character"
6404msgstr "Özel bir karakter bul"
6405
6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6407msgid "Find all possible relationships"
6408msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6409
6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6411msgid "Find any relationship"
6412msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
6413
6414#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6415#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6416msgid "Find duplicates"
6417msgstr "Yinelenenleri bul"
6418
6419#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6420msgid "Find other relationships"
6421msgstr "Diğer ilişkileri bul"
6422
6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6424#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6425msgid "Find relationships via ancestors"
6426msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
6427
6428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6430msgid "Find the closest relationships"
6431msgstr "En yakın ilişkileri bul"
6432
6433#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6434#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6435msgid "Find unrelated individuals"
6436msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
6437
6438#. I18N: Name of a country or state
6439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6440msgid "Finland"
6441msgstr "Finlandiya"
6442
6443#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6444msgid "First communion"
6445msgstr "İlk cemaat"
6446
6447#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6448msgid "First event"
6449msgstr "İlk olay"
6450
6451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6452msgid "First record"
6453msgstr "İlk kayıt"
6454
6455#. I18N: Name of a module
6456#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6457msgid "Fix name slashes and spaces"
6458msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
6459
6460#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6461msgid "Flag"
6462msgstr "Bayrak"
6463
6464#. I18N: Name of a country or state
6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6466msgid "Flanders"
6467msgstr "Flanders"
6468
6469#. I18N: a month in the French republican calendar
6470#: app/Date/FrenchDate.php:163
6471msgctxt "GENITIVE"
6472msgid "Floreal"
6473msgstr "Floreal"
6474
6475#. I18N: a month in the French republican calendar
6476#: app/Date/FrenchDate.php:257
6477msgctxt "INSTRUMENTAL"
6478msgid "Floreal"
6479msgstr "Floreal"
6480
6481#. I18N: a month in the French republican calendar
6482#: app/Date/FrenchDate.php:210
6483msgctxt "LOCATIVE"
6484msgid "Floreal"
6485msgstr "Floreal"
6486
6487#. I18N: a month in the French republican calendar
6488#: app/Date/FrenchDate.php:116
6489msgctxt "NOMINATIVE"
6490msgid "Floreal"
6491msgstr "Floréal"
6492
6493#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6495msgid "Folder"
6496msgstr "Klasör"
6497
6498#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6499msgid "Folder name on server"
6500msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6501
6502#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6503#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6504msgid "Follow this link to verify your email address."
6505msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6506
6507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6511#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6512#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6523msgid "Font"
6524msgstr "Yazı tipi"
6525
6526#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6527#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6528msgid "Footer"
6529msgstr "Altbilgi"
6530
6531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6533#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6534#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6535msgid "Footers"
6536msgstr "Altbilgiler"
6537
6538#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6540#, php-format
6541msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6542msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
6543
6544#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6545msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6546msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
6547
6548#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6549msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6550msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6551
6552#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6553#, php-format
6554msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6555msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
6556
6557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6558#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6559#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6560#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6561#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6562#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6563#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6564#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6565#, php-format
6566msgid "For more information, see %s."
6567msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s."
6568
6569#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6570#, php-format
6571msgid "For technical support and information contact %s."
6572msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
6573
6574#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6575#, php-format
6576msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6577msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
6578
6579#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6581msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6582msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
6583
6584#: resources/views/login-page.phtml:59
6585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6586msgid "Forgot password?"
6587msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
6588
6589#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6590#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6591#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6592#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6593#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6594#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6595msgid "Format"
6596msgstr "Biçim"
6597
6598#. I18N: A configuration setting
6599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6600msgid "Format text and notes"
6601msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
6602
6603#. I18N: Location of an LDS church temple
6604#: app/Elements/TempleCode.php:94
6605msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6606msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6607
6608#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6609msgctxt "Female pedigree"
6610msgid "Foster"
6611msgstr "Koruyucu"
6612
6613#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6614msgctxt "Male pedigree"
6615msgid "Foster"
6616msgstr "Koruyucu"
6617
6618#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6619msgctxt "Pedigree"
6620msgid "Foster"
6621msgstr "Koruyucu"
6622
6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6624msgid "Foster child"
6625msgstr "Korunan çocuk"
6626
6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6628msgid "Foster father"
6629msgstr "Koruyucu babası"
6630
6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6632msgid "Foster mother"
6633msgstr "Koruyucu annesi"
6634
6635#. I18N: Name of a country or state
6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6637msgid "France"
6638msgstr "Fransa"
6639
6640#. I18N: Location of an LDS church temple
6641#: app/Elements/TempleCode.php:95
6642msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6643msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6644
6645#. I18N: Location of an LDS church temple
6646#: app/Elements/TempleCode.php:96
6647msgid "Freiburg, Germany"
6648msgstr "Freiburg, Almanya"
6649
6650#. I18N: The French calendar
6651#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6652#: resources/views/help/date.phtml:217
6653msgid "French"
6654msgstr "Fransız"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6658msgid "French Guiana"
6659msgstr "Fransız Guyanası"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6663msgid "French Polynesia"
6664msgstr "Fransız Polinezyası"
6665
6666#. I18N: Name of a country or state
6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6668msgid "French Southern Territories"
6669msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6670
6671#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6672#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6674#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6675msgid "Frequently asked questions"
6676msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6677
6678#. I18N: Location of an LDS church temple
6679#: app/Elements/TempleCode.php:97
6680msgid "Fresno, California, United States"
6681msgstr "Fresno, California, ABD"
6682
6683#. I18N: abbreviation for Friday
6684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6686msgid "Fri"
6687msgstr "Cum"
6688
6689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6690msgid "Friday"
6691msgstr "Cuma"
6692
6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6694msgid "Friend"
6695msgstr "Arkadaş"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6698msgctxt "FEMALE"
6699msgid "Friend"
6700msgstr "Arkadaş"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6703msgctxt "MALE"
6704msgid "Friend"
6705msgstr "Arkadaş"
6706
6707#. I18N: a month in the French republican calendar
6708#: app/Date/FrenchDate.php:153
6709msgctxt "GENITIVE"
6710msgid "Frimaire"
6711msgstr "Frimaire"
6712
6713#. I18N: a month in the French republican calendar
6714#: app/Date/FrenchDate.php:247
6715msgctxt "INSTRUMENTAL"
6716msgid "Frimaire"
6717msgstr "Frimaire"
6718
6719#. I18N: a month in the French republican calendar
6720#: app/Date/FrenchDate.php:200
6721msgctxt "LOCATIVE"
6722msgid "Frimaire"
6723msgstr "Frimaire"
6724
6725#. I18N: a month in the French republican calendar
6726#: app/Date/FrenchDate.php:105
6727msgctxt "NOMINATIVE"
6728msgid "Frimaire"
6729msgstr "Frimaire"
6730
6731#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6732#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6733#: resources/views/message-page.phtml:27
6734msgctxt "Email sender"
6735msgid "From"
6736msgstr "Kimden"
6737
6738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6740msgctxt "Start of date range"
6741msgid "From"
6742msgstr "İtibaren"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:171
6746msgctxt "GENITIVE"
6747msgid "Fructidor"
6748msgstr "Fructidor"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:265
6752msgctxt "INSTRUMENTAL"
6753msgid "Fructidor"
6754msgstr "Fructidor"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:218
6758msgctxt "LOCATIVE"
6759msgid "Fructidor"
6760msgstr "Fructidor"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:124
6764msgctxt "NOMINATIVE"
6765msgid "Fructidor"
6766msgstr "Fructidor"
6767
6768#. I18N: Location of an LDS church temple
6769#: app/Elements/TempleCode.php:98
6770msgid "Fukuoka, Japan"
6771msgstr "Fukuoka, Japonya"
6772
6773#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6774msgid "Funeral"
6775msgstr "Cenaze"
6776
6777#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6778msgid "GEDCOM"
6779msgstr "GEDCOM"
6780
6781#. I18N: A configuration setting
6782#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6784msgid "GEDCOM errors"
6785msgstr "GEDCOM hataları"
6786
6787#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6788msgid "GEDCOM file"
6789msgstr "GEDCOM dosyası"
6790
6791#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6792#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6793#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6794#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6795#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6796msgid "GEDCOM tag"
6797msgstr "GEDCOM etiketi"
6798
6799#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6801msgid "GEDCOM tags"
6802msgstr "GEDCOM etiketleri"
6803
6804#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6805#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6806msgid "GEDCOM-L"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: GEDZIP = file format
6810#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6811msgid "GEDZIP"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: https://gov.genealogy.net
6815#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6816#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6817msgid "GOV identifier"
6818msgstr "GOV tanımlayıcı"
6819
6820#: app/Gedcom.php:1269
6821msgid "GOV identifier type"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6826msgid "Gabon"
6827msgstr "Gabon"
6828
6829#. I18N: Name of a country or state
6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6831msgid "Gambia"
6832msgstr "Gambiya"
6833
6834#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6835#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6841msgid "Gender"
6842msgstr "Cinsiyet"
6843
6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6845msgid "Genealogy"
6846msgstr "Şecere"
6847
6848#. I18N: A configuration setting
6849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6850msgid "Genealogy contact"
6851msgstr "Şecere iletişim"
6852
6853#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6854#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6855msgid "Genealogy data"
6856msgstr "Şecere verileri"
6857
6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6860msgid "General"
6861msgstr "Genel"
6862
6863#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6864#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6865msgid "General search"
6866msgstr "Genel arama"
6867
6868#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6869#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6870msgid "Generate sitemap files for search engines."
6871msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
6872
6873#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6874#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6875#, php-format
6876msgid "Generated by %s"
6877msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
6878
6879#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6880msgid "Generation"
6881msgstr "Nesil"
6882
6883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6885msgid "Generation "
6886msgstr "Nesil "
6887
6888#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6889#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6890#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6891#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6892#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6893#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6894#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6899msgid "Generations"
6900msgstr "Nesiller"
6901
6902#: app/Gedcom.php:852
6903msgid "Generations of ancestors"
6904msgstr "Ataların nesilleri"
6905
6906#: app/Gedcom.php:857
6907msgid "Generations of descendants"
6908msgstr "Torunların nesilleri"
6909
6910#. I18N: https://www.geonames.org
6911#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6912#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6913msgid "GeoNames"
6914msgstr "Coğrafi Adlar"
6915
6916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6918msgid "Geographic area"
6919msgstr "Coğrafi bölge"
6920
6921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6927msgid "Geographic data"
6928msgstr "Coğrafi veriler"
6929
6930#. I18N: find latitude/longitude for a place
6931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6933msgid "Geolocation"
6934msgstr "Coğrafi konum"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6938msgid "Georgia"
6939msgstr "Gürcistan"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6943msgid "Germany"
6944msgstr "Almanya"
6945
6946#. I18N: a month in the French republican calendar
6947#: app/Date/FrenchDate.php:161
6948msgctxt "GENITIVE"
6949msgid "Germinal"
6950msgstr "Germinal"
6951
6952#. I18N: a month in the French republican calendar
6953#: app/Date/FrenchDate.php:255
6954msgctxt "INSTRUMENTAL"
6955msgid "Germinal"
6956msgstr "Germinal"
6957
6958#. I18N: a month in the French republican calendar
6959#: app/Date/FrenchDate.php:208
6960msgctxt "LOCATIVE"
6961msgid "Germinal"
6962msgstr "Germinal"
6963
6964#. I18N: a month in the French republican calendar
6965#. I18N: a month in the French republican calendar
6966#: app/Date/FrenchDate.php:114
6967msgctxt "NOMINATIVE"
6968msgid "Germinal"
6969msgstr "Germinal"
6970
6971#. I18N: Name of a country or state
6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6973msgid "Ghana"
6974msgstr "Gana"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6978msgid "Gibraltar"
6979msgstr "Cebelitarık"
6980
6981#. I18N: Location of an LDS church temple
6982#: app/Elements/TempleCode.php:99
6983msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6984msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
6985
6986#. I18N: Location of an LDS church temple
6987#: app/Elements/TempleCode.php:100
6988msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6989msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
6990
6991#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
6993msgid "Given name"
6994msgstr "Verilen ad"
6995
6996#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
6997#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6998#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6999#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7001msgid "Given names"
7002msgstr "Verilen adlar"
7003
7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7005msgid "Godchild"
7006msgstr "Vaftiz çocuğu"
7007
7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7010msgid "Goddaughter"
7011msgstr "Vaftiz kızı"
7012
7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7015msgid "Godfather"
7016msgstr "Vaftiz babası"
7017
7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7020msgid "Godmother"
7021msgstr "Vaftiz annesi"
7022
7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7024msgid "Godparent"
7025msgstr "Vaftiz ebeveyni"
7026
7027#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7028#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7029msgid "Godparents"
7030msgstr "Vaftiz ebeveynleri"
7031
7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7034msgid "Godson"
7035msgstr "Vaftiz oğlu"
7036
7037#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7038msgid "Google™ analytics"
7039msgstr "Google™ analizi"
7040
7041#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7042msgid "Google™ maps"
7043msgstr "Google Haritalar™"
7044
7045#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7046msgid "Google™ webmaster tools"
7047msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
7048
7049#: app/Gedcom.php:657
7050msgid "Graduation"
7051msgstr "Mezuniyet"
7052
7053#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7054msgid "Greatest age at death"
7055msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
7056
7057#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7058msgid "Greatest age between siblings"
7059msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7063msgid "Greece"
7064msgstr "Yunanistan"
7065
7066#. I18N: The name of a colour-scheme
7067#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7068msgid "Green Beam"
7069msgstr "Yeşil Işın"
7070
7071#. I18N: Name of a country or state
7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7073msgid "Greenland"
7074msgstr "Grönland"
7075
7076#. I18N: The gregorian calendar
7077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7078msgid "Gregorian"
7079msgstr "Miladi"
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7083msgid "Grenada"
7084msgstr "Grenada"
7085
7086#. I18N: Location of an LDS church temple
7087#: app/Elements/TempleCode.php:101
7088msgid "Guadalajara, Mexico"
7089msgstr "Guadalajara, Meksika"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7093msgid "Guadeloupe"
7094msgstr "Guadeloupe"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7098msgid "Guam"
7099msgstr "Guam"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7102msgid "Guardian"
7103msgstr "Koruyucu"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7106msgctxt "FEMALE"
7107msgid "Guardian"
7108msgstr "Koruyucu"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7111msgctxt "MALE"
7112msgid "Guardian"
7113msgstr "Koruyucu"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7117msgid "Guatemala"
7118msgstr "Guatemala"
7119
7120#. I18N: Location of an LDS church temple
7121#: app/Elements/TempleCode.php:102
7122msgid "Guatemala City, Guatemala"
7123msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/Elements/TempleCode.php:103
7127msgid "Guayaquil, Ecuador"
7128msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7132msgid "Guernsey"
7133msgstr "Guernsey"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7137msgid "Guinea"
7138msgstr "Gine"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7142msgid "Guinea-Bissau"
7143msgstr "Gine Bissau"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7147msgid "Guyana"
7148msgstr "Guyana"
7149
7150#. I18N: Name of a module
7151#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7152msgid "HTML"
7153msgstr "HTML"
7154
7155#: app/Gedcom.php:954
7156msgid "Hair color"
7157msgstr "Saç rengi"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7161msgid "Haiti"
7162msgstr "Haiti"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:105
7166msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7167msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:147
7171msgid "Hamilton, New Zealand"
7172msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:106
7176msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7177msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7178
7179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7180msgid "He "
7181msgstr "O "
7182
7183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7184msgid "He died"
7185msgstr "O öldü"
7186
7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7189msgid "He married"
7190msgstr "O evli"
7191
7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7193msgid "He resided at"
7194msgstr "O ikamet etti"
7195
7196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7197msgid "He was born"
7198msgstr "O doğdu"
7199
7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7201msgid "He was buried"
7202msgstr "O defnedildi"
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7205msgid "He was christened"
7206msgstr "O vaftiz edildi"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7209msgid "He was cremated"
7210msgstr "O yakıldı"
7211
7212#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7214msgid "Header"
7215msgstr "Üstbilgi"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7219msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7220msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7221
7222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7223msgid "Hebrew"
7224msgstr "İbranice"
7225
7226#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7227msgid "Hebrew name"
7228msgstr "İbranice adı"
7229
7230#: app/Gedcom.php:955
7231msgid "Height"
7232msgstr "Yükseklik"
7233
7234#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7235#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7236#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7237#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7238#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7239#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7240#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7241#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7242#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7243#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7244#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7245#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7246#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7247#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7248#, php-format
7249msgid "Hello %s…"
7250msgstr "Merhaba %s …"
7251
7252#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7253#, php-format
7254msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7255msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz."
7256
7257#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7258#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7259#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7260#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7261msgid "Hello administrator…"
7262msgstr "Merhaba yönetici…"
7263
7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7265#: resources/views/help/link.phtml:13
7266msgid "Help"
7267msgstr "Yardım"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:108
7271msgid "Helsinki, Finland"
7272msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7278#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7279#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7290msgctxt "font name"
7291msgid "Helvetica"
7292msgstr "Helvetica"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7295msgid "Her occupation was"
7296msgstr "Onun mesleği oldu"
7297
7298#. I18N: https://wego.here.com
7299#: app/Module/HereMaps.php:82
7300msgid "Here maps"
7301msgstr "İşte haritalar"
7302
7303#. I18N: Location of an LDS church temple
7304#: app/Elements/TempleCode.php:109
7305msgid "Hermosillo, Mexico"
7306msgstr "Hermosillo, Meksika"
7307
7308#. I18N: a month in the Jewish calendar
7309#: app/Date/JewishDate.php:195
7310msgctxt "GENITIVE"
7311msgid "Heshvan"
7312msgstr "Heshvan"
7313
7314#. I18N: a month in the Jewish calendar
7315#: app/Date/JewishDate.php:299
7316msgctxt "INSTRUMENTAL"
7317msgid "Heshvan"
7318msgstr "Heshvan"
7319
7320#. I18N: a month in the Jewish calendar
7321#: app/Date/JewishDate.php:247
7322msgctxt "LOCATIVE"
7323msgid "Heshvan"
7324msgstr "Heshvan"
7325
7326#. I18N: a month in the Jewish calendar
7327#: app/Date/JewishDate.php:143
7328msgctxt "NOMINATIVE"
7329msgid "Heshvan"
7330msgstr "Heshvan"
7331
7332#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7333#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7334#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7335#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7336#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7337msgid "Hide GEDCOM tags"
7338msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle"
7339
7340#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7344msgid "Hide from everyone"
7345msgstr "Herkesten gizle"
7346
7347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7348#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7350#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7351#: resources/views/login-page.phtml:45
7352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7353#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7354#: resources/views/register-page.phtml:74
7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7359msgid "Hide password"
7360msgstr "Şifreyi gizle"
7361
7362#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7363msgid "Hide unused locations"
7364msgstr "Kullanılmayan konumları gizle"
7365
7366#: app/Gedcom.php:1283
7367msgid "Hierarchical relationship"
7368msgstr "Hiyerarşik ilişki"
7369
7370#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7371#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7372#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7375msgid "Highlighted image"
7376msgstr "Vurgulanan resim"
7377
7378#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7379#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7380#: resources/views/help/date.phtml:185
7381msgid "Hijri"
7382msgstr "Hicri"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7385msgid "His occupation was"
7386msgstr "Onun mesleği oldu"
7387
7388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7390#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7391#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7392#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7393#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7394#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7395msgid "Historic events"
7396msgstr "Tarihi olaylar"
7397
7398#. I18N: Name of a module
7399#. I18N: A configuration setting
7400#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7402msgid "Hit counters"
7403msgstr "İsabet sayaçları"
7404
7405#: app/Gedcom.php:1619
7406msgid "Holocaust"
7407msgstr "Soykırım"
7408
7409#. I18N: Name of a module
7410#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7413#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7414msgid "Home page"
7415msgstr "Ana sayfa"
7416
7417#. I18N: Name of a country or state
7418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7419msgid "Honduras"
7420msgstr "Honduras"
7421
7422#. I18N: Location of an LDS church temple
7423#. I18N: Name of a country or state
7424#: app/Elements/TempleCode.php:110
7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7426msgid "Hong Kong"
7427msgstr "Hong Kong"
7428
7429#. I18N: Name of a module/chart
7430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7431#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7432msgid "Hourglass chart"
7433msgstr "Kum saati grafiği"
7434
7435#. I18N: %s is an individual’s name
7436#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7437#, php-format
7438msgid "Hourglass chart of %s"
7439msgstr "%s kum saati grafiği"
7440
7441#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7442msgid "House number"
7443msgstr "Ev numarası"
7444
7445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7446msgid "Household"
7447msgstr "Ev halkı"
7448
7449#. I18N: Location of an LDS church temple
7450#: app/Elements/TempleCode.php:111
7451msgid "Houston, Texas, United States"
7452msgstr "Houston, Texas, ABD"
7453
7454#. I18N: Configuration option
7455#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7456msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7457msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7461msgid "Hungary"
7462msgstr "Macaristan"
7463
7464#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7465#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7468#: resources/views/fact-date.phtml:138
7469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7470#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7480msgid "Husband"
7481msgstr "Kocası"
7482
7483#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7484msgid "Husband’s age"
7485msgstr "Kocanın yaşı"
7486
7487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7489msgid "IP address"
7490msgstr "IP adresi"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7494msgid "Iceland"
7495msgstr "İzlanda"
7496
7497#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7498msgctxt "Surname tradition"
7499msgid "Icelandic"
7500msgstr "İzlandaca"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#: app/Elements/TempleCode.php:112
7504msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7505msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7506
7507#: app/Gedcom.php:659
7508msgid "Identification number"
7509msgstr "Kimlik numarası"
7510
7511#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7512msgid "Identifiers"
7513msgstr "Tanıtıcılar"
7514
7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7516msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7517msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
7518
7519#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7520#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7521msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7522msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
7523
7524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7525msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7526msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
7527
7528#: resources/views/help/name.phtml:22
7529#, php-format
7530msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7531msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7532
7533#: resources/views/help/name.phtml:19
7534#, php-format
7535msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7536msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7537
7538#: resources/views/help/name.phtml:28
7539#, php-format
7540msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7541msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7542
7543#: resources/views/help/name.phtml:25
7544#, php-format
7545msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7546msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7547
7548#: resources/views/help/name.phtml:16
7549#, php-format
7550msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7551msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7552
7553#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7554msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7555msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
7556
7557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7558msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7559msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
7560
7561#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7563msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7564msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
7565
7566#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7568msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7569msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7570
7571#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7573msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7574msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
7575
7576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7577msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7578msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
7579
7580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7581msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7582msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
7583
7584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7585msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7586msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
7587
7588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7589msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7590msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
7591
7592#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7593#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7594msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7595msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
7596
7597#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7598#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7599msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7600msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
7601
7602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7603msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7604msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
7605
7606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7607msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7608msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
7609
7610#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7611#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7612msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7613msgstr ""
7614
7615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7616msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7617msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7621msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7622msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7626msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7627msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
7628
7629#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7630msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7631msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7632
7633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7634msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7635msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7636
7637#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7638msgid "Image dimensions"
7639msgstr "Resim boyutları"
7640
7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7642msgid "Images without watermarks"
7643msgstr "Filigran içermeyen resimler"
7644
7645#: app/Gedcom.php:661
7646msgid "Immigration"
7647msgstr "Göç"
7648
7649#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7650#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7651msgid "Import"
7652msgstr "İçe aktar"
7653
7654#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7655msgid "Import a GEDCOM file"
7656msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
7657
7658#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7660msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7661msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
7662
7663#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7664msgid "Import geographic data"
7665msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7666
7667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7668msgid "Import preferences"
7669msgstr "Tercihleri içe aktar"
7670
7671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7672#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7673msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7674msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
7675
7676#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7677msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7678msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
7679
7680#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7681msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7682msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
7683
7684#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7686msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7687msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
7688
7689#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7691msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7692msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7695msgid "In this month…"
7696msgstr "Bu ay içinde…"
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7699msgid "In this year…"
7700msgstr "Bu yıl içinde…"
7701
7702#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7703#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7704msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7705msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7706
7707#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7708msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7709msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7710
7711#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7712msgid "Include aliases"
7713msgstr "Takma adları dahil et"
7714
7715#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7716msgid "Include associates"
7717msgstr "Ortakları dahil et"
7718
7719#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7720#, php-format
7721msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7722msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
7723
7724#. I18N: Label for check-box
7725#: resources/views/admin/media.phtml:66
7726#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7727msgid "Include subfolders"
7728msgstr "Alt klasörleri dahil et"
7729
7730#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7731msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7732msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7733
7734#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7735msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7736msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7737
7738#. I18N: Label for a configuration option
7739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7740msgid "Include the individual’s immediate family"
7741msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7745msgid "India"
7746msgstr "Hindistan"
7747
7748#. I18N: Location of an LDS church temple
7749#: app/Elements/TempleCode.php:113
7750msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7751msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7752
7753#. I18N: Name of a module/report
7754#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7755#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7756#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7757#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7759#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7760#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7761#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7762#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7763#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7764#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7766#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7768#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7769#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7770#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7771#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7773#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7775#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7777#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7779#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7789msgid "Individual"
7790msgstr "Birey"
7791
7792#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7793msgid "Individual 1"
7794msgstr "Birey 1"
7795
7796#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7797msgid "Individual 2"
7798msgstr "Birey 2"
7799
7800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7801msgid "Individual distribution chart"
7802msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
7803
7804#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7805msgid "Individual facts and events"
7806msgstr ""
7807
7808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7809msgid "Individual page"
7810msgstr "Birey sayfası"
7811
7812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7813msgid "Individual pages"
7814msgstr "Birey sayfaları"
7815
7816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7817#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7818msgid "Individual record"
7819msgstr "Bireysel kayıt"
7820
7821#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7824msgid "Individual who lived the longest"
7825msgstr "En uzun yaşayan birey"
7826
7827#. I18N: Name of a module/list
7828#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7829#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7830#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7831#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7832#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7840#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7841#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7842#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7843#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7844#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7846#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7847#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7849#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7852#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7853#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7854#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7857#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7858#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7859#: resources/views/search-results.phtml:37
7860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7862msgid "Individuals"
7863msgstr "Bireyler"
7864
7865#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7866#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7867msgid "Individuals with sources"
7868msgstr "Kaynakları olan kişiler"
7869
7870#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7871#, php-format
7872msgid "Individuals with surname %s"
7873msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
7874
7875#. I18N: Name of a country or state
7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7877msgid "Indonesia"
7878msgstr "Endonezya"
7879
7880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7881msgid "Informant"
7882msgstr "Muhbir"
7883
7884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7885msgctxt "FEMALE"
7886msgid "Informant"
7887msgstr "Muhbir"
7888
7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7890msgctxt "MALE"
7891msgid "Informant"
7892msgstr "Muhbir"
7893
7894#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7895#: app/Gedcom.php:894
7896msgid "Initiatory"
7897msgstr ""
7898
7899#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7900msgid "Inline-source records are discouraged."
7901msgstr ""
7902
7903#. I18N: Name of a module
7904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7906msgid "Interactive tree"
7907msgstr "Etkileşimli ağaç"
7908
7909#. I18N: %s is an individual’s name
7910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7911#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7913#, php-format
7914msgid "Interactive tree of %s"
7915msgstr "%s  etkileşimli ağacı"
7916
7917#: app/Gedcom.php:956
7918msgid "Interment"
7919msgstr "Küllerin defni"
7920
7921#: app/Services/MessageService.php:224
7922msgid "Internal messaging"
7923msgstr "Dahili mesajlaşma"
7924
7925#: app/Services/MessageService.php:225
7926msgid "Internal messaging with emails"
7927msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
7928
7929#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7930msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7931msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
7932
7933#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7934msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7935msgstr ""
7936
7937#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7938msgid "Invalid GEDCOM level number."
7939msgstr ""
7940
7941#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7942msgid "Invalid GEDCOM record"
7943msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7944
7945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7946msgid "Invalid GEDCOM record."
7947msgstr ""
7948
7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7950msgid "Invalid GEDCOM tag."
7951msgstr ""
7952
7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7954msgid "Invalid GEDCOM value."
7955msgstr ""
7956
7957#: app/Date.php:224
7958msgid "Invalid date"
7959msgstr "Geçersiz tarih"
7960
7961#. I18N: Name of a country or state
7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7963msgid "Iran"
7964msgstr "İran"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7968msgid "Iraq"
7969msgstr "Irak"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7973msgid "Ireland"
7974msgstr "İrlanda"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7978msgid "Isle of Man"
7979msgstr "Man Adası"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7983msgid "Israel"
7984msgstr "İsrail"
7985
7986#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7987msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7988msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
7989
7990#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7991msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7992msgstr ""
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7996msgid "Italy"
7997msgstr "İtalya"
7998
7999#. I18N: a month in the Jewish calendar
8000#: app/Date/JewishDate.php:209
8001msgctxt "GENITIVE"
8002msgid "Iyar"
8003msgstr "Iyar"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:313
8007msgctxt "INSTRUMENTAL"
8008msgid "Iyar"
8009msgstr "Iyar"
8010
8011#. I18N: a month in the Jewish calendar
8012#: app/Date/JewishDate.php:261
8013msgctxt "LOCATIVE"
8014msgid "Iyar"
8015msgstr "Iyar"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:157
8019msgctxt "NOMINATIVE"
8020msgid "Iyar"
8021msgstr "Iyar"
8022
8023#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8024#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8025#: resources/views/help/date.phtml:201
8026msgid "Jalali"
8027msgstr "Jalali"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8031msgid "Jamaica"
8032msgstr "Jamaika"
8033
8034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8035msgctxt "Abbreviation for January"
8036msgid "Jan"
8037msgstr "Oca"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8040msgctxt "GENITIVE"
8041msgid "January"
8042msgstr "Ocak"
8043
8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8045msgctxt "INSTRUMENTAL"
8046msgid "January"
8047msgstr "Ocak"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "January"
8052msgstr "Ocak"
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8057msgctxt "NOMINATIVE"
8058msgid "January"
8059msgstr "Ocak"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8063msgid "Japan"
8064msgstr "Japonya"
8065
8066#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8067#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8068#: resources/views/help/date.phtml:169
8069msgid "Jewish"
8070msgstr "Jewish"
8071
8072#. I18N: Location of an LDS church temple
8073#: app/Elements/TempleCode.php:114
8074msgid "Johannesburg, South Africa"
8075msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
8076
8077#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8078#: app/Services/TreeService.php:226
8079msgid "John /DOE/"
8080msgstr "John /DOE/"
8081
8082#: app/Gedcom.php:1369
8083msgid "Joint family name"
8084msgstr "Ortak aile adı"
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8088msgid "Jordan"
8089msgstr "Ürdün"
8090
8091#. I18N: Location of an LDS church temple
8092#: app/Elements/TempleCode.php:115
8093msgid "Jordan River, Utah, United States"
8094msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
8095
8096#. I18N: Name of a module
8097#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8098msgid "Journal"
8099msgstr "Günlük"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8102msgctxt "Abbreviation for July"
8103msgid "Jul"
8104msgstr "Tem"
8105
8106#. I18N: The julian calendar
8107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8108#: resources/views/help/date.phtml:153
8109msgid "Julian"
8110msgstr "Jülyen"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8113msgctxt "GENITIVE"
8114msgid "July"
8115msgstr "Temmuz"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8118msgctxt "INSTRUMENTAL"
8119msgid "July"
8120msgstr "Temmuz"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8123msgctxt "LOCATIVE"
8124msgid "July"
8125msgstr "Temmuz"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8130msgctxt "NOMINATIVE"
8131msgid "July"
8132msgstr "Temmuz"
8133
8134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8135#: app/Date/HijriDate.php:150
8136msgctxt "GENITIVE"
8137msgid "Jumada al-awwal"
8138msgstr "Cemaziyelevvel"
8139
8140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8141#: app/Date/HijriDate.php:240
8142msgctxt "INSTRUMENTAL"
8143msgid "Jumada al-awwal"
8144msgstr "Cemaziyelevvel"
8145
8146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8147#: app/Date/HijriDate.php:195
8148msgctxt "LOCATIVE"
8149msgid "Jumada al-awwal"
8150msgstr "Cemaziyelevvel"
8151
8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8153#: app/Date/HijriDate.php:105
8154msgctxt "NOMINATIVE"
8155msgid "Jumada al-awwal"
8156msgstr "Cemaziyelevvel"
8157
8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8159#: app/Date/HijriDate.php:152
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "Jumada al-thani"
8162msgstr "Cemaziyelahir"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8165#: app/Date/HijriDate.php:242
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "Jumada al-thani"
8168msgstr "Cemaziyelahir"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8171#: app/Date/HijriDate.php:197
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "Jumada al-thani"
8174msgstr "Cemaziyelahir"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8177#: app/Date/HijriDate.php:107
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "Jumada al-thani"
8180msgstr "Cemaziyelahir"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8183msgctxt "Abbreviation for June"
8184msgid "Jun"
8185msgstr "Haz"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "June"
8190msgstr "Haziran"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8193msgctxt "INSTRUMENTAL"
8194msgid "June"
8195msgstr "Haziran"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8198msgctxt "LOCATIVE"
8199msgid "June"
8200msgstr "Haziran"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8205msgctxt "NOMINATIVE"
8206msgid "June"
8207msgstr "Haziran"
8208
8209#. I18N: Location of an LDS church temple
8210#: app/Elements/TempleCode.php:116
8211msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8212msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
8213
8214#. I18N: Name of a country or state
8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8216msgid "Kazakhstan"
8217msgstr "Kazakistan"
8218
8219#. I18N: A configuration setting
8220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8221msgid "Keep media objects"
8222msgstr "Medya nesnelerini koru"
8223
8224#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8225msgid "Keep open"
8226msgstr "Açık tut"
8227
8228#. I18N: A configuration setting
8229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8230#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8231#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8232msgid "Keep the existing “last change” information"
8233msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8237msgid "Kenya"
8238msgstr "Kenya"
8239
8240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8241msgid "Keyword examples"
8242msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
8243
8244#: app/Date/JalaliDate.php:275
8245msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8246msgid "Khor"
8247msgstr "Khor"
8248
8249#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8250#: app/Date/JalaliDate.php:143
8251msgctxt "GENITIVE"
8252msgid "Khordad"
8253msgstr "Khordad"
8254
8255#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8256#: app/Date/JalaliDate.php:233
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "Khordad"
8259msgstr "Khordad"
8260
8261#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8262#: app/Date/JalaliDate.php:188
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "Khordad"
8265msgstr "Khordad"
8266
8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8268#: app/Date/JalaliDate.php:98
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "Khordad"
8271msgstr "Khordad"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8275msgid "Kiribati"
8276msgstr "Kiribati"
8277
8278#. I18N: a month in the Jewish calendar
8279#: app/Date/JewishDate.php:197
8280msgctxt "GENITIVE"
8281msgid "Kislev"
8282msgstr "Kislev"
8283
8284#. I18N: a month in the Jewish calendar
8285#: app/Date/JewishDate.php:301
8286msgctxt "INSTRUMENTAL"
8287msgid "Kislev"
8288msgstr "Kislev"
8289
8290#. I18N: a month in the Jewish calendar
8291#: app/Date/JewishDate.php:249
8292msgctxt "LOCATIVE"
8293msgid "Kislev"
8294msgstr "Kislev"
8295
8296#. I18N: a month in the Jewish calendar
8297#: app/Date/JewishDate.php:145
8298msgctxt "NOMINATIVE"
8299msgid "Kislev"
8300msgstr "Kislev"
8301
8302#. I18N: Location of an LDS church temple
8303#: app/Elements/TempleCode.php:117
8304msgid "Kona, Hawaii, United States"
8305msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8309msgid "Korea"
8310msgstr "Kore"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8314msgid "Kuwait"
8315msgstr "Kuveyt"
8316
8317#. I18N: Location of an LDS church temple
8318#: app/Elements/TempleCode.php:118
8319msgid "Kyiv, Ukraine"
8320msgstr "Kiev, Ukrayna"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8324msgid "Kyrgyzstan"
8325msgstr "Kırgızistan"
8326
8327#: app/Gedcom.php:577
8328msgid "LDS baptism"
8329msgstr "LDS vaftiz"
8330
8331#: app/Gedcom.php:716
8332msgid "LDS child sealing"
8333msgstr "LDS çocuk mühürleme"
8334
8335#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8336msgid "LDS church"
8337msgstr "LDS kilisesi"
8338
8339#: app/Gedcom.php:618
8340msgid "LDS confirmation"
8341msgstr "LDS onayı"
8342
8343#: app/Gedcom.php:638
8344msgid "LDS endowment"
8345msgstr "LDS bağış"
8346
8347#: app/Gedcom.php:471
8348msgid "LDS spouse sealing"
8349msgstr "LDS eş mühürleme"
8350
8351#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8352#: app/Gedcom.php:1062
8353msgid "Label"
8354msgstr "Etiket"
8355
8356#: app/Gedcom.php:1453
8357msgid "Label for husband"
8358msgstr ""
8359
8360#: app/Gedcom.php:1455
8361msgid "Label for wife"
8362msgstr ""
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:107
8366msgid "Laie, Hawaii, United States"
8367msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8368
8369#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8370#: app/Gedcom.php:1650
8371msgid "Land purchase"
8372msgstr ""
8373
8374#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8375#: app/Gedcom.php:1651
8376msgid "Land sale"
8377msgstr ""
8378
8379#. I18N: page orientation
8380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8381#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8383msgid "Landscape"
8384msgstr "Yatay"
8385
8386#. I18N: A configuration setting
8387#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8388#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8389#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8393#: resources/views/admin/users.phtml:29
8394#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8395#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8396#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8397msgid "Language"
8398msgstr "Dil"
8399
8400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8402#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8404msgid "Languages"
8405msgstr "Diller"
8406
8407#. I18N: Name of a country or state
8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8409msgid "Laos"
8410msgstr "Laos"
8411
8412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8413msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8414msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
8415
8416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8417#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8418msgid "Largest families"
8419msgstr "En büyük aileler"
8420
8421#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8422msgid "Largest number of grandchildren"
8423msgstr "En çok torun sayısı"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/Elements/TempleCode.php:125
8427msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8428msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8429
8430#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8431#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8432#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8434#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8435#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8437#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8439#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8444msgid "Last change"
8445msgstr "Son değişiklik"
8446
8447#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8448msgid "Last email reminder was sent "
8449msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
8450
8451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8452msgid "Last event"
8453msgstr "Son olay"
8454
8455#: resources/views/admin/users.phtml:33
8456msgid "Last signed in"
8457msgstr "Son oturum açma"
8458
8459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8463msgid "Latest birth"
8464msgstr "Son doğum"
8465
8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8470msgid "Latest death"
8471msgstr "Son vefat"
8472
8473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8474msgid "Latest divorce"
8475msgstr "Son boşanma"
8476
8477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8478msgid "Latest marriage"
8479msgstr "Son evlilik"
8480
8481#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8482#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8483#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8484#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8486#: resources/views/fact-place.phtml:33
8487#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8488msgid "Latitude"
8489msgstr "Enlem"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8493msgid "Latvia"
8494msgstr "Letonya"
8495
8496#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8497#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8498#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8499#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8500#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8503#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8504#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8506#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8507msgid "Layout"
8508msgstr "Yerleşim"
8509
8510#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8511msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8512msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
8513
8514#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8515msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8516msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
8517
8518#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8520msgid "Leaves"
8521msgstr "Yapraklar"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8525msgid "Lebanon"
8526msgstr "Lübnan"
8527
8528#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8529#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8530msgid "Legacy URLs"
8531msgstr "Eski URL'ler"
8532
8533#: app/Gedcom.php:1648
8534msgid "Legatee"
8535msgstr "Vasiyet edilen"
8536
8537#: app/Gedcom.php:874
8538msgid "Length"
8539msgstr ""
8540
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8542msgid "Length of marriage"
8543msgstr "Evlilik süresi"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8547msgid "Lesotho"
8548msgstr "Lesotho"
8549
8550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8554#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8555#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8566msgctxt "paper size"
8567msgid "Letter"
8568msgstr "Mektup"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8572msgid "Liberia"
8573msgstr "Liberya"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8577msgid "Libya"
8578msgstr "Libya"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8582msgid "Liechtenstein"
8583msgstr "Lihtenştayn"
8584
8585#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8586msgid "Lifespan"
8587msgstr "Ömür"
8588
8589#. I18N: Name of a module/chart
8590#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8591msgid "Lifespans"
8592msgstr "Ömür süreleri"
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/Elements/TempleCode.php:120
8596msgid "Lima, Peru"
8597msgstr "Lima, Peru"
8598
8599#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8600msgid "Line endings"
8601msgstr ""
8602
8603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8604msgid "Line number"
8605msgstr ""
8606
8607#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8609msgid "Link media objects to facts and events"
8610msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
8611
8612#. I18N: You need to:
8613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8615msgid "Link the user account to an individual."
8616msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
8617
8618#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8619#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8620msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8621msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
8622
8623#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8624#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8625msgid "Link this media object to a family"
8626msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
8627
8628#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8629#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8630msgid "Link this media object to a source"
8631msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
8632
8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8634#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8635msgid "Link this media object to an individual"
8636msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
8637
8638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8639msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8640msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
8641
8642#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8643#: resources/views/chart-box.phtml:126
8644msgid "Links"
8645msgstr "Bağlantılar"
8646
8647#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8648#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8649msgid "List"
8650msgstr "Liste"
8651
8652#. I18N: Name of a module
8653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8654#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8656#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8657#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8659msgid "Lists"
8660msgstr "Listeler"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8664msgid "Lithuania"
8665msgstr "Litvanya"
8666
8667#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8668msgctxt "Surname tradition"
8669msgid "Lithuanian"
8670msgstr "Litvanyalı"
8671
8672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8673msgid "Living"
8674msgstr "Yaşayan"
8675
8676#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8677msgid "Living individuals"
8678msgstr "Yaşayan bireyler"
8679
8680#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8681msgid "Loading…"
8682msgstr "Yükleniyor…"
8683
8684#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8685#: resources/views/admin/media.phtml:38
8686msgid "Local files"
8687msgstr "Yerel dosyalar"
8688
8689#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8690#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8692#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8693msgid "Location"
8694msgstr "Konum"
8695
8696#. I18N: Name of a module/list
8697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8698#: app/Module/LocationListModule.php:160
8699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8700#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8701#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8702#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8703#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8704#: resources/views/search-results.phtml:92
8705msgid "Locations"
8706msgstr "Konumlar"
8707
8708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8709msgid "Lodger"
8710msgstr "Kiracı"
8711
8712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8713msgctxt "FEMALE"
8714msgid "Lodger"
8715msgstr "Kiracı"
8716
8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8718msgctxt "MALE"
8719msgid "Lodger"
8720msgstr "Kiracı"
8721
8722#. I18N: Location of an LDS church temple
8723#: app/Elements/TempleCode.php:121
8724msgid "Logan, Utah, United States"
8725msgstr "Logan, Utah, ABD"
8726
8727#. I18N: Location of an LDS church temple
8728#: app/Elements/TempleCode.php:122
8729msgid "London, England"
8730msgstr "Londra, İngiltere"
8731
8732#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8734msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8735msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
8736
8737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8738msgid "Longest marriage"
8739msgstr "En uzun evlilik"
8740
8741#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8742#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8743#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8744#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8745#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8746#: resources/views/fact-place.phtml:34
8747#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8748msgid "Longitude"
8749msgstr "Boylam"
8750
8751#. I18N: Location of an LDS church temple
8752#: app/Elements/TempleCode.php:119
8753msgid "Los Angeles, California, United States"
8754msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8755
8756#. I18N: Location of an LDS church temple
8757#: app/Elements/TempleCode.php:123
8758msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8759msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:124
8763msgid "Lubbock, Texas, United States"
8764msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
8765
8766#. I18N: Name of a country or state
8767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8768msgid "Luxembourg"
8769msgstr "Lüksemburg"
8770
8771#. I18N: Name of a country or state
8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8773msgid "Macau"
8774msgstr "Makao"
8775
8776#. I18N: Name of a country or state
8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8778msgid "Macedonia"
8779msgstr "Makedonya"
8780
8781#. I18N: Name of a country or state
8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8783msgid "Madagascar"
8784msgstr "Madagaskar"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:126
8788msgid "Madrid, Spain"
8789msgstr "Madrid, İspanya"
8790
8791#. I18N: Type of media object
8792#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8793msgid "Magazine"
8794msgstr "Dergi"
8795
8796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8797#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8798#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8799msgid "Maidenhead location code"
8800msgstr "Maidenhead konum kodu"
8801
8802#: app/Services/MessageService.php:227
8803msgid "Mailto link"
8804msgstr "E-posta bağlantısı"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8808msgid "Malawi"
8809msgstr "Malavi"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8813msgid "Malaysia"
8814msgstr "Malezya"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8818msgid "Maldives"
8819msgstr "Maldivler"
8820
8821#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8822msgid "Male"
8823msgstr "Erkek"
8824
8825#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8826#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8827#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8828#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8829#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8830#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8831#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8838#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8839#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8840#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8841#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8842msgid "Males"
8843msgstr "Erkekler"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8847msgid "Mali"
8848msgstr "Mali"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8852msgid "Malta"
8853msgstr "Malta"
8854
8855#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8857#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8858#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8861#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8862#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8863#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8867#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8868#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8869msgid "Manage family trees"
8870msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
8871
8872#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8874#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8875msgid "Manage media"
8876msgstr "Medyayı yönet"
8877
8878#. I18N: Listbox entry; name of a role
8879#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8880#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8881#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8883msgid "Manager"
8884msgstr "Yönetici"
8885
8886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8887msgid "Managers"
8888msgstr "Yöneticiler"
8889
8890#. I18N: Location of an LDS church temple
8891#: app/Elements/TempleCode.php:127
8892msgid "Manaus, Brazil"
8893msgstr "Manaus, Brezilya"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/Elements/TempleCode.php:128
8897msgid "Manhattan, New York, United States"
8898msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8899
8900#. I18N: Location of an LDS church temple
8901#: app/Elements/TempleCode.php:129
8902msgid "Manila, Philippines"
8903msgstr "Manila, Filipinler"
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:130
8907msgid "Manti, Utah, United States"
8908msgstr "Manti, Utah, ABD"
8909
8910#. I18N: Type of media object
8911#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8912msgid "Manuscript"
8913msgstr "El yazması"
8914
8915#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8916msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8917msgstr ""
8918
8919#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8921msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8922msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
8923
8924#. I18N: Type of media object
8925#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8928msgid "Map"
8929msgstr "Harita"
8930
8931#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8932msgid "Map link"
8933msgstr "Harita bağlantısı"
8934
8935#. I18N: Links to maps
8936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8938msgid "Map links"
8939msgstr "Harita bağlantıları"
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8942#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8944msgid "Map providers"
8945msgstr "Harita sağlayıcıları"
8946
8947#. I18N: mapbox.com
8948#: app/Module/MapBox.php:82
8949msgid "Mapbox"
8950msgstr "Harita Kutusu"
8951
8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8953msgctxt "Abbreviation for March"
8954msgid "Mar"
8955msgstr "Mar"
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8958msgctxt "GENITIVE"
8959msgid "March"
8960msgstr "Mart"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8963msgctxt "INSTRUMENTAL"
8964msgid "March"
8965msgstr "Mart"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8968msgctxt "LOCATIVE"
8969msgid "March"
8970msgstr "Mart"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8975msgctxt "NOMINATIVE"
8976msgid "March"
8977msgstr "Mart"
8978
8979#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8981msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8982msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
8983
8984#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
8985#: resources/views/calendar-page.phtml:190
8986#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8987#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8988#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8989#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8990#: resources/views/selects/family.phtml:13
8991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9040msgid "Marriage"
9041msgstr "Evlilik"
9042
9043#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9044msgid "Marriage banns"
9045msgstr "Evlilik ilanı"
9046
9047#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9048msgid "Marriage beginning status"
9049msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
9050
9051#: app/Gedcom.php:919
9052msgid "Marriage bond"
9053msgstr "Evlilik bağı"
9054
9055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9056msgid "Marriage by country"
9057msgstr "Ülkeye göre evlilik"
9058
9059#: app/Gedcom.php:456
9060msgid "Marriage contract"
9061msgstr "Evlilik sözleşmesi"
9062
9063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9064msgid "Marriage date range end"
9065msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
9066
9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9068msgid "Marriage date range start"
9069msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
9070
9071#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9072msgid "Marriage ending status"
9073msgstr "Evlilik sona erme durumu"
9074
9075#: app/Gedcom.php:918
9076msgid "Marriage intention"
9077msgstr "Evlilik niyeti"
9078
9079#: app/Gedcom.php:457
9080msgid "Marriage license"
9081msgstr "Evlilik cüzdanı"
9082
9083#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9084msgid "Marriage of a brother"
9085msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
9086
9087#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9089msgid "Marriage of a child"
9090msgstr "Bir çocuğun evliliği"
9091
9092#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9093msgid "Marriage of a daughter"
9094msgstr "Bir kızın evliliği"
9095
9096#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9097msgid "Marriage of a father"
9098msgstr "Bir babanın evliliği"
9099
9100#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9101#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9102#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9104msgid "Marriage of a grandchild"
9105msgstr "Bir torunun evliliği"
9106
9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9108msgid "Marriage of a granddaughter"
9109msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9110
9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9112msgctxt "daughter’s daughter"
9113msgid "Marriage of a granddaughter"
9114msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9115
9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9117msgctxt "son’s daughter"
9118msgid "Marriage of a granddaughter"
9119msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9120
9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9122msgid "Marriage of a grandson"
9123msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9124
9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9126msgctxt "daughter’s son"
9127msgid "Marriage of a grandson"
9128msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9129
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9131msgctxt "son’s son"
9132msgid "Marriage of a grandson"
9133msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9136msgid "Marriage of a half-brother"
9137msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9140msgid "Marriage of a half-sibling"
9141msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9144msgid "Marriage of a half-sister"
9145msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9148msgid "Marriage of a mother"
9149msgstr "Bir annenin evliliği"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9153msgid "Marriage of a parent"
9154msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9158msgid "Marriage of a sibling"
9159msgstr "Bir kardeşin evliliği"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9162msgid "Marriage of a sister"
9163msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9166msgid "Marriage of a son"
9167msgstr "Bir oğlun evliliği"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9170msgid "Marriage of parents"
9171msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
9172
9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9174msgid "Marriage place contains"
9175msgstr "Evlilik yeri içerir"
9176
9177#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9178msgid "Marriage places"
9179msgstr "Evlilik yerleri"
9180
9181#: app/Gedcom.php:462
9182msgid "Marriage settlement"
9183msgstr "Evlilik anlaşması"
9184
9185#. I18N: Name of a module/report
9186#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9190msgid "Marriages"
9191msgstr "Evlilikler"
9192
9193#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9194#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9195msgid "Marriages by century"
9196msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
9197
9198#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9199#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9202#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9203msgid "Married name"
9204msgstr "Evlilik adı"
9205
9206#. I18N: Name of a country or state
9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9208msgid "Marshall Islands"
9209msgstr "Marshall Adaları"
9210
9211#. I18N: Name of a country or state
9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9213msgid "Martinique"
9214msgstr "Martinik"
9215
9216#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9217msgid "Masquerade as this user"
9218msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
9219
9220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9221msgid "Match both upper and lower case letters."
9222msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
9223
9224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9225msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9226msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
9227
9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9229msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9230msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
9231
9232#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9233msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9234msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
9235
9236#. I18N: Name of a country or state
9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9238msgid "Mauritania"
9239msgstr "Moritanya"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9243msgid "Mauritius"
9244msgstr "Mauritus"
9245
9246#. I18N: A configuration setting
9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9248msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9249msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
9250
9251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9253msgid "Maximum upload size: "
9254msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
9255
9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9257msgctxt "Abbreviation for May"
9258msgid "May"
9259msgstr "May"
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9262msgctxt "GENITIVE"
9263msgid "May"
9264msgstr "Mayıs"
9265
9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9267msgctxt "INSTRUMENTAL"
9268msgid "May"
9269msgstr "Mayıs"
9270
9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9272msgctxt "LOCATIVE"
9273msgid "May"
9274msgstr "Mayıs"
9275
9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9279msgctxt "NOMINATIVE"
9280msgid "May"
9281msgstr "Mayıs"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9285msgid "Mayotte"
9286msgstr "Mayotte"
9287
9288#. I18N: Location of an LDS church temple
9289#: app/Elements/TempleCode.php:131
9290msgid "Medford, Oregon, United States"
9291msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9292
9293#. I18N: Name of a module
9294#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9295#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9298#: resources/views/admin/media.phtml:102
9299#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9301msgid "Media"
9302msgstr "Medya"
9303
9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9305#: resources/views/admin/media.phtml:98
9306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9307#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9308#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9310msgid "Media file"
9311msgstr "Medya dosyası"
9312
9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9314msgid "Media file to upload"
9315msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
9316
9317#: resources/views/admin/media.phtml:29
9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9319msgid "Media files"
9320msgstr "Medya dosyaları"
9321
9322#. I18N: A configuration setting
9323#: resources/views/admin/media.phtml:59
9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9325msgid "Media folder"
9326msgstr "Medya klasörü"
9327
9328#: resources/views/admin/media.phtml:30
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9330msgid "Media folders"
9331msgstr "Medya klasörleri"
9332
9333#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9334#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9335#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9336#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9337#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9338#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9339#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9341#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9342#: resources/views/admin/media.phtml:106
9343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9344#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9347msgid "Media object"
9348msgstr "Medya nesnesi"
9349
9350#. I18N: Name of a module/list
9351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9352#: app/Services/AdminService.php:186
9353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9357#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9362#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9364#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9365msgid "Media objects"
9366msgstr "Medya nesneleri"
9367
9368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9369msgid "Media objects found"
9370msgstr "Medya nesneleri bulundu"
9371
9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9373msgid "Media objects per page"
9374msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
9375
9376#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9379msgid "Media type"
9380msgstr "Medya türü"
9381
9382#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9383msgid "Medical"
9384msgstr "Sağlık"
9385
9386#. I18N: The name of a colour-scheme
9387#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9388msgid "Mediterranio"
9389msgstr "Akdeniz"
9390
9391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9392msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9393msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
9394
9395#: app/Date/JalaliDate.php:279
9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9397msgid "Mehr"
9398msgstr "Mehr"
9399
9400#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9401#: app/Date/JalaliDate.php:151
9402msgctxt "GENITIVE"
9403msgid "Mehr"
9404msgstr "Mehr"
9405
9406#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:241
9408msgctxt "INSTRUMENTAL"
9409msgid "Mehr"
9410msgstr "Mehr"
9411
9412#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:196
9414msgctxt "LOCATIVE"
9415msgid "Mehr"
9416msgstr "Mehr"
9417
9418#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:106
9420msgctxt "NOMINATIVE"
9421msgid "Mehr"
9422msgstr "Mehr"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/Elements/TempleCode.php:132
9426msgid "Melbourne, Australia"
9427msgstr "Melbourne, Avustralya"
9428
9429#. I18N: Listbox entry; name of a role
9430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9435msgid "Member"
9436msgstr "Üye"
9437
9438#. I18N: Location of an LDS church temple
9439#: app/Elements/TempleCode.php:133
9440msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9441msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9442
9443#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9444#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9445msgid "Menu"
9446msgstr "Menü"
9447
9448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9450#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9451#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9452msgid "Menus"
9453msgstr "Menüler"
9454
9455#. I18N: The name of a colour-scheme
9456#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9457msgid "Mercury"
9458msgstr "Cıva"
9459
9460#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9461msgid "Merge"
9462msgstr "Birleştir"
9463
9464#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9466msgid "Merge family trees"
9467msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9468
9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9470#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9471#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9472msgid "Merge records"
9473msgstr "Kayıtları birleştir"
9474
9475#. I18N: Location of an LDS church temple
9476#: app/Elements/TempleCode.php:134
9477msgid "Merida, Mexico"
9478msgstr "Merida, Meksika"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:60
9482msgid "Mesa, Arizona, United States"
9483msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9484
9485#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9486#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9489#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9490msgid "Message"
9491msgstr "Mesaj"
9492
9493#. I18N: Name of a module
9494#. I18N: A configuration setting
9495#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9497msgid "Messages"
9498msgstr "Mesajlar"
9499
9500#. I18N: a month in the French republican calendar
9501#: app/Date/FrenchDate.php:167
9502msgctxt "GENITIVE"
9503msgid "Messidor"
9504msgstr "Messidor"
9505
9506#. I18N: a month in the French republican calendar
9507#: app/Date/FrenchDate.php:261
9508msgctxt "INSTRUMENTAL"
9509msgid "Messidor"
9510msgstr "Messidor"
9511
9512#. I18N: a month in the French republican calendar
9513#: app/Date/FrenchDate.php:214
9514msgctxt "LOCATIVE"
9515msgid "Messidor"
9516msgstr "Messidor"
9517
9518#. I18N: a month in the French republican calendar
9519#: app/Date/FrenchDate.php:120
9520msgctxt "NOMINATIVE"
9521msgid "Messidor"
9522msgstr "Messidor"
9523
9524#. I18N: Name of a country or state
9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9526msgid "Mexico"
9527msgstr "Meksika"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:135
9531msgid "Mexico City, Mexico"
9532msgstr "Mexico City, Meksika"
9533
9534#. I18N: Type of media object
9535#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9536msgid "Microfiche"
9537msgstr "Mikrofiş"
9538
9539#. I18N: Type of media object
9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9541msgid "Microfilm"
9542msgstr "Mikrofilm"
9543
9544#. I18N: Name of a country or state
9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9546msgid "Micronesia"
9547msgstr "Mikronezya"
9548
9549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9550msgid "Middle East"
9551msgstr "Orta Doğu"
9552
9553#: app/Gedcom.php:1620
9554msgid "Military"
9555msgstr "Askerlik"
9556
9557#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9558msgid "Military service"
9559msgstr "Askerlik hizmeti"
9560
9561#. I18N: Name of a module/report
9562#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9565msgid "Missing data"
9566msgstr "Eksik veri"
9567
9568#. I18N: Listbox entry; name of a role
9569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9571msgid "Moderator"
9572msgstr "Moderatör"
9573
9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9575msgid "Moderators"
9576msgstr "Modeatörler"
9577
9578#: resources/views/admin/components.phtml:38
9579#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9580msgid "Module"
9581msgstr "Modül"
9582
9583#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9584msgid "Module administration"
9585msgstr "Modül yönetimi"
9586
9587#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9589#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9598#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9601msgid "Modules"
9602msgstr "Modüller"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9606msgid "Moldova"
9607msgstr "Moldovya"
9608
9609#. I18N: abbreviation for Monday
9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9612msgid "Mon"
9613msgstr "Pzt"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9617msgid "Monaco"
9618msgstr "Monako"
9619
9620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9621msgid "Monday"
9622msgstr "Pazartesi"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9626msgid "Mongolia"
9627msgstr "Moğolistan"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9631msgid "Montenegro"
9632msgstr "Karadağ"
9633
9634#. I18N: Location of an LDS church temple
9635#: app/Elements/TempleCode.php:137
9636msgid "Monterrey, Mexico"
9637msgstr "Monterrey, Meksika"
9638
9639#. I18N: Location of an LDS church temple
9640#: app/Elements/TempleCode.php:136
9641msgid "Montevideo, Uruguay"
9642msgstr "Montevideo, Uruguay"
9643
9644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9650#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9651msgid "Month"
9652msgstr "Ay"
9653
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9656msgid "Month of birth"
9657msgstr "Doğum ayı"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9661msgid "Month of birth of first child in a relation"
9662msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9663
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9666msgid "Month of death"
9667msgstr "Ölüm ayı"
9668
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9671msgid "Month of first marriage"
9672msgstr "İlk evlilik ayı"
9673
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9676msgid "Month of marriage"
9677msgstr "Evlilik ayı"
9678
9679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9682msgid "Month:"
9683msgstr "Ay:"
9684
9685#. I18N: Location of an LDS church temple
9686#: app/Elements/TempleCode.php:138
9687msgid "Monticello, Utah, United States"
9688msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/Elements/TempleCode.php:139
9692msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9693msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9697msgid "Montserrat"
9698msgstr "Montserrat"
9699
9700#: app/Date/JalaliDate.php:277
9701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9702msgid "Mor"
9703msgstr "Mor"
9704
9705#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9706#: app/Date/JalaliDate.php:147
9707msgctxt "GENITIVE"
9708msgid "Mordad"
9709msgstr "Mordad"
9710
9711#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9712#: app/Date/JalaliDate.php:237
9713msgctxt "INSTRUMENTAL"
9714msgid "Mordad"
9715msgstr "Mordad"
9716
9717#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9718#: app/Date/JalaliDate.php:192
9719msgctxt "LOCATIVE"
9720msgid "Mordad"
9721msgstr "Mordad"
9722
9723#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9724#: app/Date/JalaliDate.php:102
9725msgctxt "NOMINATIVE"
9726msgid "Mordad"
9727msgstr "Mordad"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9731msgid "Morocco"
9732msgstr "Fas"
9733
9734#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9736msgid "Most SMTP servers require a password."
9737msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
9738
9739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9741#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9742msgid "Most common surnames"
9743msgstr "En yaygın soyadları"
9744
9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9746msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9747msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
9748
9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9750msgid "Most mail servers require a valid email address."
9751msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9752
9753#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9755msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9756msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9757
9758#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9760msgid "Most servers do not use secure connections."
9761msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
9762
9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9766msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9767msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
9768
9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9771msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9772
9773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9775msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9776
9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9779msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9780
9781#. I18N: Name of a module
9782#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9783msgid "Most viewed pages"
9784msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
9785
9786#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9793msgid "Mother"
9794msgstr "Annesi"
9795
9796#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9797#, php-format
9798msgid "Mother: %s"
9799msgstr "Anne: %s"
9800
9801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9802msgid "Mother’s age"
9803msgstr "Annenin yaşı"
9804
9805#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9806#: app/Individual.php:891
9807#, php-format
9808msgid "Mother’s family with %s"
9809msgstr "%s ile annenin ailesi"
9810
9811#. I18N: A step-family.
9812#: app/Individual.php:895
9813msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9814msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
9815
9816#. I18N: Location of an LDS church temple
9817#: app/Elements/TempleCode.php:140
9818msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9819msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9820
9821#: resources/views/admin/components.phtml:45
9822#: resources/views/admin/components.phtml:150
9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9824msgid "Move down"
9825msgstr "Aşağı taşı"
9826
9827#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9828msgid "Move the media object?"
9829msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9830
9831#: resources/views/admin/components.phtml:44
9832#: resources/views/admin/components.phtml:144
9833#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9834msgid "Move up"
9835msgstr "Yukarı taşı"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9839msgid "Mozambique"
9840msgstr "Mozambik"
9841
9842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9843#: app/Date/HijriDate.php:142
9844msgctxt "GENITIVE"
9845msgid "Muharram"
9846msgstr "Muharrem"
9847
9848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9849#: app/Date/HijriDate.php:232
9850msgctxt "INSTRUMENTAL"
9851msgid "Muharram"
9852msgstr "Muharrem"
9853
9854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9855#: app/Date/HijriDate.php:187
9856msgctxt "LOCATIVE"
9857msgid "Muharram"
9858msgstr "Muharrem"
9859
9860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9861#: app/Date/HijriDate.php:97
9862msgctxt "NOMINATIVE"
9863msgid "Muharram"
9864msgstr "Muharrem"
9865
9866#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9867msgid "Multiple marriages"
9868msgstr "Çoklu evlilikler"
9869
9870#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9872msgid "My account"
9873msgstr "Hesabım"
9874
9875#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9876msgid "My family tree"
9877msgstr "Aile ağacım"
9878
9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9880msgid "My individual record"
9881msgstr "Kişisel kaydım"
9882
9883#. I18N: Name of a module
9884#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9885#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9886#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9887#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9888msgid "My page"
9889msgstr "Sayfam"
9890
9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9892msgid "My pages"
9893msgstr "Sayfalarım"
9894
9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9896msgid "My pedigree"
9897msgstr "Soyağacım"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9901msgid "Myanmar"
9902msgstr "Myanmar"
9903
9904#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9906#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9907#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9908#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9909#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9910#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9911#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9912#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9918#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9919#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9920#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9921#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9931msgid "Name"
9932msgstr "Adı"
9933
9934#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9935msgctxt "Repository"
9936msgid "Name"
9937msgstr "Adı"
9938
9939#: app/Gedcom.php:1617
9940msgid "Name in Hebrew"
9941msgstr "İbranice adı"
9942
9943#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9944#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9945#: app/Gedcom.php:1586
9946msgid "Name of addressee"
9947msgstr ""
9948
9949#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9950msgid "Name prefix"
9951msgstr "Ad öneki"
9952
9953#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9954msgid "Name suffix"
9955msgstr "Ad soneki"
9956
9957#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9958#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9959#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9962msgid "Names"
9963msgstr "Adlar"
9964
9965#: app/Gedcom.php:1092
9966msgid "Namesake"
9967msgstr "Adaş"
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9971msgid "Namibia"
9972msgstr "Namibya"
9973
9974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9975msgid "Nanny"
9976msgstr "Dadı"
9977
9978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9979msgid "Narrative description"
9980msgstr "Anlatı açıklaması"
9981
9982#. I18N: Location of an LDS church temple
9983#: app/Elements/TempleCode.php:141
9984msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9985msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
9986
9987#: app/Gedcom.php:688
9988msgid "Nationality"
9989msgstr "Milliyet"
9990
9991#: app/Gedcom.php:689
9992msgid "Naturalization"
9993msgstr "Vatandaşlık"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9997msgid "Nauru"
9998msgstr "Nauru"
9999
10000#. I18N: Location of an LDS church temple
10001#: app/Elements/TempleCode.php:142
10002msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10003msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:143
10007msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10008msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10012msgid "Nepal"
10013msgstr "Nepal"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10017msgid "Netherlands"
10018msgstr "Hollanda"
10019
10020#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10021#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10022msgid "Never"
10023msgstr "Hiç"
10024
10025#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10026msgid "Never married"
10027msgstr "Hiç evlenmemiş"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10031msgid "New Caledonia"
10032msgstr "Yeni Kaledonya"
10033
10034#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10035#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10036msgid "New GEDCOM tag"
10037msgstr "Yeni GEDCOM etiketi"
10038
10039#. I18N: Location of an LDS church temple
10040#: app/Elements/TempleCode.php:146
10041msgid "New York, New York, United States"
10042msgstr "New York, New York, ABD"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10046msgid "New Zealand"
10047msgstr "Yeni Zelanda"
10048
10049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10050msgid "New data"
10051msgstr "Yeni veri"
10052
10053#. I18N: %s is a server name/URL
10054#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10055#, php-format
10056msgid "New registration at %s"
10057msgstr "%s'de yeni kayıt"
10058
10059#. I18N: %s is a server name/URL
10060#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10062#, php-format
10063msgid "New user at %s"
10064msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:144
10068msgid "Newport Beach, California, United States"
10069msgstr "Newport Beach, California, ABD"
10070
10071#. I18N: Name of a module
10072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10073msgid "News"
10074msgstr "Haberler"
10075
10076#. I18N: Type of media object
10077#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10078msgid "Newspaper"
10079msgstr "Gazete"
10080
10081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10082msgid "Next email reminder will be sent after "
10083msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
10084
10085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10087msgid "Next image"
10088msgstr "Sonraki resim"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10092msgid "Nicaragua"
10093msgstr "Nikaragua"
10094
10095#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10096msgid "Nickname"
10097msgstr "Takma ad"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10101msgid "Niger"
10102msgstr "Nijer"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10106msgid "Nigeria"
10107msgstr "Nijerya"
10108
10109#. I18N: a month in the Jewish calendar
10110#: app/Date/JewishDate.php:207
10111msgctxt "GENITIVE"
10112msgid "Nissan"
10113msgstr "Nissan"
10114
10115#. I18N: a month in the Jewish calendar
10116#: app/Date/JewishDate.php:311
10117msgctxt "INSTRUMENTAL"
10118msgid "Nissan"
10119msgstr "Nissan"
10120
10121#. I18N: a month in the Jewish calendar
10122#: app/Date/JewishDate.php:259
10123msgctxt "LOCATIVE"
10124msgid "Nissan"
10125msgstr "Nissan"
10126
10127#. I18N: a month in the Jewish calendar
10128#: app/Date/JewishDate.php:155
10129msgctxt "NOMINATIVE"
10130msgid "Nissan"
10131msgstr "Nissan"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10135msgid "Niue"
10136msgstr "Niue"
10137
10138#. I18N: a month in the French republican calendar
10139#: app/Date/FrenchDate.php:155
10140msgctxt "GENITIVE"
10141msgid "Nivose"
10142msgstr "Nivose"
10143
10144#. I18N: a month in the French republican calendar
10145#: app/Date/FrenchDate.php:249
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "Nivose"
10148msgstr "Nivose"
10149
10150#. I18N: a month in the French republican calendar
10151#: app/Date/FrenchDate.php:202
10152msgctxt "LOCATIVE"
10153msgid "Nivose"
10154msgstr "Nivose"
10155
10156#. I18N: a month in the French republican calendar
10157#: app/Date/FrenchDate.php:107
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "Nivose"
10160msgstr "Nivôse"
10161
10162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10163msgid "No"
10164msgstr "Hayır"
10165
10166#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10167msgid "No GEDCOM file was received."
10168msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
10169
10170#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10171msgid "No GEDCOM files found."
10172msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
10173
10174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10176msgid "No calendar conversion"
10177msgstr "Takvim dönüştürme yok"
10178
10179#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10180#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10181msgid "No children"
10182msgstr "Çocuk yok"
10183
10184#: app/Services/MessageService.php:228
10185msgid "No contact"
10186msgstr "İletişim yok"
10187
10188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10189msgid "No duplicates have been found."
10190msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
10191
10192#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10193msgid "No errors have been found."
10194msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
10195
10196#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10198#, php-format
10199msgid "No events exist for the next %s day."
10200msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10201msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
10202msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
10203
10204#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10205msgid "No events exist for today."
10206msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
10207
10208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10209msgid "No events exist for tomorrow."
10210msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
10211
10212#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10213msgid "No events for living individuals exist for today."
10214msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
10215
10216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10217msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10218msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
10219
10220#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10222#, php-format
10223msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10224msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10225msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10226msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10227
10228#: resources/views/family-page.phtml:39
10229msgid "No facts exist for this family."
10230msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
10231
10232#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10233#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10234#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10235msgid "No file was received. Please try again."
10236msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
10237
10238#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10239msgid "No link between the two individuals could be found."
10240msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
10241
10242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10245msgid "No matching facts found"
10246msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
10247
10248#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10249#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10250msgid "No news articles have been submitted."
10251msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10254msgid "No predefined text"
10255msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
10256
10257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10259msgid "No records to display"
10260msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
10261
10262#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10263#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10264#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10265#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10267msgid "No results found."
10268msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
10269
10270#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10271msgid "No signed-in and no anonymous users"
10272msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
10273
10274#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10275#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10276msgid "No surname"
10277msgstr ""
10278
10279#: app/Elements/TempleCode.php:211
10280msgid "No temple - living ordinance"
10281msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
10282
10283#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10285#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10286msgid "No upgrade information is available."
10287msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
10288
10289#. I18N: The name of a colour-scheme
10290#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10291msgid "Nocturnal"
10292msgstr "Geceleyin"
10293
10294#. I18N: https://nominatim.org
10295#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10296msgid "Nominatim"
10297msgstr "İsimle"
10298
10299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10301#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10304msgid "None"
10305msgstr "Yok"
10306
10307#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10308#: app/Date/FrenchDate.php:317
10309msgid "Nonidi"
10310msgstr "Nonidi"
10311
10312#. I18N: Name of a country or state
10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10314msgid "Norfolk Island"
10315msgstr "Norfolk Adası"
10316
10317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10318msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10319msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
10320
10321#. I18N: Name of a country or state
10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10323msgid "North Korea"
10324msgstr "Kuzey Kore"
10325
10326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10327msgid "Northern America"
10328msgstr "Kuzey Amerika"
10329
10330#. I18N: Name of a country or state
10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10332msgid "Northern Ireland"
10333msgstr "Kuzey İrlanda"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10337msgid "Northern Mariana Islands"
10338msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
10339
10340#. I18N: Name of a country or state
10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10342msgid "Norway"
10343msgstr "Norveç"
10344
10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10346msgid "Not approved by an administrator"
10347msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
10348
10349#: app/Gedcom.php:959
10350msgid "Not living"
10351msgstr "Yaşamıyor"
10352
10353#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10354#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10355#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10356msgid "Not married"
10357msgstr "Evli değil"
10358
10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10360msgid "Not verified by the user"
10361msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
10362
10363#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10364#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10365#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10366#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10367#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10368#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10369#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10370#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10371#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10372#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10373#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10374#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10375#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10376#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10379#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10380#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10389msgid "Note"
10390msgstr "Not"
10391
10392#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10393msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10394msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
10395
10396#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10397msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10398msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
10399
10400#. I18N: Name of a module
10401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10402#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10406#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10407#: resources/views/search-results.phtml:81
10408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10410msgid "Notes"
10411msgstr "Notlar"
10412
10413#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10414msgid "Nothing found to cleanup"
10415msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
10416
10417#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10418msgid "Nothing found."
10419msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10420
10421#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10422#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10423msgid "Nothing to show"
10424msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10425
10426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10427msgctxt "Abbreviation for November"
10428msgid "Nov"
10429msgstr "Kas"
10430
10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10432msgctxt "GENITIVE"
10433msgid "November"
10434msgstr "Kasım"
10435
10436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10437msgctxt "INSTRUMENTAL"
10438msgid "November"
10439msgstr "Kasım"
10440
10441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10442msgctxt "LOCATIVE"
10443msgid "November"
10444msgstr "Kasım"
10445
10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10448#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10449msgctxt "NOMINATIVE"
10450msgid "November"
10451msgstr "Kasım"
10452
10453#. I18N: Location of an LDS church temple
10454#: app/Elements/TempleCode.php:145
10455msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10456msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10457
10458#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10460#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10462msgid "Number of children"
10463msgstr "Çocuk sayısı"
10464
10465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10466#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10467#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10468msgid "Number of days to show"
10469msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10470
10471#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10473msgid "Number of families without children"
10474msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10475
10476#. I18N: ... to show in a list
10477#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10478msgid "Number of given names"
10479msgstr "Verilen adların sayısı"
10480
10481#: app/Gedcom.php:693
10482msgid "Number of marriages"
10483msgstr "Evlilik sayısı"
10484
10485#. I18N: ... to show in a list
10486#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10487msgid "Number of pages"
10488msgstr "Sayfa sayısı"
10489
10490#. I18N: ... to show in a list
10491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10492#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10493msgid "Number of surnames"
10494msgstr "Soyadı sayısı"
10495
10496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10497msgid "Nurse"
10498msgstr "Hemşire"
10499
10500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10501msgctxt "FEMALE"
10502msgid "Nurse"
10503msgstr "Hemşire"
10504
10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10506msgctxt "MALE"
10507msgid "Nurse"
10508msgstr "Hemşire"
10509
10510#. I18N: Location of an LDS church temple
10511#: app/Elements/TempleCode.php:148
10512msgid "Oakland, California, United States"
10513msgstr "Oakland, California, ABD"
10514
10515#. I18N: Location of an LDS church temple
10516#: app/Elements/TempleCode.php:149
10517msgid "Oaxaca, Mexico"
10518msgstr "Oaxaca, Meksika"
10519
10520#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10523msgid "Occupation"
10524msgstr "Meslek"
10525
10526#. I18N: Name of a report
10527#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10530msgid "Occupations"
10531msgstr "Meslekler"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10535msgid "Occupied Palestinian Territory"
10536msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10539msgctxt "Abbreviation for October"
10540msgid "Oct"
10541msgstr "Eki"
10542
10543#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10544#: app/Date/FrenchDate.php:315
10545msgid "Octidi"
10546msgstr "Octidi"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10549msgctxt "GENITIVE"
10550msgid "October"
10551msgstr "Ekim"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10554msgctxt "INSTRUMENTAL"
10555msgid "October"
10556msgstr "Ekim"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10559msgctxt "LOCATIVE"
10560msgid "October"
10561msgstr "Ekim"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10566msgctxt "NOMINATIVE"
10567msgid "October"
10568msgstr "Ekim"
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/Elements/TempleCode.php:150
10572msgid "Ogden, Utah, United States"
10573msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/Elements/TempleCode.php:151
10577msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10578msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10579
10580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10581msgid "Old data"
10582msgstr "Eski veriler"
10583
10584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10585msgid "Old files found"
10586msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10587
10588#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10589msgid "Oldest father"
10590msgstr "En yaşlı baba"
10591
10592#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10593msgid "Oldest female"
10594msgstr "En yaşlı kadın"
10595
10596#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10597msgid "Oldest living individuals"
10598msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
10599
10600#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10601msgid "Oldest male"
10602msgstr "En yaşlı erkek"
10603
10604#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10605msgid "Oldest mother"
10606msgstr "En yaşlı anne"
10607
10608#. I18N: The name of a colour-scheme
10609#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10610msgid "Olivia"
10611msgstr "Olivia"
10612
10613#. I18N: Name of a country or state
10614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10615msgid "Oman"
10616msgstr "Umman"
10617
10618#. I18N: Name of a module
10619#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10620msgid "On this day"
10621msgstr "Bugün"
10622
10623#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10624msgid "On this day…"
10625msgstr "Bugün…"
10626
10627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10628msgid "Only add new records"
10629msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
10630
10631#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10632#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10633msgid "Only managers can edit"
10634msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
10635
10636#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10637msgid "Only update existing records"
10638msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10639
10640#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10641msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10642msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
10643
10644#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10645msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10646msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
10647
10648#. I18N: https://openrouteservice.org
10649#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10650#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10651msgid "OpenRouteService"
10652msgstr "Açık Güzergah Hizmeti"
10653
10654#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10655msgid "OpenStreetMap™"
10656msgstr "OpenStreetMap™"
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/Elements/TempleCode.php:152
10660msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10661msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10662
10663#: app/Date/JalaliDate.php:274
10664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10665msgid "Ord"
10666msgstr "Ord"
10667
10668#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10669#: app/Date/JalaliDate.php:141
10670msgctxt "GENITIVE"
10671msgid "Ordibehesht"
10672msgstr "Ordibehesht"
10673
10674#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10675#: app/Date/JalaliDate.php:231
10676msgctxt "INSTRUMENTAL"
10677msgid "Ordibehesht"
10678msgstr "Ordibehesht"
10679
10680#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10681#: app/Date/JalaliDate.php:186
10682msgctxt "LOCATIVE"
10683msgid "Ordibehesht"
10684msgstr "Ordibehesht"
10685
10686#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10687#: app/Date/JalaliDate.php:96
10688msgctxt "NOMINATIVE"
10689msgid "Ordibehesht"
10690msgstr "Ordibehesht"
10691
10692#: app/Gedcom.php:860
10693msgid "Ordinance"
10694msgstr "Yönetmelik"
10695
10696#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10697msgid "Ordination"
10698msgstr "Sınıflandırma"
10699
10700#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10701#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10702msgid "Ordnance Survey historic maps"
10703msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları"
10704
10705#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10707msgid "Orientation"
10708msgstr "Yönlendirme"
10709
10710#: app/Gedcom.php:896
10711msgid "Origin"
10712msgstr ""
10713
10714#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10715#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10716#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10717msgid "Original text"
10718msgstr "Orjinal metin"
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/Elements/TempleCode.php:153
10722msgid "Orlando, Florida, United States"
10723msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10724
10725#. I18N: Type of media object
10726#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10727#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10729#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10730#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10732msgid "Other"
10733msgstr "Diğer"
10734
10735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10736msgid "Other facts to show in charts"
10737msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
10738
10739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10740msgid "Other preferences"
10741msgstr "Diğer tercihler"
10742
10743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10744msgid "Owner"
10745msgstr "Sahibi"
10746
10747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10748msgctxt "FEMALE"
10749msgid "Owner"
10750msgstr "Sahibi"
10751
10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10753msgctxt "MALE"
10754msgid "Owner"
10755msgstr "Sahibi"
10756
10757#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10758#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10759msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10760msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
10761
10762#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10763#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10764msgid "PHP failed to write to disk."
10765msgstr "PHP diske yazılamadı."
10766
10767#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10768msgid "PHP information"
10769msgstr "PHP bilgisi"
10770
10771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10775#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10776#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10786msgid "Page"
10787msgstr "Sayfa"
10788
10789#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10790#, php-format
10791msgid "Page %s of %s"
10792msgstr "Sayfa %s / %s"
10793
10794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10798#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10799#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10807#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10810msgid "Page size"
10811msgstr "Sayfa boyutu"
10812
10813#. I18N: Type of media object
10814#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10815msgid "Painting"
10816msgstr "Boyama"
10817
10818#. I18N: Name of a country or state
10819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10820msgid "Pakistan"
10821msgstr "Pakistan"
10822
10823#. I18N: Name of a country or state
10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10825msgid "Palau"
10826msgstr "Palau"
10827
10828#. I18N: A colour scheme
10829#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10830msgid "Palette"
10831msgstr "Palet"
10832
10833#. I18N: Location of an LDS church temple
10834#: app/Elements/TempleCode.php:155
10835msgid "Palmyra, New York, United States"
10836msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10837
10838#. I18N: Name of a country or state
10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10840msgid "Panama"
10841msgstr "Panama"
10842
10843#. I18N: Location of an LDS church temple
10844#: app/Elements/TempleCode.php:156
10845msgid "Panama City, Panama"
10846msgstr "Panama City, Panama"
10847
10848#. I18N: Location of an LDS church temple
10849#: app/Elements/TempleCode.php:157
10850msgid "Papeete, Tahiti"
10851msgstr "Papeete, Tahiti"
10852
10853#. I18N: Name of a country or state
10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10855msgid "Papua New Guinea"
10856msgstr "Papua Yeni Gine"
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10860msgid "Paraguay"
10861msgstr "Paraguay"
10862
10863#: app/Gedcom.php:1280
10864msgid "Parent location"
10865msgstr ""
10866
10867#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10869#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10870#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10871msgid "Parents"
10872msgstr "Ebeveynler"
10873
10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10879msgid "Parents and siblings"
10880msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
10881
10882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10883msgid "Parent’s age"
10884msgstr "Ebeveynin yaşı"
10885
10886#. I18N: A configuration setting
10887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10888#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10890#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10891#: resources/views/login-page.phtml:42
10892#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10893#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10894#: resources/views/register-page.phtml:71
10895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10896msgid "Password"
10897msgstr "Şifre"
10898
10899#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10901#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10902#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10903#: resources/views/register-page.phtml:76
10904msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10905msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
10906
10907#. I18N: Location of an LDS church temple
10908#: app/Elements/TempleCode.php:158
10909msgid "Payson, Utah, United States"
10910msgstr "Payson, Utah, ABD"
10911
10912#. I18N: Name of a module/chart
10913#. I18N: Name of a report
10914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10916#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10919msgid "Pedigree"
10920msgstr "Soy"
10921
10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10923msgid "Pedigree chart"
10924msgstr "Soy şeması"
10925
10926#. I18N: Name of a module
10927#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10928msgid "Pedigree map"
10929msgstr "Soy haritası"
10930
10931#. I18N: %s is an individual’s name
10932#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10933#, php-format
10934msgid "Pedigree map of %s"
10935msgstr "%s soy haritası"
10936
10937#. I18N: %s is an individual’s name
10938#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10939#, php-format
10940msgid "Pedigree tree of %s"
10941msgstr "%s soy ağacı"
10942
10943#. I18N: Name of a module
10944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10947#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10952msgid "Pending changes"
10953msgstr "Bekleyen değişiklikler"
10954
10955#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10956msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10957msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
10958
10959#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10960msgid "Permanent number"
10961msgstr "Kalıcı numara"
10962
10963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10965msgid "Permanently delete these records?"
10966msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
10967
10968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10969msgid "Personal data"
10970msgstr "Kişisel veri"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:159
10974msgid "Perth, Australia"
10975msgstr "Perth, Avustralya"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10979msgid "Peru"
10980msgstr "Peru"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10984msgid "Philippines"
10985msgstr "Filipinler"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/Elements/TempleCode.php:160
10989msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10990msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
10991
10992#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
10993#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
10994#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10995msgid "Phone"
10996msgstr "Telefon"
10997
10998#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
10999msgid "Phonetic algorithm"
11000msgstr "Fonetik algoritma"
11001
11002#: app/Gedcom.php:665
11003msgid "Phonetic name"
11004msgstr "Fonetik adı"
11005
11006#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11007msgid "Phonetic place"
11008msgstr "Fonetik yer"
11009
11010#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11011#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11012#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11013msgid "Phonetic search"
11014msgstr "Fonetik arama"
11015
11016#: app/Gedcom.php:672
11017msgid "Phonetic type"
11018msgstr "Fonetik tip"
11019
11020#. I18N: Type of media object
11021#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11022msgid "Photo"
11023msgstr "Fotoğraf"
11024
11025#. I18N: The name of a colour-scheme
11026#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11027msgid "Pink Plastic"
11028msgstr "Pembe Plastik"
11029
11030#. I18N: Name of a country or state
11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11032msgid "Pitcairn"
11033msgstr "Pitcairn"
11034
11035#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11036#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11039#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11040#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11041#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11044#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11045#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11053#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11056msgid "Place"
11057msgstr "Yer"
11058
11059#. I18N: Name of a module/list
11060#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11061#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11062#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11063msgid "Place hierarchy"
11064msgstr "Yer hiyerarşisi"
11065
11066#: app/Gedcom.php:1609
11067msgid "Place in Hebrew"
11068msgstr "İbranice' de yer"
11069
11070#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11071msgid "Place list"
11072msgstr "Yer listesi"
11073
11074#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11076msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11077msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
11078
11079#: resources/views/help/place.phtml:12
11080msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11081msgstr "Yer adları zamanla değişebilir.  Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
11082
11083#: resources/views/help/place.phtml:8
11084msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11085msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
11086
11087#: app/Gedcom.php:579
11088msgid "Place of LDS baptism"
11089msgstr "LDS vaftiz yeri"
11090
11091#: app/Gedcom.php:719
11092msgid "Place of LDS child sealing"
11093msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
11094
11095#: app/Gedcom.php:620
11096msgid "Place of LDS confirmation"
11097msgstr "LDS onayının yeri"
11098
11099#: app/Gedcom.php:640
11100msgid "Place of LDS endowment"
11101msgstr "LDS bağış yeri"
11102
11103#: app/Gedcom.php:473
11104msgid "Place of LDS spouse sealing"
11105msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
11106
11107#: app/Gedcom.php:571
11108msgid "Place of adoption"
11109msgstr "Evlât edinme yeri"
11110
11111#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11112msgid "Place of baptism"
11113msgstr "Vaftiz yeri"
11114
11115#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11116msgid "Place of bar mitzvah"
11117msgstr "Bar mitzvah yeri"
11118
11119#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11120msgid "Place of bat mitzvah"
11121msgstr "Bat mitzvah yeri"
11122
11123#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11125msgid "Place of birth"
11126msgstr "Doğum yeri"
11127
11128#: app/Gedcom.php:598
11129msgid "Place of blessing"
11130msgstr "Kutsama yeri"
11131
11132#: app/Gedcom.php:950
11133msgid "Place of brit milah"
11134msgstr "Brit milah yeri"
11135
11136#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11137msgid "Place of burial"
11138msgstr "Defin yeri"
11139
11140#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11142msgid "Place of christening"
11143msgstr "Vaftiz yeri"
11144
11145#. I18N: German Bürgerort
11146#: app/Gedcom.php:1405
11147msgid "Place of citizenship"
11148msgstr "Vatandaşlık yeri"
11149
11150#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11151msgid "Place of confirmation"
11152msgstr "Onay yeri"
11153
11154#: app/Gedcom.php:626
11155msgid "Place of cremation"
11156msgstr "Kremasyon yeri"
11157
11158#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11160msgid "Place of death"
11161msgstr "Ölüm yeri"
11162
11163#: app/Gedcom.php:637
11164msgid "Place of emigration"
11165msgstr "Göç yeri"
11166
11167#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11168msgid "Place of engagement"
11169msgstr "Nişan yeri"
11170
11171#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11172msgid "Place of event"
11173msgstr "Olay yeri"
11174
11175#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11176msgid "Place of first communion"
11177msgstr "İlk cemaat yeri"
11178
11179#: app/Gedcom.php:663
11180msgid "Place of immigration"
11181msgstr "Göç yeri"
11182
11183#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11185msgid "Place of marriage"
11186msgstr "Evlilik yeri"
11187
11188#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11189msgid "Place of marriage banns"
11190msgstr "Evlilik ilan yeri"
11191
11192#: app/Gedcom.php:691
11193msgid "Place of naturalization"
11194msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
11195
11196#: app/Gedcom.php:701
11197msgid "Place of ordination"
11198msgstr "Koordinasyon yeri"
11199
11200#: app/Gedcom.php:709
11201msgid "Place of residence"
11202msgstr "İkamet yeri"
11203
11204#. I18N: Name of a module
11205#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11207#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11208#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11209msgid "Places"
11210msgstr "Yerler"
11211
11212#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11214#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11215msgid "Play"
11216msgstr "Oynat"
11217
11218#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11219msgid "Please enter a valid email address."
11220msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
11221
11222#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11223#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11225#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11226msgid "Please try again."
11227msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
11228
11229#. I18N: a month in the French republican calendar
11230#: app/Date/FrenchDate.php:157
11231msgctxt "GENITIVE"
11232msgid "Pluviose"
11233msgstr "Pluviose"
11234
11235#. I18N: a month in the French republican calendar
11236#: app/Date/FrenchDate.php:251
11237msgctxt "INSTRUMENTAL"
11238msgid "Pluviose"
11239msgstr "Pluviose"
11240
11241#. I18N: a month in the French republican calendar
11242#: app/Date/FrenchDate.php:204
11243msgctxt "LOCATIVE"
11244msgid "Pluviose"
11245msgstr "Pluviose"
11246
11247#. I18N: a month in the French republican calendar
11248#: app/Date/FrenchDate.php:109
11249msgctxt "NOMINATIVE"
11250msgid "Pluviose"
11251msgstr "Pluviose"
11252
11253#. I18N: Name of a country or state
11254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11255msgid "Poland"
11256msgstr "Polonya"
11257
11258#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11259msgctxt "Surname tradition"
11260msgid "Polish"
11261msgstr "Polonyalı"
11262
11263#. I18N: A configuration setting
11264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11268msgid "Port number"
11269msgstr "Port numarası"
11270
11271#. I18N: Location of an LDS church temple
11272#: app/Elements/TempleCode.php:162
11273msgid "Portland, Oregon, United States"
11274msgstr "Portland, Oregon, ABD"
11275
11276#. I18N: Location of an LDS church temple
11277#: app/Elements/TempleCode.php:154
11278msgid "Porto Alegre, Brazil"
11279msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
11280
11281#. I18N: page orientation
11282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11283#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11285msgid "Portrait"
11286msgstr "Dikey"
11287
11288#. I18N: Name of a country or state
11289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11290msgid "Portugal"
11291msgstr "Portekiz"
11292
11293#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11294msgctxt "Surname tradition"
11295msgid "Portuguese"
11296msgstr "Portekizli"
11297
11298#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11299#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11300#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11301#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11302msgid "Postal code"
11303msgstr "Posta kodu"
11304
11305#. I18N: Name of a module
11306#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11307msgid "Powered by webtrees™"
11308msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
11309
11310#. I18N: a month in the French republican calendar
11311#: app/Date/FrenchDate.php:165
11312msgctxt "GENITIVE"
11313msgid "Prairial"
11314msgstr "Prairial"
11315
11316#. I18N: a month in the French republican calendar
11317#: app/Date/FrenchDate.php:259
11318msgctxt "INSTRUMENTAL"
11319msgid "Prairial"
11320msgstr "Prairial"
11321
11322#. I18N: a month in the French republican calendar
11323#: app/Date/FrenchDate.php:212
11324msgctxt "LOCATIVE"
11325msgid "Prairial"
11326msgstr "Prairial"
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:118
11330msgctxt "NOMINATIVE"
11331msgid "Prairial"
11332msgstr "Prairial"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11335msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11336msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11339msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11340msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11343msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11344msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11348#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11349#: resources/views/admin/components.phtml:60
11350#: resources/views/admin/components.phtml:63
11351#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11352#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11353#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11354#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11355#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11356#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11357#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11358#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11359msgid "Preferences"
11360msgstr "Tercihler"
11361
11362#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11363#, php-format
11364msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11365msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
11366
11367#. I18N: A configuration setting
11368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11369msgid "Preferred contact method"
11370msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
11371
11372#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11373#: app/Elements/TempleCode.php:161
11374msgid "President’s Office"
11375msgstr "Başkanın Ofisi"
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/Elements/TempleCode.php:163
11379msgid "Preston, England"
11380msgstr "Preston, İngiltere"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11384#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11385msgid "Preview"
11386msgstr "Önizleme"
11387
11388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11389msgid "Priest"
11390msgstr "Rahip"
11391
11392#. I18N: The first day in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:301
11394msgid "Primidi"
11395msgstr "Primidi"
11396
11397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11398msgid "Print basic events when blank"
11399msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
11400
11401#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11402msgid "Priority"
11403msgstr "Öncelik"
11404
11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11406#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11407msgid "Privacy"
11408msgstr "Gizlilik"
11409
11410#. I18N: Name of a module
11411#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11412#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11413msgid "Privacy policy"
11414msgstr "Gizlilik politikası"
11415
11416#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11418msgid "Privacy restrictions"
11419msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
11420
11421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11422msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11423msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
11424
11425#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11426#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11427#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11428#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11429msgid "Private"
11430msgstr "Özel"
11431
11432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11433msgid "Private key"
11434msgstr "Özel anahtar"
11435
11436#: app/Gedcom.php:702
11437msgid "Probate"
11438msgstr "Vasiyetname"
11439
11440#: app/Gedcom.php:703
11441msgid "Property"
11442msgstr "Mülk"
11443
11444#. I18N: Location of an LDS church temple
11445#: app/Elements/TempleCode.php:164
11446msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11447msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/Elements/TempleCode.php:165
11451msgid "Provo, Utah, United States"
11452msgstr "Provo, Utah, ABD"
11453
11454#. I18N: An individual that represents another
11455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11456msgid "Proxy"
11457msgstr "Vekil"
11458
11459#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11460#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11461msgid "Publication"
11462msgstr "Yayın"
11463
11464#. I18N: Name of a country or state
11465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11466msgid "Puerto Rico"
11467msgstr "Porto Riko"
11468
11469#. I18N: Name of a country or state
11470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11471msgid "Qatar"
11472msgstr "Katar"
11473
11474#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11475#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11476#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11477#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11478msgid "Quality of data"
11479msgstr "Veri kalitesi"
11480
11481#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:307
11483msgid "Quartidi"
11484msgstr "Quartidi"
11485
11486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11487#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11488msgid "Question"
11489msgstr "Soru"
11490
11491#. I18N: Location of an LDS church temple
11492#: app/Elements/TempleCode.php:166
11493msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11494msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11495
11496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11497msgid "Quick family facts"
11498msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
11499
11500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11501msgid "Quick individual facts"
11502msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
11503
11504#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11505#: app/Date/FrenchDate.php:309
11506msgid "Quintidi"
11507msgstr "Quintidi"
11508
11509#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11512msgid "RE: "
11513msgstr "Cevap: "
11514
11515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11516msgid "Rabbi"
11517msgstr "Haham"
11518
11519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11520#: app/Date/HijriDate.php:146
11521msgctxt "GENITIVE"
11522msgid "Rabi’ al-awwal"
11523msgstr "Rebiülevvel"
11524
11525#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11526#: app/Date/HijriDate.php:236
11527msgctxt "INSTRUMENTAL"
11528msgid "Rabi’ al-awwal"
11529msgstr "Rebiülevvel"
11530
11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11532#: app/Date/HijriDate.php:191
11533msgctxt "LOCATIVE"
11534msgid "Rabi’ al-awwal"
11535msgstr "Rebiülevvel"
11536
11537#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11538#: app/Date/HijriDate.php:101
11539msgctxt "NOMINATIVE"
11540msgid "Rabi’ al-awwal"
11541msgstr "Rebiülevvel"
11542
11543#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11544#: app/Date/HijriDate.php:148
11545msgctxt "GENITIVE"
11546msgid "Rabi’ al-thani"
11547msgstr "Rebiülahir"
11548
11549#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11550#: app/Date/HijriDate.php:238
11551msgctxt "INSTRUMENTAL"
11552msgid "Rabi’ al-thani"
11553msgstr "Rebiülahir"
11554
11555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11556#: app/Date/HijriDate.php:193
11557msgctxt "LOCATIVE"
11558msgid "Rabi’ al-thani"
11559msgstr "Rebiülahir"
11560
11561#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11562#: app/Date/HijriDate.php:103
11563msgctxt "NOMINATIVE"
11564msgid "Rabi’ al-thani"
11565msgstr "Rebiülahir"
11566
11567#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11569msgctxt "Female pedigree"
11570msgid "Rada"
11571msgstr "Süt anne"
11572
11573#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11574#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11575msgctxt "Male pedigree"
11576msgid "Rada"
11577msgstr "Süt anne"
11578
11579#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11580#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11581msgctxt "Pedigree"
11582msgid "Rada"
11583msgstr "Süt anne"
11584
11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11586#: app/Date/HijriDate.php:154
11587msgctxt "GENITIVE"
11588msgid "Rajab"
11589msgstr "Receb"
11590
11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11592#: app/Date/HijriDate.php:244
11593msgctxt "INSTRUMENTAL"
11594msgid "Rajab"
11595msgstr "Receb"
11596
11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11598#: app/Date/HijriDate.php:199
11599msgctxt "LOCATIVE"
11600msgid "Rajab"
11601msgstr "Receb"
11602
11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11604#: app/Date/HijriDate.php:109
11605msgctxt "NOMINATIVE"
11606msgid "Rajab"
11607msgstr "Receb"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/Elements/TempleCode.php:167
11611msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11612msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11615#: app/Date/HijriDate.php:158
11616msgctxt "GENITIVE"
11617msgid "Ramadan"
11618msgstr "Ramazan"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11621#: app/Date/HijriDate.php:248
11622msgctxt "INSTRUMENTAL"
11623msgid "Ramadan"
11624msgstr "Ramazan"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11627#: app/Date/HijriDate.php:203
11628msgctxt "LOCATIVE"
11629msgid "Ramadan"
11630msgstr "Ramazan"
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11633#: app/Date/HijriDate.php:113
11634msgctxt "NOMINATIVE"
11635msgid "Ramadan"
11636msgstr "Ramazan"
11637
11638#. I18N: Description of the “Slide show” module
11639#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11640msgid "Random images from the current family tree."
11641msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
11642
11643#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11644#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11645#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11646#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11647msgid "Re-order children"
11648msgstr "Çocukları yeniden sırala"
11649
11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11653#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11654msgid "Re-order families"
11655msgstr "Aileleri yeniden sırala"
11656
11657#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11658#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11659#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11662msgid "Re-order media"
11663msgstr "Medyayı yeniden sırala"
11664
11665#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11666msgid "Re-order media files"
11667msgstr ""
11668
11669#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11670#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11672msgid "Re-order names"
11673msgstr "Adları yeniden sırala"
11674
11675#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11677#: resources/views/admin/users.phtml:27
11678#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11681#: resources/views/register-page.phtml:35
11682msgid "Real name"
11683msgstr "Gerçek adı"
11684
11685#. I18N: Name of a module
11686#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11687#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11688msgid "Recent changes"
11689msgstr "Son değişiklikler"
11690
11691#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11692msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11693msgstr "Son yıllar (&lt; 100 yıl)"
11694
11695#. I18N: Location of an LDS church temple
11696#: app/Elements/TempleCode.php:168
11697msgid "Recife, Brazil"
11698msgstr "Recife, Brezilya"
11699
11700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11702#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11704#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11705#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11707#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11708msgid "Record"
11709msgstr "Kayıt"
11710
11711#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11712#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11713#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11714#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11715msgid "Record ID number"
11716msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
11717
11718#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11719msgid "Record file number"
11720msgstr "Kayıt dosyası numarası"
11721
11722#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11723#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11724#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11725msgid "Records"
11726msgstr "Kayıtlar"
11727
11728#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11729#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11730msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11731msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/Elements/TempleCode.php:169
11735msgid "Redlands, California, United States"
11736msgstr "Redlands, California, ABD"
11737
11738#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11739#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11740msgid "Reference number"
11741msgstr "Referans numarası"
11742
11743#. I18N: Location of an LDS church temple
11744#: app/Elements/TempleCode.php:170
11745msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11746msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11747
11748#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11749msgid "Registered partnership"
11750msgstr "Kayıtlı birliktelik"
11751
11752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11753msgid "Registry officer"
11754msgstr "Kayıt memuru"
11755
11756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11757msgctxt "FEMALE"
11758msgid "Registry officer"
11759msgstr "Kayıt memuru"
11760
11761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11762msgctxt "MALE"
11763msgid "Registry officer"
11764msgstr "Kayıt memuru"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11768msgid "Regular expression"
11769msgstr "Düzenli ifade"
11770
11771#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11772msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11773msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
11774
11775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11776#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11777msgid "Reject"
11778msgstr "Reddet"
11779
11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11781msgid "Reject all changes"
11782msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11783
11784#. I18N: Name of a module/report
11785#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11787msgid "Related families"
11788msgstr "İlgili aileler"
11789
11790#. I18N: Name of a report
11791#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11793msgid "Related individuals"
11794msgstr "İlgili bireyler"
11795
11796#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11797#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11798#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11799#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11800#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11801msgid "Relationship"
11802msgstr "İlişki"
11803
11804#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11805#: app/Gedcom.php:1449
11806msgid "Relationship to father"
11807msgstr "Baba ile ilişki"
11808
11809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11810msgid "Relationship to me"
11811msgstr "Benimle ilişki"
11812
11813#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11814#: app/Gedcom.php:1450
11815msgid "Relationship to mother"
11816msgstr "Anne ile ilişki"
11817
11818#: app/Gedcom.php:651
11819msgid "Relationship to parents"
11820msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
11821
11822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11823#, php-format
11824msgid "Relationship: %s"
11825msgstr "İlişki: %s"
11826
11827#. I18N: Name of a module/chart
11828#. I18N: Configuration option
11829#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11832#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11833msgid "Relationships"
11834msgstr "İlişkiler"
11835
11836#. I18N: %s are individual’s names
11837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11838#, php-format
11839msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11840msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
11841
11842#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11843msgid "Reliability of the information"
11844msgstr "Bilginin güvenilirliği"
11845
11846#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11847#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11849msgid "Religion"
11850msgstr "Din"
11851
11852#: app/Gedcom.php:699
11853msgid "Religious institution"
11854msgstr "Dinî kurum"
11855
11856#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11857msgid "Religious marriage"
11858msgstr "Dinî  evlilik"
11859
11860#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11861msgid "Reload map"
11862msgstr "Haritayı yeniden yükle"
11863
11864#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11865msgid "Reminder date"
11866msgstr "Hatırlatma tarihi"
11867
11868#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11869msgid "Reminder email frequency (days)"
11870msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
11871
11872#: app/Gedcom.php:1628
11873msgid "Remote server"
11874msgstr "Uzak sunucu"
11875
11876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11878#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11881msgid "Remove"
11882msgstr "Kaldır"
11883
11884#. I18N: Name of a module
11885#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11886msgid "Remove duplicate links"
11887msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
11888
11889#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11890msgid "Remove individual"
11891msgstr "Bireyi kaldır"
11892
11893#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11895msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11896msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
11897
11898#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11899msgid "Remove this location?"
11900msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/Elements/TempleCode.php:171
11904msgid "Reno, Nevada, United States"
11905msgstr "Reno, Nevada, ABD"
11906
11907#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11908msgid "Renumber"
11909msgstr "Yeniden numaralandır"
11910
11911#. I18N: Renumber the records in a family tree
11912#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11913#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11914#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11915msgid "Renumber family tree"
11916msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
11917
11918#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11919msgid "Replace"
11920msgstr "Değiştir"
11921
11922#. I18N: Description of a “Data fix” module
11923#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11924msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11925msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
11926
11927#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11928msgid "Replace with"
11929msgstr "İle değiştir"
11930
11931#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11932msgid "Replacement text"
11933msgstr "Değiştirme metni"
11934
11935#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11936#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11937msgid "Reply"
11938msgstr "Cevapla"
11939
11940#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11941#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11942#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11943#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11944msgid "Report"
11945msgstr "Rapor"
11946
11947#. I18N: Name of a module
11948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11949#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11951#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11952#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11953msgid "Reports"
11954msgstr "Raporlar"
11955
11956#. I18N: Name of a module/list
11957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11958#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11959#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11962#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11965#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11966#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11967#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11968#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11969#: resources/views/search-results.phtml:70
11970msgid "Repositories"
11971msgstr "Bilgi havuzları"
11972
11973#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11974#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11976#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11977#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11980msgid "Repository"
11981msgstr "Bilgi havuzu"
11982
11983#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11984msgid "Repository name"
11985msgstr "Bilgi havuzu adı"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11989msgid "Republic of the Congo"
11990msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
11991
11992#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11993#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
11995msgid "Request a new password"
11996msgstr "Yeni bir şifre iste"
11997
11998#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11999#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12000#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12001#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12002msgid "Request a new user account"
12003msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
12004
12005#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12006msgid "Research"
12007msgstr "Araştırma"
12008
12009#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12010#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12011#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12012#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12013msgid "Research task"
12014msgstr "Araştırma görevi"
12015
12016#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12017#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12018msgid "Research tasks"
12019msgstr "Araştırma görevleri"
12020
12021#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12022msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12023msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
12024
12025#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12026msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12027msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
12028
12029#: app/Gedcom.php:707
12030msgid "Residence"
12031msgstr "İkamet"
12032
12033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12034#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12035msgid "Restore the default block layout"
12036msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
12037
12038#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12040msgid "Restrict to immediate family"
12041msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
12042
12043#. I18N: a restriction on viewing data
12044#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12045#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12046#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12047#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12049#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12050msgid "Restriction"
12051msgstr "Kısıtlama"
12052
12053#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12054msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12055msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
12056
12057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12058msgid "Results"
12059msgstr "Sonuçlar"
12060
12061#: app/Gedcom.php:711
12062msgid "Retirement"
12063msgstr "Emekli"
12064
12065#. I18N: Name of a country or state
12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12067msgid "Reunion"
12068msgstr "Réunion"
12069
12070#. I18N: Location of an LDS church temple
12071#: app/Elements/TempleCode.php:172
12072msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12073msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
12074
12075#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12076#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12077#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12078#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12080msgid "Role"
12081msgstr "Rol"
12082
12083#. I18N: Name of a country or state
12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12085msgid "Romania"
12086msgstr "Romanya"
12087
12088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12089msgid "Romanized"
12090msgstr "Romanize"
12091
12092#: app/Gedcom.php:677
12093msgid "Romanized name"
12094msgstr "Romanize isim"
12095
12096#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12097msgid "Romanized place"
12098msgstr "Romanize yer"
12099
12100#: app/Gedcom.php:684
12101msgid "Romanized type"
12102msgstr "Romanize tip"
12103
12104#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12106msgid "Roots"
12107msgstr "Kökler"
12108
12109#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12110msgid "Rufname"
12111msgstr "Takma ad"
12112
12113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12114#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12115#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12116msgid "Russell"
12117msgstr "Russell"
12118
12119#. I18N: Name of a country or state
12120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12121msgid "Russia"
12122msgstr "Rusya"
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12126msgid "Rwanda"
12127msgstr "Ruanda"
12128
12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12130msgid "SMTP mail server"
12131msgstr "SMTP posta sunucusu"
12132
12133#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12134msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12135msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
12136
12137#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12138#, php-format
12139msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12140msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
12141
12142#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12143#: app/Services/EmailService.php:209
12144msgid "SSL/TLS"
12145msgstr ""
12146
12147#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12148#: app/Services/EmailService.php:211
12149msgid "STARTTLS"
12150msgstr ""
12151
12152#. I18N: Location of an LDS church temple
12153#: app/Elements/TempleCode.php:173
12154msgid "Sacramento, California, United States"
12155msgstr "Sacramento, California, ABD"
12156
12157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12158#: app/Date/HijriDate.php:144
12159msgctxt "GENITIVE"
12160msgid "Safar"
12161msgstr "Safer"
12162
12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12164#: app/Date/HijriDate.php:234
12165msgctxt "INSTRUMENTAL"
12166msgid "Safar"
12167msgstr "Safer"
12168
12169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12170#: app/Date/HijriDate.php:189
12171msgctxt "LOCATIVE"
12172msgid "Safar"
12173msgstr "Safer"
12174
12175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12176#: app/Date/HijriDate.php:99
12177msgctxt "NOMINATIVE"
12178msgid "Safar"
12179msgstr "Safer"
12180
12181#. I18N: The name of a colour-scheme
12182#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12183msgid "Sage"
12184msgstr "Ada çayı"
12185
12186#. I18N: Name of a country or state
12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12188msgid "Saint Helena"
12189msgstr "Saint Helena"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12193msgid "Saint Kitts and Nevis"
12194msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12198msgid "Saint Lucia"
12199msgstr "Saint Lucia"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12203msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12204msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12208msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12209msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/Elements/TempleCode.php:183
12213msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12214msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
12215
12216#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12217msgid "Same as uploaded file"
12218msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12222msgid "Samoa"
12223msgstr "Samoa"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/Elements/TempleCode.php:176
12227msgid "San Antonio, Texas, United States"
12228msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/Elements/TempleCode.php:177
12232msgid "San Diego, California, United States"
12233msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
12234
12235#. I18N: Location of an LDS church temple
12236#: app/Elements/TempleCode.php:182
12237msgid "San Jose, Costa Rica"
12238msgstr "San Jose, Kosta Rika"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12242msgid "San Marino"
12243msgstr "San Marino"
12244
12245#. I18N: Location of an LDS church temple
12246#: app/Elements/TempleCode.php:174
12247msgid "San Salvador, El Salvador"
12248msgstr "San Salvador, El Salvador"
12249
12250#. I18N: Location of an LDS church temple
12251#: app/Elements/TempleCode.php:175
12252msgid "Santiago, Chile"
12253msgstr "Santiago, Şili"
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:178
12257msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12258msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
12259
12260#. I18N: Location of an LDS church temple
12261#: app/Elements/TempleCode.php:186
12262msgid "Sao Paulo, Brazil"
12263msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12267msgid "Sao Tome and Principe"
12268msgstr "Sao Tome ve Principe"
12269
12270#. I18N: abbreviation for Saturday
12271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12273msgid "Sat"
12274msgstr "Cmt"
12275
12276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12277msgid "Saturday"
12278msgstr "Cumartesi"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12282msgid "Saudi Arabia"
12283msgstr "Suudi Arabistan"
12284
12285#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12286msgid "Schema"
12287msgstr "Şema"
12288
12289#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12290msgid "School or college"
12291msgstr "Okul veya kolej"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12295msgid "Scotland"
12296msgstr "İskoçya"
12297
12298#: app/Gedcom.php:1532
12299msgid "Scrapbook"
12300msgstr "Kupürler albümü"
12301
12302#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12303#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12304msgctxt "Female pedigree"
12305msgid "Sealing"
12306msgstr "Mühürleme"
12307
12308#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12309#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12310msgctxt "Male pedigree"
12311msgid "Sealing"
12312msgstr "Mühürleme"
12313
12314#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12315#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12316msgctxt "Pedigree"
12317msgid "Sealing"
12318msgstr "Mühürleme"
12319
12320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12321#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12322msgid "Sealing canceled (divorce)"
12323msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
12324
12325#. I18N: Name of a module
12326#. I18N: A button label.
12327#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12328#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12329#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12330#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12331#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12332#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12333#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12334#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12335#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12336#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12337#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12338msgid "Search"
12339msgstr "Ara"
12340
12341#. I18N: Name of a module
12342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12343#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12344msgid "Search and replace"
12345msgstr "Ara ve değiştir"
12346
12347#. I18N: Description of a “Data fix” module
12348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12349msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12350msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
12351
12352#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12354msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12355msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
12356
12357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12358msgid "Search filters"
12359msgstr "Arama filtreleri"
12360
12361#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12362#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12363msgid "Search for"
12364msgstr "Ara"
12365
12366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12367msgid "Search for locations in an external database."
12368msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın."
12369
12370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12371msgid "Search for place names in an external database."
12372msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın."
12373
12374#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12375#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12376#, php-format
12377msgid "Search for place names using %s."
12378msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın."
12379
12380#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12381msgid "Search method"
12382msgstr "Arama yöntemi"
12383
12384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12385msgid "Search text/pattern"
12386msgstr "Metin/kalıp ara"
12387
12388#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12389msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12390msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:179
12394msgid "Seattle, Washington, United States"
12395msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12396
12397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12398msgid "Second record"
12399msgstr "İkinci kayıt"
12400
12401#. I18N: A configuration setting
12402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12403msgid "Secure connection"
12404msgstr "Güvenli bağlantı"
12405
12406#. I18N: A configuration setting
12407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12408msgid "Security code"
12409msgstr "Güvenlik kodu"
12410
12411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12412#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12413#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12415#, php-format
12416msgid "See %s for more information."
12417msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
12418
12419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12422msgid "Select"
12423msgstr "Seç"
12424
12425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12426msgid "Select a GEDCOM file to import"
12427msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
12428
12429#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12431msgid "Select a date"
12432msgstr "Bir tarih seçin"
12433
12434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12435msgid "Select individuals by place or date"
12436msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
12437
12438#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12440msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12441msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
12442
12443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12444msgid "Select the desired age interval"
12445msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
12446
12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12448msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12449msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
12450
12451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12452msgid "Select two records to merge."
12453msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
12454
12455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12456msgid "Selector"
12457msgstr "Seçici"
12458
12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12460msgid "Seller"
12461msgstr "Satıcı"
12462
12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12464msgctxt "FEMALE"
12465msgid "Seller"
12466msgstr "Satıcı"
12467
12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12469msgctxt "MALE"
12470msgid "Seller"
12471msgstr "Satıcı"
12472
12473#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12474#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12475#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12477msgid "Send"
12478msgstr "Gönder"
12479
12480#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12481#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12482#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12485msgid "Send a message"
12486msgstr "Bir mesaj gönder"
12487
12488#: app/Services/MessageService.php:210
12489msgid "Send a message to all users"
12490msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12491
12492#: app/Services/MessageService.php:211
12493msgid "Send a message to users who have never signed in"
12494msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12495
12496#: app/Services/MessageService.php:212
12497msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12498msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12499
12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12501msgid "Send a test email using these settings"
12502msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
12503
12504#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12505msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12506msgstr ""
12507
12508#. I18N: Label for a configuration option
12509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12510msgid "Send out reminder emails"
12511msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12515msgid "Sender email"
12516msgstr "Gönderen e-postası"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12520msgid "Sender name"
12521msgstr "Gönderen adı"
12522
12523#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12525msgid "Sending email"
12526msgstr "E-posta gönderme"
12527
12528#. I18N: A configuration setting
12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12530msgid "Sending server name"
12531msgstr "Sunucu adı gönderme"
12532
12533#. I18N: Name of a country or state
12534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12535msgid "Senegal"
12536msgstr "Senegal"
12537
12538#. I18N: Location of an LDS church temple
12539#: app/Elements/TempleCode.php:180
12540msgid "Seoul, Korea"
12541msgstr "Seul, Kore"
12542
12543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12544msgctxt "Abbreviation for September"
12545msgid "Sep"
12546msgstr "Eyl"
12547
12548#: app/Gedcom.php:922
12549msgid "Separated"
12550msgstr "Ayrılmış"
12551
12552#: app/Gedcom.php:1026
12553msgid "Separation"
12554msgstr "Ayrılık"
12555
12556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12557msgctxt "GENITIVE"
12558msgid "September"
12559msgstr "Eylül"
12560
12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12562msgctxt "INSTRUMENTAL"
12563msgid "September"
12564msgstr "Eylül"
12565
12566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12567msgctxt "LOCATIVE"
12568msgid "September"
12569msgstr "Eylül"
12570
12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12574msgctxt "NOMINATIVE"
12575msgid "September"
12576msgstr "Eylül"
12577
12578#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12579#: app/Date/FrenchDate.php:313
12580msgid "Septidi"
12581msgstr "Septidi"
12582
12583#. I18N: Name of a country or state
12584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12585msgid "Serbia"
12586msgstr "Sırbistan"
12587
12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12589msgid "Servant"
12590msgstr "Hizmetli"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12593msgctxt "FEMALE"
12594msgid "Servant"
12595msgstr "Hizmetli"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12598msgctxt "MALE"
12599msgid "Servant"
12600msgstr "Hizmetli"
12601
12602#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12604msgid "Server information"
12605msgstr "Sunucu bilgileri"
12606
12607#. I18N: A configuration setting
12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12609#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12610#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12612msgid "Server name"
12613msgstr "Sunucu adı"
12614
12615#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12616msgid "Set a new password"
12617msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
12618
12619#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12620msgid "Set as default"
12621msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12622
12623#. I18N: You need to:
12624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12626msgid "Set the access level for each tree."
12627msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12628
12629#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12631msgid "Set the default blocks for new family trees"
12632msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12636msgid "Set the default blocks for new users"
12637msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
12638
12639#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12641msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12642msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
12643
12644#. I18N: You need to:
12645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12647msgid "Set the status to “approved”."
12648msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
12649
12650#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12652msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12653msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
12654
12655#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12656#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12657msgid "Setup wizard for webtrees"
12658msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
12659
12660#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12661#: app/Date/FrenchDate.php:311
12662msgid "Sextidi"
12663msgstr "Sextidi"
12664
12665#. I18N: Name of a country or state
12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12667msgid "Seychelles"
12668msgstr "Seyşeller"
12669
12670#: app/Date/JalaliDate.php:278
12671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12672msgid "Shah"
12673msgstr "Shah"
12674
12675#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12676#: app/Date/JalaliDate.php:149
12677msgctxt "GENITIVE"
12678msgid "Shahrivar"
12679msgstr "Shahrivar"
12680
12681#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12682#: app/Date/JalaliDate.php:239
12683msgctxt "INSTRUMENTAL"
12684msgid "Shahrivar"
12685msgstr "Shahrivar"
12686
12687#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12688#: app/Date/JalaliDate.php:194
12689msgctxt "LOCATIVE"
12690msgid "Shahrivar"
12691msgstr "Shahrivar"
12692
12693#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12694#: app/Date/JalaliDate.php:104
12695msgctxt "NOMINATIVE"
12696msgid "Shahrivar"
12697msgstr "Shahrivar"
12698
12699#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12700#: resources/views/individual-page.phtml:66
12701msgid "Share"
12702msgstr "Paylaş"
12703
12704#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12705msgid "Share the URL"
12706msgstr "URL'yi paylaşın"
12707
12708#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12709msgid "Share the anniversary of an event"
12710msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın"
12711
12712#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12713#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12714#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12715#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12716#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12717msgid "Shared note"
12718msgstr "Paylaşılan not"
12719
12720#. I18N: Name of a module/list
12721#: app/Module/NoteListModule.php:64
12722#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12723#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12724msgid "Shared notes"
12725msgstr "Paylaşılan notlar"
12726
12727#. I18N: plural noun - things that can be shared
12728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12730msgid "Shares"
12731msgstr "Paylaşımlar"
12732
12733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12734#: app/Date/HijriDate.php:160
12735msgctxt "GENITIVE"
12736msgid "Shawwal"
12737msgstr "Şevval"
12738
12739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12740#: app/Date/HijriDate.php:250
12741msgctxt "INSTRUMENTAL"
12742msgid "Shawwal"
12743msgstr "Şevval"
12744
12745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12746#: app/Date/HijriDate.php:205
12747msgctxt "LOCATIVE"
12748msgid "Shawwal"
12749msgstr "Şevval"
12750
12751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12752#: app/Date/HijriDate.php:115
12753msgctxt "NOMINATIVE"
12754msgid "Shawwal"
12755msgstr "Şevval"
12756
12757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12758#: app/Date/HijriDate.php:156
12759msgctxt "GENITIVE"
12760msgid "Sha’aban"
12761msgstr "Şaban"
12762
12763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12764#: app/Date/HijriDate.php:246
12765msgctxt "INSTRUMENTAL"
12766msgid "Sha’aban"
12767msgstr "Şaban"
12768
12769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12770#: app/Date/HijriDate.php:201
12771msgctxt "LOCATIVE"
12772msgid "Sha’aban"
12773msgstr "Şaban"
12774
12775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12776#: app/Date/HijriDate.php:111
12777msgctxt "NOMINATIVE"
12778msgid "Sha’aban"
12779msgstr "Şaban"
12780
12781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12782msgid "She "
12783msgstr "O "
12784
12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12786msgid "She died"
12787msgstr "O öldü"
12788
12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12791msgid "She married"
12792msgstr "O evlendi"
12793
12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12795msgid "She resided at"
12796msgstr "O ikamet etti"
12797
12798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12799msgid "She was born"
12800msgstr "O doğdu"
12801
12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12803msgid "She was buried"
12804msgstr "O defnedildi"
12805
12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12807msgid "She was christened"
12808msgstr "O vaftiz edildi"
12809
12810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12811msgid "She was cremated"
12812msgstr "O yakıldı"
12813
12814#. I18N: a month in the Jewish calendar
12815#: app/Date/JewishDate.php:201
12816msgctxt "GENITIVE"
12817msgid "Shevat"
12818msgstr "Shevat"
12819
12820#. I18N: a month in the Jewish calendar
12821#: app/Date/JewishDate.php:305
12822msgctxt "INSTRUMENTAL"
12823msgid "Shevat"
12824msgstr "Shevat"
12825
12826#. I18N: a month in the Jewish calendar
12827#: app/Date/JewishDate.php:253
12828msgctxt "LOCATIVE"
12829msgid "Shevat"
12830msgstr "Shevat"
12831
12832#. I18N: a month in the Jewish calendar
12833#: app/Date/JewishDate.php:149
12834msgctxt "NOMINATIVE"
12835msgid "Shevat"
12836msgstr "Shevat"
12837
12838#. I18N: The name of a colour-scheme
12839#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12840msgid "Shiny Tomato"
12841msgstr "Parlak Domates"
12842
12843#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12844#: resources/views/help/date.phtml:111
12845msgid "Shortcut"
12846msgstr "Kısayol"
12847
12848#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12849msgid "Shortest marriage"
12850msgstr "En kısa evlilik"
12851
12852#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12853msgid "Show"
12854msgstr "Göster"
12855
12856#. I18N: A configuration setting
12857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12858msgid "Show a download link in the media viewer"
12859msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
12860
12861#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12862#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12863msgid "Show a privacy policy."
12864msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
12865
12866#. I18N: A configuration setting
12867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12868msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12869msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
12870
12871#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12872msgid "Show all media"
12873msgstr ""
12874
12875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12876msgid "Show all notes"
12877msgstr "Tüm notları göster"
12878
12879#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12880msgid "Show all places in a list"
12881msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
12882
12883#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12884msgid "Show all sources"
12885msgstr "Tüm kaynakları göster"
12886
12887#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12888#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12889msgid "Show an age cursor"
12890msgstr "Yaş imlecini göster"
12891
12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12893msgid "Show children of ancestors"
12894msgstr "Ataların çocuklarını göster"
12895
12896#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12897msgid "Show couples where either partner married more than once."
12898msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
12899
12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12901msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12902msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12905msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12906msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
12907
12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12909msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12910msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
12911
12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12913msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12914msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
12915
12916#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12917msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12918msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
12919
12920#. I18N: label for yes/no option
12921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12922msgid "Show date of last update"
12923msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
12924
12925#. I18N: A configuration setting
12926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12927msgid "Show dead individuals"
12928msgstr "Ölü kişileri göster"
12929
12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12931msgid "Show divorced couples."
12932msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
12933
12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12935msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12936msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
12937
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12939msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12940msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
12941
12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12943msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12944msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
12945
12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12948msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12949msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
12950
12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12952msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12953msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
12954
12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12956msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12957msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
12958
12959#. I18N: A configuration setting
12960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12961msgid "Show list of family trees"
12962msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
12963
12964#. I18N: A configuration setting
12965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12966msgid "Show living individuals"
12967msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
12968
12969#. I18N: A configuration setting
12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12971msgid "Show names of private individuals"
12972msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12978msgid "Show notes"
12979msgstr "Notları göster"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12982msgid "Show occupations"
12983msgstr "Meslekleri göster"
12984
12985#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12986#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12987msgid "Show only events of living individuals"
12988msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
12989
12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12991msgid "Show only females."
12992msgstr "Sadece kadınları göster."
12993
12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12995msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12996msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
12997
12998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12999msgid "Show only individuals, events, or all"
13000msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
13001
13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13003msgid "Show only males."
13004msgstr "Sadece erkekleri göster."
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13008msgid "Show parents"
13009msgstr "Ebeveynleri göster"
13010
13011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13012#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13014#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13015#: resources/views/login-page.phtml:45
13016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13017#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13018#: resources/views/register-page.phtml:74
13019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13023msgid "Show password"
13024msgstr "Şifreyi göster"
13025
13026#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13027msgid "Show pending changes"
13028msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
13029
13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13033msgid "Show photos"
13034msgstr "Fotoğrafları göster"
13035
13036#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13037msgid "Show place hierarchy"
13038msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13042msgid "Show private relationships"
13043msgstr "Özel ilişkileri göster"
13044
13045#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13046msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13047msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
13048
13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13050msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13051msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
13052
13053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13054msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13055msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
13056
13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13058msgid "Show residences"
13059msgstr "Evleri göster"
13060
13061#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13062msgid "Show slide show controls"
13063msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
13064
13065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13070msgid "Show sources"
13071msgstr "Kaynakları göster"
13072
13073#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13074#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13076msgid "Show spouses"
13077msgstr "Eşleri göster"
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13081msgid "Show statistics charts"
13082msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
13083
13084#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13086#, php-format
13087msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13088msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
13089
13090#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13092msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13093msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
13094
13095#. I18N: label for a yes/no option
13096#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13097msgid "Show the date and time"
13098msgstr "Tarih ve saati göster"
13099
13100#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13101msgid "Show the date and time of update"
13102msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
13103
13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13105msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13106msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13110msgid "Show the family tree"
13111msgstr "Aile ağacını göster"
13112
13113#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13114msgid "Show the list of individuals"
13115msgstr "Bireylerin listesini göster"
13116
13117#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13118msgid "Show the list of surnames"
13119msgstr "Soyadların listesini göster"
13120
13121#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13122#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13123msgid "Show the location of an event on an external map."
13124msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin."
13125
13126#. I18N: Description of the “Places” module
13127#: app/Module/PlacesModule.php:96
13128msgid "Show the location of events on a map."
13129msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
13130
13131#. I18N: label for a yes/no option
13132#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13133msgid "Show the user who made the change"
13134msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
13135
13136#. I18N: Label for a configuration option
13137#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13138#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13139#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13140msgid "Show this block for which languages"
13141msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
13142
13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13144msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13145msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
13146
13147#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13148#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13149#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13150#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13151msgid "Show to managers"
13152msgstr "Yöneticilere göster"
13153
13154#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13155#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13156#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13160msgid "Show to members"
13161msgstr "Üyelere göster"
13162
13163#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13164#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13169msgid "Show to visitors"
13170msgstr "Ziyaretçilere göster"
13171
13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13174msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13175msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
13176
13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13179msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13180msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
13181
13182#. I18N: %s are placeholders for numbers
13183#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13184#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13186#, php-format
13187msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13188msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
13189
13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13191msgid "Sibling"
13192msgstr "Kardeş"
13193
13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13195msgid "Siblings"
13196msgstr "Kardeşler"
13197
13198#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13199#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13200msgid "Sidebar"
13201msgstr "Kenar çubuğu"
13202
13203#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13205#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13206#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13207msgid "Sidebars"
13208msgstr "Kenar çubukları"
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13212msgid "Sierra Leone"
13213msgstr "Sierra Leone"
13214
13215#. I18N: Name of a module
13216#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13217#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13218msgid "Sign in"
13219msgstr "Oturum aç"
13220
13221#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13222#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13223msgid "Sign out"
13224msgstr "Oturumu kapat"
13225
13226#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13228msgid "Sign-in and registration"
13229msgstr "Oturum açma ve kayıt"
13230
13231#: app/Gedcom.php:1425
13232msgid "Signature"
13233msgstr ""
13234
13235#: resources/views/help/date.phtml:136
13236msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13237msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
13238
13239#. I18N: Name of a country or state
13240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13241msgid "Singapore"
13242msgstr "Singapur"
13243
13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13246msgid "Sister"
13247msgstr "Kız kardeş"
13248
13249#. I18N: A configuration setting
13250#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13252#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13253msgid "Site identification code"
13254msgstr "Site kimlik kodu"
13255
13256#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13258#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13259msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13260msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
13261
13262#. I18N: A configuration setting
13263#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13264#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13265msgid "Site verification code"
13266msgstr "Site doğrulama kodu"
13267
13268#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13269#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13270msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13271msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
13272
13273#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13274#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13275msgid "Sitemaps"
13276msgstr "Site haritaları"
13277
13278#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13280msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13281msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın."
13282
13283#. I18N: a month in the Jewish calendar
13284#: app/Date/JewishDate.php:211
13285msgctxt "GENITIVE"
13286msgid "Sivan"
13287msgstr "Sivan"
13288
13289#. I18N: a month in the Jewish calendar
13290#: app/Date/JewishDate.php:315
13291msgctxt "INSTRUMENTAL"
13292msgid "Sivan"
13293msgstr "Sivan"
13294
13295#. I18N: a month in the Jewish calendar
13296#: app/Date/JewishDate.php:263
13297msgctxt "LOCATIVE"
13298msgid "Sivan"
13299msgstr "Sivan"
13300
13301#. I18N: a month in the Jewish calendar
13302#: app/Date/JewishDate.php:159
13303msgctxt "NOMINATIVE"
13304msgid "Sivan"
13305msgstr "Sivan"
13306
13307#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13308#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13309#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13310msgid "Skip to content"
13311msgstr "İçeriğe geç"
13312
13313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13314msgid "Slave"
13315msgstr "Köle"
13316
13317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13318msgctxt "FEMALE"
13319msgid "Slave"
13320msgstr "Köle"
13321
13322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13323msgctxt "MALE"
13324msgid "Slave"
13325msgstr "Köle"
13326
13327#. I18N: Name of a module
13328#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13329msgid "Slide show"
13330msgstr "Slayt gösterisi"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13334msgid "Slovakia"
13335msgstr "Slovakya"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13339msgid "Slovenia"
13340msgstr "Slovenya"
13341
13342#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13343msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13344msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
13345
13346#. I18N: Location of an LDS church temple
13347#: app/Elements/TempleCode.php:185
13348msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13349msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
13350
13351#: app/Gedcom.php:733
13352msgid "Social security number"
13353msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13357msgid "Solomon Islands"
13358msgstr "Solomon Adaları"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13362msgid "Somalia"
13363msgstr "Somali"
13364
13365#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13367msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13368msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
13369
13370#. I18N: Description of a “Data fix” module
13371#: app/Module/FixNameTags.php:95
13372msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13373msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır."
13374
13375#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13376msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13377msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz."
13378
13379#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13381msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13382msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
13383
13384#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13386msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13387msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
13388
13389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13393msgid "Son"
13394msgstr "Oğul"
13395
13396#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13397#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13398#, php-format
13399msgid "Son of %s"
13400msgstr "%s oğlu"
13401
13402#: app/Gedcom.php:1685
13403msgid "Sort date"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: Label for a configuration option
13407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13408#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13409#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13410#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13411#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13422msgid "Sort order"
13423msgstr "Sıralama düzeni"
13424
13425#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13427msgid "Sosa"
13428msgstr "Sosa"
13429
13430#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13431msgid "Sosa-Stradonitz number"
13432msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13433
13434#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13435msgid "Sounds like"
13436msgstr "Gibi geliyor"
13437
13438#. I18N: Name of a module/report
13439#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13440#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13441#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13443#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13445#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13446#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13447#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13449#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13451#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13456#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13472msgid "Source"
13473msgstr "Kaynak"
13474
13475#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13476#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13477#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13478#: app/Gedcom.php:1716
13479msgid "Source citation"
13480msgstr "Kaynak alıntı"
13481
13482#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13483msgid "Source citations"
13484msgstr "Kaynak alıntıları"
13485
13486#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13488msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13489msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
13490
13491#. I18N: A configuration setting
13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13494msgid "Source type"
13495msgstr "Kaynak türü"
13496
13497#. I18N: Name of a module/list
13498#. I18N: Name of a module
13499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13500#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13501#: app/Services/AdminService.php:183
13502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13504#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13505#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13506#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13513#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13515#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13516#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13517#: resources/views/search-results.phtml:59
13518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13523msgid "Sources"
13524msgstr "Kaynaklar"
13525
13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13527msgid "Sources to the events"
13528msgstr "Olayların kaynakları"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13532msgid "South Africa"
13533msgstr "Güney Afrika"
13534
13535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13536msgid "South America"
13537msgstr "Güney Amerika"
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13541msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13542msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13546msgid "South Sudan"
13547msgstr "Güney Sudan"
13548
13549#. I18N: Name of a country or state
13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13551msgid "Spain"
13552msgstr "İspanya"
13553
13554#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13555msgctxt "Surname tradition"
13556msgid "Spanish"
13557msgstr "İspanyol"
13558
13559#. I18N: Location of an LDS church temple
13560#: app/Elements/TempleCode.php:188
13561msgid "Spokane, Washington, United States"
13562msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13563
13564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13571msgid "Spouse"
13572msgstr "Eş"
13573
13574#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13575#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13576#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13578msgid "Spouses"
13579msgstr "Eşler"
13580
13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13586msgid "Spouses and children"
13587msgstr "Eşler ve çocuklar"
13588
13589#. I18N: Name of a country or state
13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13591msgid "Sri Lanka"
13592msgstr "Sri Lanka"
13593
13594#. I18N: Location of an LDS church temple
13595#: app/Elements/TempleCode.php:181
13596msgid "St. George, Utah, United States"
13597msgstr "St. George, Utah, ABD"
13598
13599#. I18N: Location of an LDS church temple
13600#: app/Elements/TempleCode.php:184
13601msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13602msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13603
13604#. I18N: Location of an LDS church temple
13605#: app/Elements/TempleCode.php:187
13606msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13607msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13608
13609#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13610msgid "Standard GEDCOM tags"
13611msgstr ""
13612
13613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13614msgid "Start slide show on page load"
13615msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
13616
13617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13618msgid "Start year"
13619msgstr "Başlangıç yılı"
13620
13621#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13622msgid "Starting range of change dates"
13623msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
13624
13625#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13626msgid "Statcounter™"
13627msgstr "StatCounter™"
13628
13629#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13630#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13631msgid "State"
13632msgstr "Eyalet"
13633
13634#. I18N: Name of a module
13635#. I18N: Name of a module/chart
13636#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13637#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13641msgid "Statistics"
13642msgstr "İstatistikler"
13643
13644#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13645#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13646#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13649msgid "Status"
13650msgstr "Durum"
13651
13652#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13653#: app/Gedcom.php:721
13654msgid "Status change date"
13655msgstr "Durum değişiklik tarihi"
13656
13657#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13658#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13659#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13660#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13661msgid "Stillborn: exempt"
13662msgstr "Ölü doğan: muaf"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:189
13666msgid "Stockholm, Sweden"
13667msgstr "Stockholm, İsveç"
13668
13669#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13670#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13671#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13672msgid "Stop"
13673msgstr "Durdur"
13674
13675#. I18N: Name of a module
13676#: app/Module/StoriesModule.php:205
13677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13679msgid "Stories"
13680msgstr "Hikayeler"
13681
13682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13683msgid "Story"
13684msgstr "Hikaye"
13685
13686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13688#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13689msgid "Story title"
13690msgstr "Hikaye başlığı"
13691
13692#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13693msgid "Street name"
13694msgstr "Sokak adı"
13695
13696#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13697#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13698#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13700msgid "Subject"
13701msgstr "Konu"
13702
13703#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13704#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13705#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13706msgid "Submission"
13707msgstr "Gönderme"
13708
13709#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13710#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13711#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13712#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13713#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13714msgid "Submitted but not yet cleared"
13715msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
13716
13717#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13718#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13719#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13720#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13722msgid "Submitter"
13723msgstr "Gönderen"
13724
13725#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13726msgid "Submitter name"
13727msgstr "Gönderenin adı"
13728
13729#. I18N: Name of a module/list
13730#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13731#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13733#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13734#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13735#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13736#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13737msgid "Submitters"
13738msgstr "Gönderenler"
13739
13740#. I18N: Name of a country or state
13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13742msgid "Sudan"
13743msgstr "Sudan"
13744
13745#. I18N: abbreviation for Sunday
13746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13748msgid "Sun"
13749msgstr "Paz"
13750
13751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13752msgid "Sunday"
13753msgstr "Pazar"
13754
13755#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13757#, php-format
13758msgid "Support and documentation can be found at %s."
13759msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
13760
13761#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13762msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13763msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13764
13765#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13766msgid "Support for SQL Server is experimental."
13767msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13768
13769#. I18N: Name of a country or state
13770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13771msgid "Suriname"
13772msgstr "Surinam"
13773
13774#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13776#: resources/views/branches-page.phtml:25
13777#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13778#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13780#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13783msgid "Surname"
13784msgstr "Soyadı"
13785
13786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13787msgid "Surname distribution chart"
13788msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
13789
13790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13791msgid "Surname list style"
13792msgstr "Soyadı listesi stili"
13793
13794#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13795msgid "Surname option"
13796msgstr "Soyadı seçeneği"
13797
13798#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13799msgid "Surname prefix"
13800msgstr "Soyadı öneki"
13801
13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13803msgid "Surname tradition"
13804msgstr "Soyadı geleneği"
13805
13806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13810msgid "Surnames"
13811msgstr "Soyadları"
13812
13813#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13814msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13815msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
13816
13817#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13818msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13819msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
13820
13821#. I18N: Location of an LDS church temple
13822#: app/Elements/TempleCode.php:190
13823msgid "Suva, Fiji"
13824msgstr "Suva, Fiji"
13825
13826#. I18N: Name of a country or state
13827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13828msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13829msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
13830
13831#. I18N: Reverse the order of two individuals
13832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13833msgid "Swap individuals"
13834msgstr "Bireyleri takas et"
13835
13836#. I18N: Name of a country or state
13837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13838msgid "Swaziland"
13839msgstr "Svaziland"
13840
13841#. I18N: Name of a country or state
13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13843msgid "Sweden"
13844msgstr "İsveç"
13845
13846#. I18N: Name of a country or state
13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13848msgid "Switzerland"
13849msgstr "İsviçre"
13850
13851#. I18N: Location of an LDS church temple
13852#: app/Elements/TempleCode.php:192
13853msgid "Sydney, Australia"
13854msgstr "Sidney, Avustralya"
13855
13856#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13857msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13858msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
13859
13860#. I18N: Name of a country or state
13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13862msgid "Syria"
13863msgstr "Suriye"
13864
13865#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13866#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13867msgid "Tab"
13868msgstr "Sekme"
13869
13870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13874msgid "Table prefix"
13875msgstr "Tablo öneki"
13876
13877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13881#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13892msgctxt "paper size"
13893msgid "Tabloid"
13894msgstr "Tabloid"
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13898#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13899#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13900msgid "Tabs"
13901msgstr "Sekmeler"
13902
13903#. I18N: Location of an LDS church temple
13904#: app/Elements/TempleCode.php:193
13905msgid "Taipei, Taiwan"
13906msgstr "Taipei, Tayvan"
13907
13908#. I18N: Name of a country or state
13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13910msgid "Taiwan"
13911msgstr "Tayvan"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13915msgid "Tajikistan"
13916msgstr "Tacikistan"
13917
13918#. I18N: Location of an LDS church temple
13919#: app/Elements/TempleCode.php:194
13920msgid "Tampico, Mexico"
13921msgstr "Tampico, Meksika"
13922
13923#. I18N: a month in the Jewish calendar
13924#: app/Date/JewishDate.php:213
13925msgctxt "GENITIVE"
13926msgid "Tamuz"
13927msgstr "Tamuz"
13928
13929#. I18N: a month in the Jewish calendar
13930#: app/Date/JewishDate.php:317
13931msgctxt "INSTRUMENTAL"
13932msgid "Tamuz"
13933msgstr "Tamuz"
13934
13935#. I18N: a month in the Jewish calendar
13936#: app/Date/JewishDate.php:265
13937msgctxt "LOCATIVE"
13938msgid "Tamuz"
13939msgstr "Tamuz"
13940
13941#. I18N: a month in the Jewish calendar
13942#: app/Date/JewishDate.php:161
13943msgctxt "NOMINATIVE"
13944msgid "Tamuz"
13945msgstr "Tamuz"
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13949msgid "Tanzania"
13950msgstr "Tanzanya"
13951
13952#. I18N: The name of a colour-scheme
13953#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13954msgid "Teal Top"
13955msgstr "Çamurcun Başı"
13956
13957#. I18N: A configuration setting
13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13959msgid "Technical help contact"
13960msgstr "Teknik yardım iletişim"
13961
13962#. I18N: Location of an LDS church temple
13963#: app/Elements/TempleCode.php:195
13964msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13965msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13966
13967#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13968msgid "Templates"
13969msgstr "Şablonlar"
13970
13971#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13972#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13973#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13975msgid "Temple"
13976msgstr "Tapınak"
13977
13978#. I18N: a month in the Jewish calendar
13979#: app/Date/JewishDate.php:199
13980msgctxt "GENITIVE"
13981msgid "Tevet"
13982msgstr "Tevet"
13983
13984#. I18N: a month in the Jewish calendar
13985#: app/Date/JewishDate.php:303
13986msgctxt "INSTRUMENTAL"
13987msgid "Tevet"
13988msgstr "Tevet"
13989
13990#. I18N: a month in the Jewish calendar
13991#: app/Date/JewishDate.php:251
13992msgctxt "LOCATIVE"
13993msgid "Tevet"
13994msgstr "Tevet"
13995
13996#. I18N: a month in the Jewish calendar
13997#: app/Date/JewishDate.php:147
13998msgctxt "NOMINATIVE"
13999msgid "Tevet"
14000msgstr "Tevet"
14001
14002#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14003#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14004#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14005#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14007#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14008msgid "Text"
14009msgstr "Metin"
14010
14011#: app/Gedcom.php:1557
14012msgid "Text direction"
14013msgstr ""
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14017msgid "Thailand"
14018msgstr "Tayland"
14019
14020#: resources/views/help/name.phtml:8
14021msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14022msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
14023
14024#: resources/views/help/surname.phtml:8
14025msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14026msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14029#, php-format
14030msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14031msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
14032
14033#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14034msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14035msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar."
14036
14037#. I18N: Location of an LDS church temple
14038#: app/Elements/TempleCode.php:104
14039msgid "The Hague, Netherlands"
14040msgstr "Lahey, Hollanda"
14041
14042#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14043#, php-format
14044msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14045msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
14046
14047#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14048#, php-format
14049msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14050msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
14051
14052#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14053#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14054msgid "The PHP temporary folder is missing."
14055msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
14056
14057#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14058#, php-format
14059msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14060msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
14061
14062#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14063#, php-format
14064msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14065msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
14066
14067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14068msgid "The URL was copied to the clipboard"
14069msgstr "URL panoya kopyalandı"
14070
14071#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14072#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14073#, php-format
14074msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14075msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
14076
14077#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14078msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14079msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
14080
14081#. I18N: Description of the “Calendar” module
14082#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14083msgid "The calendar menu."
14084msgstr "Takvim menüsü."
14085
14086#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14087#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14089#, php-format
14090msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14091msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
14092
14093#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14094#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14095#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14096#, php-format
14097msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14098msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
14099
14100#. I18N: Description of the “Charts” module
14101#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14102msgid "The charts menu."
14103msgstr "Grafikler menüsü."
14104
14105#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14106msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14107msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
14108
14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14110msgid "The date and time of the last update"
14111msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
14112
14113#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14114#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14115#, php-format
14116msgid "The details for “%s” have been updated."
14117msgstr "“%s” detayları güncellendi."
14118
14119#. I18N: %s is a filename
14120#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14122#, php-format
14123msgid "The family tree has been exported to %s."
14124msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
14125
14126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14127#, php-format
14128msgid "The family tree “%s” already exists."
14129msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14132#, php-format
14133msgid "The family tree “%s” has been created."
14134msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
14135
14136#. I18N: %s is the name of a family tree
14137#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14138#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14139#, php-format
14140msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14141msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
14142
14143#. I18N: %s is the name of a family tree
14144#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14145#, php-format
14146msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14147msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
14148
14149#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14150msgid "The family trees have been merged successfully."
14151msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
14152
14153#. I18N: Description of the “Family trees” module
14154#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14155msgid "The family trees menu."
14156msgstr "Aile ağaçları menüsü."
14157
14158#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14159#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14160#, php-format
14161msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14162msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14165#, php-format
14166msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14167msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14170#, php-format
14171msgid "The file %s could not be created."
14172msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14175#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14176#, php-format
14177msgid "The file %s could not be deleted."
14178msgstr "%s dosyası silinemedi."
14179
14180#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14181#, php-format
14182msgid "The file %s has been deleted."
14183msgstr "%s dosyası silindi."
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14186#, php-format
14187msgid "The file %s has been uploaded."
14188msgstr "%s dosyası yüklendi."
14189
14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14191#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14192msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14193msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
14194
14195#. I18N: %s is a filename
14196#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14197#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14198#, php-format
14199msgid "The file “%s” does not exist."
14200msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
14201
14202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14203msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14204msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14207#, php-format
14208msgid "The folder %s could not be deleted."
14209msgstr "%s klasörü silinemedi."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14212#, php-format
14213msgid "The folder %s has been created."
14214msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14217#, php-format
14218msgid "The folder %s has been deleted."
14219msgstr "%s klasörü silindi."
14220
14221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14222msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14223msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14226#, php-format
14227msgid "The folder “%s” does not exist."
14228msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
14229
14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14231msgid "The following facts and events were found in both records."
14232msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
14233
14234#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14237#, php-format
14238msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14239msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
14240
14241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14242msgid "The following list shows typical requirements."
14243msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
14244
14245#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14246msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14247msgstr ""
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14250msgid "The help text has not been written for this item."
14251msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
14252
14253#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14255msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14256msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
14257
14258#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14260msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14261msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
14262
14263#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14264#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14266#, php-format
14267msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14268msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14271#, php-format
14272msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14273msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
14274
14275#. I18N: Description of the “Lists” module
14276#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14277msgid "The lists menu."
14278msgstr "Listeler menüsü."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14282msgid "The location has been created"
14283msgstr "Konum oluşturuldu"
14284
14285#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14286msgid "The location of this place is not known."
14287msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14290#, php-format
14291msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14292msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14295#, php-format
14296msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14297msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14300msgid "The media object has been created"
14301msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
14302
14303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14304msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14305msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14308#, php-format
14309msgid "The message was not sent to %s."
14310msgstr ""
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14313#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14314#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14315msgid "The message was not sent."
14316msgstr "Mesaj gönderilmedi."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14320#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14321#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14322#, php-format
14323msgid "The message was successfully sent to %s."
14324msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14328#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14329#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14330#, php-format
14331msgid "The module “%s” has been disabled."
14332msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14336#, php-format
14337msgid "The module “%s” has been enabled."
14338msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14342msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14343msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14347msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14348msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14349
14350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14351msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14352msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14355msgid "The note has been created"
14356msgstr "Not oluşturuldu"
14357
14358#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14359#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14360#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14361#, php-format
14362msgid "The parameter “%s” is missing."
14363msgstr "“%s” parametresi eksik."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14366msgid "The password needs to be at least six characters long."
14367msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
14368
14369#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14371msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14372msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14375#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14376msgid "The password reset link has expired."
14377msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
14378
14379#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14380#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14381msgid "The place hierarchy."
14382msgstr "Yer hiyerarşisi."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14386msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14387msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14390#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14391msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14392msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14395#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14396#, php-format
14397msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14398msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14401#, php-format
14402msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14403msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
14404
14405#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14406#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14407#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14408#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14409#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14410#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14412#, php-format
14413msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14414msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
14415
14416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14420msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14421msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14424#, php-format
14425msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14426msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14427
14428#. I18N: Description of the “Reports” module
14429#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14430msgid "The reports menu."
14431msgstr "Raporlar menüsü."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14434msgid "The repository has been created"
14435msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
14436
14437#. I18N: Description of the “Search” module
14438#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14439msgid "The search menu."
14440msgstr "Arama menüsü."
14441
14442#: app/Services/SearchService.php:1161
14443msgid "The search returned too many results."
14444msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
14445
14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14447msgid "The server configuration is OK."
14448msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
14449
14450#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14451msgid "The server could not understand this request."
14452msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı."
14453
14454#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14455msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14456msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14459#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14461msgid "The server’s time limit has been reached."
14462msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
14463
14464#. I18N: Description of “Statistics” module
14465#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14466msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14467msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
14468
14469#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14470msgid "The solution"
14471msgstr "Çözüm"
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14474msgid "The source has been created"
14475msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14478msgid "The submission has been created"
14479msgstr "Gönderi oluşturuldu"
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14482msgid "The submitter has been created"
14483msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14484
14485#: resources/views/help/name.phtml:13
14486#, php-format
14487msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14488msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14489
14490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14492#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14493msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14494msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14495
14496#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14497#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14498#, php-format
14499msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14500msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14501msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
14502msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14505msgid "The upgrade is complete."
14506msgstr "Yükseltme tamamlandı."
14507
14508#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14509#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14510msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14511msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14514#, php-format
14515msgid "The user %s has been deleted."
14516msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14517
14518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14520msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14521msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14525msgid "The username or password is incorrect."
14526msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
14527
14528#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14530msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14531msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14552#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14553#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14554#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14555msgid "The website preferences have been updated."
14556msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
14557
14558#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14559#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14560msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14561msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
14562
14563#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14564#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14565#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14567msgid "Theme"
14568msgstr "Tema"
14569
14570#. I18N: Name of a module
14571#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14572msgid "Theme change"
14573msgstr "Tema değişikliği"
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14577#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14578#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14579msgid "Themes"
14580msgstr "Temalar"
14581
14582#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14583msgid "There are no facts for this individual."
14584msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14587msgid "There are no links to this media object."
14588msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
14589
14590#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14591msgid "There are no media objects for this individual."
14592msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
14593
14594#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14595msgid "There are no notes for this individual."
14596msgstr "Bu kişi için not yok."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14600msgid "There are no pending changes."
14601msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
14602
14603#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14604msgid "There are no research tasks in this family tree."
14605msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
14606
14607#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14608msgid "There are no source citations for this individual."
14609msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
14610
14611#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14612#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14613#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14614msgid "There are pending changes for you to moderate."
14615msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
14616
14617#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14618#, php-format
14619msgid "There have been no changes within the last %s day."
14620msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14621msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14622msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14623
14624#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14625#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14627#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14628#: app/Services/MediaFileService.php:226
14629msgid "There was an error uploading your file."
14630msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
14631
14632#. I18N: a month in the French republican calendar
14633#: app/Date/FrenchDate.php:169
14634msgctxt "GENITIVE"
14635msgid "Thermidor"
14636msgstr "Thermidor"
14637
14638#. I18N: a month in the French republican calendar
14639#: app/Date/FrenchDate.php:263
14640msgctxt "INSTRUMENTAL"
14641msgid "Thermidor"
14642msgstr "Thermidor"
14643
14644#. I18N: a month in the French republican calendar
14645#: app/Date/FrenchDate.php:216
14646msgctxt "LOCATIVE"
14647msgid "Thermidor"
14648msgstr "Thermidor"
14649
14650#. I18N: a month in the French republican calendar
14651#: app/Date/FrenchDate.php:122
14652msgctxt "NOMINATIVE"
14653msgid "Thermidor"
14654msgstr "Thermidor"
14655
14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14657msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14658msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
14659
14660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14661#, php-format
14662msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14663msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
14664
14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14666msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14667msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14670msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14671msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14674msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14675msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
14676
14677#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14678msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14679msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
14680
14681#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14683#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14684#: resources/views/register-page.phtml:52
14685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14686msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14687msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
14688
14689#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14690msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14691msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor."
14692
14693#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14694msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14695msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
14696
14697#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14698msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14699msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14700
14701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14702#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14703#, php-format
14704msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14705msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14706
14707#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14708msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14709msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14710
14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14712#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14713#, php-format
14714msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14715msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14716
14717#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14718#, php-format
14719msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14720msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14721msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
14722msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
14723
14724#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14725msgid "This family tree has no images to display."
14726msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
14727
14728#. I18N: do not translate the #keywords#
14729#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14730msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14731msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
14732
14733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14734#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14735#, php-format
14736msgid "This family tree was last updated on %s."
14737msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14740msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14741msgstr ""
14742
14743#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14744#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14745msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14746msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
14747
14748#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14750msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14751msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
14752
14753#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14754msgid "This form has expired. Try again."
14755msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
14756
14757#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14758msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14759msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14760
14761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14762msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14763msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14764
14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14767#, php-format
14768msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14769msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14770
14771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14772msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14773msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14774
14775#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14777#, php-format
14778msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14779msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14780
14781#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14784msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14785msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
14786
14787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14788#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14789#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14792#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14795#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14796#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14797#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14798#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14799#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14800#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14801#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14802#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14803#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14804#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14805#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14806#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14807msgid "This information is not available."
14808msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
14809
14810#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14811#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14812#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14824msgid "This information is private and cannot be shown."
14825msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
14826
14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14828msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14829msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
14830
14831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14837msgid "This is case sensitive."
14838msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
14839
14840#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14843msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14844msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
14845
14846#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14848msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14849msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
14850
14851#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14853#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14854#: resources/views/register-page.phtml:40
14855#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14856msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14857msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14860msgid "This link is valid for one hour."
14861msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
14862
14863#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14864msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14865msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
14866
14867#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14868msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14869msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
14870
14871#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14872msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14873msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14874
14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14877#, php-format
14878msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14879msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14880
14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14882msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14883msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14884
14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14886#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14887#, php-format
14888msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14889msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14890
14891#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14892#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14893#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14894#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14895msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14896msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
14897
14898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14899msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14900msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
14901
14902#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14905msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14906msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
14907
14908#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14909msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14910msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
14911
14912#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14913msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14918#, php-format
14919msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14920msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14921
14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14923msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14924msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14925
14926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14927#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14928#, php-format
14929msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14930msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14934msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14935msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14939msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14940msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14944msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14945msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14949msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14950msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14954msgid "This option will make it easier for users to download images."
14955msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14959msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14960msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14964msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14965msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
14966
14967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14969msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14970msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
14971
14972#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14973#, php-format
14974msgid "This page has been viewed %s time."
14975msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14976msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
14977msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
14978
14979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14980msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14981msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
14982
14983#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14984#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14985msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14986msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14987
14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14989msgid "This record does not exist."
14990msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
14991
14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14993msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14994msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14995
14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14998#, php-format
14999msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15000msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15001
15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15003msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15008#, php-format
15009msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15010msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15011
15012#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15013msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15014msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15015
15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15017msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15018msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
15019
15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15021msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15022msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
15023
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15025msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15026msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15027
15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15029msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15030msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15031
15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15033msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15034msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15035
15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15037msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15038msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
15039
15040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15041#, php-format
15042msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15043msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15047msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15048msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
15049
15050#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15051msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15052msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15056msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15057msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
15058
15059#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15060msgid "This user account does not have access to any tree."
15061msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
15062
15063#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15064msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15065msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
15066
15067#: app/Services/UpgradeService.php:290
15068msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15069msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
15070
15071#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15072msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15073msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>."
15074
15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15076msgid "This website is operated by the following individuals."
15077msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
15078
15079#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15080#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15081#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15082msgid "This website is temporarily unavailable"
15083msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
15084
15085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15086msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15087msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
15088
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15090msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15091msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
15092
15093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15094msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15095msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
15096
15097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15098msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15099msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
15100
15101#. I18N: %s is the name of a family tree
15102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15103#, php-format
15104msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15105msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
15106
15107#. I18N: abbreviation for Thursday
15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15110msgid "Thu"
15111msgstr "Per"
15112
15113#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15114msgid "Thumbnail image"
15115msgstr "Küçük resim"
15116
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15119msgid "Thumbnail images"
15120msgstr "Küçük resimler"
15121
15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15123msgid "Thursday"
15124msgstr "Perşembe"
15125
15126#. I18N: Location of an LDS church temple
15127#: app/Elements/TempleCode.php:197
15128msgid "Tijuana, Mexico"
15129msgstr "Tijuana, Meksika"
15130
15131#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15132msgid "Time"
15133msgstr "Zaman"
15134
15135#: app/Gedcom.php:1611
15136msgid "Time of birth"
15137msgstr ""
15138
15139#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15140msgid "Time of birth and time of death"
15141msgstr ""
15142
15143#: app/Gedcom.php:1615
15144msgid "Time of death"
15145msgstr ""
15146
15147#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15148#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15149msgid "Time of last change"
15150msgstr "Son değişiklik zamanı"
15151
15152#. I18N: A configuration setting
15153#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15155#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15156msgid "Time zone"
15157msgstr "Zaman dilimi"
15158
15159#. I18N: Name of a module/chart
15160#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15161msgid "Timeline"
15162msgstr "Zaman çizelgesi"
15163
15164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15166msgid "Timestamp"
15167msgstr "Zaman damgası"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15171msgid "Timor-Leste"
15172msgstr "Timor-Leste"
15173
15174#: app/Date/JalaliDate.php:276
15175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15176msgid "Tir"
15177msgstr "Tir"
15178
15179#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15180#: app/Date/JalaliDate.php:145
15181msgctxt "GENITIVE"
15182msgid "Tir"
15183msgstr "Tir"
15184
15185#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15186#: app/Date/JalaliDate.php:235
15187msgctxt "INSTRUMENTAL"
15188msgid "Tir"
15189msgstr "Tir"
15190
15191#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15192#: app/Date/JalaliDate.php:190
15193msgctxt "LOCATIVE"
15194msgid "Tir"
15195msgstr "Tir"
15196
15197#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15198#: app/Date/JalaliDate.php:100
15199msgctxt "NOMINATIVE"
15200msgid "Tir"
15201msgstr "Tir"
15202
15203#. I18N: a month in the Jewish calendar
15204#: app/Date/JewishDate.php:193
15205msgctxt "GENITIVE"
15206msgid "Tishrei"
15207msgstr "Tishrei"
15208
15209#. I18N: a month in the Jewish calendar
15210#: app/Date/JewishDate.php:297
15211msgctxt "INSTRUMENTAL"
15212msgid "Tishrei"
15213msgstr "Tishrei"
15214
15215#. I18N: a month in the Jewish calendar
15216#: app/Date/JewishDate.php:245
15217msgctxt "LOCATIVE"
15218msgid "Tishrei"
15219msgstr "Tishrei"
15220
15221#. I18N: a month in the Jewish calendar
15222#: app/Date/JewishDate.php:141
15223msgctxt "NOMINATIVE"
15224msgid "Tishrei"
15225msgstr "Tishrei"
15226
15227#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15228#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15229#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15230#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15231#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15232#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15238#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15239#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15240#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15241msgid "Title"
15242msgstr "Başlık"
15243
15244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15245#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15246#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15247msgctxt "Email recipient"
15248msgid "To"
15249msgstr "Alıcı"
15250
15251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15253msgctxt "End of date range"
15254msgid "To"
15255msgstr "İle"
15256
15257#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15258msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15259msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
15260
15261#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15262msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15263msgstr ""
15264
15265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15266msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15267msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
15268
15269#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15270msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15275msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15276msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
15277
15278#. I18N: “Apache” is a software program.
15279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15280msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15281msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
15282
15283#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15284#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15285msgid "To set a new password, follow this link."
15286msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
15287
15288#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15290msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15291msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
15292
15293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15294msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15295msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
15296
15297#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15298#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15299#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15300#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15301#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15302msgid "To use this service, you need an API key."
15303msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var."
15304
15305#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15306msgid "To use this service, you need an account."
15307msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var."
15308
15309#. I18N: Name of a country or state
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15311msgid "Togo"
15312msgstr "Togo"
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15316msgid "Tokelau"
15317msgstr "Tokelau"
15318
15319#. I18N: Location of an LDS church temple
15320#: app/Elements/TempleCode.php:198
15321msgid "Tokyo, Japan"
15322msgstr "Tokyo, Japonya"
15323
15324#. I18N: Type of media object
15325#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15326msgid "Tombstone"
15327msgstr "Mezar taşı"
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15331msgid "Tonga"
15332msgstr "Tonga"
15333
15334#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15335msgid "Too many requests. Try again later."
15336msgstr ""
15337
15338#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15340#, php-format
15341msgid "Top %s given name"
15342msgid_plural "Top %s given names"
15343msgstr[0] "En çok %s verilen ad"
15344msgstr[1] "En çok %s verilen adlar"
15345
15346#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15347#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15348#, php-format
15349msgid "Top %s surname"
15350msgid_plural "Top %s surnames"
15351msgstr[0] "En çok %s soyadı"
15352msgstr[1] "En çok %s soyadları"
15353
15354#. I18N: i.e. most popular given name.
15355#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15356msgid "Top given name"
15357msgstr "En çok verilen ad"
15358
15359#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15360#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15361#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15362msgid "Top given names"
15363msgstr "En çok verilen adlar"
15364
15365#. I18N: i.e. most popular surname.
15366#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15367msgid "Top surname"
15368msgstr "En çok soyadı"
15369
15370#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15372#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15373msgid "Top surnames"
15374msgstr "En çok soyadları"
15375
15376#. I18N: Location of an LDS church temple
15377#: app/Elements/TempleCode.php:199
15378msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15379msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15380
15381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15382#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15383#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15384#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15385#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15386#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15388#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15389#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15390#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15392#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15395#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15397#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15398#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15399msgid "Total"
15400msgstr "Toplam"
15401
15402#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15403msgid "Total accepted changes: "
15404msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15405
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15407msgid "Total births"
15408msgstr "Toplam doğumlar"
15409
15410#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15411msgid "Total dead"
15412msgstr "Toplam ölü"
15413
15414#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15415msgid "Total deaths"
15416msgstr "Toplam ölümler"
15417
15418#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15419msgid "Total divorces"
15420msgstr "Toplam boşanmalar"
15421
15422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15423#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15425msgid "Total events"
15426msgstr "Toplam olaylar"
15427
15428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15435msgid "Total families"
15436msgstr "Toplam aileler"
15437
15438#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15439msgid "Total females"
15440msgstr "Toplam kadınlar"
15441
15442#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15443msgid "Total given names"
15444msgstr "Toplam verilen adlar"
15445
15446#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15450#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15458msgid "Total individuals"
15459msgstr "Toplam bireyler"
15460
15461#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15462msgid "Total living"
15463msgstr "Toplam yaşayan"
15464
15465#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15466msgid "Total males"
15467msgstr "Toplam erkekler"
15468
15469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15470msgid "Total marriages"
15471msgstr "Toplam evlilikler"
15472
15473#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15474msgid "Total pending changes: "
15475msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15476
15477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15479#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15480msgid "Total surnames"
15481msgstr "Toplam soyadları"
15482
15483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15484msgid "Total users"
15485msgstr "Toplam kullanıcılar"
15486
15487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15488#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15489#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15491#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15492#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15493#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15494#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15495#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15496msgid "Tracking and analytics"
15497msgstr "İzleme ve analiz"
15498
15499#: app/Gedcom.php:864
15500msgid "Trailer"
15501msgstr "Fragman"
15502
15503#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15504#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15505#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15506#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15507msgid "Tree"
15508msgstr "Ağaç"
15509
15510#. I18N: The third day in the French republican calendar
15511#: app/Date/FrenchDate.php:305
15512msgid "Tridi"
15513msgstr "Tridi"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15517msgid "Trinidad and Tobago"
15518msgstr "Trinidad ve Tobago"
15519
15520#. I18N: Location of an LDS church temple
15521#: app/Elements/TempleCode.php:200
15522msgid "Trujillo, Peru"
15523msgstr "Trujillo, Peru"
15524
15525#. I18N: abbreviation for Tuesday
15526#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15527#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15528msgid "Tue"
15529msgstr "Sal"
15530
15531#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15532msgid "Tuesday"
15533msgstr "Salı"
15534
15535#. I18N: Name of a country or state
15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15537msgid "Tunisia"
15538msgstr "Tunus"
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15542msgid "Turkey"
15543msgstr "Türkiye"
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15547msgid "Turkmenistan"
15548msgstr "Türkmenistan"
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15552msgid "Turks and Caicos Islands"
15553msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15557msgid "Tuvalu"
15558msgstr "Tuvalu"
15559
15560#. I18N: Location of an LDS church temple
15561#: app/Elements/TempleCode.php:196
15562msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15563msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15564
15565#. I18N: Location of an LDS church temple
15566#: app/Elements/TempleCode.php:201
15567msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15568msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15569
15570#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15571#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15572#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15575#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15576#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15580#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15582#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15583msgid "Type"
15584msgstr "Tür"
15585
15586#: app/Gedcom.php:1249
15587msgid "Type of abbreviation"
15588msgstr "Kısaltma türü"
15589
15590#: app/Gedcom.php:1273
15591msgid "Type of administrative ID"
15592msgstr "İdari kimlik türü"
15593
15594#: app/Gedcom.php:1277
15595msgid "Type of demographic data"
15596msgstr "Demografik veri türü"
15597
15598#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15599msgid "Type of event"
15600msgstr "Olay türü"
15601
15602#: app/Gedcom.php:649
15603msgid "Type of fact"
15604msgstr "Gerçek türü"
15605
15606#: app/Gedcom.php:660
15607msgid "Type of identification number"
15608msgstr "Kimlik numarası türü"
15609
15610#: app/Gedcom.php:1266
15611msgid "Type of location"
15612msgstr "Konum tipi"
15613
15614#: app/Gedcom.php:461
15615msgid "Type of marriage"
15616msgstr "Evlilik türü"
15617
15618#: app/Gedcom.php:687
15619msgid "Type of name"
15620msgstr "İsim türü"
15621
15622#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15623#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15624msgid "Type of reference number"
15625msgstr "Referans numarası türü"
15626
15627#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15628msgid "Type of research task"
15629msgstr "Araştırma görevi türü"
15630
15631#. I18N: A configuration setting
15632#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15633#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15634#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15635#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15636#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15642#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15643#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15644#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15645msgid "URL"
15646msgstr "URL"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15650msgid "US Minor Outlying Islands"
15651msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15655msgid "US Virgin Islands"
15656msgstr "ABD Virgin Adaları"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15660msgid "Uganda"
15661msgstr "Uganda"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15665msgid "Ukraine"
15666msgstr "Ukrayna"
15667
15668#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15669#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15670#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15671#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15672#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15673msgid "Uncleared: insufficient data"
15674msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
15675
15676#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15677#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15678#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15679#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15680#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15681#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15682#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15683#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15684#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15685#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15686#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15687#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15688#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15689msgid "Unique identifier"
15690msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15691
15692#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15694msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15695msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15699msgid "United Arab Emirates"
15700msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15704msgid "United Kingdom"
15705msgstr "Birleşik Krallık"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15709msgid "United States"
15710msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15714#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15715#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15717msgid "Unknown"
15718msgstr "Bilinmeyen"
15719
15720#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15721msgctxt "unknown century"
15722msgid "Unknown"
15723msgstr "Bilinmeyen"
15724
15725#: app/Elements/SexValue.php:87
15726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15731msgctxt "unknown gender"
15732msgid "Unknown"
15733msgstr "Bilinmeyen"
15734
15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15736msgctxt "unknown people"
15737msgid "Unknown"
15738msgstr "Bilinmeyen"
15739
15740#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15741#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15742msgid "Unlink"
15743msgstr "Bağlantıyı kaldır"
15744
15745#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15746msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15747msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15748
15749#: resources/views/admin/media.phtml:48
15750msgid "Unused files"
15751msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15752
15753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15754#, php-format
15755msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15756msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15757
15758#. I18N: Name of a module
15759#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15760msgid "Upcoming events"
15761msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
15762
15763#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15764msgid "Update"
15765msgstr "Güncelle"
15766
15767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15768msgid "Update all"
15769msgstr "Tümünü güncelle"
15770
15771#. I18N: Name of a module
15772#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15773msgid "Update place names"
15774msgstr "Yer adlarını güncelle"
15775
15776#. I18N: Description of a “Data fix” module
15777#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15778msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15779msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
15780
15781#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15782#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15783msgid "Updated at"
15784msgstr ""
15785
15786#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15787#. I18N: %s is a version number
15788#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15791#, php-format
15792msgid "Upgrade to webtrees %s."
15793msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
15794
15795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15797msgid "Upgrade wizard"
15798msgstr "Yükseltme sihirbazı"
15799
15800#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15802msgid "Upload media files"
15803msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
15804
15805#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15806msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15807msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15811msgid "Uruguay"
15812msgstr "Uruguay"
15813
15814#: app/Services/EmailService.php:225
15815msgid "Use SMTP to send messages"
15816msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
15817
15818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15819msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15820msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
15821
15822#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15823msgid "Use an external service to find locations."
15824msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın."
15825
15826#. I18N: placeholder text for new-password field
15827#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15829#: resources/views/register-page.phtml:74
15830#, php-format
15831msgid "Use at least %s character."
15832msgid_plural "Use at least %s characters."
15833msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
15834msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
15835
15836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15839msgid "Use colors"
15840msgstr "Renkleri kullan"
15841
15842#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15843msgid "Use compact layout"
15844msgstr "Kompakt düzeni kullan"
15845
15846#. I18N: A configuration setting
15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15848msgid "Use full source citations"
15849msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
15850
15851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15856msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15857msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
15858
15859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15860msgid "Use maps in webtrees."
15861msgstr "webtrees'te haritalar kullanın."
15862
15863#. I18N: A configuration setting
15864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15865msgid "Use password"
15866msgstr "Şifre kullan"
15867
15868#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15869#: app/Services/EmailService.php:224
15870msgid "Use sendmail to send messages"
15871msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
15872
15873#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15875msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15876msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
15877
15878#. I18N: A configuration setting
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15880msgid "Use silhouettes"
15881msgstr "Siluetleri kullanın"
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15884msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15885msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın."
15886
15887#: resources/views/register-page.phtml:89
15888msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15889msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
15890
15891#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15896msgid "User"
15897msgstr "Kullanıcı"
15898
15899#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15901#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15902#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15903#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15905msgid "User administration"
15906msgstr "Kullanıcı yönetimi"
15907
15908#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15909msgid "User didn’t verify within 7 days."
15910msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
15911
15912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15913msgid "User not verified by administrator."
15914msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15917msgid "User verification"
15918msgstr "Kullanıcı doğrulama"
15919
15920#. I18N: A configuration setting
15921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15922#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15924#: resources/views/admin/users.phtml:26
15925#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15926#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15927#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15928#: resources/views/login-page.phtml:33
15929#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15931#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15932#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15933#: resources/views/register-page.phtml:59
15934#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15935msgid "Username"
15936msgstr "Kullanıcı adı"
15937
15938#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15939#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15940msgid "Username or email address"
15941msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
15942
15943#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15945#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15946#: resources/views/register-page.phtml:64
15947msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15948msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
15949
15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15953msgid "Users"
15954msgstr "Kullanıcılar"
15955
15956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15957msgid "User’s account has been inactive too long: "
15958msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
15959
15960#. I18N: Name of a country or state
15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15962msgid "Uzbekistan"
15963msgstr "Özbekistan"
15964
15965#. I18N: Location of an LDS church temple
15966#: app/Elements/TempleCode.php:202
15967msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15968msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15969
15970#. I18N: Name of a country or state
15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15972msgid "Vanuatu"
15973msgstr "Vanuatu"
15974
15975#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15977msgid "Various statistics charts."
15978msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
15979
15980#. I18N: Name of a country or state
15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15982msgid "Vatican City"
15983msgstr "Vatikan Şehri"
15984
15985#. I18N: a month in the French republican calendar
15986#: app/Date/FrenchDate.php:149
15987msgctxt "GENITIVE"
15988msgid "Vendemiaire"
15989msgstr "Vendemiaire"
15990
15991#. I18N: a month in the French republican calendar
15992#: app/Date/FrenchDate.php:243
15993msgctxt "INSTRUMENTAL"
15994msgid "Vendemiaire"
15995msgstr "Vendemiaire"
15996
15997#. I18N: a month in the French republican calendar
15998#: app/Date/FrenchDate.php:196
15999msgctxt "LOCATIVE"
16000msgid "Vendemiaire"
16001msgstr "Vendemiaire"
16002
16003#. I18N: a month in the French republican calendar
16004#: app/Date/FrenchDate.php:101
16005msgctxt "NOMINATIVE"
16006msgid "Vendemiaire"
16007msgstr "Vendémiaire"
16008
16009#. I18N: Name of a country or state
16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16011msgid "Venezuela"
16012msgstr "Venezuela"
16013
16014#. I18N: a month in the French republican calendar
16015#: app/Date/FrenchDate.php:159
16016msgctxt "GENITIVE"
16017msgid "Ventose"
16018msgstr "Ventose"
16019
16020#. I18N: a month in the French republican calendar
16021#: app/Date/FrenchDate.php:253
16022msgctxt "INSTRUMENTAL"
16023msgid "Ventose"
16024msgstr "Ventose"
16025
16026#. I18N: a month in the French republican calendar
16027#: app/Date/FrenchDate.php:206
16028msgctxt "LOCATIVE"
16029msgid "Ventose"
16030msgstr "Ventose"
16031
16032#. I18N: a month in the French republican calendar
16033#: app/Date/FrenchDate.php:111
16034msgctxt "NOMINATIVE"
16035msgid "Ventose"
16036msgstr "Ventôse"
16037
16038#. I18N: Location of an LDS church temple
16039#: app/Elements/TempleCode.php:203
16040msgid "Veracruz, Mexico"
16041msgstr "Veracruz, Meksika"
16042
16043#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16044#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16045msgid "Verified"
16046msgstr "Doğrulandı"
16047
16048#. I18N: Location of an LDS church temple
16049#: app/Elements/TempleCode.php:204
16050msgid "Vernal, Utah, United States"
16051msgstr "Vernal, Utah, ABD"
16052
16053#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16054msgid "Version"
16055msgstr "Sürüm"
16056
16057#. I18N: Type of media object
16058#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16059msgid "Video"
16060msgstr "Video"
16061
16062#. I18N: Name of a country or state
16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16064msgid "Vietnam"
16065msgstr "Vietnam"
16066
16067#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16068#, php-format
16069msgid "View table of events occurring in %s"
16070msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
16071
16072#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16073msgid "View this day"
16074msgstr "Bu günü görüntüle"
16075
16076#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16077#: resources/views/fact.phtml:108
16078#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16079#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16080msgid "View this family"
16081msgstr "Bu aileyi görüntüle"
16082
16083#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16084#, php-format
16085msgid "View this location using %s"
16086msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle"
16087
16088#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16089msgid "View this month"
16090msgstr "Bu ayı görüntüle"
16091
16092#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16093msgid "View this year"
16094msgstr "Bu yılı görüntüle"
16095
16096#. I18N: Location of an LDS church temple
16097#: app/Elements/TempleCode.php:205
16098msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16099msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
16100
16101#. I18N: A configuration setting
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16103#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16104msgid "Visible online"
16105msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
16106
16107#. I18N: A configuration setting
16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16109#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16110msgid "Visible to other users when online"
16111msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
16112
16113#. I18N: Listbox entry; name of a role
16114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16115#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16116#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16117#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16119msgid "Visitor"
16120msgstr "Ziyaretçi"
16121
16122#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16123#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16124#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16127msgid "Vital records"
16128msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16132msgid "Wales"
16133msgstr "Galler"
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16137msgid "Wallis and Futuna"
16138msgstr "Wallis ve Futuna"
16139
16140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16141msgid "Ward"
16142msgstr "Kısıtlı"
16143
16144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16145msgctxt "FEMALE"
16146msgid "Ward"
16147msgstr "Kısıtlı"
16148
16149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16150msgctxt "MALE"
16151msgid "Ward"
16152msgstr "Kısıtlı"
16153
16154#. I18N: Location of an LDS church temple
16155#: app/Elements/TempleCode.php:206
16156msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16157msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
16158
16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16160msgid "Watermarks"
16161msgstr "Filigranlar"
16162
16163#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16165msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16166msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
16167
16168#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16169#, php-format
16170msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16171msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
16172
16173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16176msgid "Website"
16177msgstr "Web sitesi"
16178
16179#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16181msgid "Website logs"
16182msgstr "Web sitesi günlükleri"
16183
16184#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16186msgid "Website preferences"
16187msgstr "Web sitesi tercihleri"
16188
16189#. I18N: abbreviation for Wednesday
16190#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16192msgid "Wed"
16193msgstr "Çar"
16194
16195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16196msgid "Wednesday"
16197msgstr "Çarşamba"
16198
16199#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16200msgid "Weight"
16201msgstr "Ağırlık"
16202
16203#. I18N: A %s is the user’s name
16204#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16205#, php-format
16206msgid "Welcome %s"
16207msgstr "Hoş geldiniz %s"
16208
16209#. I18N: A configuration setting
16210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16211msgid "Welcome text on sign-in page"
16212msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
16213
16214#: resources/views/login-page.phtml:21
16215msgid "Welcome to this genealogy website"
16216msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
16217
16218#. I18N: Name of a country or state
16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16220msgid "Western Sahara"
16221msgstr "Batı Sahra"
16222
16223#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16225msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16226msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
16227
16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16229msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16230msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
16231
16232#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16234msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16235msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
16236
16237#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16238msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16239msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
16240
16241#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16243msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16244msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
16245
16246#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16247msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16248msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
16249
16250#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16251msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16252msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
16253
16254#. I18N: Label for a configuration option
16255#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16256msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16257msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
16258
16259#. I18N: A configuration setting
16260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16261msgid "Who can upload new media files"
16262msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
16263
16264#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16265#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16266msgid "Who is online"
16267msgstr "Kim çevrimiçi"
16268
16269#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16270msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16271msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
16272
16273#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16274msgid "Widow"
16275msgstr "Dul"
16276
16277#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16278msgid "Widower"
16279msgstr "Dul erkek"
16280
16281#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16282#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16283#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16284#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16285#: resources/views/fact-date.phtml:139
16286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16295msgid "Wife"
16296msgstr "Karısı"
16297
16298#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16299msgid "Wife’s age"
16300msgstr "Karısının yaşı"
16301
16302#: app/Gedcom.php:736
16303msgid "Will"
16304msgstr "Vasiyet"
16305
16306#. I18N: Location of an LDS church temple
16307#: app/Elements/TempleCode.php:207
16308msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16309msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
16310
16311#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16312#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16313msgid "With sources"
16314msgstr "Kaynaklar ile"
16315
16316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16317#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16318msgid "Without sources"
16319msgstr "Kaynaklar olmadan"
16320
16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16322msgid "Witness"
16323msgstr "Şahit"
16324
16325#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16326#: app/Gedcom.php:1394
16327msgid "Witnesses"
16328msgstr ""
16329
16330#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16331#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16332#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16333msgid "Wives take their husband’s surname."
16334msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16337#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16338#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16340msgid "World"
16341msgstr "Dünya"
16342
16343#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16344msgid "Yahrzeit"
16345msgstr "Yahrzeit"
16346
16347#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16348#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16349msgid "Yahrzeiten"
16350msgstr "Yahrzeiten"
16351
16352#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16353msgid "Year"
16354msgstr "Yıl"
16355
16356#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16357#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16358msgid "Year:"
16359msgstr "Yıl:"
16360
16361#. I18N: Name of a country or state
16362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16363msgid "Yemen"
16364msgstr "Yemen"
16365
16366#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16367#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16368#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16369#, php-format
16370msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16371msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
16372
16373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16375msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16376msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
16377
16378#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16379#, php-format
16380msgid "You are signed in as %s."
16381msgstr "%s olarak oturum açtınız."
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16384msgid "You can apply for an account using the link below."
16385msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16386
16387#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16389msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16390msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
16391
16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16393#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16394msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16395msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
16396
16397#. I18N: %s is a URL
16398#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16399#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16400#, php-format
16401msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16402msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16403
16404#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16405msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16406msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16407
16408#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16409msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16410msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
16411
16412#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16413msgid "You can renumber this family tree."
16414msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
16415
16416#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16418msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16419msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
16420
16421#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16422msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16423msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz."
16424
16425#. I18N: Description of a “Data fix” module
16426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16427msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16428msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16429
16430#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16431msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16432msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
16433
16434#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16435#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16436msgid "You do not have permission to view this page."
16437msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
16438
16439#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16440msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16441msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
16442
16443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16444msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16445msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
16446
16447#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16448msgid "You have signed out."
16449msgstr "Çıkış yaptınız."
16450
16451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16452msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16453msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
16454
16455#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16456msgid "You must enter all the administrator account fields."
16457msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
16458
16459#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16460msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16461msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
16462
16463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16464msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16465msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
16466
16467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16468msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16469msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
16470
16471#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16472msgid "You need to be a family member to access this website."
16473msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
16474
16475#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16476msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16477msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16478
16479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16480#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16481msgid "You need to create a family tree."
16482msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16483
16484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16486msgid "You need to review the account details."
16487msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16488
16489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16490msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16491msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
16492
16493#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16494#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16495msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16496msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16497
16498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16499msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16500msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
16501
16502#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16504#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16505#, php-format
16506msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16507msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
16508
16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16510msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16511msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
16512
16513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16515msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16516msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
16517
16518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16519msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16520msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
16521
16522#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16523msgid "Youngest father"
16524msgstr "En genç baba"
16525
16526#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16527msgid "Youngest female"
16528msgstr "En genç kadın"
16529
16530#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16531msgid "Youngest male"
16532msgstr "En genç erkek"
16533
16534#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16535msgid "Youngest mother"
16536msgstr "En genç anne"
16537
16538#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16539msgid "Your clippings cart is empty."
16540msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16541
16542#: resources/views/contact-page.phtml:41
16543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16544msgid "Your name"
16545msgstr "Adınız"
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16548msgid "Your password has been updated."
16549msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16552#, php-format
16553msgid "Your registration at %s"
16554msgstr "%s adresindeki kaydınız"
16555
16556#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16557#, php-format
16558msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16559msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
16560
16561#. I18N: ZIP = file format
16562#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16563#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16564msgid "ZIP"
16565msgstr ""
16566
16567#. I18N: Name of a country or state
16568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16569msgid "Zambia"
16570msgstr "Zambiya"
16571
16572#. I18N: Name of a country or state
16573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16574msgid "Zimbabwe"
16575msgstr "Zimbabve"
16576
16577#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16578msgid "Zoom"
16579msgstr "Yakınlaştır"
16580
16581#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16583msgid "Zoom in"
16584msgstr "Yakınlaştır"
16585
16586#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16588msgid "Zoom out"
16589msgstr "Uzaklaştır"
16590
16591#. I18N: Description of a “Data fix” module
16592#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16593msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16594msgstr ""
16595
16596#. I18N: Gedcom ABT dates
16597#: app/Date.php:185
16598#, php-format
16599msgid "about %s"
16600msgstr "yaklaşık %s"
16601
16602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16603#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16604#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16605#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16606#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16607#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16608msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16609msgid "accept"
16610msgstr "kabul et"
16611
16612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16613#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16614#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16615#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16616#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16617#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16618msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16619msgid "accept"
16620msgstr "kabul et"
16621
16622#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16624msgid "accepted"
16625msgstr "kabul edildi"
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16630#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16631#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16632#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16633#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16634msgid "add"
16635msgstr "ekle"
16636
16637#. I18N: A button label.
16638#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16639msgid "add place"
16640msgstr "yer ekle"
16641
16642#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16643#: app/Elements/NameType.php:71
16644msgid "adopted name"
16645msgstr "evlâtlık adı"
16646
16647#. I18N: Gedcom AFT dates
16648#: app/Date.php:205
16649#, php-format
16650msgid "after %s"
16651msgstr "%s sonrası"
16652
16653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16656msgid "age"
16657msgstr "yaş"
16658
16659#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16660#: app/Elements/NameType.php:73
16661msgid "also known as"
16662msgstr "olarak da bilinir"
16663
16664#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16666#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16667#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16675msgid "and"
16676msgstr "ve"
16677
16678#: app/Services/RelationshipService.php:781
16679msgctxt "father’s brother’s wife"
16680msgid "aunt"
16681msgstr "yengesi"
16682
16683#: app/Services/RelationshipService.php:539
16684msgctxt "father’s sister"
16685msgid "aunt"
16686msgstr "halası"
16687
16688#: app/Services/RelationshipService.php:861
16689msgctxt "mother’s brother’s wife"
16690msgid "aunt"
16691msgstr "yengesi"
16692
16693#: app/Services/RelationshipService.php:577
16694msgctxt "mother’s sister"
16695msgid "aunt"
16696msgstr "teyzesi"
16697
16698#: app/Services/RelationshipService.php:913
16699msgctxt "parent’s brother’s wife"
16700msgid "aunt"
16701msgstr "yengesi"
16702
16703#: app/Services/RelationshipService.php:595
16704msgctxt "parent’s sister"
16705msgid "aunt"
16706msgstr "halası/teyzesi"
16707
16708#: app/Services/RelationshipService.php:537
16709msgctxt "father’s sibling"
16710msgid "aunt/uncle"
16711msgstr "halası/amcası"
16712
16713#: app/Services/RelationshipService.php:575
16714msgctxt "mother’s sibling"
16715msgid "aunt/uncle"
16716msgstr "teyzesi/dayısı"
16717
16718#: app/Services/RelationshipService.php:593
16719msgctxt "parent’s sibling"
16720msgid "aunt/uncle"
16721msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
16722
16723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16724msgid "automatic"
16725msgstr ""
16726
16727#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16728msgid "back to top"
16729msgstr "başa dön"
16730
16731#. I18N: Gedcom BEF dates
16732#: app/Date.php:201
16733#, php-format
16734msgid "before %s"
16735msgstr "%s öncesi"
16736
16737#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16738#: app/Date.php:217
16739#, php-format
16740msgid "between %s and %s"
16741msgstr "%s ile %s arasında"
16742
16743#. I18N: The name given to an individual at their birth
16744#: app/Elements/NameType.php:75
16745msgid "birth name"
16746msgstr "doğum adı"
16747
16748#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16750#, php-format
16751msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16752msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16753
16754#: app/Services/RelationshipService.php:451
16755msgid "brother"
16756msgstr "erkek kardeşi"
16757
16758#: app/Services/RelationshipService.php:719
16759msgctxt "brother’s wife’s brother"
16760msgid "brother-in-law"
16761msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:545
16764msgctxt "husband’s brother"
16765msgid "brother-in-law"
16766msgstr "kayınbiraderi"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:835
16769msgctxt "husband’s sister’s husband"
16770msgid "brother-in-law"
16771msgstr "eniştesi"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:613
16774msgctxt "sister’s husband"
16775msgid "brother-in-law"
16776msgstr "eniştesi"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16779msgctxt "sister’s husband’s brother"
16780msgid "brother-in-law"
16781msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:625
16784msgctxt "spouse’s brother"
16785msgid "brother-in-law"
16786msgstr "kayınbiraderi"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:643
16789msgctxt "wife’s brother"
16790msgid "brother-in-law"
16791msgstr "kayınbiraderi"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16794msgctxt "wife’s sister’s husband"
16795msgid "brother-in-law"
16796msgstr "bacanağı"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:721
16799msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16800msgid "brother/sister-in-law"
16801msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:555
16804msgctxt "husband’s sibling"
16805msgid "brother/sister-in-law"
16806msgstr "kayınbiraderi"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:607
16809msgctxt "sibling’s spouse"
16810msgid "brother/sister-in-law"
16811msgstr "yengesi/eniştesi"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16814msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16815msgid "brother/sister-in-law"
16816msgstr "eniştesi/yengesi"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:641
16819msgctxt "spouse’s sibling"
16820msgid "brother/sister-in-law"
16821msgstr "kayınbiraderi"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:653
16824msgctxt "wife’s sibling"
16825msgid "brother/sister-in-law"
16826msgstr "kayınbiraderi"
16827
16828#. I18N: An option in a list-box
16829#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16830msgid "bullet list"
16831msgstr "madde işareti listesi"
16832
16833#. I18N: Gedcom CAL dates
16834#: app/Date.php:189
16835#, php-format
16836msgid "calculated %s"
16837msgstr "hesaplanan %s"
16838
16839#. I18N: A button label.
16840#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16842#: resources/views/admin/components.phtml:167
16843#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16845#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16847#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16849#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16852#: resources/views/contact-page.phtml:81
16853#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16854#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16855#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16856#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16857#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16858#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16859#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16860#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16861#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16862#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16864#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16865#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16866#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16867#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16868#: resources/views/message-page.phtml:69
16869#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16870#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16871#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16872#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16874#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16875#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16877#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16878#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16879#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16880#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16881#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16882#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16883#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16884#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16885msgid "cancel"
16886msgstr "iptal"
16887
16888#. I18N: Status of child-parent link
16889#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16890msgid "challenged"
16891msgstr "Engelli"
16892
16893#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16894#: app/Elements/NameType.php:77
16895msgid "change of name"
16896msgstr "ad değişikliği"
16897
16898#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16899msgid "child"
16900msgstr "çocuk"
16901
16902#. I18N: Type of demographic data
16903#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16904msgid "citizen"
16905msgstr "Vatandaş"
16906
16907#: resources/views/admin/components.phtml:106
16908#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16909#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16910#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16911#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16912#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16913#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16914#: resources/views/modals/header.phtml:15
16915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16916#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16917msgid "close"
16918msgstr "kapat"
16919
16920#. I18N: Name of a theme.
16921#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16922msgid "clouds"
16923msgstr "bulutlar"
16924
16925#. I18N: Name of a theme.
16926#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16927msgid "colors"
16928msgstr "renkler"
16929
16930#. I18N: An option in a list-box
16931#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16932msgid "compact list"
16933msgstr "kompakt liste"
16934
16935#. I18N: A button label.
16936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16937#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16940#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16945#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16946#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16948#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16949#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16951#: resources/views/register-page.phtml:99
16952#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16953msgid "continue"
16954msgstr "devam et"
16955
16956#. I18N: A button label.
16957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16958msgid "create"
16959msgstr "oluştur"
16960
16961#. I18N: Type of location hierarchy
16962#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16963msgid "cultural"
16964msgstr "kültürel"
16965
16966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16967msgid "date periods"
16968msgstr "tarih dönemleri"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:428
16971msgid "daughter"
16972msgstr "kızı"
16973
16974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16975msgid "daughter of"
16976msgstr "kızı"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:515
16979msgctxt "child’s wife"
16980msgid "daughter-in-law"
16981msgstr "gelini"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:623
16984msgctxt "son’s wife"
16985msgid "daughter-in-law"
16986msgstr "gelini"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16989msgctxt "son’s wife’s father"
16990msgid "daughter-in-law’s father"
16991msgstr "gelininin babası"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16994msgctxt "son’s wife’s mother"
16995msgid "daughter-in-law’s mother"
16996msgstr "gelininin annesi"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16999msgctxt "son’s wife’s parent"
17000msgid "daughter-in-law’s parent"
17001msgstr "gelininin ebeveyni"
17002
17003#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17004#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17005msgid "degrees"
17006msgstr "derece"
17007
17008#. I18N: A button label.
17009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17010#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17011#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17015msgid "delete"
17016msgstr "sil"
17017
17018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17020msgctxt "FEMALE"
17021msgid "died"
17022msgstr "öldü"
17023
17024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17026msgctxt "MALE"
17027msgid "died"
17028msgstr "öldü"
17029
17030#. I18N: Status of child-parent link
17031#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17032msgid "disproven"
17033msgstr "kanıtlanmamış"
17034
17035#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17036#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17037#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17038msgid "down"
17039msgstr "aşağı"
17040
17041#. I18N: A button label.
17042#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17046#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17047#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17048msgid "download"
17049msgstr "indir"
17050
17051#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17052msgid "d’Aboville number"
17053msgstr "d’Aboville numarası"
17054
17055#: resources/views/admin/components.phtml:137
17056#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17058#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17059#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17060msgid "edit"
17061msgstr "düzenle"
17062
17063#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17064msgid "eighth cousin"
17065msgstr "sekizinci kuzeni"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17068msgctxt "FEMALE"
17069msgid "eighth cousin"
17070msgstr "sekizinci kuzeni"
17071
17072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17073#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17074msgctxt "MALE"
17075msgid "eighth cousin"
17076msgstr "sekizinci kuzeni"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:446
17079msgid "elder brother"
17080msgstr "ağabeyi"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:488
17083msgid "elder sibling"
17084msgstr "büyük kardeşi"
17085
17086#: app/Services/RelationshipService.php:467
17087msgid "elder sister"
17088msgstr "ablası"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17091msgid "eleventh cousin"
17092msgstr "on birinci kuzeni"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17095msgctxt "FEMALE"
17096msgid "eleventh cousin"
17097msgstr "on birinci kuzeni"
17098
17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17100#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17101msgctxt "MALE"
17102msgid "eleventh cousin"
17103msgstr "on birinci kuzeni"
17104
17105#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17106#: app/Elements/NameType.php:79
17107msgid "estate name"
17108msgstr "mülk adı"
17109
17110#. I18N: Gedcom EST dates
17111#: app/Date.php:193
17112#, php-format
17113msgid "estimated %s"
17114msgstr "tahmini %s"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:365
17117msgid "ex-husband"
17118msgstr "eski kocası"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:412
17121msgid "ex-spouse"
17122msgstr "eski eşi"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:389
17125msgid "ex-wife"
17126msgstr "eski hanımı"
17127
17128#. I18N: A button label.
17129#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17130msgid "export file"
17131msgstr "dosyayı dışa aktar"
17132
17133#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17135msgid "facts"
17136msgstr "gerçekler"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:351
17139msgid "father"
17140msgstr "babası"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:551
17143msgctxt "husband’s father"
17144msgid "father-in-law"
17145msgstr "kayınpederi"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:631
17148msgctxt "spouse’s father"
17149msgid "father-in-law"
17150msgstr "kayınpederi"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:649
17153msgctxt "wife’s father"
17154msgid "father-in-law"
17155msgstr "kayınpederi"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:369
17158msgid "fiancé"
17159msgstr "nişanlı"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:416
17162msgid "fiancé(e)"
17163msgstr "nişanlı"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:393
17166msgid "fiancée"
17167msgstr "nişanlı"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17170msgid "fifteenth cousin"
17171msgstr "on beşinci kuzeni"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17174msgctxt "FEMALE"
17175msgid "fifteenth cousin"
17176msgstr "on beşinci kuzeni"
17177
17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17180msgctxt "MALE"
17181msgid "fifteenth cousin"
17182msgstr "on beşinci kuzeni"
17183
17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17186#, php-format
17187msgid "fifth %s"
17188msgstr "beşinci %s"
17189
17190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17192#, php-format
17193msgctxt "FEMALE"
17194msgid "fifth %s"
17195msgstr "beşinci %s"
17196
17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17199#, php-format
17200msgctxt "MALE"
17201msgid "fifth %s"
17202msgstr "beşinci %s"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17205msgid "fifth cousin"
17206msgstr "beşinci kuzeni"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17209msgctxt "FEMALE"
17210msgid "fifth cousin"
17211msgstr "beşinci kuzeni"
17212
17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17215msgctxt "MALE"
17216msgid "fifth cousin"
17217msgstr "beşinci kuzeni"
17218
17219#. I18N: A button label, first page
17220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17221#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17223#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17224msgid "first"
17225msgstr "ilk"
17226
17227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17228msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17229msgid "first"
17230msgstr "ilk"
17231
17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17234#, php-format
17235msgid "first %s"
17236msgstr "ilk %s"
17237
17238#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17240#, php-format
17241msgctxt "FEMALE"
17242msgid "first %s"
17243msgstr "ilk %s"
17244
17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17246#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17247#, php-format
17248msgctxt "MALE"
17249msgid "first %s"
17250msgstr "ilk %s"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17253msgid "first cousin"
17254msgstr "ilk kuzeni"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17257msgctxt "FEMALE"
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "ilk kuzeni"
17260
17261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17263msgctxt "MALE"
17264msgid "first cousin"
17265msgstr "ilk kuzeni"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:775
17268msgctxt "father’s brother’s child"
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "ilk kuzeni"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:777
17273msgctxt "father’s brother’s daughter"
17274msgid "first cousin"
17275msgstr "ilk kuzeni"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:779
17278msgctxt "father’s brother’s son"
17279msgid "first cousin"
17280msgstr "ilk kuzeni"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:819
17283msgctxt "father’s sister’s child"
17284msgid "first cousin"
17285msgstr "ilk kuzeni"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:821
17288msgctxt "father’s sister’s daughter"
17289msgid "first cousin"
17290msgstr "ilk kuzeni"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:825
17293msgctxt "father’s sister’s son"
17294msgid "first cousin"
17295msgstr "ilk kuzeni"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:855
17298msgctxt "mother’s brother’s child"
17299msgid "first cousin"
17300msgstr "ilk kuzeni"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:857
17303msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17304msgid "first cousin"
17305msgstr "ilk kuzeni"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:859
17308msgctxt "mother’s brother’s son"
17309msgid "first cousin"
17310msgstr "ilk kuzeni"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:905
17313msgctxt "mother’s sister’s child"
17314msgid "first cousin"
17315msgstr "ilk kuzeni"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:907
17318msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17319msgid "first cousin"
17320msgstr "ilk kuzeni"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:911
17323msgctxt "mother’s sister’s son"
17324msgid "first cousin"
17325msgstr "ilk kuzeni"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17328msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17329msgid "first cousin once removed ascending"
17330msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17333msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17334msgid "first cousin once removed ascending"
17335msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17338msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17339msgid "first cousin once removed ascending"
17340msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17343msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17344msgid "first cousin once removed ascending"
17345msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17348msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17349msgid "first cousin once removed ascending"
17350msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17353msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17354msgid "first cousin once removed ascending"
17355msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17358msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17359msgid "first cousin once removed ascending"
17360msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17363msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17364msgid "first cousin once removed ascending"
17365msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17368msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17369msgid "first cousin once removed ascending"
17370msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17373msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17374msgid "first cousin once removed ascending"
17375msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17378msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17379msgid "first cousin once removed ascending"
17380msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17383msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17384msgid "first cousin once removed ascending"
17385msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17388msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17389msgid "first cousin once removed ascending"
17390msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17393msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17394msgid "first cousin once removed ascending"
17395msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17398msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17399msgid "first cousin once removed ascending"
17400msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17403msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17404msgid "first cousin once removed ascending"
17405msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17408msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17409msgid "first cousin once removed ascending"
17410msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17413msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17418msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17423msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17428msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17433msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17438msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17443msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17448msgid "fourteenth cousin"
17449msgstr "on dördüncü kuzeni"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17452msgctxt "FEMALE"
17453msgid "fourteenth cousin"
17454msgstr "on dördüncü kuzeni"
17455
17456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17458msgctxt "MALE"
17459msgid "fourteenth cousin"
17460msgstr "on dördüncü kuzeni"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17464#, php-format
17465msgid "fourth %s"
17466msgstr "dördüncü %s"
17467
17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17470#, php-format
17471msgctxt "FEMALE"
17472msgid "fourth %s"
17473msgstr "dördüncü %s"
17474
17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17477#, php-format
17478msgctxt "MALE"
17479msgid "fourth %s"
17480msgstr "dördüncü %s"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17483msgid "fourth cousin"
17484msgstr "dördüncü kuzeni"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17487msgctxt "FEMALE"
17488msgid "fourth cousin"
17489msgstr "dördüncü kuzeni"
17490
17491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17493msgctxt "MALE"
17494msgid "fourth cousin"
17495msgstr "dördüncü kuzeni"
17496
17497#. I18N: from 1700 interval 50 years
17498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17504#, php-format
17505msgid "from %1$s interval %2$s year"
17506msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17507msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17508msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
17509
17510#. I18N: Gedcom FROM dates
17511#: app/Date.php:209
17512#, php-format
17513msgid "from %s"
17514msgstr "%s tarihinden"
17515
17516#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17517#: app/Date.php:221
17518#, php-format
17519msgid "from %s to %s"
17520msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
17521
17522#. I18N: layout option for the fan chart
17523#: app/Module/FanChartModule.php:520
17524msgid "full circle"
17525msgstr "tam daire"
17526
17527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17528msgid "gender"
17529msgstr "cinsiyet"
17530
17531#. I18N: Type of location hierarchy
17532#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17533msgid "geographic"
17534msgstr "coğrafi"
17535
17536#. I18N: A button label.
17537#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17538msgid "go to new individual"
17539msgstr "yeni bireye git"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:505
17542msgctxt "child’s child"
17543msgid "grandchild"
17544msgstr "torunu"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:517
17547msgctxt "daughter’s child"
17548msgid "grandchild"
17549msgstr "torunu"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:617
17552msgctxt "son’s child"
17553msgid "grandchild"
17554msgstr "torunu"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:507
17557msgctxt "child’s daughter"
17558msgid "granddaughter"
17559msgstr "torunu"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:519
17562msgctxt "daughter’s daughter"
17563msgid "granddaughter"
17564msgstr "kız torunu"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:619
17567msgctxt "son’s daughter"
17568msgid "granddaughter"
17569msgstr "kız torunu"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:735
17572msgctxt "child’s daughter’s husband"
17573msgid "granddaughter’s husband"
17574msgstr "torununun kocası"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:757
17577msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17578msgid "granddaughter’s husband"
17579msgstr "torununun kocası"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17582msgctxt "son’s daughter’s husband"
17583msgid "granddaughter’s husband"
17584msgstr "torununun kocası"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:587
17587msgctxt "parent’s father"
17588msgid "grandfather"
17589msgstr "büyükbabası"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:589
17592msgctxt "parent’s mother"
17593msgid "grandmother"
17594msgstr "büyükannesi"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:591
17597msgctxt "parent’s parent"
17598msgid "grandparent"
17599msgstr "büyük ebeveyni"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:511
17602msgctxt "child’s son"
17603msgid "grandson"
17604msgstr "torunu"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:523
17607msgctxt "daughter’s son"
17608msgid "grandson"
17609msgstr "torunu"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:621
17612msgctxt "son’s son"
17613msgid "grandson"
17614msgstr "torunu"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:745
17617msgctxt "child’s son’s wife"
17618msgid "grandson’s wife"
17619msgstr "torununun karısı"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:773
17622msgctxt "daughter’s son’s wife"
17623msgid "grandson’s wife"
17624msgstr "torununun karısı"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17627msgctxt "son’s son’s wife"
17628msgid "grandson’s wife"
17629msgstr "torununun karısı"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17637#, php-format
17638msgid "great ×%s aunt"
17639msgstr "büyük ×%s halası"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17647#, php-format
17648msgid "great ×%s aunt/uncle"
17649msgstr "büyük × %s halası/amcası"
17650
17651#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17656#, php-format
17657msgid "great ×%s grandchild"
17658msgstr "büyük ×%s torunu"
17659
17660#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17665#, php-format
17666msgid "great ×%s granddaughter"
17667msgstr "büyük ×%s torunu"
17668
17669#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17676#, php-format
17677msgid "great ×%s grandfather"
17678msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17679
17680#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17687#, php-format
17688msgid "great ×%s grandmother"
17689msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17690
17691#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17698#, php-format
17699msgid "great ×%s grandparent"
17700msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17701
17702#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17707#, php-format
17708msgid "great ×%s grandson"
17709msgstr "büyük ×%s torunu"
17710
17711#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17715#, php-format
17716msgid "great ×%s nephew"
17717msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17722#, php-format
17723msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17724msgid "great ×%s nephew"
17725msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17730#, php-format
17731msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17732msgid "great ×%s nephew"
17733msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17738#, php-format
17739msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17740msgid "great ×%s nephew"
17741msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17746#, php-format
17747msgid "great ×%s nephew/niece"
17748msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17753#, php-format
17754msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17755msgid "great ×%s nephew/niece"
17756msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17761#, php-format
17762msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17763msgid "great ×%s nephew/niece"
17764msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17769#, php-format
17770msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17771msgid "great ×%s nephew/niece"
17772msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17777#, php-format
17778msgid "great ×%s niece"
17779msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17784#, php-format
17785msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17786msgid "great ×%s niece"
17787msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17792#, php-format
17793msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17794msgid "great ×%s niece"
17795msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17800#, php-format
17801msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17802msgid "great ×%s niece"
17803msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17804
17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s uncle"
17813msgstr "büyük ×%s amcası"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17816#, php-format
17817msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17818msgid "great ×%s uncle"
17819msgstr "büyük ×%s amcası"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17822#, php-format
17823msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17824msgid "great ×%s uncle"
17825msgstr "büyük ×%s amcası"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17828#, php-format
17829msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17830msgid "great ×%s uncle"
17831msgstr "büyük ×%s amcası"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17834msgid "great ×4 aunt"
17835msgstr "büyük ×4 halası"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17838msgid "great ×4 aunt/uncle"
17839msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17842msgid "great ×4 grandchild"
17843msgstr "büyük ×4 torunu"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17846msgid "great ×4 granddaughter"
17847msgstr "büyük ×4 torunu"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17850msgid "great ×4 grandfather"
17851msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17854msgid "great ×4 grandmother"
17855msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17858msgid "great ×4 grandparent"
17859msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17862msgid "great ×4 grandson"
17863msgstr "büyük ×4 torunu"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17866msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17867msgid "great ×4 nephew"
17868msgstr "büyük x4 yeğeni"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17871msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17872msgid "great ×4 nephew"
17873msgstr "büyük x4 yeğeni"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17876msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17877msgid "great ×4 nephew"
17878msgstr "büyük x4 yeğeni"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17881msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17882msgid "great ×4 nephew/niece"
17883msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17886msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17887msgid "great ×4 nephew/niece"
17888msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17891msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17892msgid "great ×4 nephew/niece"
17893msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17896msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17897msgid "great ×4 niece"
17898msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17901msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17902msgid "great ×4 niece"
17903msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17906msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17907msgid "great ×4 niece"
17908msgstr "büyük ×4 yeğeni"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17911msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17912msgid "great ×4 uncle"
17913msgstr "büyük ×4 amcası"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17916msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17917msgid "great ×4 uncle"
17918msgstr "büyük ×4 amcası"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17921msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17922msgid "great ×4 uncle"
17923msgstr "büyük ×4 amcası"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17926msgid "great ×5 aunt"
17927msgstr "büyük ×5 halası"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17930msgid "great ×5 aunt/uncle"
17931msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17934msgid "great ×5 grandchild"
17935msgstr "büyük ×5 torunu"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17938msgid "great ×5 granddaughter"
17939msgstr "büyük ×5 torunu"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17942msgid "great ×5 grandfather"
17943msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17946msgid "great ×5 grandmother"
17947msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17950msgid "great ×5 grandparent"
17951msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17954msgid "great ×5 grandson"
17955msgstr "büyük ×5 torunu"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17959msgid "great ×5 nephew"
17960msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17964msgid "great ×5 nephew"
17965msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17968msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17969msgid "great ×5 nephew"
17970msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17973msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17974msgid "great ×5 nephew/niece"
17975msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17978msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17979msgid "great ×5 nephew/niece"
17980msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17983msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17984msgid "great ×5 nephew/niece"
17985msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17988msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17989msgid "great ×5 niece"
17990msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17993msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17994msgid "great ×5 niece"
17995msgstr "büyük ×5 yeğeni"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17998msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17999msgid "great ×5 niece"
18000msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18003msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18004msgid "great ×5 uncle"
18005msgstr "büyük ×5 amcası"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18008msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18009msgid "great ×5 uncle"
18010msgstr "büyük ×5 amcası"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18013msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18014msgid "great ×5 uncle"
18015msgstr "büyük ×5 amcası"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18018msgid "great ×6 aunt"
18019msgstr "büyük ×6 halası"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18022msgid "great ×6 aunt/uncle"
18023msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18026msgid "great ×6 grandchild"
18027msgstr "büyük ×6 torunu"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18030msgid "great ×6 granddaughter"
18031msgstr "büyük ×6 torunu"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18034msgid "great ×6 grandfather"
18035msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18038msgid "great ×6 grandmother"
18039msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18042msgid "great ×6 grandparent"
18043msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18046msgid "great ×6 grandson"
18047msgstr "büyük ×6 torunu"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18050msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18051msgid "great ×6 uncle"
18052msgstr "büyük ×6 amcası"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18055msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18056msgid "great ×6 uncle"
18057msgstr "büyük ×6 amcası"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18060msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18061msgid "great ×6 uncle"
18062msgstr "büyük ×6 amcası"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18065msgid "great ×7 aunt"
18066msgstr "büyük ×7 halası"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18069msgid "great ×7 aunt/uncle"
18070msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18073msgid "great ×7 grandchild"
18074msgstr "büyük ×7 torunu"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18077msgid "great ×7 granddaughter"
18078msgstr "büyük ×7 torunu"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18081msgid "great ×7 grandfather"
18082msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18085msgid "great ×7 grandmother"
18086msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18089msgid "great ×7 grandparent"
18090msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18093msgid "great ×7 grandson"
18094msgstr "büyük ×7 torunu"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18097msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18098msgid "great ×7 uncle"
18099msgstr "büyük ×7 amcası"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18102msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18103msgid "great ×7 uncle"
18104msgstr "büyük ×7 amcası"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18107msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18108msgid "great ×7 uncle"
18109msgstr "büyük ×7 amcası"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18112msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18113msgid "great-aunt"
18114msgstr "büyük yengesi"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:793
18117msgctxt "father’s father’s sister"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "büyük halası"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18122msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "büyük yengesi"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:805
18127msgctxt "father’s mother’s sister"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "büyük teyzesi"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18132msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "büyük yengesi"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:817
18137msgctxt "father’s parent’s sister"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "büyük halası/teyzesi"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18142msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "büyük yengesi"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:873
18147msgctxt "mother’s father’s sister"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "büyük halası"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18152msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "büyük yengesi"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:891
18157msgctxt "mother’s mother’s sister"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr "büyük teyzesi"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18162msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr "büyük yengesi"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:903
18167msgctxt "mother’s parent’s sister"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr "büyük teyzesi/halası"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18172msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr "büyük yengesi"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:925
18177msgctxt "parent’s father’s sister"
18178msgid "great-aunt"
18179msgstr "büyük halası"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18182msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18183msgid "great-aunt"
18184msgstr "büyük yengesi"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:937
18187msgctxt "parent’s mother’s sister"
18188msgid "great-aunt"
18189msgstr "büyük teyzesi"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18192msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18193msgid "great-aunt"
18194msgstr "büyük yengesi"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:949
18197msgctxt "parent’s parent’s sister"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr "büyük halası/teyzesi"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:791
18202msgctxt "father’s father’s sibling"
18203msgid "great-aunt/uncle"
18204msgstr "büyük halası/amcası"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18207msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:803
18212msgctxt "father’s mother’s sibling"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18217msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:815
18222msgctxt "father’s parent’s sibling"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18227msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:871
18232msgctxt "mother’s father’s sibling"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "büyük halası/amcası"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18237msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:889
18242msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "büyük teyzesi/amcası"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18247msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:901
18252msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18257msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:923
18262msgctxt "parent’s father’s sibling"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18267msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18268msgid "great-aunt/uncle"
18269msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:935
18272msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18273msgid "great-aunt/uncle"
18274msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18277msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18278msgid "great-aunt/uncle"
18279msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:947
18282msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18283msgid "great-aunt/uncle"
18284msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18287msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:725
18292msgctxt "child’s child’s child"
18293msgid "great-grandchild"
18294msgstr "torununun çocuğu"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:731
18297msgctxt "child’s daughter’s child"
18298msgid "great-grandchild"
18299msgstr "kız torununun çocuğu"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:739
18302msgctxt "child’s son’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr "erkek torununun çocuğu"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:747
18307msgctxt "daughter’s child’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr "kızının torunu"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:753
18312msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18313msgid "great-grandchild"
18314msgstr "kız torununun çocuğu"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:767
18317msgctxt "daughter’s son’s child"
18318msgid "great-grandchild"
18319msgstr "erkek torununun çocuğu"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18322msgctxt "son’s child’s child"
18323msgid "great-grandchild"
18324msgstr "oğlunun torunu"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18327msgctxt "son’s daughter’s child"
18328msgid "great-grandchild"
18329msgstr "kız torununun çocuğu"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18332msgctxt "son’s son’s child"
18333msgid "great-grandchild"
18334msgstr "erkek torununun çocuğu"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:727
18337msgctxt "child’s child’s daughter"
18338msgid "great-granddaughter"
18339msgstr "torununun kızı"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:733
18342msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18343msgid "great-granddaughter"
18344msgstr "kız torununun kızı"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:741
18347msgctxt "child’s son’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "erkek torununun kızı"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:749
18352msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "torununun kızı"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:755
18357msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18358msgid "great-granddaughter"
18359msgstr "kız torununun kızı"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:769
18362msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18363msgid "great-granddaughter"
18364msgstr "erkek torununun kızı"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18367msgctxt "son’s child’s daughter"
18368msgid "great-granddaughter"
18369msgstr "torununun kızı"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18372msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18373msgid "great-granddaughter"
18374msgstr "kız torununun kızı"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18377msgctxt "son’s son’s daughter"
18378msgid "great-granddaughter"
18379msgstr "erkek torununun kızı"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:785
18382msgctxt "father’s father’s father"
18383msgid "great-grandfather"
18384msgstr "büyük büyükbabası"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:797
18387msgctxt "father’s mother’s father"
18388msgid "great-grandfather"
18389msgstr "büyük büyükbabası"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:809
18392msgctxt "father’s parent’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "büyük büyükbabası"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:865
18397msgctxt "mother’s father’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "büyük büyükbabası"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:883
18402msgctxt "mother’s mother’s father"
18403msgid "great-grandfather"
18404msgstr "büyük büyükbabası"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:895
18407msgctxt "mother’s parent’s father"
18408msgid "great-grandfather"
18409msgstr "büyük büyükbabası"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:917
18412msgctxt "parent’s father’s father"
18413msgid "great-grandfather"
18414msgstr "büyük büyükbabası"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:929
18417msgctxt "parent’s mother’s father"
18418msgid "great-grandfather"
18419msgstr "büyük büyükbabası"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:941
18422msgctxt "parent’s parent’s father"
18423msgid "great-grandfather"
18424msgstr "büyük büyükbabası"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:787
18427msgctxt "father’s father’s mother"
18428msgid "great-grandmother"
18429msgstr "büyük büyükannesi"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:799
18432msgctxt "father’s mother’s mother"
18433msgid "great-grandmother"
18434msgstr "büyük büyükannesi"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:811
18437msgctxt "father’s parent’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "büyük büyükannesi"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:867
18442msgctxt "mother’s father’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "büyük büyükannesi"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:885
18447msgctxt "mother’s mother’s mother"
18448msgid "great-grandmother"
18449msgstr "büyük büyükannesi"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:897
18452msgctxt "mother’s parent’s mother"
18453msgid "great-grandmother"
18454msgstr "büyük büyükannesi"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:919
18457msgctxt "parent’s father’s mother"
18458msgid "great-grandmother"
18459msgstr "büyük büyükannesi"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:931
18462msgctxt "parent’s mother’s mother"
18463msgid "great-grandmother"
18464msgstr "büyük büyükannesi"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:943
18467msgctxt "parent’s parent’s mother"
18468msgid "great-grandmother"
18469msgstr "büyük büyükannesi"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:789
18472msgctxt "father’s father’s parent"
18473msgid "great-grandparent"
18474msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:801
18477msgctxt "father’s mother’s parent"
18478msgid "great-grandparent"
18479msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:813
18482msgctxt "father’s parent’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:869
18487msgctxt "mother’s father’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:887
18492msgctxt "mother’s mother’s parent"
18493msgid "great-grandparent"
18494msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:899
18497msgctxt "mother’s parent’s parent"
18498msgid "great-grandparent"
18499msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:921
18502msgctxt "parent’s father’s parent"
18503msgid "great-grandparent"
18504msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:933
18507msgctxt "parent’s mother’s parent"
18508msgid "great-grandparent"
18509msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:945
18512msgctxt "parent’s parent’s parent"
18513msgid "great-grandparent"
18514msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:729
18517msgctxt "child’s child’s son"
18518msgid "great-grandson"
18519msgstr "torununun oğlu"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:737
18522msgctxt "child’s daughter’s son"
18523msgid "great-grandson"
18524msgstr "kız torununun oğlu"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:743
18527msgctxt "child’s son’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "erkek torununun oğlu"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:751
18532msgctxt "daughter’s child’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "kızının erkek torunu"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:759
18537msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18538msgid "great-grandson"
18539msgstr "kızının erkek torunu"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:771
18542msgctxt "daughter’s son’s son"
18543msgid "great-grandson"
18544msgstr "kızının erkek torunu"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18547msgctxt "son’s child’s son"
18548msgid "great-grandson"
18549msgstr "oğlunun erkek torunu"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18552msgctxt "son’s daughter’s son"
18553msgid "great-grandson"
18554msgstr "oğlunun erkek torunu"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18557msgctxt "son’s son’s son"
18558msgid "great-grandson"
18559msgstr "oğlunun erkek torunu"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18562msgid "great-great-aunt"
18563msgstr "büyük büyük teyzesi"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18566msgid "great-great-aunt/uncle"
18567msgstr "büyük büyük halası/amcası"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18570msgid "great-great-grandchild"
18571msgstr "büyük büyük torunu"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18574msgid "great-great-granddaughter"
18575msgstr "büyük büyük torunu"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18578msgid "great-great-grandfather"
18579msgstr "büyük büyük büyükbabası"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18582msgid "great-great-grandmother"
18583msgstr "büyük büyük büyükannesi"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18586msgid "great-great-grandparent"
18587msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18590msgid "great-great-grandson"
18591msgstr "büyük büyük torunu"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18594msgid "great-great-great-aunt"
18595msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18598msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18599msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18602msgid "great-great-great-grandchild"
18603msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18606msgid "great-great-great-granddaughter"
18607msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18610msgid "great-great-great-grandfather"
18611msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18614msgid "great-great-great-grandmother"
18615msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18618msgid "great-great-great-grandparent"
18619msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18622msgid "great-great-great-grandson"
18623msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18626msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18627msgid "great-great-great-nephew"
18628msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18631msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18632msgid "great-great-great-nephew"
18633msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18636msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18637msgid "great-great-great-nephew"
18638msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18641msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18642msgid "great-great-great-nephew/niece"
18643msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18646msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18647msgid "great-great-great-nephew/niece"
18648msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18651msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18652msgid "great-great-great-nephew/niece"
18653msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18656msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18657msgid "great-great-great-niece"
18658msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18661msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18662msgid "great-great-great-niece"
18663msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18666msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18667msgid "great-great-great-niece"
18668msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18671msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18672msgid "great-great-great-uncle"
18673msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18676msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18677msgid "great-great-great-uncle"
18678msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18681msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18682msgid "great-great-great-uncle"
18683msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18686msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18687msgid "great-great-nephew"
18688msgstr "büyük büyük yeğeni"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18691msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18692msgid "great-great-nephew"
18693msgstr "büyük büyük yeğeni"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18696msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18697msgid "great-great-nephew"
18698msgstr "büyük büyük yeğeni"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18701msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18702msgid "great-great-nephew/niece"
18703msgstr "büyük büyük yeğeni"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18706msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18707msgid "great-great-nephew/niece"
18708msgstr "büyük büyük yeğeni"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18711msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18712msgid "great-great-nephew/niece"
18713msgstr "büyük büyük yeğeni"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18716msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18717msgid "great-great-niece"
18718msgstr "büyük büyük yeğeni"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18721msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18722msgid "great-great-niece"
18723msgstr "büyük büyük yeğeni"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18726msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18727msgid "great-great-niece"
18728msgstr "büyük büyük yeğeni"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18731msgctxt "great-grandfather’s brother"
18732msgid "great-great-uncle"
18733msgstr "büyük büyük amcası"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18736msgctxt "great-grandmother’s brother"
18737msgid "great-great-uncle"
18738msgstr "büyük büyük dayısı"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18741msgctxt "great-grandparent’s brother"
18742msgid "great-great-uncle"
18743msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:674
18746msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18747msgid "great-nephew"
18748msgstr "yeğeninin oğlu"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:694
18751msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "yeğeninin oğlu"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:712
18756msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "yeğeninin oğlu"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:994
18761msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "yeğeninin oğlu"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18766msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "yeğeninin oğlu"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18771msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "yeğeninin oğlu"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:677
18776msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "yeğeninin oğlu"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:697
18781msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "yeğeninin oğlu"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:715
18786msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "yeğeninin oğlu"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:997
18791msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr "yeğeninin oğlu"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18796msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18797msgid "great-nephew"
18798msgstr "yeğeninin oğlu"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18801msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18802msgid "great-nephew"
18803msgstr "yeğeninin oğlu"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:963
18806msgctxt "sibling’s child’s son"
18807msgid "great-nephew"
18808msgstr "yeğeninin oğlu"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:971
18811msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18812msgid "great-nephew"
18813msgstr "yeğeninin oğlu"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:977
18816msgctxt "sibling’s son’s son"
18817msgid "great-nephew"
18818msgstr "yeğeninin oğlu"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:662
18821msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18822msgid "great-nephew/niece"
18823msgstr "yeğeninin çocuğu"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:680
18826msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "yeğeninin çocuğu"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:700
18831msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "yeğeninin çocuğu"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:982
18836msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "yeğeninin çocuğu"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18841msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "yeğeninin çocuğu"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18846msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "yeğeninin çocuğu"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:665
18851msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "yeğeninin çocuğu"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:683
18856msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr "yeğeninin çocuğu"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:703
18861msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "yeğeninin çocuğu"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:985
18866msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr "yeğeninin çocuğu"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18871msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18872msgid "great-nephew/niece"
18873msgstr "yeğeninin çocuğu"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18876msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18877msgid "great-nephew/niece"
18878msgstr "yeğeninin çocuğu"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:959
18881msgctxt "sibling’s child’s child"
18882msgid "great-nephew/niece"
18883msgstr "yeğeninin çocuğu"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:965
18886msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18887msgid "great-nephew/niece"
18888msgstr "yeğeninin çocuğu"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:973
18891msgctxt "sibling’s son’s child"
18892msgid "great-nephew/niece"
18893msgstr "yeğeninin çocuğu"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:668
18896msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18897msgid "great-niece"
18898msgstr "yeğeninin kızı"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:686
18901msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "yeğeninin kızı"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:706
18906msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "yeğeninin kızı"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:988
18911msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "yeğeninin kızı"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18916msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "yeğeninin kızı"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18921msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "yeğeninin kızı"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:671
18926msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr "yeğeninin kızı"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:689
18931msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr "yeğeninin kızı"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:709
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr "yeğeninin kızı"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:991
18941msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr "yeğeninin kızı"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18946msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18947msgid "great-niece"
18948msgstr "yeğeninin kızı"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18952msgid "great-niece"
18953msgstr "yeğeninin kızı"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:961
18956msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18957msgid "great-niece"
18958msgstr "yeğeninin kızı"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:967
18961msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18962msgid "great-niece"
18963msgstr "yeğeninin kızı"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:975
18966msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18967msgid "great-niece"
18968msgstr "yeğeninin kızı"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:783
18971msgctxt "father’s father’s brother"
18972msgid "great-uncle"
18973msgstr "büyük amcası"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18976msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "büyük eniştesi"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:795
18981msgctxt "father’s mother’s brother"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "büyük dayısı"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18986msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "büyük eniştesi"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:807
18991msgctxt "father’s parent’s brother"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "büyük amcası/dayısı"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18996msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "büyük eniştesi"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:863
19001msgctxt "mother’s father’s brother"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "büyük amcası"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19006msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "büyük eniştesi"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:881
19011msgctxt "mother’s mother’s brother"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "büyük amcası"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19016msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr "büyük eniştesi"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:893
19021msgctxt "mother’s parent’s brother"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr "büyük amcası"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19026msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr "büyük eniştesi"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:915
19031msgctxt "parent’s father’s brother"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr "büyük amcası"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19036msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19037msgid "great-uncle"
19038msgstr "büyük eniştesi"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:927
19041msgctxt "parent’s mother’s brother"
19042msgid "great-uncle"
19043msgstr "büyük dayısı"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19046msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19047msgid "great-uncle"
19048msgstr "büyük eniştesi"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:939
19051msgctxt "parent’s parent’s brother"
19052msgid "great-uncle"
19053msgstr "büyük dayısı/amcası"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19056msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr "büyük eniştesi"
19059
19060#. I18N: layout option for the fan chart
19061#: app/Module/FanChartModule.php:516
19062msgid "half circle"
19063msgstr "yarım daire"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:541
19066msgctxt "father’s son"
19067msgid "half-brother"
19068msgstr "üvey kardeşi"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:579
19071msgctxt "mother’s son"
19072msgid "half-brother"
19073msgstr "üvey kardeşi"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:597
19076msgctxt "parent’s son"
19077msgid "half-brother"
19078msgstr "üvey kardeşi"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:527
19081msgctxt "father’s child"
19082msgid "half-sibling"
19083msgstr "üvey kardeşi"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:563
19086msgctxt "mother’s child"
19087msgid "half-sibling"
19088msgstr "üvey kardeşi"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:583
19091msgctxt "parent’s child"
19092msgid "half-sibling"
19093msgstr "üvey kardeşi"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:529
19096msgctxt "father’s daughter"
19097msgid "half-sister"
19098msgstr "üvey kardeşi"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:565
19101msgctxt "mother’s daughter"
19102msgid "half-sister"
19103msgstr "üvey kardeşi"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:585
19106msgctxt "parent’s daughter"
19107msgid "half-sister"
19108msgstr "üvey kardeşi"
19109
19110#. I18N: reflexive pronoun
19111#: app/Services/RelationshipService.php:244
19112msgid "herself"
19113msgstr "kendisi"
19114
19115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19147#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19149#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19150#: resources/views/login-page.phtml:45
19151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19152#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19153#: resources/views/register-page.phtml:74
19154#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19155#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19156#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19158msgid "hide"
19159msgstr "gizle"
19160
19161#. I18N: reflexive pronoun
19162#: app/Services/RelationshipService.php:241
19163msgid "himself"
19164msgstr "kendisi"
19165
19166#. I18N: Type of demographic data
19167#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19168msgid "household"
19169msgstr "ev halkı"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:367
19172msgid "husband"
19173msgstr "kocası"
19174
19175#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19176#: app/Elements/NameType.php:81
19177msgid "immigration name"
19178msgstr "göç adı"
19179
19180#. I18N: A button label.
19181#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19182msgid "import file"
19183msgstr "dosyayı içe aktar"
19184
19185#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19186msgid "infant"
19187msgstr "Bebek"
19188
19189#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19190msgid "inline note"
19191msgstr "satır içi not"
19192
19193#. I18N: Gedcom INT dates
19194#: app/Date.php:197
19195#, php-format
19196msgid "interpreted %s (%s)"
19197msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
19198
19199#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19200#: resources/views/search-trees.phtml:52
19201msgid "invert selection"
19202msgstr "seçimi tersine çevir"
19203
19204#. I18N: a month in the French republican calendar
19205#: app/Date/FrenchDate.php:173
19206msgctxt "GENITIVE"
19207msgid "jours complementaires"
19208msgstr "ek günler"
19209
19210#. I18N: a month in the French republican calendar
19211#: app/Date/FrenchDate.php:267
19212msgctxt "INSTRUMENTAL"
19213msgid "jours complementaires"
19214msgstr "ek gönler"
19215
19216#. I18N: a month in the French republican calendar
19217#: app/Date/FrenchDate.php:220
19218msgctxt "LOCATIVE"
19219msgid "jours complementaires"
19220msgstr "ek günler"
19221
19222#. I18N: a month in the French republican calendar
19223#: app/Date/FrenchDate.php:126
19224msgctxt "NOMINATIVE"
19225msgid "jours complementaires"
19226msgstr "ek günler"
19227
19228#. I18N: A button label, last page
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19232#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19233msgid "last"
19234msgstr "son"
19235
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19237msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19238msgid "last"
19239msgstr "son"
19240
19241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19243msgid "left"
19244msgstr "sol"
19245
19246#. I18N: Layout option for lists of names
19247#. I18N: An option in a list-box
19248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19249#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19250#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19252#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19253msgid "list"
19254msgstr "liste"
19255
19256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19257#, php-format
19258msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19259msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
19260
19261#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19262#: app/Elements/NameType.php:83
19263msgid "maiden name"
19264msgstr "kızlık soyadı"
19265
19266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19267msgid "managers"
19268msgstr "yöneticiler"
19269
19270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19272msgid "markdown"
19273msgstr "işaretle"
19274
19275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19276msgctxt "FEMALE"
19277msgid "married"
19278msgstr "evli"
19279
19280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19281msgctxt "MALE"
19282msgid "married"
19283msgstr "evli"
19284
19285#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19286#: app/Elements/NameType.php:85
19287msgid "married name"
19288msgstr "evlilik soyadı"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:567
19291msgctxt "mother’s father"
19292msgid "maternal grandfather"
19293msgstr "anne tarafından büyükbabası"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:571
19296msgctxt "mother’s mother"
19297msgid "maternal grandmother"
19298msgstr "anne tarafından büyükannesi"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:573
19301msgctxt "mother’s parent"
19302msgid "maternal grandparent"
19303msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
19304
19305#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19306#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19307msgid "matrilineal"
19308msgstr "anne tarafından gelen"
19309
19310#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19311#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19312#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19313#, php-format
19314msgid "maximum %s day"
19315msgid_plural "maximum %s days"
19316msgstr[0] "maksimum %s gün"
19317msgstr[1] "maksimum %s günler"
19318
19319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19324msgid "members"
19325msgstr "üyeler"
19326
19327#. I18N: Name of a theme.
19328#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19329msgid "minimal"
19330msgstr "minimum"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:349
19333msgid "mother"
19334msgstr "annesi"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:553
19337msgctxt "husband’s mother"
19338msgid "mother-in-law"
19339msgstr "kayınvalidesi"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:633
19342msgctxt "spouse’s mother"
19343msgid "mother-in-law"
19344msgstr "kayınvalidesi"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:651
19347msgctxt "wife’s mother"
19348msgid "mother-in-law"
19349msgstr "kayınvalidesi"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:639
19352msgctxt "spouse’s parent"
19353msgid "mother/father-in-law"
19354msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:501
19357msgctxt "brother’s son"
19358msgid "nephew"
19359msgstr "yeğeni"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:853
19362msgctxt "husband’s brother’s son"
19363msgid "nephew"
19364msgstr "yeğeni"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:849
19367msgctxt "husband’s sibling’s son"
19368msgid "nephew"
19369msgstr "yeğeni"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:851
19372msgctxt "husband’s sister’s son"
19373msgid "nephew"
19374msgstr "yeğeni"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:605
19377msgctxt "sibling’s son"
19378msgid "nephew"
19379msgstr "yeğeni"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:615
19382msgctxt "sister’s son"
19383msgid "nephew"
19384msgstr "yeğeni"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19387msgctxt "wife’s brother’s son"
19388msgid "nephew"
19389msgstr "yeğeni"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19392msgctxt "wife’s sibling’s son"
19393msgid "nephew"
19394msgstr "yeğeni"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19397msgctxt "wife’s sister’s son"
19398msgid "nephew"
19399msgstr "yeğeni"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:691
19402msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19403msgid "nephew-in-law"
19404msgstr "kardeşinin damadı"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:969
19407msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19408msgid "nephew-in-law"
19409msgstr "kardeşinin damadı"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19412msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19413msgid "nephew-in-law"
19414msgstr "kardeşinin damadı"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:497
19417msgctxt "brother’s child"
19418msgid "nephew/niece"
19419msgstr "yeğeni"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:841
19422msgctxt "husband’s brother’s child"
19423msgid "nephew/niece"
19424msgstr "yeğeni"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:837
19427msgctxt "husband’s sibling’s child"
19428msgid "nephew/niece"
19429msgstr "yeğeni"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:839
19432msgctxt "husband’s sister’s child"
19433msgid "nephew/niece"
19434msgstr "yeğeni"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:601
19437msgctxt "sibling’s child"
19438msgid "nephew/niece"
19439msgstr "yeğeni"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:609
19442msgctxt "sister’s child"
19443msgid "nephew/niece"
19444msgstr "yeğeni"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19447msgctxt "wife’s brother’s child"
19448msgid "nephew/niece"
19449msgstr "yeğeni"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19452msgctxt "wife’s sibling’s child"
19453msgid "nephew/niece"
19454msgstr "yeğeni"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19457msgctxt "wife’s sister’s child"
19458msgid "nephew/niece"
19459msgstr "yeğeni"
19460
19461#. I18N: A button label, next page
19462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19463#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19464#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19466#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19469#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19475msgid "next"
19476msgstr "sonraki"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:499
19479msgctxt "brother’s daughter"
19480msgid "niece"
19481msgstr "yeğeni"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:847
19484msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19485msgid "niece"
19486msgstr "yeğeni"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:843
19489msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19490msgid "niece"
19491msgstr "yeğeni"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:845
19494msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19495msgid "niece"
19496msgstr "yeğeni"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:603
19499msgctxt "sibling’s daughter"
19500msgid "niece"
19501msgstr "yeğeni"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:611
19504msgctxt "sister’s daughter"
19505msgid "niece"
19506msgstr "yeğeni"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19509msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19510msgid "niece"
19511msgstr "yeğeni"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19514msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19515msgid "niece"
19516msgstr "yeğeni"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19519msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19520msgid "niece"
19521msgstr "yeğeni"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:717
19524msgctxt "brother’s son’s wife"
19525msgid "niece-in-law"
19526msgstr "kardeşinin gelini"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:979
19529msgctxt "sibling’s son’s wife"
19530msgid "niece-in-law"
19531msgstr "kardeşinin gelini"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19534msgctxt "sisters’s son’s wife"
19535msgid "niece-in-law"
19536msgstr "kardeşinin gelini"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19539msgid "ninth cousin"
19540msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19543msgctxt "FEMALE"
19544msgid "ninth cousin"
19545msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19546
19547#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19548#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19549msgctxt "MALE"
19550msgid "ninth cousin"
19551msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19552
19553#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19554#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19555#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19556#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19559#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19568#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19570#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19571#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19575#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19577#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19579#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19581#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19588msgid "no"
19589msgstr "hayır"
19590
19591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19593#: app/Services/EmailService.php:207
19594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19595msgid "none"
19596msgstr "hiçbiri"
19597
19598#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19599msgctxt "Surname tradition"
19600msgid "none"
19601msgstr "hiçbiri"
19602
19603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19604msgid "numbers"
19605msgstr "sayılar"
19606
19607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19611#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19612#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19620msgid "of"
19621msgstr "/"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:353
19624msgid "parent"
19625msgstr "ebeveyn"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:423
19628msgid "partner"
19629msgstr "eşi"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:400
19632msgctxt "FEMALE"
19633msgid "partner"
19634msgstr "eşi"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:376
19637msgctxt "MALE"
19638msgid "partner"
19639msgstr "eşi"
19640
19641#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19642msgctxt "Surname tradition"
19643msgid "paternal"
19644msgstr "baba tarafından"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:531
19647msgctxt "father’s father"
19648msgid "paternal grandfather"
19649msgstr "baba tarafından büyükbabası"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:533
19652msgctxt "father’s mother"
19653msgid "paternal grandmother"
19654msgstr "baba tarafından büyükannesi"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:535
19657msgctxt "father’s parent"
19658msgid "paternal grandparent"
19659msgstr "baba tarafından ebeveyni"
19660
19661#. I18N: A system where children take their father’s surname
19662#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19663msgid "patrilineal"
19664msgstr "baba soyundan gelen"
19665
19666#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19668msgid "pending"
19669msgstr "bekliyor"
19670
19671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19672msgid "percentage"
19673msgstr "yüzde"
19674
19675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19677msgid "plain text"
19678msgstr ""
19679
19680#. I18N: Type of location hierarchy
19681#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19682msgid "political"
19683msgstr "politik"
19684
19685#. I18N: A button label, previous page
19686#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19687#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19688#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19689#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19691#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19697msgid "previous"
19698msgstr "önceki"
19699
19700#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19701#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19702msgid "primary evidence"
19703msgstr "birincil kanıt"
19704
19705#. I18N: Status of child-parent link
19706#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19707msgid "proven"
19708msgstr "kanıtlanmış"
19709
19710#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19711#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19712msgid "questionable evidence"
19713msgstr "şüpheli kanıt"
19714
19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19717msgid "records"
19718msgstr "kayıtlar"
19719
19720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19726msgid "reject"
19727msgstr "reddet"
19728
19729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19735msgid "reject"
19736msgstr "reddet"
19737
19738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19740msgid "rejected"
19741msgstr "reddedildi"
19742
19743#. I18N: Type of location hierarchy
19744#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19745msgid "religious"
19746msgstr "dini"
19747
19748#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19749#: app/Elements/NameType.php:87
19750msgid "religious name"
19751msgstr "dinî adı"
19752
19753#. I18N: A button label.
19754#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19755msgid "replace"
19756msgstr "değiştir"
19757
19758#. I18N: A button label.
19759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19762#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19764msgid "reset"
19765msgstr "sıfırla"
19766
19767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19769msgid "right"
19770msgstr "sağ"
19771
19772#. I18N: A button label.
19773#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19774#: resources/views/admin/components.phtml:162
19775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19777#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19781#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19785#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19787#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19788#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19789#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19790#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19791#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19792#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19793#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19794#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19795#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19796#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19797#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19798#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19799#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19800#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19801#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19803#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19804#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19805#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19807#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19808#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19810#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19811#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19812#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19813#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19814#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19815#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19816#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19819#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19820msgid "save"
19821msgstr "kaydet"
19822
19823#. I18N: A button label.
19824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19826#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19827#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19828#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19830msgid "search"
19831msgstr "ara"
19832
19833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19834#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19835#, php-format
19836msgid "second %s"
19837msgstr "ikinci %s"
19838
19839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19840#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19841#, php-format
19842msgctxt "FEMALE"
19843msgid "second %s"
19844msgstr "ikinci %s"
19845
19846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19847#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19848#, php-format
19849msgctxt "MALE"
19850msgid "second %s"
19851msgstr "ikinci %s"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19854msgid "second cousin"
19855msgstr "ikinci kuzeni"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19858msgctxt "FEMALE"
19859msgid "second cousin"
19860msgstr "ikinci kuzeni"
19861
19862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19863#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19864msgctxt "MALE"
19865msgid "second cousin"
19866msgstr "ikinci kuzeni"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19869msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr "ikinci kuzeni"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19874msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr "ikinci kuzeni"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19879msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19880msgid "second cousin"
19881msgstr "ikinci kuzeni"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19884msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr "ikinci kuzeni"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19889msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19890msgid "second cousin"
19891msgstr "ikinci kuzeni"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19894msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr "ikinci kuzeni"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19899msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr "ikinci kuzeni"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19904msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr "ikinci kuzeni"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19909msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr "ikinci kuzeni"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19914msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr "ikinci kuzeni"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19919msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr "ikinci kuzeni"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19924msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr "ikinci kuzeni"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19929msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "ikinci kuzeni"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19934msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "ikinci kuzeni"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19939msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "ikinci kuzeni"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19944msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "ikinci kuzeni"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19949msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "ikinci kuzeni"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19954msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "ikinci kuzeni"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19959msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "ikinci kuzeni"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19964msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "ikinci kuzeni"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19969msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "ikinci kuzeni"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19974msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "ikinci kuzeni"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19979msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "ikinci kuzeni"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19984msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "ikinci kuzeni"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19989msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "ikinci kuzeni"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19994msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "ikinci kuzeni"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19999msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "ikinci kuzeni"
20002
20003#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20004#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20005msgid "secondary evidence"
20006msgstr "ikincil kanıt"
20007
20008#. I18N: select all (of a list of options)
20009#: resources/views/search-trees.phtml:45
20010msgid "select all"
20011msgstr "tümünü seç"
20012
20013#. I18N: select none (of a list of options)
20014#: resources/views/search-trees.phtml:48
20015msgid "select none"
20016msgstr "hiçbirini seçme"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:346
20019msgid "self"
20020msgstr "kendisi"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20023msgid "seventh cousin"
20024msgstr "yedinci kuzeni"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20027msgctxt "FEMALE"
20028msgid "seventh cousin"
20029msgstr "yedinci kuzeni"
20030
20031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20032#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20033msgctxt "MALE"
20034msgid "seventh cousin"
20035msgstr "yedinci kuzeni"
20036
20037#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20038msgid "shared note"
20039msgstr "paylaşılan not"
20040
20041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20042#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20050#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20052#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20053#: resources/views/login-page.phtml:45
20054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20055#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20057#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20058#: resources/views/register-page.phtml:74
20059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20063msgid "show"
20064msgstr "göster"
20065
20066#. I18N: An option in a list-box
20067#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20068msgid "show changes made in webtrees"
20069msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster"
20070
20071#. I18N: An option in a list-box
20072#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20073msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20074msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster"
20075
20076#. I18N: button label
20077#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20078#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20082#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20083msgid "show more"
20084msgstr "daha fazla göster"
20085
20086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20087msgid "show the chart"
20088msgstr "grafiği göster"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:493
20091msgid "sibling"
20092msgstr "kardeşi"
20093
20094#. I18N: A button label.
20095#: resources/views/login-page.phtml:55
20096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20097msgid "sign in"
20098msgstr "oturum aç"
20099
20100#. I18N: A button label.
20101#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20102msgid "sign out"
20103msgstr "oturumu kapat"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:472
20106msgid "sister"
20107msgstr "kız kardeşi"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:503
20110msgctxt "brother’s wife"
20111msgid "sister-in-law"
20112msgstr "yengesi"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:723
20115msgctxt "brother’s wife’s sister"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr "kardeşinin baldızı"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:833
20120msgctxt "husband’s brother’s wife"
20121msgid "sister-in-law"
20122msgstr "eltisi"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:557
20125msgctxt "husband’s sister"
20126msgid "sister-in-law"
20127msgstr "görümcesi"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20130msgctxt "sister’s husband’s sister"
20131msgid "sister-in-law"
20132msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:635
20135msgctxt "spouse’s sister"
20136msgid "sister-in-law"
20137msgstr "baldızı/görümcesi"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20140msgctxt "wife’s brother’s wife"
20141msgid "sister-in-law"
20142msgstr "yengesi"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:655
20145msgctxt "wife’s sister"
20146msgid "sister-in-law"
20147msgstr "baldızı"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20150msgid "sixth cousin"
20151msgstr "altıncı kuzeni"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20154msgctxt "FEMALE"
20155msgid "sixth cousin"
20156msgstr "altıncı kuzeni"
20157
20158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20159#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20160msgctxt "MALE"
20161msgid "sixth cousin"
20162msgstr "altıncı kuzeni"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:426
20165msgid "son"
20166msgstr "oğlu"
20167
20168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20169msgid "son of"
20170msgstr "oğlu"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:509
20173msgctxt "child’s husband"
20174msgid "son-in-law"
20175msgstr "damadı"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:521
20178msgctxt "daughter’s husband"
20179msgid "son-in-law"
20180msgstr "damadı"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:761
20183msgctxt "daughter’s husband’s father"
20184msgid "son-in-law’s father"
20185msgstr "damadının babası"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:763
20188msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20189msgid "son-in-law’s mother"
20190msgstr "damadının annesi"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:765
20193msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20194msgid "son-in-law’s parent"
20195msgstr "dünürü"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:513
20198msgctxt "child’s spouse"
20199msgid "son/daughter-in-law"
20200msgstr "damadı/gelini"
20201
20202#. I18N: An option in a list-box
20203#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20204#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20205msgid "sort by date"
20206msgstr "tarihe göre sırala"
20207
20208#. I18N: A button label.
20209#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20212#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20217msgid "sort by date of birth"
20218msgstr "doğum tarihine göre sırala"
20219
20220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20222#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20224msgid "sort by date of death"
20225msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
20226
20227#. I18N: A button label.
20228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20230msgid "sort by date of marriage"
20231msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
20232
20233#. I18N: An option in a list-box
20234#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20235msgid "sort by date, newest first"
20236msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20240msgid "sort by date, oldest first"
20241msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
20242
20243#. I18N: An option in a list-box
20244#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20256msgid "sort by name"
20257msgstr "isme göre sırala"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:414
20260msgid "spouse"
20261msgstr "eşi"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:831
20264msgctxt "father’s wife’s son"
20265msgid "step-brother"
20266msgstr "üvey kardeşi"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:879
20269msgctxt "mother’s husband’s son"
20270msgid "step-brother"
20271msgstr "üvey kardeşi"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:957
20274msgctxt "parent’s spouse’s son"
20275msgid "step-brother"
20276msgstr "üvey kardeşi"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:547
20279msgctxt "husband’s child"
20280msgid "step-child"
20281msgstr "üvey çocuğu"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:627
20284msgctxt "spouse’s child"
20285msgid "step-child"
20286msgstr "üvey çocuğu"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:645
20289msgctxt "wife’s child"
20290msgid "step-child"
20291msgstr "üvey çocuğu"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:549
20294msgctxt "husband’s daughter"
20295msgid "step-daughter"
20296msgstr "üvey kızı"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:629
20299msgctxt "spouse’s daughter"
20300msgid "step-daughter"
20301msgstr "üvey kızı"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:647
20304msgctxt "wife’s daughter"
20305msgid "step-daughter"
20306msgstr "üvey kızı"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:569
20309msgctxt "mother’s husband"
20310msgid "step-father"
20311msgstr "üvey babası"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:543
20314msgctxt "father’s wife"
20315msgid "step-mother"
20316msgstr "üvey annesi"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:599
20319msgctxt "parent’s spouse"
20320msgid "step-parent"
20321msgstr "üvey ebeveyn"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:827
20324msgctxt "father’s wife’s child"
20325msgid "step-sibling"
20326msgstr "üvey kardeşi"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:875
20329msgctxt "mother’s husband’s child"
20330msgid "step-sibling"
20331msgstr "üvey kardeşi"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:953
20334msgctxt "parent’s spouse’s child"
20335msgid "step-sibling"
20336msgstr "üvey kardeşi"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:829
20339msgctxt "father’s wife’s daughter"
20340msgid "step-sister"
20341msgstr "üvey kız kardeşi"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:877
20344msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20345msgid "step-sister"
20346msgstr "üvey kız kardeşi"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:955
20349msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20350msgid "step-sister"
20351msgstr "üvey kız kardeşi"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:559
20354msgctxt "husband’s son"
20355msgid "step-son"
20356msgstr "üvey oğlu"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:637
20359msgctxt "spouse’s son"
20360msgid "step-son"
20361msgstr "üvey oğlu"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:657
20364msgctxt "wife’s son"
20365msgid "step-son"
20366msgstr "üvey oğlu"
20367
20368#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20369msgid "stillborn"
20370msgstr "Ölü doğan"
20371
20372#. I18N: Layout option for lists of names
20373#. I18N: An option in a list-box
20374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20376#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20378#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20379msgid "table"
20380msgstr "tablo"
20381
20382#. I18N: Layout option for lists of names
20383#. I18N: An option in a list-box
20384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20385#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20386msgid "tag cloud"
20387msgstr "etiket kümesi"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20390msgid "tenth cousin"
20391msgstr "onuncu kuzeni"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20394msgctxt "FEMALE"
20395msgid "tenth cousin"
20396msgstr "onuncu kuzeni"
20397
20398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20399#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20400msgctxt "MALE"
20401msgid "tenth cousin"
20402msgstr "onuncu kuzeni"
20403
20404#. I18N: [you should check that:] ...
20405#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20406msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20407msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
20408
20409#. I18N: [you should check that:] ...
20410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20411msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20412msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
20413
20414#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20415#: app/Services/RelationshipService.php:247
20416msgid "themself"
20417msgstr "kendileri"
20418
20419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20420#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20421#, php-format
20422msgid "third %s"
20423msgstr "üçüncü %s"
20424
20425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20426#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20427#, php-format
20428msgctxt "FEMALE"
20429msgid "third %s"
20430msgstr "üçüncü %s"
20431
20432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20434#, php-format
20435msgctxt "MALE"
20436msgid "third %s"
20437msgstr "üçüncü %s"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20440msgid "third cousin"
20441msgstr "üçüncü kuzeni"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20444msgctxt "FEMALE"
20445msgid "third cousin"
20446msgstr "üçüncü kuzeni"
20447
20448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20449#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20450msgctxt "MALE"
20451msgid "third cousin"
20452msgstr "üçüncü kuzeni"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20455msgid "thirteenth cousin"
20456msgstr "on üçüncü kuzeni"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20459msgctxt "FEMALE"
20460msgid "thirteenth cousin"
20461msgstr "on üçüncü kuzeni"
20462
20463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20464#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20465msgctxt "MALE"
20466msgid "thirteenth cousin"
20467msgstr "on üçüncü kuzeni"
20468
20469#. I18N: layout option for the fan chart
20470#: app/Module/FanChartModule.php:518
20471msgid "three-quarter circle"
20472msgstr "üç çeyrek daire"
20473
20474#. I18N: Gedcom TO dates
20475#: app/Date.php:213
20476#, php-format
20477msgid "to %s"
20478msgstr "%s"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20481msgid "twelfth cousin"
20482msgstr "on ikinci kuzeni"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20485msgctxt "FEMALE"
20486msgid "twelfth cousin"
20487msgstr "on ikinci kuzeni"
20488
20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20490#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20491msgctxt "MALE"
20492msgid "twelfth cousin"
20493msgstr "on ikinci kuzeni"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:438
20496msgid "twin brother"
20497msgstr "ikiz kardeşi"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:480
20500msgid "twin sibling"
20501msgstr "ikiz kardeşi"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:459
20504msgid "twin sister"
20505msgstr "ikiz kardeşi"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:525
20508msgctxt "father’s brother"
20509msgid "uncle"
20510msgstr "amcası"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:823
20513msgctxt "father’s sister’s husband"
20514msgid "uncle"
20515msgstr "eniştesi"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:561
20518msgctxt "mother’s brother"
20519msgid "uncle"
20520msgstr "dayısı"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:909
20523msgctxt "mother’s sister’s husband"
20524msgid "uncle"
20525msgstr "eniştesi"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:581
20528msgctxt "parent’s brother"
20529msgid "uncle"
20530msgstr "amcası/dayısı"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:951
20533msgctxt "parent’s sister’s husband"
20534msgid "uncle"
20535msgstr "eniştesi"
20536
20537#: app/Place.php:249
20538msgid "unknown"
20539msgstr "bilinmeyen"
20540
20541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20542msgctxt "unknown family"
20543msgid "unknown"
20544msgstr "bilinmeyen"
20545
20546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20547msgid "unlimited"
20548msgstr "sınırsız"
20549
20550#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20551#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20552msgid "unreliable evidence"
20553msgstr "güvenilmez kanıt"
20554
20555#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20556#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20557#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20558msgid "up"
20559msgstr "yukarı"
20560
20561#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20562msgid "update"
20563msgstr "güncelle"
20564
20565#. I18N: A button label.
20566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20567msgid "upload"
20568msgstr "yükle"
20569
20570#. I18N: A button label.
20571#: resources/views/branches-page.phtml:49
20572#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20573#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20575#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20578#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20579#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20580#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20582#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20583#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20584msgid "view"
20585msgstr "görünüm"
20586
20587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20592msgid "visitors"
20593msgstr "ziyaretçiler"
20594
20595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20597msgctxt "FEMALE"
20598msgid "was born"
20599msgstr "doğdu"
20600
20601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20603msgctxt "MALE"
20604msgid "was born"
20605msgstr "doğdu"
20606
20607#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20608msgid "webtrees"
20609msgstr "webtrees"
20610
20611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20612msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20613msgstr ""
20614
20615#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20616msgid "webtrees does not recognise this file format."
20617msgstr ""
20618
20619#: app/Services/MessageService.php:129
20620msgid "webtrees message"
20621msgstr "webtrees mesajı"
20622
20623#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20624msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20625msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20626
20627#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20629msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20630msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
20631
20632#: app/Services/MessageService.php:226
20633msgid "webtrees sends emails with no storage"
20634msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:391
20637msgid "wife"
20638msgstr "hanımı"
20639
20640#. I18N: Name of a theme.
20641#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20642msgid "xenea"
20643msgstr "xenea"
20644
20645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20646msgid "years"
20647msgstr "yıl"
20648
20649#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20650#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20651#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20652#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20653#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20654#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20666#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20667#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20668#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20679#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20686msgid "yes"
20687msgstr "evet"
20688
20689#. I18N: [you should check that:] ...
20690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20691msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20692msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:442
20695msgid "younger brother"
20696msgstr "küçük erkek kardeşi"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:484
20699msgid "younger sibling"
20700msgstr "küçük kardeşi"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:463
20703msgid "younger sister"
20704msgstr "küçük kız kardeşi"
20705
20706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20707#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20708#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20709#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20711#, php-format
20712msgid "±%s year"
20713msgid_plural "±%s years"
20714msgstr[0] "±%s yıl"
20715msgstr[1] "±%s yıllar"
20716
20717#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20718#, php-format
20719msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20720msgstr ""
20721
20722#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20723#, php-format
20724msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20725msgstr "“%s“ panoya kopyalandı."
20726
20727#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20728#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20729#: app/Services/MapDataService.php:199
20730#, php-format
20731msgid "“%s” has been deleted."
20732msgstr "“%s” silindi."
20733
20734#. I18N: Description of a “Data fix” module
20735#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20736msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20737msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
20738
20739#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20740#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20741msgid "…"
20742msgstr "…"
20743
20744#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20745#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20746#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20747#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20748msgctxt "Unknown given name"
20749msgid "…"
20750msgstr "…"
20751
20752#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20753#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20754#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20755#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20756#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20757msgctxt "Unknown surname"
20758msgid "…"
20759msgstr "…"
20760
20761#~ msgid " per gender"
20762#~ msgstr " her cinsiyet"
20763
20764#~ msgid " per time period"
20765#~ msgstr " her zaman dönemi"
20766
20767#, php-format
20768#~ msgid "#%s"
20769#~ msgstr "#%s"
20770
20771#, php-format
20772#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20773#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
20774
20775#, php-format
20776#~ msgid "%1$s does not exist."
20777#~ msgstr "%1$s mevcut değil."
20778
20779#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20780#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20781#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20782#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20783
20784#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20785#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20786#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20787#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
20788
20789#~ msgid "%s day ago"
20790#~ msgid_plural "%s days ago"
20791#~ msgstr[0] "%s gün önce"
20792#~ msgstr[1] "%s gün önce"
20793
20794#~ msgid "%s hour ago"
20795#~ msgid_plural "%s hours ago"
20796#~ msgstr[0] "%s saat önce"
20797#~ msgstr[1] "%s saat önce"
20798
20799#~ msgid "%s individual is private."
20800#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20801#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
20802#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
20803
20804#, php-format
20805#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20806#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20807#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20808#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
20809
20810#, php-format
20811#~ msgid "%s individual with events in %s"
20812#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20813#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
20814#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
20815
20816#, php-format
20817#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20818#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20819#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20820#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
20821
20822#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20823#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
20824
20825#, php-format
20826#~ msgid "%s location has been imported."
20827#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20828#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
20829#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
20830
20831#~ msgid "%s minute ago"
20832#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20833#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
20834#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
20835
20836#~ msgid "%s month ago"
20837#~ msgid_plural "%s months ago"
20838#~ msgstr[0] "%s ay önce"
20839#~ msgstr[1] "%s ay önce"
20840
20841#~ msgid "%s second ago"
20842#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20843#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
20844#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
20845
20846#~ msgid "%s year ago"
20847#~ msgid_plural "%s years ago"
20848#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
20849#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
20850
20851#, php-format
20852#~ msgid "(aged less than %s)"
20853#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
20854
20855#, php-format
20856#~ msgid "(aged more than %s)"
20857#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
20858
20859#~ msgid "(in childhood)"
20860#~ msgstr "(çocuklukta)"
20861
20862#~ msgid "(in infancy)"
20863#~ msgstr "(doğarken)"
20864
20865#~ msgid "(stillborn)"
20866#~ msgstr "(ölü doğdu)"
20867
20868#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20869#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
20870
20871#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20872#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
20873
20874#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20875#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
20876
20877#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20878#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
20879
20880#, php-format
20881#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20882#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20883
20884#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20885#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
20886
20887#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20888#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
20889
20890#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20891#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
20892
20893#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20894#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
20895
20896#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20897#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
20898
20899#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20900#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
20901
20902#~ msgid "A.M."
20903#~ msgstr "öğleden önce"
20904
20905#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20906#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
20907
20908#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20909#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
20910
20911#~ msgid "Acadia"
20912#~ msgstr "Acadia"
20913
20914#~ msgid "Add a blank row"
20915#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
20916
20917#~ msgid "Add a brother or sister"
20918#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
20919
20920#~ msgid "Add a child to this family"
20921#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
20922
20923#~ msgid "Add a geographic location"
20924#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
20925
20926#~ msgid "Add a husband to this family"
20927#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
20928
20929#~ msgid "Add a restriction"
20930#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle"
20931
20932#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20933#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
20934
20935#~ msgid "Add a shared note"
20936#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
20937
20938#~ msgid "Add a son or daughter"
20939#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
20940
20941#~ msgid "Add a wife to this family"
20942#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
20943
20944#~ msgid "Add an associate"
20945#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
20946
20947#~ msgid "Add an event"
20948#~ msgstr "Etkinlik ekle"
20949
20950#~ msgid "Add another individual to the chart"
20951#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
20952
20953#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20954#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
20955
20956#~ msgid "Add links"
20957#~ msgstr "Linkler ekle"
20958
20959#~ msgid "Add married names"
20960#~ msgstr "Evli isimler ekle"
20961
20962#~ msgid "Add missing married names"
20963#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
20964
20965#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20966#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
20967
20968#~ msgid "Add to favorites"
20969#~ msgstr "Favorilere ekle"
20970
20971#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20972#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
20973
20974#~ msgctxt "FEMALE"
20975#~ msgid "Adopted by both parents"
20976#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
20977
20978#~ msgctxt "MALE"
20979#~ msgid "Adopted by both parents"
20980#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
20981
20982#~ msgctxt "FEMALE"
20983#~ msgid "Adopted by father"
20984#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
20985
20986#~ msgctxt "MALE"
20987#~ msgid "Adopted by father"
20988#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
20989
20990#~ msgctxt "FEMALE"
20991#~ msgid "Adopted by mother"
20992#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
20993
20994#~ msgctxt "MALE"
20995#~ msgid "Adopted by mother"
20996#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
20997
20998#~ msgid "Advanced"
20999#~ msgstr "Gelişmiş"
21000
21001#~ msgid "Advanced fact preferences"
21002#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
21003
21004#~ msgid "Advanced name facts"
21005#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
21006
21007#~ msgid "Advanced place name facts"
21008#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
21009
21010#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21011#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
21012
21013#~ msgid "Age of item"
21014#~ msgstr "Öğenin yaşı"
21015
21016#~ msgid "Age related to birth year"
21017#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
21018
21019#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21020#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
21021
21022#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21023#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
21024
21025#~ msgid "All family facts"
21026#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri"
21027
21028#~ msgid "All files have read and write permission."
21029#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
21030
21031#~ msgid "All individual facts"
21032#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
21033
21034#~ msgid "All repository facts"
21035#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
21036
21037#~ msgid "All source facts"
21038#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
21039
21040#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21041#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
21042
21043#~ msgctxt "FEMALE"
21044#~ msgid "Also known as"
21045#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21046
21047#~ msgctxt "MALE"
21048#~ msgid "Also known as"
21049#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21050
21051#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21052#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
21053
21054#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21055#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
21056
21057#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21058#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
21059
21060#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21061#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
21062
21063#~ msgid "An unknown error occurred"
21064#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
21065
21066#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21067#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
21068
21069#~ msgid "Approval of account at %s"
21070#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
21071
21072#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21073#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
21074
21075#~ msgid "Associates"
21076#~ msgstr "İştirakler"
21077
21078#, fuzzy
21079#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21080#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
21081
21082#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21083#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
21084
21085#~ msgid "Available blocks"
21086#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
21087
21088#~ msgid "Basic"
21089#~ msgstr "Temel"
21090
21091#~ msgid "Batch update"
21092#~ msgstr "Toplu güncelleme"
21093
21094#~ msgid "Bearing"
21095#~ msgstr "kerteriz"
21096
21097#~ msgid "Body"
21098#~ msgstr "Mesaj"
21099
21100#~ msgid "Booklet"
21101#~ msgstr "Broşür"
21102
21103#~ msgid "Brit milah of a brother"
21104#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21105
21106#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21107#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21108
21109#~ msgctxt "daughter’s son"
21110#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21111#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21112
21113#~ msgctxt "son’s son"
21114#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21115#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21116
21117#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21118#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21119
21120#~ msgid "Brit milah of a son"
21121#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
21122
21123#~ msgid "British West Indies"
21124#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
21125
21126#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21127#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21128
21129#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21130#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21131
21132#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21133#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
21134
21135#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21136#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21137#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21138#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21139
21140#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21141#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
21142
21143#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21144#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
21145
21146#~ msgid "Cannot create"
21147#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
21148
21149#~ msgid "Cape Colony"
21150#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
21151
21152#~ msgid "Case insensitive"
21153#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
21154
21155#~ msgid "Catalonia"
21156#~ msgstr "Katalonya"
21157
21158#~ msgid "Caution!"
21159#~ msgstr "Dikkat!"
21160
21161#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21162#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21163
21164#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21165#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21166
21167#~ msgid "Cemeteries"
21168#~ msgstr "Mezarlıklar"
21169
21170#~ msgid "Center map here"
21171#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
21172
21173#~ msgid "Change"
21174#~ msgstr "Değiştir"
21175
21176#~ msgid "Change flag"
21177#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
21178
21179#~ msgid "Change language"
21180#~ msgstr "Lisan Değiştir"
21181
21182#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21183#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
21184
21185#~ msgid "Channel Islands"
21186#~ msgstr "Kanal Adaları"
21187
21188#~ msgid "Check file permissions…"
21189#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
21190
21191#~ msgid "Check for custom modules…"
21192#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
21193
21194#~ msgid "Check for custom themes…"
21195#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
21196
21197#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21198#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
21199
21200#~ msgid "Check the settings and try again."
21201#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
21202
21203#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21204#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
21205
21206#~ msgid "Choose: "
21207#~ msgstr "Seçin: "
21208
21209#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21210#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
21211
21212#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21213#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
21214
21215#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21216#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
21217
21218#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21219#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
21220
21221#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21222#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
21223
21224#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21225#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
21226
21227#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21228#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
21229
21230#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21231#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
21232
21233#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21234#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
21235
21236#~ msgid "Columns per page"
21237#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
21238
21239#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21240#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
21241
21242#~ msgid "Concatenation"
21243#~ msgstr "Birbirine bağlama"
21244
21245#~ msgid "Configure"
21246#~ msgstr "Yapılandırma"
21247
21248#~ msgid "Confirm password"
21249#~ msgstr "Şifre tekrarı"
21250
21251#~ msgid "Continue adding"
21252#~ msgstr "Eklemeye Devam"
21253
21254#~ msgid "Continued"
21255#~ msgstr "Devamlı"
21256
21257#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21258#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21259
21260#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21261#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür"
21262
21263#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21264#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21265
21266#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21267#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
21268
21269#~ msgid "Cookie warning"
21270#~ msgstr "Çerez uyarısı"
21271
21272#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21273#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
21274
21275#~ msgid "Count"
21276#~ msgstr "Sayı"
21277
21278#~ msgid "Countries"
21279#~ msgstr "Ülkeler"
21280
21281#~ msgid "Counts "
21282#~ msgstr "Sayı "
21283
21284#~ msgid "County"
21285#~ msgstr "ilçe"
21286
21287#~ msgid "Create a family"
21288#~ msgstr "Bir aile oluştur"
21289
21290#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21291#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
21292
21293#~ msgid "Create a website access rule"
21294#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
21295
21296#~ msgid "Current"
21297#~ msgstr "Geçerli"
21298
21299#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21300#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri"
21301
21302#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21303#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi"
21304
21305#~ msgid "Custom fact"
21306#~ msgstr "Özel gerçek"
21307
21308#~ msgid "Custom tags"
21309#~ msgstr "Özel etiketler"
21310
21311#~ msgid "Custom theme"
21312#~ msgstr "Özel tema"
21313
21314#~ msgid "Czechoslovakia"
21315#~ msgstr "Çekoslovakya"
21316
21317#~ msgid "Dashboard"
21318#~ msgstr "Gösterge paneli"
21319
21320#~ msgid "Database and table names"
21321#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
21322
21323#~ msgid "Default"
21324#~ msgstr "Varsayılan"
21325
21326#~ msgid "Default map type"
21327#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
21328
21329#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21330#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
21331
21332#~ msgid "Default pedigree generations"
21333#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
21334
21335#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21336#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
21337
21338#~ msgid "Delete old files…"
21339#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
21340
21341#~ msgid "Delete temporary files…"
21342#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
21343
21344#~ msgid "Description unavailable"
21345#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
21346
21347#~ msgid "Desired password"
21348#~ msgstr "Şifre"
21349
21350#~ msgid "Desired username"
21351#~ msgstr "Kullanıcı adı"
21352
21353#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21354#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf"
21355
21356#~ msgid "Disable these modules"
21357#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
21358
21359#~ msgid "Disable these themes"
21360#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
21361
21362#~ msgid "Display all"
21363#~ msgstr "Tümü göster"
21364
21365#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21366#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle"
21367
21368#~ msgid "Display map coordinates"
21369#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
21370
21371#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21372#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
21373
21374#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21375#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
21376
21377#~ msgid "Do not use maps"
21378#~ msgstr "Haritaları kullanmayın"
21379
21380#~ msgid "Down"
21381#~ msgstr "Aşağı"
21382
21383#~ msgid "Download geographic data"
21384#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
21385
21386#~ msgid "Earliest birth year"
21387#~ msgstr "İlk doğum yılı"
21388
21389#~ msgid "Earliest death year"
21390#~ msgstr "İlk vefat yılı"
21391
21392#~ msgid "Edit a website access rule"
21393#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
21394
21395#~ msgid "Edit media"
21396#~ msgstr "Medya düzenle"
21397
21398#~ msgid "Edit the details"
21399#~ msgstr "Detayları Düzenle"
21400
21401#~ msgid "Edit the media object"
21402#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
21403
21404#~ msgid "Edit the note"
21405#~ msgstr "Not düzenle"
21406
21407#~ msgid "Edit the repository"
21408#~ msgstr "Havuzu düzenle"
21409
21410#~ msgid "Edit the source"
21411#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
21412
21413#~ msgid "Editing restriction"
21414#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
21415
21416#~ msgid "Eire"
21417#~ msgstr "Eire"
21418
21419#~ msgid "Elevation"
21420#~ msgstr "Yükselti"
21421
21422#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21423#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
21424
21425#~ msgid "Embedded variable"
21426#~ msgstr "Gömülü değişken"
21427
21428#~ msgid "End IP address"
21429#~ msgstr "IP adresinde bitir"
21430
21431#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21432#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
21433
21434#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21435#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
21436
21437#~ msgid "Enter report values"
21438#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
21439
21440#~ msgid "Exact text"
21441#~ msgstr "Tam metin"
21442
21443#~ msgid "FAQ position"
21444#~ msgstr "SSS konumu"
21445
21446#~ msgid "FAQ visibility"
21447#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
21448
21449#~ msgid "Facts for repository records"
21450#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
21451
21452#~ msgid "Facts for source records"
21453#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
21454
21455#~ msgid "Family ID prefix"
21456#~ msgstr "Aile ID öneki"
21457
21458#~ msgid "Family group information"
21459#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
21460
21461#~ msgid "Family list"
21462#~ msgstr "Aile listesi"
21463
21464#~ msgid "File containing places (CSV)"
21465#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
21466
21467#~ msgid "Find a fact or event"
21468#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
21469
21470#~ msgid "Find a family"
21471#~ msgstr "Bir aile bul"
21472
21473#~ msgid "Find a media object"
21474#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
21475
21476#~ msgid "Find a place"
21477#~ msgstr "Bir yer bul"
21478
21479#~ msgid "Find a repository"
21480#~ msgstr "Bir havuz bul"
21481
21482#~ msgid "Find a shared note"
21483#~ msgstr "Bir not bul"
21484
21485#~ msgid "Find an individual"
21486#~ msgstr "Bir birey bul"
21487
21488#, php-format
21489#~ msgid "Flag of %s"
21490#~ msgstr "%s bayrağı"
21491
21492#~ msgid "From"
21493#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
21494
21495#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21496#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi"
21497
21498#~ msgid "Gender icon on charts"
21499#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
21500
21501#~ msgid "Get an API key from Google."
21502#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
21503
21504#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21505#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
21506
21507#~ msgid "Google Street View™"
21508#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
21509
21510#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21511#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
21512
21513#~ msgid "Google™ maps preferences"
21514#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
21515
21516#~ msgid "Grandparents"
21517#~ msgstr "Büyükebeveynler"
21518
21519#~ msgid "Head of household"
21520#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
21521
21522#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21523#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
21524
21525#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21526#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
21527
21528#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21529#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
21530
21531#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21532#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster"
21533
21534#~ msgid "Highest population"
21535#~ msgstr "En yüksek nüfus"
21536
21537#~ msgid "Historical facts"
21538#~ msgstr "Tarihi olgular"
21539
21540#~ msgid "House"
21541#~ msgstr "Ev"
21542
21543#~ msgid "Hybrid"
21544#~ msgstr "Karısık"
21545
21546#~ msgid "Icon"
21547#~ msgstr "İkon"
21548
21549#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21550#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
21551
21552#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21553#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
21554
21555#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21556#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
21557
21558#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21559#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
21560
21561#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21562#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
21563
21564#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21565#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
21566
21567#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21568#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
21569
21570#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21571#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
21572
21573#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21574#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
21575
21576#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21577#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
21578
21579#~ msgid "Import Options."
21580#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
21581
21582#~ msgid "Import all places from a family tree"
21583#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
21584
21585#~ msgid "Include fully matched places"
21586#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
21587
21588#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21589#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
21590
21591#~ msgid "Individual ID prefix"
21592#~ msgstr "Birey ID öneki"
21593
21594#~ msgid "Individual distribution"
21595#~ msgstr "Birey dağılım"
21596
21597#~ msgid "Individual list"
21598#~ msgstr "Birey listesi"
21599
21600#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21601#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21602
21603#~ msgid "Installation folder"
21604#~ msgstr "Kurulum dizini"
21605
21606#~ msgid "Instructions for Google mail"
21607#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21608
21609#~ msgid "Interred"
21610#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21611
21612#~ msgctxt "FEMALE"
21613#~ msgid "Interred"
21614#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21615
21616#~ msgctxt "MALE"
21617#~ msgid "Interred"
21618#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21619
21620#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21621#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21622
21623#~ msgid "Keep"
21624#~ msgstr "Koru"
21625
21626#~ msgid "Keep link in list"
21627#~ msgstr "Listede Linki koru"
21628
21629#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21630#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21631
21632#~ msgid "LDS temple"
21633#~ msgstr "LDS tapınağı"
21634
21635#~ msgid "Latest birth year"
21636#~ msgstr "Son doğum yılı"
21637
21638#~ msgid "Latest death year"
21639#~ msgstr "Son vefat yılı"
21640
21641#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21642#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21643
21644#~ msgid "Left"
21645#~ msgstr "Sol"
21646
21647#~ msgctxt "paper size"
21648#~ msgid "Legal"
21649#~ msgstr "Legal"
21650
21651#~ msgid "Level"
21652#~ msgstr "Seviye"
21653
21654#~ msgid "Limit"
21655#~ msgstr "Kota"
21656
21657#~ msgid "Limit display by"
21658#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21659
21660#~ msgid "Link to an existing media object"
21661#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21662
21663#~ msgid "Linked database ID"
21664#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
21665
21666#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21667#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21668
21669#~ msgid "Login ID"
21670#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21671
21672#~ msgid "Longevity versus time"
21673#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21674
21675#~ msgid "Lost password request"
21676#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21677
21678#~ msgid "Lowest population"
21679#~ msgstr "En düşük nüfus"
21680
21681#~ msgid "Mailing name"
21682#~ msgstr "Posta adı"
21683
21684#~ msgid "Main section blocks"
21685#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21686
21687#~ msgid "Manage family trees "
21688#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
21689
21690#~ msgid "Manage the links"
21691#~ msgstr "Link yönetimi"
21692
21693#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21694#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21695
21696#~ msgid "Map provider"
21697#~ msgstr "Harita sağlayıcı"
21698
21699#~ msgid "Marriage status"
21700#~ msgstr "Evlilik durumu"
21701
21702#~ msgid "Marriage type unknown"
21703#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
21704
21705#~ msgid "Married surname"
21706#~ msgstr "Evlilik soyadı"
21707
21708#~ msgid "Match calendar"
21709#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21710
21711#~ msgid "Max"
21712#~ msgstr "Enfazla"
21713
21714#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21715#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21716
21717#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21718#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21719
21720#~ msgid "Media ID prefix"
21721#~ msgstr "Medya ID öneki"
21722
21723#~ msgid "Media contains"
21724#~ msgstr "Medya içerikleri"
21725
21726#, php-format
21727#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21728#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
21729
21730#~ msgid "Medical condition"
21731#~ msgstr "Sağlık durumu"
21732
21733#~ msgid "Memory limit"
21734#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21735
21736#~ msgid "Midnight"
21737#~ msgstr "Geceyarısı"
21738
21739#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21740#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21741
21742#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21743#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21744
21745#~ msgid "Moderate pending changes"
21746#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21747
21748#~ msgid "More news articles"
21749#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21750
21751#~ msgid "Move left"
21752#~ msgstr "Sola Taşı"
21753
21754#~ msgid "Move right"
21755#~ msgstr "Sağa taşı"
21756
21757#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21758#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21759
21760#~ msgid "MySQL variables"
21761#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21762
21763#~ msgid "Name contains"
21764#~ msgstr "Adı"
21765
21766#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21767#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21768
21769#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21770#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21771
21772#~ msgid "Neighborhood"
21773#~ msgstr "Kasaba/Semt"
21774
21775#~ msgid "Netherlands Antilles"
21776#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
21777
21778#~ msgid "Neutral Zone"
21779#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
21780
21781#~ msgctxt "FEMALE"
21782#~ msgid "Never married"
21783#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21784
21785#~ msgctxt "MALE"
21786#~ msgid "Never married"
21787#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21788
21789#~ msgid "No ancestors in the database."
21790#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
21791
21792#~ msgid "No custom modules are enabled."
21793#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
21794
21795#~ msgid "No custom themes are enabled."
21796#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
21797
21798#~ msgid "No limit"
21799#~ msgstr "Kota yok"
21800
21801#~ msgid "No map data exists for this individual"
21802#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
21803
21804#~ msgid "No mappable items"
21805#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
21806
21807#~ msgid "No media file was provided."
21808#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
21809
21810#~ msgid "No places found"
21811#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
21812
21813#~ msgid "No places have been found."
21814#~ msgstr "Yer bulunamadı."
21815
21816#~ msgid "Nobody at all"
21817#~ msgstr "Hiç kimse"
21818
21819#~ msgid "Noon"
21820#~ msgstr "Öğlen"
21821
21822#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21823#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
21824
21825#~ msgctxt "FEMALE"
21826#~ msgid "Not married"
21827#~ msgstr "Evli değil"
21828
21829#~ msgctxt "MALE"
21830#~ msgid "Not married"
21831#~ msgstr "Evli değil"
21832
21833#~ msgid "Note ID prefix"
21834#~ msgstr "Not ID öneki"
21835
21836#~ msgid "Number of generations"
21837#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
21838
21839#~ msgid "Number of items"
21840#~ msgstr "Öğe sayısı"
21841
21842#~ msgid "Number of items to show"
21843#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
21844
21845#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21846#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
21847
21848#~ msgid "Oldest at bottom"
21849#~ msgstr "Eneski altta"
21850
21851#~ msgid "Oldest at top"
21852#~ msgstr "Eneski üste"
21853
21854#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21855#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
21856
21857#~ msgid "Order"
21858#~ msgstr "Sıra"
21859
21860#~ msgid "Other folder… please type in"
21861#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
21862
21863#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21864#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
21865
21866#~ msgid "Others"
21867#~ msgstr "Diğerleri"
21868
21869#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21870#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
21871
21872#~ msgid "Own charts"
21873#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
21874
21875#~ msgid "P.M."
21876#~ msgstr "öğleden sonra"
21877
21878#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21879#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21880
21881#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21882#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21883
21884#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21885#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
21886
21887#~ msgid "PHP time limit"
21888#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
21889
21890#~ msgid "Parent"
21891#~ msgstr "Ebeveyn"
21892
21893#~ msgid "Passwords do not match."
21894#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
21895
21896#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21897#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
21898
21899#~ msgid "Pedigree of %s"
21900#~ msgstr "%s için Soyağacı"
21901
21902#~ msgid "Phonetic"
21903#~ msgstr "Fonetik"
21904
21905#~ msgid "Phonetic title"
21906#~ msgstr "Fonetik başlık"
21907
21908#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21909#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
21910
21911#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21912#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
21913
21914#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21915#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
21916
21917#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21918#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
21919
21920#~ msgid "Place check"
21921#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
21922
21923#~ msgid "Place contains"
21924#~ msgstr "Aranacak Yer"
21925
21926#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21927#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
21928
21929#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21930#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
21931
21932#~ msgid "Places found"
21933#~ msgstr "Bulunan yerler"
21934
21935#~ msgid "Places in %s"
21936#~ msgstr "%s Yerleri"
21937
21938#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21939#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
21940
21941#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21942#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
21943
21944#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21945#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
21946
21947#~ msgid "Please enter a message subject."
21948#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
21949
21950#~ msgid "Please enter more than one character."
21951#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
21952
21953#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21954#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
21955
21956#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21957#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
21958
21959#~ msgid "Precision"
21960#~ msgstr "Hassasiyet"
21961
21962#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21963#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
21964
21965#~ msgid "Prefixes"
21966#~ msgstr "Önekler"
21967
21968#~ msgid "Presentation style"
21969#~ msgstr "Sunum stili"
21970
21971#~ msgid "Privacy restriction"
21972#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
21973
21974#~ msgid "Quick repository facts"
21975#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
21976
21977#~ msgid "Quick source facts"
21978#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
21979
21980#~ msgid "README documentation"
21981#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
21982
21983#~ msgid "Rada"
21984#~ msgstr "Süt anne"
21985
21986#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21987#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
21988
21989#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21990#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
21991
21992#~ msgid "Redraw map"
21993#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
21994
21995#~ msgid "Religious name"
21996#~ msgstr "Dinî adı"
21997
21998#~ msgctxt "FEMALE"
21999#~ msgid "Religious name"
22000#~ msgstr "Dini ismi"
22001
22002#~ msgctxt "MALE"
22003#~ msgid "Religious name"
22004#~ msgstr "Dini ismi"
22005
22006#~ msgid "Remove flag"
22007#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
22008
22009#~ msgid "Remove link from list"
22010#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
22011
22012#~ msgid "Repositories found"
22013#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
22014
22015#~ msgid "Repository ID prefix"
22016#~ msgstr "Havuz ID öneki"
22017
22018#~ msgid "Repository contains"
22019#~ msgstr "Havuz içerikleri"
22020
22021#~ msgid "Reset to initial map state"
22022#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
22023
22024#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22025#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
22026
22027#~ msgid "Resulting value"
22028#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
22029
22030#~ msgid "Right"
22031#~ msgstr "Sağ"
22032
22033#~ msgid "Right section blocks"
22034#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
22035
22036#~ msgid "Romanized title"
22037#~ msgstr "Romanize başlık"
22038
22039#~ msgid "Rule"
22040#~ msgstr "Kural"
22041
22042#~ msgid "Satellite"
22043#~ msgstr "Uydu"
22044
22045#~ msgid "Search engine"
22046#~ msgstr "Arama motoru"
22047
22048#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22049#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
22050
22051#~ msgid "Search globally"
22052#~ msgstr "küresel Arama"
22053
22054#~ msgid "Search locally"
22055#~ msgstr "Yerel Arama"
22056
22057#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22058#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
22059
22060#~ msgid "Select chart type"
22061#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
22062
22063#~ msgid "Select events"
22064#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
22065
22066#~ msgid "Select flag"
22067#~ msgstr "Bayrak seç"
22068
22069#~ msgid "Select the desired count interval"
22070#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
22071
22072#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22073#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
22074
22075#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22076#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
22077
22078#~ msgid "Send broadcast messages"
22079#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
22080
22081#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22082#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
22083
22084#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22085#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
22086
22087#~ msgid "Session timeout"
22088#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
22089
22090#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22091#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
22092
22093#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22094#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22095
22096#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22097#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22098
22099#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22100#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
22101
22102#~ msgid "Shared note contains"
22103#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
22104
22105#~ msgid "Shared notes found"
22106#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
22107
22108#~ msgid "Short version"
22109#~ msgstr "Kısa versiyon"
22110
22111#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22112#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
22113
22114#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22115#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
22116
22117#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22118#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
22119
22120#~ msgid "Show all tags"
22121#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
22122
22123#~ msgid "Show chart details by default"
22124#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
22125
22126#~ msgid "Show common surnames"
22127#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
22128
22129#~ msgid "Show counts before or after name"
22130#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
22131
22132#~ msgid "Show cousins"
22133#~ msgstr "Kuzenleri göster"
22134
22135#~ msgid "Show date differences"
22136#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
22137
22138#~ msgid "Show details"
22139#~ msgstr "Detayları Göster"
22140
22141#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22142#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
22143
22144#~ msgid "Show images"
22145#~ msgstr "Resimleri göster"
22146
22147#~ msgid "Show inactive places"
22148#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
22149
22150#~ msgid "Show lifespans"
22151#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
22152
22153#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22154#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
22155
22156#~ msgid "Show only the selected tags"
22157#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
22158
22159#~ msgid "Show places in hierarchy"
22160#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
22161
22162#~ msgid "Show related individuals/families"
22163#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
22164
22165#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22166#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
22167
22168#~ msgid "Sicily"
22169#~ msgstr "Sicilya"
22170
22171#~ msgid "Sign-in URL"
22172#~ msgstr "Giriş URL"
22173
22174#~ msgid "Signed-in as "
22175#~ msgstr "Giriş yapılan "
22176
22177#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22178#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
22179
22180#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22181#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
22182
22183#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22184#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
22185
22186#~ msgid "Source ID prefix"
22187#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
22188
22189#~ msgid "Source contains"
22190#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
22191
22192#~ msgid "Spouse census date"
22193#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
22194
22195#~ msgid "Spouse census place"
22196#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
22197
22198#~ msgid "Spouse note"
22199#~ msgstr "Eş notu"
22200
22201#~ msgid "Standard"
22202#~ msgstr "Standart"
22203
22204#~ msgid "Start IP address"
22205#~ msgstr "IP adresinden başla"
22206
22207#~ msgid "Start at parents"
22208#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
22209
22210#~ msgid "Statistics chart"
22211#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
22212
22213#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22214#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
22215
22216#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22217#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
22218
22219#~ msgid "Subdivision"
22220#~ msgstr "Alt bölüm"
22221
22222#~ msgid "Suffixes"
22223#~ msgstr "Sonekler"
22224
22225#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22226#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek."
22227
22228#~ msgid "System settings"
22229#~ msgstr "Sistem ayarları"
22230
22231#~ msgid "Tag"
22232#~ msgstr "Etiket"
22233
22234#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22235#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
22236
22237#~ msgid "Terrain"
22238#~ msgstr "Topografik"
22239
22240#~ msgid "The FAQ list is empty."
22241#~ msgstr "SSS listesi boş."
22242
22243#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22244#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
22245
22246#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22247#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
22248
22249#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22250#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
22251
22252#~ msgid "The database reported the following error message:"
22253#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
22254
22255#~ msgid "The details of this family are private."
22256#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
22257
22258#~ msgid "The details of this individual are private."
22259#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
22260
22261#~ msgid "The file %s could not be updated."
22262#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
22263
22264#~ msgid "The file %s has been created."
22265#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
22266
22267#, php-format
22268#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22269#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
22270
22271#~ msgid "The following places have been changed:"
22272#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
22273
22274#~ msgid "The following places would be changed:"
22275#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
22276
22277#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22278#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
22279
22280#~ msgid "The media file %s does not exist."
22281#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
22282
22283#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22284#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
22285
22286#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22287#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
22288
22289#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22290#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
22291
22292#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22293#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
22294
22295#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22296#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
22297
22298#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22299#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
22300
22301#~ msgid "The passwords do not match."
22302#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
22303
22304#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22305#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
22306
22307#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22308#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
22309
22310#~ msgid "The problem"
22311#~ msgstr "Problem"
22312
22313#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22314#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
22315
22316#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22317#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
22318
22319#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22320#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
22321
22322#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22323#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
22324
22325#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22326#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
22327
22328#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22329#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
22330
22331#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22332#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
22333
22334#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22335#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
22336
22337#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22338#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
22339
22340#~ msgid "The version of %s is too new."
22341#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
22342
22343#~ msgid "The version of %s is too old."
22344#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
22345
22346#~ msgid "The website access rule has been created."
22347#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
22348
22349#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22350#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
22351
22352#~ msgid "The website access rule has been updated."
22353#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
22354
22355#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22356#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
22357
22358#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22359#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
22360
22361#~ msgid "Theme menu"
22362#~ msgstr "Tema menüsü"
22363
22364#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22365#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
22366
22367#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22368#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
22369
22370#, php-format
22371#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22372#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
22373
22374#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22375#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
22376
22377#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22378#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
22379
22380#, php-format
22381#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22382#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir"
22383
22384#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22385#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
22386
22387#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22388#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
22389
22390#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22391#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
22392
22393#~ msgid "This family remained childless"
22394#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
22395
22396#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22397#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
22398
22399#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22400#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
22401
22402#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22403#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22404
22405#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22406#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
22407
22408#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22409#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
22410
22411#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22412#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22413
22414#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22415#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
22416
22417#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22418#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
22419
22420#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22421#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
22422
22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22424#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22425
22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22427#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22428
22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22430#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22431
22432#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22433#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22434
22435#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22436#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22437
22438#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22439#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22440
22441#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22442#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22443
22444#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22445#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22446
22447#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22448#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
22449
22450#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22451#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
22452
22453#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22454#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
22455
22456#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22457#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
22458
22459#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22460#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
22461
22462#~ msgid "This media file does not exist."
22463#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
22464
22465#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22466#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
22467
22468#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22469#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
22470
22471#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22472#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
22473
22474#~ msgid "This message will be sent to %s"
22475#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
22476
22477#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22478#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
22479
22480#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22481#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
22482
22483#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22484#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
22485
22486#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22487#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
22488
22489#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22490#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
22491
22492#~ msgid "This place has no coordinates"
22493#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
22494
22495#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22496#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22497
22498#, php-format
22499#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22500#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22501
22502#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22503#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22504
22505#, php-format
22506#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22507#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22508
22509#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22510#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
22511
22512#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22513#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22514
22515#, php-format
22516#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22517#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
22518
22519#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22520#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22521
22522#, php-format
22523#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22524#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22525
22526#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22527#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
22528
22529#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22530#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
22531
22532#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22533#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
22534
22535#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22536#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
22537
22538#~ msgid "Thumbnail to upload"
22539#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
22540
22541#~ msgid "Title in Hebrew"
22542#~ msgstr "İbranice başlık"
22543
22544#~ msgid "To"
22545#~ msgstr "Bitiş tarihi"
22546
22547#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22548#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
22549
22550#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22551#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
22552
22553#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22554#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
22555
22556#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22557#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
22558
22559#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22560#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
22561
22562#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22563#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
22564
22565#~ msgid "Top level"
22566#~ msgstr "Üst Seviye"
22567
22568#, php-format
22569#~ msgid "Total families: %s"
22570#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
22571
22572#, php-format
22573#~ msgid "Total individuals: %s"
22574#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
22575
22576#~ msgid "Total number of users"
22577#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
22578
22579#~ msgid "Total places: %s"
22580#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
22581
22582#~ msgid "Total sources: %s"
22583#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
22584
22585#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22586#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
22587
22588#~ msgid "Transylvania"
22589#~ msgstr "Transilvanya"
22590
22591#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22592#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
22593
22594#~ msgid "Type the password again."
22595#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
22596
22597#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22598#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
22599
22600#~ msgid "Types of error"
22601#~ msgstr "Hata türleri"
22602
22603#~ msgid "USA"
22604#~ msgstr "ABD"
22605
22606#~ msgid "USSR"
22607#~ msgstr "SSCB"
22608
22609#~ msgid "UTC"
22610#~ msgstr "UTC"
22611
22612#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22613#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
22614
22615#~ msgid "Unable to find record with ID"
22616#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
22617
22618#~ msgid "Unique family facts"
22619#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
22620
22621#~ msgid "Unique individual facts"
22622#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
22623
22624#~ msgid "Unique repository facts"
22625#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
22626
22627#~ msgid "Unique source facts"
22628#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
22629
22630#~ msgid "Unlink the media object"
22631#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
22632
22633#~ msgid "Up"
22634#~ msgstr "Yukarı"
22635
22636#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22637#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
22638
22639#~ msgid "Upgrade anyway"
22640#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
22641
22642#~ msgid "Upload"
22643#~ msgstr "Yükle"
22644
22645#~ msgid "Upload geographic data"
22646#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
22647
22648#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22649#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
22650
22651#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22652#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
22653
22654#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22655#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
22656
22657#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22658#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
22659
22660#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22661#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
22662
22663#~ msgid "Use this value"
22664#~ msgstr "Bu değeri kullan"
22665
22666#~ msgid "User preferences"
22667#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
22668
22669#~ msgid "User-agent string"
22670#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
22671
22672#~ msgid "Users who are signed in"
22673#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
22674
22675#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22676#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
22677
22678#~ msgid "Verification code"
22679#~ msgstr "Doğrulama kodu"
22680
22681#~ msgid "View"
22682#~ msgstr "Görünüm"
22683
22684#~ msgid "View all records found in this place"
22685#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
22686
22687#~ msgid "View the archive"
22688#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
22689
22690#~ msgid "View the details"
22691#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
22692
22693#~ msgid "View the notes"
22694#~ msgstr "Notları Görüntüle"
22695
22696#~ msgid "View the statistics as graphs"
22697#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
22698
22699#~ msgid "View this individual"
22700#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
22701
22702#~ msgid "View this source"
22703#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
22704
22705#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22706#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
22707
22708#~ msgid "Website URL"
22709#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
22710
22711#~ msgid "Website access rules"
22712#~ msgstr "Site erişim kuralları"
22713
22714#~ msgid "Website and META tag settings"
22715#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
22716
22717#~ msgid "West Africa"
22718#~ msgstr "Batı Afrika"
22719
22720#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22721#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
22722
22723#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22724#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
22725
22726#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22727#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
22728
22729#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22730#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
22731
22732#~ msgid "Whole words only"
22733#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
22734
22735#~ msgid "Width"
22736#~ msgstr "Genişlik"
22737
22738#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22739#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
22740
22741#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22742#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
22743
22744#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22745#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
22746
22747#~ msgid "Wildcards"
22748#~ msgstr "Joker karakterler"
22749
22750#~ msgid "XREF prefixes"
22751#~ msgstr "XREF önekleri"
22752
22753#~ msgid "Year input box"
22754#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
22755
22756#~ msgid "Yes"
22757#~ msgstr "Evet"
22758
22759#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22760#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
22761
22762#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22763#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
22764
22765#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22766#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22767
22768#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22769#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22770
22771#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22772#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
22773
22774#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22775#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
22776
22777#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22778#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
22779
22780#~ msgid "You have not created any journal items."
22781#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
22782
22783#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22784#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
22785
22786#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22787#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
22788
22789#~ msgid "You must change this before you can continue."
22790#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
22791
22792#~ msgid "You must enter a name"
22793#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
22794
22795#~ msgid "You must enter a real name."
22796#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
22797
22798#~ msgid "You must enter a username."
22799#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
22800
22801#~ msgid "You must provide a repository name."
22802#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
22803
22804#~ msgid "You must provide a source title"
22805#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
22806
22807#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22808#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
22809
22810#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22811#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22812
22813#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22814#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
22815
22816#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22817#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
22818
22819#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22820#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
22821
22822#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22823#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
22824
22825#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22826#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
22827
22828#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22829#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
22830
22831#~ msgid "Yugoslavia"
22832#~ msgstr "Yugoslavya"
22833
22834#~ msgid "Zaire"
22835#~ msgstr "Zaire"
22836
22837#~ msgid "Zip file(s)"
22838#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
22839
22840#~ msgid "Zoom in here"
22841#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
22842
22843#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22844#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
22845
22846#~ msgid "Zoom level"
22847#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
22848
22849#~ msgid "Zoom level of map"
22850#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
22851
22852#~ msgid "Zoom out here"
22853#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
22854
22855#~ msgid "Zoom="
22856#~ msgstr "Yakınlık="
22857
22858#~ msgid "a URL"
22859#~ msgstr "bir URL"
22860
22861#~ msgid "a file on the server"
22862#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
22863
22864#~ msgid "a file on your computer"
22865#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
22866
22867#~ msgid "a.m."
22868#~ msgstr "a.m."
22869
22870#~ msgctxt "FEMALE"
22871#~ msgid "adopted name"
22872#~ msgstr "evlâtlık adı"
22873
22874#~ msgctxt "MALE"
22875#~ msgid "adopted name"
22876#~ msgstr "evlâtlık adı"
22877
22878#~ msgid "adoption"
22879#~ msgstr "evlât edinme"
22880
22881#~ msgid "after"
22882#~ msgstr "sonra"
22883
22884#~ msgid "allow"
22885#~ msgstr "izin ver"
22886
22887#~ msgctxt "FEMALE"
22888#~ msgid "also known as"
22889#~ msgstr "olarak da bilinir"
22890
22891#~ msgctxt "MALE"
22892#~ msgid "also known as"
22893#~ msgstr "olarak da bilinir"
22894
22895#~ msgid "always"
22896#~ msgstr "her zaman"
22897
22898#~ msgid "before"
22899#~ msgstr "önce"
22900
22901#~ msgid "birth"
22902#~ msgstr "doğum"
22903
22904#~ msgctxt "FEMALE"
22905#~ msgid "birth name"
22906#~ msgstr "doğum adı"
22907
22908#~ msgctxt "MALE"
22909#~ msgid "birth name"
22910#~ msgstr "doğum adı"
22911
22912#~ msgid "burial"
22913#~ msgstr "defin"
22914
22915#~ msgid "by"
22916#~ msgstr "tarafından"
22917
22918#~ msgid "census added"
22919#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi"
22920
22921#~ msgid "century"
22922#~ msgstr "yüzyıl"
22923
22924#~ msgctxt "FEMALE"
22925#~ msgid "change of name"
22926#~ msgstr "ad değişikliği"
22927
22928#~ msgctxt "MALE"
22929#~ msgid "change of name"
22930#~ msgstr "ad değişikliği"
22931
22932#~ msgid "children"
22933#~ msgstr "çocuklar"
22934
22935#~ msgid "creating thumbnails of images"
22936#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
22937
22938#~ msgid "death"
22939#~ msgstr "vefat"
22940
22941#~ msgid "deny"
22942#~ msgstr "reddet"
22943
22944#~ msgid "east"
22945#~ msgstr "doğu"
22946
22947#~ msgctxt "FEMALE"
22948#~ msgid "estate name"
22949#~ msgstr "mülk adı"
22950
22951#~ msgctxt "MALE"
22952#~ msgid "estate name"
22953#~ msgstr "mülk adı"
22954
22955#~ msgid "ex-partner"
22956#~ msgstr "eski-eş"
22957
22958#~ msgctxt "FEMALE"
22959#~ msgid "ex-partner"
22960#~ msgstr "eski-eş"
22961
22962#~ msgctxt "MALE"
22963#~ msgid "ex-partner"
22964#~ msgstr "eski-eş"
22965
22966#~ msgid "file upload capability"
22967#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
22968
22969#~ msgid "half-year after marriage"
22970#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
22971
22972#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22973#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
22974
22975#~ msgctxt "FEMALE"
22976#~ msgid "immigration name"
22977#~ msgstr "göç adı"
22978
22979#~ msgctxt "MALE"
22980#~ msgid "immigration name"
22981#~ msgstr "göç adı"
22982
22983#~ msgid "import"
22984#~ msgstr "içeri aktar"
22985
22986#~ msgid "interval %s year"
22987#~ msgid_plural "interval %s years"
22988#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
22989#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
22990
22991#~ msgid "interval one child"
22992#~ msgstr "bir çocuk arası"
22993
22994#~ msgid "interval two children"
22995#~ msgstr "iki çocuk arası"
22996
22997#~ msgid "less than"
22998#~ msgstr "den az"
22999
23000#~ msgid "link"
23001#~ msgstr "bağla"
23002
23003#~ msgid "marriage"
23004#~ msgstr "evlilik"
23005
23006#~ msgctxt "FEMALE"
23007#~ msgid "married name"
23008#~ msgstr "evlilik soyadı"
23009
23010#~ msgctxt "MALE"
23011#~ msgid "married name"
23012#~ msgstr "evlilik soyadı"
23013
23014#~ msgid "maximum"
23015#~ msgstr "en az"
23016
23017#~ msgid "midnight"
23018#~ msgstr "geceyarısı"
23019
23020#~ msgid "minimum"
23021#~ msgstr "enaz"
23022
23023#~ msgid "month"
23024#~ msgstr "ay"
23025
23026#~ msgid "months after marriage"
23027#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
23028
23029#~ msgid "months before and after marriage"
23030#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
23031
23032#~ msgid "never"
23033#~ msgstr "asla"
23034
23035#~ msgid "noon"
23036#~ msgstr "öğlen"
23037
23038#~ msgid "north"
23039#~ msgstr "kuzey"
23040
23041#~ msgid "over"
23042#~ msgstr "üzerinde"
23043
23044#~ msgid "overall"
23045#~ msgstr "kapsamlı"
23046
23047#~ msgid "p.m."
23048#~ msgstr "p.m."
23049
23050#~ msgid "pixels"
23051#~ msgstr "piksel"
23052
23053#~ msgid "preview"
23054#~ msgstr "önizleme"
23055
23056#~ msgid "quarters after marriage"
23057#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
23058
23059#~ msgctxt "FEMALE"
23060#~ msgid "religious name"
23061#~ msgstr "dinî adı"
23062
23063#~ msgctxt "MALE"
23064#~ msgid "religious name"
23065#~ msgstr "dinî adı"
23066
23067#~ msgid "reporting"
23068#~ msgstr "raporlama"
23069
23070#~ msgid "robot"
23071#~ msgstr "robot"
23072
23073#~ msgid "sort by filename"
23074#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
23075
23076#~ msgid "sort by title"
23077#~ msgstr "başlığa göre sırala"
23078
23079#~ msgid "south"
23080#~ msgstr "güney"
23081
23082#~ msgid "ssl"
23083#~ msgstr "ssl"
23084
23085#~ msgid "this record does not exist"
23086#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
23087
23088#~ msgid "tls"
23089#~ msgstr "tls"
23090
23091#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23092#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
23093
23094#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23095#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
23096
23097#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23098#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
23099
23100#~ msgid "webtrees reply address"
23101#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
23102
23103#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23104#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
23105
23106#~ msgid "webtrees wiki"
23107#~ msgstr "webtrees wiki"
23108
23109#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23110#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
23111
23112#~ msgid "west"
23113#~ msgstr "batı"
23114
23115#, php-format
23116#~ msgid "“%s”"
23117#~ msgstr "“%s”"
23118
23119#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23120#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
23121