1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2179 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2184 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 69 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 81msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 82 83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 85#, php-format 86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 88msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 89msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2437 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2415 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2392 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s piksel" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 128#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2205 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:604 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:242 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s M.Ö." 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 168#: app/Services/MediaFileService.php:92 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s ve ataları" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s ve ataları" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s ve buna referans kişiler." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s ve çocukları" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s ve onların nesilleri" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 205msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:21 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s çocuk" 216msgstr[1] "%s çocuklar" 217 218#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s gün" 225msgstr[1] "%s günler" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 231#, php-format 232msgid "%s does not exist." 233msgstr "%s mevcut değil." 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:25 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "%s ailesi" 240msgstr[1] "%s aileleri" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 248msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:111 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "%s aile ağaçları" 255msgstr[1] "%s aile ağacı" 256 257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 259#, php-format 260msgid "%s grandchild" 261msgid_plural "%s grandchildren" 262msgstr[0] "%s torunu" 263msgstr[1] "%s torunları" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 267#: resources/views/calendar-list.phtml:20 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s birey" 272msgstr[1] "%s bireyler" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 281msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 282 283#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 284#, php-format 285msgid "%s message" 286msgid_plural "%s messages" 287msgstr[0] "%s mesajı" 288msgstr[1] "%s mesajları" 289 290#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 294#, php-format 295msgid "%s month" 296msgid_plural "%s months" 297msgstr[0] "%s ay" 298msgstr[1] "%s aylar" 299 300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 301#, php-format 302msgid "%s note has been updated." 303msgid_plural "%s notes have been updated." 304msgstr[0] "%s notu güncellendi." 305msgstr[1] "%s notları güncellendi." 306 307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 309#, php-format 310msgid "%s occurs too many times." 311msgstr "%s çok kez tekrarlıyor." 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 314#: app/Services/RelationshipService.php:2152 315#, php-format 316msgid "%s once removed ascending" 317msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2157 321#, php-format 322msgid "%s once removed descending" 323msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 326#, php-format 327msgid "%s repository has been updated." 328msgid_plural "%s repositories have been updated." 329msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 330msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 331 332#. I18N: %s is a person's name 333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 335#, php-format 336msgid "%s sent you the following message." 337msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 338 339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 340#, php-format 341msgid "%s signed-in user" 342msgid_plural "%s signed-in users" 343msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 344msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 347#, php-format 348msgid "%s source has been updated." 349msgid_plural "%s sources have been updated." 350msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 351msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2170 355#, php-format 356msgid "%s three times removed ascending" 357msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2175 361#, php-format 362msgid "%s three times removed descending" 363msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2161 367#, php-format 368msgid "%s twice removed ascending" 369msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2166 373#, php-format 374msgid "%s twice removed descending" 375msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 376 377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s hafta" 382msgstr[1] "%s haftalar" 383 384#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 390#, php-format 391msgid "%s year" 392msgid_plural "%s years" 393msgstr[0] "%s yıl" 394msgstr[1] "%s yıllar" 395 396#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 398#, php-format 399msgid "%s year anniversary" 400msgstr "%s yıl dönümü" 401 402#: app/Services/RelationshipService.php:2355 403#, php-format 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "%s × kuzeni" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2319 408#, php-format 409msgctxt "FEMALE" 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × kuzeni" 412 413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 414#: app/Services/RelationshipService.php:2282 415#, php-format 416msgctxt "MALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × kuzeni" 419 420#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 421#: app/Date/JulianDate.php:98 422#, php-format 423msgid "%s BCE" 424msgstr "%s M.Ö" 425 426#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 428#, php-format 429msgid "%s CE" 430msgstr "%s M.S." 431 432#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 434#, php-format 435msgid "%s+" 436msgstr "%s+" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 439#, php-format 440msgid "%s, her ancestors and their families" 441msgstr "%s, ataları ve aileleri" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 444#, php-format 445msgid "%s, her parents and siblings" 446msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 449#, php-format 450msgid "%s, her spouses and children" 451msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and descendants" 456msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 459#, php-format 460msgid "%s, his ancestors and their families" 461msgstr "%s, ataları ve aileleri" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 464#, php-format 465msgid "%s, his parents and siblings" 466msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 469#, php-format 470msgid "%s, his spouses and children" 471msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and descendants" 476msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 477 478#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 479#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 481msgid "<select>" 482msgstr "<seç>" 483 484#: resources/views/fact-date.phtml:123 485#, php-format 486msgid "(%s after death)" 487msgstr "(ölümden sonra %s)" 488 489#. I18N: The current age of a living individual 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 491#, php-format 492msgid "(age %s)" 493msgstr "(%s yaş)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 498#: resources/views/fact-date.phtml:103 499#, php-format 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(%s yaşadı)" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 505#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 506#: resources/views/fact-date.phtml:99 507#, php-format 508msgctxt "Female" 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(yaş %s)" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 515#: resources/views/fact-date.phtml:95 516#, php-format 517msgctxt "Male" 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "(yaş %s)" 520 521#. I18N: %s is a number 522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 523#, php-format 524msgid "(filtered from %s total entries)" 525msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 526 527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 529msgid "(includes media files)" 530msgstr "(medya dosyaları içerir)" 531 532#: resources/views/fact-date.phtml:117 533msgid "(on the date of death)" 534msgstr "(ölüm tarihinde)" 535 536#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 537#: app/I18N.php:315 538msgid ", " 539msgstr ", " 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "10th" 544msgstr "10." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "11th" 549msgstr "11." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "12th" 554msgstr "12." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "13th" 559msgstr "13." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "14th" 564msgstr "14." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "15th" 569msgstr "15." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "16th" 574msgstr "16." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "17th" 579msgstr "17." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "18th" 584msgstr "18." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "19th" 589msgstr "19." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "1st" 594msgstr "1." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "20th" 599msgstr "20." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "21st" 604msgstr "21." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "2nd" 609msgstr "2." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "3rd" 614msgstr "3." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "4th" 619msgstr "4." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "5th" 624msgstr "5." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "6th" 629msgstr "6." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "7th" 634msgstr "7." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "8th" 639msgstr "8." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "9th" 644msgstr "9." 645 646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 648msgid "<default theme>" 649msgstr "<varsayılan tema>" 650 651#: resources/views/register-page.phtml:28 652msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 653msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 657msgid "A URL" 658msgstr "Bir URL" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 698 699#. I18N: Description of a “Data fix” module 700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 702msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 703 704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 705#: app/Module/FanChartModule.php:146 706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 714msgid "A file on the server" 715msgstr "Sunucudaki bir dosya" 716 717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 722msgid "A file on your computer" 723msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 724 725#. I18N: Description of the “My page” module 726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 727msgid "A greeting message and useful links for a user." 728msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 729 730#. I18N: Description of the “Home page” module 731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 732msgid "A greeting message for site visitors." 733msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 734 735#. I18N: Description of the “Contact information” module 736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 737msgid "A link to the site contacts." 738msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 739 740#. I18N: Description of the “webtrees” module 741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 742msgid "A link to the webtrees home page." 743msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 744 745#. I18N: Description of the “Branches” module 746#: app/Module/BranchesListModule.php:108 747msgid "A list of branches of a family." 748msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 749 750#. I18N: Description of the “Pending changes” module 751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 754 755#. I18N: Description of the “Families” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:60 757msgid "A list of families." 758msgstr "Ailelerin bir listesi." 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 764 765#. I18N: Description of the “Individuals” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:103 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "Bireylerin bir listesi." 769 770#. I18N: Description of the “Locations” module 771#: app/Module/LocationListModule.php:76 772msgid "A list of locations." 773msgstr "Konumların listesi." 774 775#. I18N: Description of the “Media objects” module 776#: app/Module/MediaListModule.php:98 777msgid "A list of media objects." 778msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 779 780#. I18N: Description of the “Recent changes” module 781#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 782msgid "A list of records that have been updated recently." 783msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 784 785#. I18N: Description of the “Repositories” module 786#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 787msgid "A list of repositories." 788msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 789 790#. I18N: Description of the “Shared notes” module 791#: app/Module/NoteListModule.php:73 792msgid "A list of shared notes." 793msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 794 795#. I18N: Description of the “Sources” module 796#: app/Module/SourceListModule.php:75 797msgid "A list of sources." 798msgstr "Kaynakların bir listesi." 799 800#. I18N: Description of the “Submitters” module 801#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 802msgid "A list of submitters." 803msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 804 805#. I18N: Description of “Research tasks” module 806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 808msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 809 810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 811#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 814 815#. I18N: Description of the “On this day” module 816#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 817msgid "A list of the anniversaries that occur today." 818msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 819 820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 824 825#. I18N: Description of the “Top given names” module 826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 827msgid "A list of the most popular given names." 828msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 829 830#. I18N: Description of the “Top surnames” module 831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 832msgid "A list of the most popular surnames." 833msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 834 835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 838msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 839 840#. I18N: Description of the “Who is online” module 841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 842msgid "A list of users and visitors who are currently online." 843msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 844 845#: resources/views/help/media-object.phtml:10 846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 847msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 848 849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 852#, php-format 853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 854msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 855 856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 857#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 860#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 861#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 862msgid "A new version of webtrees is available." 863msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 866#, php-format 867msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 868msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 869 870#. I18N: Description of the “Journal” module 871#: app/Module/UserJournalModule.php:64 872msgid "A private area to record notes or keep a journal." 873msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 874 875#. I18N: %s is a server name/URL 876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 878#, php-format 879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 880msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 881 882#. I18N: Description of the “Pedigree” module 883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 886msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 887 888#. I18N: Description of the “Ancestors” module 889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 892msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 893 894#. I18N: Description of the “Descendants” module 895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 898msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 899 900#. I18N: Description of the “Individual” module 901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s details." 904msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 905 906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 907msgid "A report of facts which are supported by a given source." 908msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olayların raporu." 909 910#. I18N: Description of the “Family” module 911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 913msgid "A report of family members and their details." 914msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 915 916#. I18N: Description of the “Deaths” module 917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 919msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 920 921#. I18N: Description of the “Occupations” module 922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who had a given occupation." 925msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 926 927#. I18N: Description of the “Births” module 928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 930msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 931 932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 936msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 937 938#. I18N: Description of the “Marriages” module 939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 942msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 943 944#. I18N: Description of the “Changes” module 945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 947msgid "A report of recent and pending changes." 948msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 949 950#. I18N: Description of the “Related families” 951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 954msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 955 956#. I18N: Description of the “Related individuals” module 957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 960msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 961 962#. I18N: Description of the “Source” module 963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 964msgid "A report of the information provided by a source." 965msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 966 967#. I18N: Description of the “Missing data” 968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 971msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 972 973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 976msgid "A report of vital records for a given date or place." 977msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 981msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 982 983#. I18N: Description of the “Family navigator” module 984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 986msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 987 988#. I18N: Description of the “Extra information” module 989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 991msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 992 993#. I18N: Description of the “Descendants” module 994#: app/Module/DescendancyModule.php:70 995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 996msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 997 998#. I18N: Description of the “Families” module 999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1001msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 1002 1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1006msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 1007 1008#. I18N: Description of the “Media” module 1009#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1011msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1012 1013#. I18N: Description of the “Notes” module 1014#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1016msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1017 1018#. I18N: Description of the “Sources” module 1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1021msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1022 1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1025msgid "A timeline displaying individual events." 1026msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1027 1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1030msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1031 1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1048msgctxt "paper size" 1049msgid "A3" 1050msgstr "A3" 1051 1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1068msgctxt "paper size" 1069msgid "A4" 1070msgstr "A4" 1071 1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1077msgid "API key" 1078msgstr "API anahtarı" 1079 1080#. I18N: Location of an LDS church temple 1081#: app/Elements/TempleCode.php:53 1082msgid "Aba, Nigeria" 1083msgstr "Aba, Nijerya" 1084 1085#: app/Date/JalaliDate.php:280 1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:153 1092msgctxt "GENITIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:243 1098msgctxt "INSTRUMENTAL" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:198 1104msgctxt "LOCATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:108 1110msgctxt "NOMINATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: A configuration setting 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1118msgid "Abbreviate place names" 1119msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1120 1121#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1122#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1124msgid "Abbreviation" 1125msgstr "Kısaltma" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1129msgid "Accept" 1130msgstr "Kabul et" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1133msgid "Accept all changes" 1134msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1135 1136#: resources/views/admin/components.phtml:43 1137#: resources/views/admin/components.phtml:106 1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1139msgid "Access level" 1140msgstr "Erişim seviyesi" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1143msgid "Access to family trees" 1144msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1147msgid "Account approval and email verification" 1148msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1149 1150#. I18N: Location of an LDS church temple 1151#: app/Elements/TempleCode.php:54 1152msgid "Accra, Ghana" 1153msgstr "Accra, Gana" 1154 1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1156msgid "Action" 1157msgstr "Aksiyon" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:205 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:309 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:257 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:153 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:203 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:307 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:255 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:151 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:223 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:327 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:275 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:171 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1233msgid "Add" 1234msgstr "Ekle" 1235 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1244#, php-format 1245msgid "Add %s to the clippings cart" 1246msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1247 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1249msgid "Add a brother" 1250msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1255msgid "Add a child" 1256msgstr "Bir çocuk ekle" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1260msgid "Add a child to create a one-parent family" 1261msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1264#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1266msgid "Add a daughter" 1267msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1268 1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1272msgid "Add a fact" 1273msgstr "Bir gerçek ekle" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1279msgid "Add a father" 1280msgstr "Bir baba ekle" 1281 1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1284msgid "Add a favorite" 1285msgstr "Bir favori ekle" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1293msgid "Add a husband" 1294msgstr "Bir koca ekle" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1298msgid "Add a husband using an existing individual" 1299msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1300 1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1302msgid "Add a journal entry" 1303msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1308msgid "Add a media file" 1309msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1310 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1314msgid "Add a media object" 1315msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1321msgid "Add a mother" 1322msgstr "Bir anne ekle" 1323 1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1325msgid "Add a name" 1326msgstr "Bir ad ekle" 1327 1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1329msgid "Add a news article" 1330msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1331 1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1333msgid "Add a note" 1334msgstr "Bir not ekle" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1337msgid "Add a sibling" 1338msgstr "Bir kardeş ekle" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1341msgid "Add a sister" 1342msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1345#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1347msgid "Add a son" 1348msgstr "Bir oğul ekle" 1349 1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1351msgid "Add a source citation" 1352msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1355msgid "Add a spouse" 1356msgstr "Bir eş ekle" 1357 1358#: app/Module/StoriesModule.php:289 1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1361msgid "Add a story" 1362msgstr "Bir hikaye ekle" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1366msgid "Add a user" 1367msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1375msgid "Add a wife" 1376msgstr "Bir eş ekle" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1380msgid "Add a wife using an existing individual" 1381msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1382 1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1386msgid "Add an FAQ" 1387msgstr "SSS ekle" 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1390msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1391msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1394msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1395msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1396 1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1398msgid "Add from clipboard" 1399msgstr "Panodan ekle" 1400 1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1402msgid "Add historic events to an individual’s page." 1403msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1404 1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1406msgid "Add individuals" 1407msgstr "Kişi ekle" 1408 1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1410msgid "Add marriage details" 1411msgstr "Evlilik detayları ekle" 1412 1413#. I18N: Name of a module 1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1415msgid "Add missing death records" 1416msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1417 1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1419msgid "Add more blocks from the following list." 1420msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1421 1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1423msgid "Add more fields" 1424msgstr "Daha fazla alan ekle" 1425 1426#. I18N: Description of the “Stories” module 1427#: app/Module/StoriesModule.php:74 1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1429msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1430 1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1432msgid "Add new, and update existing records" 1433msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1434 1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1437msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1438 1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1441msgid "Add styling and scripts to every page." 1442msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Kupür sepetine ekle" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1471 1472#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1473#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1474#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1475#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1476#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1477#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1478msgid "Address" 1479msgstr "Adres" 1480 1481#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1482#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1483#: app/Gedcom.php:854 1484msgid "Address line 1" 1485msgstr "Adres satırı 1" 1486 1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1488#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1489#: app/Gedcom.php:855 1490msgid "Address line 2" 1491msgstr "Adres satırı 2" 1492 1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1494#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1495msgid "Address line 3" 1496msgstr "Adres satırı 3" 1497 1498#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1499msgid "Addresses" 1500msgstr "Adresler" 1501 1502#. I18N: Location of an LDS church temple 1503#: app/Elements/TempleCode.php:55 1504msgid "Adelaide, Australia" 1505msgstr "Adelaide, Avustralya" 1506 1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1508msgid "Administrative ID" 1509msgstr "İdari kimlik" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1513msgid "Administrator" 1514msgstr "Yönetici" 1515 1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1517msgid "Administrator account" 1518msgstr "Yönetici hesabı" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1521msgid "Administrator comments on user" 1522msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1523 1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1525msgid "Administrators" 1526msgstr "Yöneticiler" 1527 1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1529msgctxt "Female pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Evlâtlık" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1534msgctxt "Male pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Evlâtlık" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1539msgctxt "Pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Evlâtlık" 1542 1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1544msgid "Adopted by both parents" 1545msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1546 1547#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1558#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1559msgid "Adopted name" 1560msgstr "Evlatlık adı" 1561 1562#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1564msgid "Adoption" 1565msgstr "Evlât edinme" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1568msgid "Adoption of a brother" 1569msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1572msgid "Adoption of a child" 1573msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1576msgid "Adoption of a daughter" 1577msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1582msgid "Adoption of a grandchild" 1583msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1590msgctxt "daughter’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1595msgctxt "son’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1604msgctxt "daughter’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1609msgctxt "son’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1614msgid "Adoption of a half-brother" 1615msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1618msgid "Adoption of a half-sibling" 1619msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1622msgid "Adoption of a half-sister" 1623msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1626msgid "Adoption of a sibling" 1627msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1630msgid "Adoption of a sister" 1631msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1634msgid "Adoption of a son" 1635msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1636 1637#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1638msgid "Adoptive parents" 1639msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1640 1641#: app/Gedcom.php:623 1642msgid "Adult christening" 1643msgstr "Yetişkin vaftiz" 1644 1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1647msgid "Advanced search" 1648msgstr "Gelişmiş arama" 1649 1650#. I18N: Name of a country or state 1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1652msgid "Afghanistan" 1653msgstr "Afganistan" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1656msgid "Africa" 1657msgstr "Afrika" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1661msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1662 1663#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1665#: resources/views/fact-date.phtml:143 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1670msgid "Age" 1671msgstr "Yaş" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1674msgid "Age at birth of child" 1675msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1678msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1679msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1682msgid "Age between husband and wife" 1683msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1686msgid "Age between siblings" 1687msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1690msgid "Age between wife and husband" 1691msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1694msgid "Age difference" 1695msgstr "Yaş farkı" 1696 1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1699msgid "Age in year of first marriage" 1700msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Evlilik yılında yaş" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "Yaş aralığı" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1718 1719#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1720#: app/Gedcom.php:835 1721msgid "Agency" 1722msgstr "Kuruluş" 1723 1724#. I18N: Name of a country or state 1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1726msgid "Albania" 1727msgstr "Arnavutluk" 1728 1729#. I18N: Name of a module 1730#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1731msgid "Album" 1732msgstr "Albüm" 1733 1734#. I18N: Location of an LDS church temple 1735#: app/Elements/TempleCode.php:57 1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1737msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1741msgid "Algeria" 1742msgstr "Cezayir" 1743 1744#: app/Gedcom.php:582 1745msgid "Alias" 1746msgstr "Takma ad" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1749msgid "Alive" 1750msgstr "Yaşayan" 1751 1752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1759#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1763#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1775msgid "All" 1776msgstr "Tüm" 1777 1778#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1780msgid "All facts and events" 1781msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1784msgid "All fields must be completed." 1785msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1786 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1789msgid "All individuals" 1790msgstr "Tüm bireyler" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1793#: resources/views/admin/components.phtml:30 1794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1795msgid "All modules" 1796msgstr "Tüm modüller" 1797 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1800msgid "All records" 1801msgstr "Tüm kayıtlar" 1802 1803#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1804#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1805msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1806msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1807 1808#. I18N: A configuration setting 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1810msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1811msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1815msgid "Allow visitors to request a new user account" 1816msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1817 1818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1819#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1820#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1822msgid "Also known as" 1823msgstr "Olarak da bilinir" 1824 1825#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1826msgid "Alternative spelling of surname" 1827msgstr "Soyadı alternatif yazımı" 1828 1829#. I18N: Name of a country or state 1830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1831msgid "American Samoa" 1832msgstr "Amerikan Samoası" 1833 1834#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1836msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1837msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1838 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1840msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1841msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1842 1843#. I18N: Description of the “Album” module 1844#: app/Module/AlbumModule.php:53 1845msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1846msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1847 1848#. I18N: Description of the “Charts” module 1849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1850msgid "An alternative way to display charts." 1851msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1852 1853#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1854#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1855msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1856msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1857 1858#. I18N: Description of the “Theme change” module 1859#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1860msgid "An alternative way to select a new theme." 1861msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1862 1863#. I18N: Description of the “Sign in” module 1864#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1865msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1866msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1867 1868#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1869#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1870msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1871msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1872 1873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1874msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1875msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1876 1877#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1878#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1879msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1880msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1881 1882#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1883#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1884msgid "An unexpected database error occurred." 1885msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1886 1887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1888msgid "An upgrade is available." 1889msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1890 1891#. I18N: Name of a module/report 1892#. I18N: Name of a module/chart 1893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1896msgid "Ancestors" 1897msgstr "Atalar" 1898 1899#: app/Gedcom.php:583 1900msgid "Ancestors interest" 1901msgstr "Ataların ilgisi" 1902 1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1904msgid "Ancestors of " 1905msgstr "Ataları " 1906 1907#. I18N: %s is an individual’s name 1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1909#, php-format 1910msgid "Ancestors of %s" 1911msgstr "%s ataları" 1912 1913#: app/Gedcom.php:581 1914msgid "Ancestral file number" 1915msgstr "Ataların dosya numarası" 1916 1917#. I18N: GEDCOM tag _APID 1918#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1919msgid "Ancestry PID" 1920msgstr "Soy PID" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1924msgid "Ancestry.com source identifier" 1925msgstr "Ancestry.com kaynak tanımlayıcı" 1926 1927#. I18N: Location of an LDS church temple 1928#: app/Elements/TempleCode.php:58 1929msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1930msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1931 1932#. I18N: Name of a country or state 1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1934msgid "Andorra" 1935msgstr "Andorra" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1939msgid "Angola" 1940msgstr "Angola" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1944msgid "Anguilla" 1945msgstr "Anguilla" 1946 1947#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1948#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1951#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1953msgid "Anniversary" 1954msgstr "Yıldönümü" 1955 1956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1957msgid "Anniversary calendar" 1958msgstr "Yıldönümü takvimi" 1959 1960#: app/Gedcom.php:446 1961msgid "Annulment" 1962msgstr "Fesih" 1963 1964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1965msgid "Answer" 1966msgstr "Cevap" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1970msgid "Antarctica" 1971msgstr "Antartika" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1975msgid "Antigua and Barbuda" 1976msgstr "Antigua ve Barbuda" 1977 1978#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1979msgid "Anyone with a user account can access this website." 1980msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/Elements/TempleCode.php:59 1984msgid "Apia, Samoa" 1985msgstr "Apia, Samoa" 1986 1987#: app/Gedcom.php:513 1988msgid "Application ID" 1989msgstr "Uygulama No" 1990 1991#: app/Gedcom.php:530 1992msgid "Application name" 1993msgstr "Uygulama adı" 1994 1995#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1996msgid "Apply privacy settings" 1997msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 1998 1999#. I18N: Label for checkbox 2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2002msgid "Apply these preferences to all family trees" 2003msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2004 2005#. I18N: Label for checkbox 2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2008msgid "Apply these preferences to new family trees" 2009msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2010 2011#: resources/views/admin/users.phtml:37 2012msgid "Approved" 2013msgstr "Onaylandı" 2014 2015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2016msgid "Approved by administrator" 2017msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2018 2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2020msgctxt "Abbreviation for April" 2021msgid "Apr" 2022msgstr "Nis" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2025msgctxt "GENITIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "Nisan" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2030msgctxt "INSTRUMENTAL" 2031msgid "April" 2032msgstr "Nisan" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2035msgctxt "LOCATIVE" 2036msgid "April" 2037msgstr "Nisan" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2042msgctxt "NOMINATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "Nisan" 2045 2046#. I18N: The name of a colour-scheme 2047#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2048msgid "Aqua Marine" 2049msgstr "Aquamarin" 2050 2051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2052#, php-format 2053msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2054msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" 2055 2056#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2057#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2058msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2059msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2060 2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2063msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2064msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2065 2066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2067#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2068#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2070#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2073#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2078#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2079#, php-format 2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2081msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2082 2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2085msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2086 2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2089msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2090 2091#. I18N: Name of a country or state 2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2093msgid "Argentina" 2094msgstr "Arjantin" 2095 2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2112msgctxt "font name" 2113msgid "Arial" 2114msgstr "Arial" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2118msgid "Armenia" 2119msgstr "Ermenistan" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2123msgid "Aruba" 2124msgstr "Aruba" 2125 2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2128msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2129 2130#. I18N: The name of a colour-scheme 2131#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2132msgid "Ash" 2133msgstr "Kül" 2134 2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2136msgid "Asia" 2137msgstr "Asya" 2138 2139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2141#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2143#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2146msgid "Associate" 2147msgstr "Ortak" 2148 2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2150msgid "Associate events with this source" 2151msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2152 2153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2154msgid "Associated events" 2155msgstr "İlişkili olaylar" 2156 2157#. I18N: Location of an LDS church temple 2158#: app/Elements/TempleCode.php:61 2159msgid "Asunción, Paraguay" 2160msgstr "Asunción, Paraguay" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2164msgid "At sea" 2165msgstr "Denizde" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/Elements/TempleCode.php:62 2169msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2170msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2173msgid "Attendant" 2174msgstr "Görevli" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2177msgctxt "FEMALE" 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Görevli" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2182msgctxt "MALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Görevli" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2187msgid "Attending" 2188msgstr "Kadrolu" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2191msgctxt "FEMALE" 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Kadrolu" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2196msgctxt "MALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Kadrolu" 2199 2200#. I18N: Type of media object 2201#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2202msgid "Audio" 2203msgstr "Ses" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2206msgctxt "Abbreviation for August" 2207msgid "Aug" 2208msgstr "Ağu" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2211msgctxt "GENITIVE" 2212msgid "August" 2213msgstr "Ağustos" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2216msgctxt "INSTRUMENTAL" 2217msgid "August" 2218msgstr "Ağustos" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2221msgctxt "LOCATIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "Ağustos" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2228msgctxt "NOMINATIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "Ağustos" 2231 2232#. I18N: Name of a country or state 2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2234msgid "Australia" 2235msgstr "Avustralya" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2239msgid "Austria" 2240msgstr "Avusturya" 2241 2242#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2244msgid "Author" 2245msgstr "Yazar" 2246 2247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2250#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2251#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2252msgid "Author of last change" 2253msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2254 2255#. I18N: Automatic suggestions when you type 2256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2258msgid "Autocomplete" 2259msgstr "Otomatik tamamlama" 2260 2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2262msgid "Automatically accept changes made by this user" 2263msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2267msgid "Automatically expand notes" 2268msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2272msgid "Automatically expand sources" 2273msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:215 2277msgctxt "GENITIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:319 2283msgctxt "INSTRUMENTAL" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:267 2289msgctxt "LOCATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:163 2295msgctxt "NOMINATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2301msgid "Average age" 2302msgstr "Ortalama yaş" 2303 2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2311msgid "Average age at death" 2312msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2315msgid "Average age at marriage" 2316msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2319msgid "Average age in century of marriage" 2320msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2323msgid "Average age related to death century" 2324msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2327msgid "Average number" 2328msgstr "Ortalama sayı" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2335msgid "Average number of children per family" 2336msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2337 2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2342msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2343 2344#: app/Date/JalaliDate.php:281 2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:155 2351msgctxt "GENITIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:245 2357msgctxt "INSTRUMENTAL" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:200 2363msgctxt "LOCATIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:110 2369msgctxt "NOMINATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: Name of a country or state 2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2375msgid "Azerbaijan" 2376msgstr "Azerbaycan" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2380msgid "Azores" 2381msgstr "Azorlar" 2382 2383#: app/Date/JalaliDate.php:283 2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2385msgid "Bah" 2386msgstr "Bah" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2390msgid "Bahamas" 2391msgstr "Bahamalar" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:159 2395msgctxt "GENITIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Bahman" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:249 2401msgctxt "INSTRUMENTAL" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:204 2407msgctxt "LOCATIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:114 2413msgctxt "NOMINATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2419msgid "Bahrain" 2420msgstr "Bahreyn" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2424msgid "Bangladesh" 2425msgstr "Bangladeş" 2426 2427#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2429msgid "Baptism" 2430msgstr "Vaftiz" 2431 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2433msgid "Baptism of a brother" 2434msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2437msgid "Baptism of a child" 2438msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2441msgid "Baptism of a daughter" 2442msgstr "Bir kızın vaftizi" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2449msgid "Baptism of a grandchild" 2450msgstr "Bir torunun vaftizi" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "Bir torunun vaftizi" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2457msgctxt "daughter’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Bir torunun vaftizi" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2462msgctxt "son’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Bir torunun vaftizi" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "Bir torunun vaftizi" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2471msgctxt "daughter’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Bir torunun vaftizi" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2476msgctxt "son’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Bir torunun vaftizi" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2481msgid "Baptism of a half-brother" 2482msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2485msgid "Baptism of a half-sibling" 2486msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2489msgid "Baptism of a half-sister" 2490msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2493msgid "Baptism of a sibling" 2494msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2497msgid "Baptism of a sister" 2498msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2501msgid "Baptism of a son" 2502msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2503 2504#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2505msgid "Bar mitzvah" 2506msgstr "Bar mitzvah" 2507 2508#. I18N: Name of a country or state 2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2510msgid "Barbados" 2511msgstr "Barbados" 2512 2513#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2514msgid "Base GEDCOM tag" 2515msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2516 2517#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2518msgid "Bat mitzvah" 2519msgstr "Bat mitzvah" 2520 2521#. I18N: Location of an LDS church temple 2522#: app/Elements/TempleCode.php:73 2523msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2524msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2525 2526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2527msgid "Begins with" 2528msgstr "İle başlar" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2532msgid "Belarus" 2533msgstr "Belarus" 2534 2535#. I18N: The name of a colour-scheme 2536#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2537msgid "Belgian Chocolate" 2538msgstr "Belçika Çikolatası" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2542msgid "Belgium" 2543msgstr "Belçika" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2547msgid "Belize" 2548msgstr "Belize" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2552msgid "Benin" 2553msgstr "Benin" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2557msgid "Bermuda" 2558msgstr "Bermuda" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/Elements/TempleCode.php:191 2562msgid "Bern, Switzerland" 2563msgstr "Bern, İsviçre" 2564 2565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2566msgid "Best man" 2567msgstr "Sağdıç" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2571msgid "Bhutan" 2572msgstr "Butan" 2573 2574#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2575msgid "Bibliography" 2576msgstr "Kaynakça" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:64 2580msgid "Billings, Montana, United States" 2581msgstr "Billings, Montana, ABD" 2582 2583#: app/Gedcom.php:782 2584msgid "Binary data object" 2585msgstr "İkili veri nesnesi" 2586 2587#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2588msgid "Bing™ maps" 2589msgstr "Bing Haritalar™" 2590 2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2592msgid "Bing™ webmaster tools" 2593msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:65 2597msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2598msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2599 2600#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Doğum" 2727 2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Doğum" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Doğum" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Doğum" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "Ülkeye göre doğum" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2756 2757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2758msgid "Birth name" 2759msgstr "Doğum adı" 2760 2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2764 2765#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2767msgid "Birth of a child" 2768msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2769 2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2771msgid "Birth of a daughter" 2772msgstr "Bir kızın doğumu" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "Bir torunun doğumu" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2823msgid "Birth of a sibling" 2824msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2827msgid "Birth of a sister" 2828msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2831msgid "Birth of a son" 2832msgstr "Bir oğlun doğumu" 2833 2834#: app/Gedcom.php:603 2835msgid "Birth parents" 2836msgstr "Doğum ebeveynleri" 2837 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "Doğum yerleri" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "Doğumlar" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/Elements/TempleCode.php:66 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2863 2864#: app/Gedcom.php:605 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "Kutsama" 2867 2868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2869msgid "Block" 2870msgstr "Blok" 2871 2872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2874#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2876msgid "Blocks" 2877msgstr "Bloklar" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2881msgid "Blue Lagoon" 2882msgstr "Mavi Lagün" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2886msgid "Blue Marine" 2887msgstr "Mavi Deniz" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:67 2891msgid "Bogotá, Colombia" 2892msgstr "Bogota, Kolombiya" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:68 2896msgid "Boise, Idaho, United States" 2897msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2901msgid "Bolivia" 2902msgstr "Bolivya" 2903 2904#. I18N: Type of media object 2905#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2906msgid "Book" 2907msgstr "Kitap" 2908 2909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "Ahit'te doğdu" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "Bosna Hersek" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:69 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "İkisi de hayatta" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "İkisi de öldü" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "Botsvana" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:70 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "Bouvet Adası" 2947 2948#. I18N: Name of a module/list 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2951msgid "Branches" 2952msgstr "Şubeler" 2953 2954#. I18N: %s is a surname 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2956#, php-format 2957msgid "Branches of the %s family" 2958msgstr "%s ailesinin şubeleri" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2962msgid "Brazil" 2963msgstr "Brezilya" 2964 2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2966msgid "Bridesmaid" 2967msgstr "Nedime" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:71 2971msgid "Brigham City, Utah, United States" 2972msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:72 2976msgid "Brisbane, Australia" 2977msgstr "Brisbane, Avustralya" 2978 2979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Brit milah" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2985msgid "British Indian Ocean Territory" 2986msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2990msgid "British Virgin Islands" 2991msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 2992 2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2995msgid "Brother" 2996msgstr "Erkek kardeş" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:151 3000msgctxt "GENITIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:245 3006msgctxt "INSTRUMENTAL" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:198 3012msgctxt "LOCATIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:103 3018msgctxt "NOMINATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3024msgid "Brunei Darussalam" 3025msgstr "Brunei Sultanlığı" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:63 3029msgid "Buenos Aires, Argentina" 3030msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3034msgid "Bulgaria" 3035msgstr "Bulgaristan" 3036 3037#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "Defin" 3044 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "Bir kardeşin defni" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "Bir çocuğun defni" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "Bir kızın defni" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "Bir babanın defni" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3064msgid "Burial of a grandchild" 3065msgstr "Bir torunun defni" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3068msgid "Burial of a granddaughter" 3069msgstr "Bir kız torunun defni" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3072msgctxt "daughter’s daughter" 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Bir kız torunun defni" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3077msgctxt "son’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Bir kız torunun defni" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3082msgid "Burial of a grandfather" 3083msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3086msgid "Burial of a grandmother" 3087msgstr "Bir büyükannenin defni" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3092msgid "Burial of a grandparent" 3093msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3096msgid "Burial of a grandson" 3097msgstr "Bir erkek torunun defni" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3100msgctxt "daughter’s son" 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Bir erkek torunun defni" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3105msgctxt "son’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Bir erkek torunun defni" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3110msgid "Burial of a half-brother" 3111msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3114msgid "Burial of a half-sibling" 3115msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3118msgid "Burial of a half-sister" 3119msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3122msgid "Burial of a husband" 3123msgstr "Bir kocanın defni" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3126msgid "Burial of a maternal grandfather" 3127msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3130msgid "Burial of a maternal grandmother" 3131msgstr "Bir anneannenin defni" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "Bir annenin defni" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "Bir ebeveynin defni" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3150msgid "Burial of a sibling" 3151msgstr "Bir kardeşin defni" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3154msgid "Burial of a sister" 3155msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3158msgid "Burial of a son" 3159msgstr "Bir oğlun defni" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3162msgid "Burial of a spouse" 3163msgstr "Bir eşin defni" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3166msgid "Burial of a wife" 3167msgstr "Bir eşin defni" 3168 3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3170msgid "Burial place contains" 3171msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3172 3173#. I18N: Name of a module/report 3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3177msgid "Burials" 3178msgstr "Definler" 3179 3180#. I18N: Name of a country or state 3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3182msgid "Burkina Faso" 3183msgstr "Burkina Faso" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3187msgid "Burundi" 3188msgstr "Burundi" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3191msgid "Buyer" 3192msgstr "Alıcı" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3195msgctxt "FEMALE" 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Alıcı" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3200msgctxt "MALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Alıcı" 3203 3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3206msgid "By default, SMTP works on port 25." 3207msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3208 3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3211msgid "CKEditor™" 3212msgstr "CKEditor™" 3213 3214#. I18N: Name of a module. 3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3216msgid "CSS and JS" 3217msgstr "CSS ve JS" 3218 3219#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3221msgid "Calculating…" 3222msgstr "Hesaplanıyor…" 3223 3224#. I18N: Name of a module 3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3227msgid "Calendar" 3228msgstr "Takvim" 3229 3230#. I18N: A configuration setting 3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3234msgid "Calendar conversion" 3235msgstr "Takvim dönüştürme" 3236 3237#. I18N: Location of an LDS church temple 3238#: app/Elements/TempleCode.php:74 3239msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3240msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3241 3242#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3243msgid "Call number" 3244msgstr "Çağrı numarası" 3245 3246#. I18N: Name of a country or state 3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3248msgid "Cambodia" 3249msgstr "Kamboçya" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3253msgid "Cameroon" 3254msgstr "Kamerun" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/Elements/TempleCode.php:75 3258msgid "Campinas, Brazil" 3259msgstr "Campinas, Brezilya" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3263msgid "Canada" 3264msgstr "Kanada" 3265 3266#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3267#, php-format 3268msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3269msgstr "" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Cape Verde" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:76 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuella" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3283msgid "Card" 3284msgstr "Kart" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:56 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3290 3291#: app/Gedcom.php:611 3292msgid "Caste" 3293msgstr "Sosyal sınıf" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "Kategoriler" 3298 3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3301msgid "Category" 3302msgstr "Kategori" 3303 3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3305msgid "Cause" 3306msgstr "Neden" 3307 3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3309msgid "Cause of death" 3310msgstr "Ölüm nedeni" 3311 3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3316msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3320msgid "Cayman Islands" 3321msgstr "Cayman Adaları" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:77 3325msgid "Cebu City, Philippines" 3326msgstr "Cebu City, Filipinler" 3327 3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3329msgid "Cemetery" 3330msgstr "Mezarlık" 3331 3332#: app/Gedcom.php:612 3333msgid "Census" 3334msgstr "Nüfus sayımı" 3335 3336#. I18N: Name of a module 3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3338msgid "Census assistant" 3339msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3340 3341#: app/Gedcom.php:613 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3343msgid "Census date" 3344msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3345 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3347msgid "Census date and place" 3348msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri" 3349 3350#: app/Gedcom.php:614 3351msgid "Census place" 3352msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3353 3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3355msgid "Census transcript" 3356msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3360msgid "Central African Republic" 3361msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3362 3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3377msgid "Century" 3378msgstr "Yüzyıl" 3379 3380#. I18N: Type of media object 3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3382msgid "Certificate" 3383msgstr "Sertifika" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3387msgid "Chad" 3388msgstr "Çad" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3392msgid "Change family members" 3393msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3396msgid "Change the “Home page” blocks" 3397msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3400msgid "Change the “My page” blocks" 3401msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3402 3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3405#, php-format 3406msgid "Changed by %1$s" 3407msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3411#, php-format 3412msgid "Changed on %1$s" 3413msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3419msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3420 3421#. I18N: Name of a module/report 3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3428msgid "Changes" 3429msgstr "Değişiklikler" 3430 3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3432#, php-format 3433msgid "Changes in the last %s day" 3434msgid_plural "Changes in the last %s days" 3435msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3436msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3439#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3440msgid "Changes log" 3441msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3442 3443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3445msgid "Character encoding" 3446msgstr "Karakter kodlama" 3447 3448#: app/Gedcom.php:499 3449msgid "Character set" 3450msgstr "Karakter kümesi" 3451 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3454msgid "Chart" 3455msgstr "Grafik" 3456 3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3458msgid "Chart preferences" 3459msgstr "Grafik tercihleri" 3460 3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3465msgid "Chart type" 3466msgstr "Grafik türü" 3467 3468#. I18N: Name of a module/block 3469#. I18N: Name of a module 3470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3477msgid "Charts" 3478msgstr "Grafikler" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3481#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3482msgid "Check for errors" 3483msgstr "Hataları kontrol et" 3484 3485#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3486msgid "Check for new version" 3487msgstr "Yeni versiyon için kontrol et" 3488 3489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3490msgid "Check for pending changes…" 3491msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3494msgid "Checking server capacity" 3495msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3498msgid "Checking server configuration" 3499msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3500 3501#. I18N: Location of an LDS church temple 3502#: app/Elements/TempleCode.php:78 3503msgid "Chicago, Illinois, United States" 3504msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3505 3506#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3509msgid "Child" 3510msgstr "Çocuk" 3511 3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3514msgid "Child of " 3515msgstr "Çocuğu " 3516 3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3519#, php-format 3520msgid "Child of %s" 3521msgstr "%s çocuğu" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3527#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3533msgid "Children" 3534msgstr "Çocuklar" 3535 3536#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3537msgid "Children in family" 3538msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3542msgid "Children of " 3543msgstr "Çocukları " 3544 3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3547msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3548msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3549 3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3553msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3554 3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3558msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3559 3560#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3563#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3565msgid "Children take their father’s surname." 3566msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3567 3568#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3570msgid "Children take their mother’s surname." 3571msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3572 3573#. I18N: Name of a country or state 3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3575msgid "Chile" 3576msgstr "Şili" 3577 3578#. I18N: Name of a country or state 3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3580msgid "China" 3581msgstr "Çin" 3582 3583#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3584msgid "Choose a report to run" 3585msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3586 3587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3590msgid "Choose relatives" 3591msgstr "Akrabaları seç" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3594msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3595msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3596 3597#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3601msgid "Christening" 3602msgstr "Vaftiz" 3603 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3605msgid "Christening of a brother" 3606msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3609msgid "Christening of a child" 3610msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3613msgid "Christening of a daughter" 3614msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3619msgid "Christening of a grandchild" 3620msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3623msgid "Christening of a granddaughter" 3624msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3627msgctxt "daughter’s daughter" 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3632msgctxt "son’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3637msgid "Christening of a grandson" 3638msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3641msgctxt "daughter’s son" 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3646msgctxt "son’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3651msgid "Christening of a half-brother" 3652msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3655msgid "Christening of a half-sibling" 3656msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3659msgid "Christening of a half-sister" 3660msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3663msgid "Christening of a sibling" 3664msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3667msgid "Christening of a sister" 3668msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3671msgid "Christening of a son" 3672msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3673 3674#. I18N: Name of a country or state 3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3676msgid "Christmas Island" 3677msgstr "Noel Adası" 3678 3679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3680msgid "Circumciser" 3681msgstr "Sünnetçi" 3682 3683#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3684msgid "Circumcision" 3685msgstr "Sünnet" 3686 3687#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3688msgid "Citation" 3689msgstr "Alıntı" 3690 3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3693#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3694#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3695#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3699msgid "Citation details" 3700msgstr "Alıntı detayları" 3701 3702#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3703msgid "Citizenship" 3704msgstr "Vatandaşlık" 3705 3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3707#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3708#: app/Gedcom.php:857 3709msgid "City" 3710msgstr "İlçe" 3711 3712#. I18N: Location of an LDS church temple 3713#: app/Elements/TempleCode.php:79 3714msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3715msgstr "Ciudad Juárez, Meksika" 3716 3717#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3719msgid "Civil marriage" 3720msgstr "Sivil evlilik" 3721 3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3723msgid "Civil registrar" 3724msgstr "Sivil kayıt memuru" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3727msgctxt "FEMALE" 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Sivil kayıt memuru" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3732msgctxt "MALE" 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Sivil kayıt memuru" 3735 3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3738msgid "Clean up data folder" 3739msgstr "Veri klasörünü temizle" 3740 3741#. I18N: Name of a module 3742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3743msgid "Clippings cart" 3744msgstr "Kupürler sepeti" 3745 3746#. I18N: Type of media object 3747#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3748msgid "Coat of arms" 3749msgstr "Armalı giysi" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/Elements/TempleCode.php:80 3753msgid "Cochabamba, Bolivia" 3754msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3755 3756#. I18N: Name of a country or state 3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3758msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3759msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3760 3761#. I18N: The name of a colour-scheme 3762#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3763msgid "Coffee and Cream" 3764msgstr "Kahve ve krema" 3765 3766#. I18N: The name of a colour-scheme 3767#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3768msgid "Cold Day" 3769msgstr "Soğuk gün" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3773msgid "Colombia" 3774msgstr "Kolombiya" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:81 3778msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3779msgstr "Colonia Juárez, Meksika" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:86 3783msgid "Columbia River, Washington, United States" 3784msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:82 3788msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3789msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:83 3793msgid "Columbus, Ohio, United States" 3794msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3795 3796#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3797msgid "Comment" 3798msgstr "Yorum" 3799 3800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3803#: resources/views/register-page.phtml:85 3804msgid "Comments" 3805msgstr "Yorumlar" 3806 3807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3808msgid "Common law marriage" 3809msgstr "Genel hukuk evliliği" 3810 3811#. I18N: Description of the “Messages” module 3812#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3813msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3814msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3818msgid "Comoros" 3819msgstr "Komorlar" 3820 3821#. I18N: Name of a module/chart 3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3823msgid "Compact tree" 3824msgstr "Kompakt ağaç" 3825 3826#. I18N: %s is an individual’s name 3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3828#, php-format 3829msgid "Compact tree of %s" 3830msgstr "%s için kompakt ağaç" 3831 3832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3833msgid "Comparison" 3834msgstr "Karşılaştırma" 3835 3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3842msgid "Completed before 1970; date not available" 3843msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3852 3853#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3854#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3855msgid "Completion date" 3856msgstr "Tamamlanma tarihi" 3857 3858#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3859msgid "Confirmation" 3860msgstr "Onay" 3861 3862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3863msgid "Connection to database server" 3864msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3865 3866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3867msgid "Connection type" 3868msgstr "" 3869 3870#. I18N: Name of a module 3871#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3873msgid "Contact information" 3874msgstr "İletişim bilgileri" 3875 3876#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3877msgid "Contact method" 3878msgstr "İletişim yöntemi" 3879 3880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3881msgid "Contains" 3882msgstr "İçerikler" 3883 3884#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3885#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3886#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3887msgid "Content" 3888msgstr "İçerik" 3889 3890#: app/Gedcom.php:767 3891msgid "Continuation" 3892msgstr "Devamlılık" 3893 3894#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3899#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3902#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3903#: resources/views/admin/components.phtml:30 3904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3905#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3906#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3910#: resources/views/admin/media.phtml:23 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3913#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3914#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3919#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3921#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3930#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3931#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3933#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3934#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3936#: resources/views/admin/users.phtml:17 3937#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3938#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3941#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3951msgid "Control panel" 3952msgstr "Kontrol paneli" 3953 3954#. I18N: Name of a module 3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3956#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3957#, php-format 3958msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3959msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3960 3961#. I18N: Label for option 3962#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3963msgid "Convert to" 3964msgstr "Şuna dönüştür" 3965 3966#. I18N: Name of a country or state 3967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3968msgid "Cook Islands" 3969msgstr "Cook Adaları" 3970 3971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3972msgid "Cookies" 3973msgstr "Çerezler" 3974 3975#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3976#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3977msgid "Coordinates" 3978msgstr "Koordinatlar" 3979 3980#. I18N: Location of an LDS church temple 3981#: app/Elements/TempleCode.php:84 3982msgid "Copenhagen, Denmark" 3983msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3984 3985#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3987#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3988#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3989#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3990msgid "Copy" 3991msgstr "Kopyala" 3992 3993#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3995#, php-format 3996msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3997msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 3998 3999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4000msgid "Copy files…" 4001msgstr "Dosyaları kopyala…" 4002 4003#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4004msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4005msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın" 4006 4007#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4008msgid "Copyright" 4009msgstr "Telif hakkı" 4010 4011#: app/Gedcom.php:514 4012msgid "Corporation" 4013msgstr "Şirket" 4014 4015#. I18N: Description of a “Data fix” module 4016#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4017msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4018msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4019 4020#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4021msgid "Correspondence" 4022msgstr "Yazışma" 4023 4024#. I18N: Name of a country or state 4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4026msgid "Costa Rica" 4027msgstr "Kosta Rika" 4028 4029#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4030msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4031msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4032 4033#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4034#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4035msgid "Count the visits to each page" 4036msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4037 4038#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4039#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4040#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4041msgid "Country" 4042msgstr "Ülke" 4043 4044#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4045msgid "Create" 4046msgstr "Oluştur" 4047 4048#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4050msgid "Create a family tree" 4051msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4052 4053#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4054#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4055msgid "Create a location" 4056msgstr "Konum oluştur" 4057 4058#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4061msgid "Create a media object" 4062msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4063 4064#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4066msgid "Create a repository" 4067msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4068 4069#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4071msgid "Create a shared note" 4072msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4073 4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4075msgid "Create a shared note using the census assistant" 4076msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4077 4078#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4079msgid "Create a source" 4080msgstr "Bir kaynak oluştur" 4081 4082#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4083#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4084msgid "Create a submission" 4085msgstr "Gönderi oluştur" 4086 4087#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4089msgid "Create a submitter" 4090msgstr "Bir gönderici oluştur" 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4093msgid "Create a temporary folder…" 4094msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4095 4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4097msgid "Create a unique filename" 4098msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4101msgid "Create an individual" 4102msgstr "Bir birey oluştur" 4103 4104#. I18N: %s is a link/URL 4105#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4106#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4107#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4108#, php-format 4109msgid "Create maps using %s." 4110msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun." 4111 4112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4113msgid "Create your own chart" 4114msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4115 4116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4117msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4118msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4119 4120#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4121#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4125#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4126msgid "Created at" 4127msgstr "Oluşturuldğu yer" 4128 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4133#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4134msgid "Creation date" 4135msgstr "Oluşturma tarihi" 4136 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4141msgid "Creation time" 4142msgstr "Oluşturma zamanı" 4143 4144#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "Kremasyon" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4198msgid "Cremation of a grandparent" 4199msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "Hırvatistan" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "Küba" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4287msgid "Curaçao" 4288msgstr "Curaçao" 4289 4290#. I18N: Location of an LDS church temple 4291#: app/Elements/TempleCode.php:87 4292msgid "Curitiba, Brazil" 4293msgstr "Curitiba, Brezilya" 4294 4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4296msgid "Custom" 4297msgstr "Özel" 4298 4299#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4300msgid "Custom GEDCOM tags" 4301msgstr "Özel GEDCOM etiketleri" 4302 4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4305msgstr "Özel GEDCOM etiketleri önerilmez. Standard GEDCOM etiketlerini kullanmayı deneyin." 4306 4307#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4308msgid "Custom event" 4309msgstr "Özel olay" 4310 4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4312msgid "Custom module" 4313msgstr "Özel modül" 4314 4315#. I18N: A configuration setting 4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4317msgid "Custom welcome text" 4318msgstr "Özel karşılama metni" 4319 4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4321msgid "Customize this page" 4322msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4326msgid "Cyprus" 4327msgstr "Kıbrıs" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4331msgid "Czech Republic" 4332msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4333 4334#. I18N: Location of an LDS church temple 4335#: app/Elements/TempleCode.php:85 4336msgid "Córdoba, Argentina" 4337msgstr "Córdoba, Arjantin" 4338 4339#. I18N: Name of a country or state 4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4341msgid "Côte d’Ivoire" 4342msgstr "Fildişi Sahili" 4343 4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4346msgid "DKIM digital signature" 4347msgstr "DKIM dijital imza" 4348 4349#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4350msgid "DNA markers" 4351msgstr "DNA belirteçleri" 4352 4353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4354#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4356msgid "Daitch-Mokotoff" 4357msgstr "Daitch-Mokotoff" 4358 4359#. I18N: Location of an LDS church temple 4360#: app/Elements/TempleCode.php:88 4361msgid "Dallas, Texas, United States" 4362msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4363 4364#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4365#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4366#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4367#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4368#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4370msgid "Data" 4371msgstr "Veri" 4372 4373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4374msgid "Data controller" 4375msgstr "Veri kontrolü" 4376 4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4378#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4379#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4380#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4381msgid "Data fix" 4382msgstr "Veri düzeltme" 4383 4384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4390#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4391#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4392#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4393msgid "Data fixes" 4394msgstr "Veri düzeltmeleri" 4395 4396#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4397msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4398msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4399 4400#. I18N: A configuration setting 4401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4402msgid "Data folder" 4403msgstr "Veri klasörü" 4404 4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4409msgid "Database connection" 4410msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4411 4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4417msgid "Database name" 4418msgstr "Veritabanı adı" 4419 4420#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4424msgid "Database password" 4425msgstr "Veritabanı şifresi" 4426 4427#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4428msgid "Database type" 4429msgstr "Veritabanı türü" 4430 4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4435msgid "Database user account" 4436msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4437 4438#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4439#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4441#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4444#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4445#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4446#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4447#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4449#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4450#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4451#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4452#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4458#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4463msgid "Date" 4464msgstr "Tarih" 4465 4466#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4467msgid "Date differences" 4468msgstr "Tarih farklılıkları" 4469 4470#: app/Gedcom.php:587 4471msgid "Date of LDS baptism" 4472msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4473 4474#: app/Gedcom.php:741 4475msgid "Date of LDS child sealing" 4476msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4477 4478#: app/Gedcom.php:629 4479msgid "Date of LDS confirmation" 4480msgstr "LDS onay tarihi" 4481 4482#: app/Gedcom.php:649 4483msgid "Date of LDS endowment" 4484msgstr "LDS bağış tarihi" 4485 4486#: app/Gedcom.php:481 4487msgid "Date of LDS spouse sealing" 4488msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4489 4490#: app/Gedcom.php:577 4491msgid "Date of adoption" 4492msgstr "Evlât edinme tarihi" 4493 4494#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4495msgid "Date of baptism" 4496msgstr "Vaftiz tarihi" 4497 4498#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4499msgid "Date of bar mitzvah" 4500msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4501 4502#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4503msgid "Date of bat mitzvah" 4504msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4505 4506#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4510msgid "Date of birth" 4511msgstr "Doğum tarihi" 4512 4513#: app/Gedcom.php:606 4514msgid "Date of blessing" 4515msgstr "Kutsama tarihi" 4516 4517#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4518msgid "Date of brit milah" 4519msgstr "Brit Milah tarihi" 4520 4521#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4523msgid "Date of burial" 4524msgstr "Defin tarihi" 4525 4526#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4527msgid "Date of christening" 4528msgstr "Vaftiz tarihi" 4529 4530#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4531msgid "Date of confirmation" 4532msgstr "Onay tarihi" 4533 4534#: app/Gedcom.php:635 4535msgid "Date of cremation" 4536msgstr "Kremasyon tarihi" 4537 4538#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4541msgid "Date of death" 4542msgstr "Ölüm tarihi" 4543 4544#: app/Gedcom.php:454 4545msgid "Date of divorce" 4546msgstr "Boşanma tarihi" 4547 4548#: app/Gedcom.php:646 4549msgid "Date of emigration" 4550msgstr "Göç tarihi" 4551 4552#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4553msgid "Date of engagement" 4554msgstr "Nişan tarihi" 4555 4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4558#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4559#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4560#: app/Gedcom.php:920 4561msgid "Date of entry in original source" 4562msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4563 4564#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4565msgid "Date of event" 4566msgstr "Etkinlik tarihi" 4567 4568#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4569msgid "Date of first communion" 4570msgstr "İlk cemaat tarihi" 4571 4572#: app/Gedcom.php:672 4573msgid "Date of immigration" 4574msgstr "Göç tarihi" 4575 4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4577#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4578#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4579msgid "Date of last change" 4580msgstr "Son değişiklik tarihi" 4581 4582#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4584msgid "Date of marriage" 4585msgstr "Evlilik tarihi" 4586 4587#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4588msgid "Date of marriage banns" 4589msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4590 4591#: app/Gedcom.php:714 4592msgid "Date of naturalization" 4593msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4594 4595#: app/Gedcom.php:724 4596msgid "Date of ordination" 4597msgstr "Koordinasyon tarihi" 4598 4599#: app/Gedcom.php:732 4600msgid "Date of residence" 4601msgstr "İkamet tarihi" 4602 4603#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4604msgid "Date of status change" 4605msgstr "Durum değişiklik tarihi" 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:107 4608msgid "Date period" 4609msgstr "Tarih dönemi" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:100 4612msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4613msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4614 4615#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4617msgid "Date range" 4618msgstr "Tarih aralığı" 4619 4620#: resources/views/help/date.phtml:62 4621msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4622msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4623 4624#: resources/views/admin/users.phtml:33 4625msgid "Date registered" 4626msgstr "Tarih kayıtlı" 4627 4628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4629msgid "Date sent" 4630msgstr "Gönderilme tarihi" 4631 4632#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4634#, php-format 4635msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4636msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:24 4639msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4640msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4641 4642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4646msgid "Daughter" 4647msgstr "Kız evlât" 4648 4649#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4651#, php-format 4652msgid "Daughter of %s" 4653msgstr "%s kızı" 4654 4655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4656msgid "Day" 4657msgstr "Gün" 4658 4659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4660msgid "Day not set" 4661msgstr "Gün ayarlanmadı" 4662 4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4666msgid "Day:" 4667msgstr "Gün:" 4668 4669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4671msgid "Dead" 4672msgstr "Ölü" 4673 4674#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4675#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4800msgid "Death" 4801msgstr "Vefat" 4802 4803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4804msgid "Death by country" 4805msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4806 4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4809msgid "Death date range end" 4810msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4811 4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4814msgid "Death date range start" 4815msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4818msgid "Death of a brother" 4819msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4823msgid "Death of a child" 4824msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4827msgid "Death of a daughter" 4828msgstr "Bir kızın ölümü" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4832msgid "Death of a father" 4833msgstr "Bir babanın ölümü" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4839msgid "Death of a grandchild" 4840msgstr "Bir torunun ölümü" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4847msgctxt "daughter’s daughter" 4848msgid "Death of a granddaughter" 4849msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4852msgctxt "son’s daughter" 4853msgid "Death of a granddaughter" 4854msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4857msgid "Death of a grandfather" 4858msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4861msgid "Death of a grandmother" 4862msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4868msgid "Death of a grandparent" 4869msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4876msgctxt "daughter’s son" 4877msgid "Death of a grandson" 4878msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4881msgctxt "son’s son" 4882msgid "Death of a grandson" 4883msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4886msgid "Death of a half-brother" 4887msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4890msgid "Death of a half-sibling" 4891msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4894msgid "Death of a half-sister" 4895msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4898msgid "Death of a husband" 4899msgstr "Bir kocanın ölümü" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4902msgid "Death of a maternal grandfather" 4903msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4906msgid "Death of a maternal grandmother" 4907msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4911msgid "Death of a mother" 4912msgstr "Bir annenin ölümü" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4917msgid "Death of a parent" 4918msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4921msgid "Death of a paternal grandfather" 4922msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4925msgid "Death of a paternal grandmother" 4926msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4930msgid "Death of a sibling" 4931msgstr "Bir kardeşin ölümü" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4934msgid "Death of a sister" 4935msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4938msgid "Death of a son" 4939msgstr "Bir oğlun ölümü" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4943msgid "Death of a spouse" 4944msgstr "Bir eşin ölümü" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4947msgid "Death of a wife" 4948msgstr "Bir hanımın ölümü" 4949 4950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4951msgid "Death of one spouse" 4952msgstr "Bir eşin ölümü" 4953 4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4955msgid "Death place contains" 4956msgstr "Ölüm yeri içerir" 4957 4958#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4959msgid "Death places" 4960msgstr "Ölüm yerleri" 4961 4962#. I18N: Name of a module/report 4963#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4967msgid "Deaths" 4968msgstr "Vefatlar" 4969 4970#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4971#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4972msgid "Deaths by century" 4973msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4976msgctxt "Abbreviation for December" 4977msgid "Dec" 4978msgstr "Ara" 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4981msgctxt "GENITIVE" 4982msgid "December" 4983msgstr "Aralık" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4986msgctxt "INSTRUMENTAL" 4987msgid "December" 4988msgstr "Aralık" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4991msgctxt "LOCATIVE" 4992msgid "December" 4993msgstr "Aralık" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4998msgctxt "NOMINATIVE" 4999msgid "December" 5000msgstr "Aralık" 5001 5002#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5003#: app/Date/FrenchDate.php:319 5004msgid "Decidi" 5005msgstr "Decidi" 5006 5007#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5008msgid "Default chart" 5009msgstr "Varsayılan grafik" 5010 5011#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5012msgid "Default family tree" 5013msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5014 5015#. I18N: A configuration setting 5016#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5018#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5019msgid "Default individual" 5020msgstr "Varsayılan birey" 5021 5022#. I18N: A configuration setting 5023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5024msgid "Default theme" 5025msgstr "Varsayılan tema" 5026 5027#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5028#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5030msgid "Definition" 5031msgstr "Tanım" 5032 5033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5034msgid "Degree" 5035msgstr "Derece" 5036 5037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5053msgctxt "font name" 5054msgid "DejaVu" 5055msgstr "DejaVu" 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5060#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5062#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5067#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5068#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5069#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5079#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5080msgid "Delete" 5081msgstr "Sil" 5082 5083#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5085msgid "Delete inactive users" 5086msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5087 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5089msgid "Delete selected messages" 5090msgstr "Seçili mesajları silin" 5091 5092#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5093msgid "Delete the preferences for this module." 5094msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5095 5096#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5098msgid "Delete this name" 5099msgstr "Bu adı sil" 5100 5101#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5102msgid "Delete unused locations" 5103msgstr "Kullanılmayan yerleri sil" 5104 5105#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5106msgid "Delete your account" 5107msgstr "Hesabınızı silin" 5108 5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5110msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5111msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5112 5113#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5114msgid "Deleting…" 5115msgstr "Siliniyor…" 5116 5117#. I18N: Name of a country or state 5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5119msgid "Democratic Republic of the Congo" 5120msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5121 5122#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5123msgid "Demographic data" 5124msgstr "Demografik veri" 5125 5126#. I18N: Name of a country or state 5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5128msgid "Denmark" 5129msgstr "Danimarka" 5130 5131#. I18N: Location of an LDS church temple 5132#: app/Elements/TempleCode.php:89 5133msgid "Denver, Colorado, United States" 5134msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5135 5136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5137msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5138msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5139 5140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5141msgid "Descendant generations" 5142msgstr "Soyundan nesiller" 5143 5144#. I18N: Name of a module/chart 5145#. I18N: Name of a module/sidebar 5146#. I18N: Name of a module/report 5147#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5149#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5156msgid "Descendants" 5157msgstr "Nesiller" 5158 5159#: app/Gedcom.php:641 5160msgid "Descendants interest" 5161msgstr "Nesilleri ilgi" 5162 5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5164msgid "Descendants of " 5165msgstr "Nesilleri " 5166 5167#. I18N: %s is an individual’s name 5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5169#, php-format 5170msgid "Descendants of %s" 5171msgstr "%s nesilleri" 5172 5173#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5174#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5175#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5177#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5181#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5182msgid "Description" 5183msgstr "Açıklama" 5184 5185#. I18N: A configuration setting 5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5187msgid "Description META tag" 5188msgstr "Açıklama META etiketi" 5189 5190#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5191msgid "Destination" 5192msgstr "Hedef" 5193 5194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5198#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5199msgid "Details" 5200msgstr "Ayrıntılar" 5201 5202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5203msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5204msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5205 5206#. I18N: Location of an LDS church temple 5207#: app/Elements/TempleCode.php:90 5208msgid "Detroit, Michigan, United States" 5209msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5210 5211#: app/Date/JalaliDate.php:282 5212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "Dey" 5215 5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5217#: app/Date/JalaliDate.php:157 5218msgctxt "GENITIVE" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Dey" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:247 5224msgctxt "INSTRUMENTAL" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:202 5230msgctxt "LOCATIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:112 5236msgctxt "NOMINATIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5241#: app/Date/HijriDate.php:164 5242msgctxt "GENITIVE" 5243msgid "Dhu al-Hijjah" 5244msgstr "Zilhicce" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:254 5248msgctxt "INSTRUMENTAL" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "Zilhicce" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:209 5254msgctxt "LOCATIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Zilhicce" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:119 5260msgctxt "NOMINATIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Zilhicce" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5265#: app/Date/HijriDate.php:162 5266msgctxt "GENITIVE" 5267msgid "Dhu al-Qi’dah" 5268msgstr "Zilkade" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:252 5272msgctxt "INSTRUMENTAL" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "Zilkade" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:207 5278msgctxt "LOCATIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Zilkade" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:117 5284msgctxt "NOMINATIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Zilkade" 5287 5288#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5289#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5290#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5292msgid "Died as a child: exempt" 5293msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5294 5295#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5297msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5298msgstr "Bir yaşından küçük öldü, Sealing (Mormonizm) gerekli değil." 5299 5300#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5301msgid "Differences" 5302msgstr "Farklılıklar" 5303 5304#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5306msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5307msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5308 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5314msgid "Direct line ancestors" 5315msgstr "Doğrudan hat ataları" 5316 5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5322msgid "Direct line ancestors and their families" 5323msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5324 5325#. I18N: %s is a number of records per page 5326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5327#, php-format 5328msgid "Display %s" 5329msgstr "%s göster" 5330 5331#. I18N: Description of the “Favorites” module 5332#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5333msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5334msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5335 5336#. I18N: Description of the “Favorites” module 5337#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5338msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5339msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5340 5341#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5342#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5343msgid "Divorce" 5344msgstr "Boşanma" 5345 5346#: app/Gedcom.php:455 5347msgid "Divorce filed" 5348msgstr "Boşanma davası açıldı" 5349 5350#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5351#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5352msgid "Divorces by century" 5353msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5354 5355#. I18N: Name of a country or state 5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5357msgid "Djibouti" 5358msgstr "Cibuti" 5359 5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5363msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5364msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5365 5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5367#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5369msgid "Do not seal: unauthorized" 5370msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5371 5372#. I18N: Type of media object 5373#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5374msgid "Document" 5375msgstr "Belge" 5376 5377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5378msgid "Domain name" 5379msgstr "Etki alanı adı" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5383msgid "Dominica" 5384msgstr "Dominika" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5388msgid "Dominican Republic" 5389msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5390 5391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5393#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5394msgid "Download" 5395msgstr "İndir" 5396 5397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5398#, php-format 5399msgid "Download %s…" 5400msgstr "İndir %s…" 5401 5402#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5403msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5404msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin" 5405 5406#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5407msgid "Download file" 5408msgstr "Dosya indir" 5409 5410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5411msgid "Drag the blocks to change their position." 5412msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5413 5414#. I18N: Location of an LDS church temple 5415#: app/Elements/TempleCode.php:91 5416msgid "Draper, Utah, United States" 5417msgstr "Draper, Utah, ABD" 5418 5419#. I18N: The second day in the French republican calendar 5420#: app/Date/FrenchDate.php:303 5421msgid "Duodi" 5422msgstr "Duodi" 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5428msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5429msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5430 5431#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5435msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5436msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5437 5438#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5439msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5440msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5441 5442#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5443msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5444msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5445 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5450msgid "Earliest birth" 5451msgstr "En erken doğum" 5452 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5457msgid "Earliest death" 5458msgstr "En erken vefat" 5459 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5461msgid "Earliest divorce" 5462msgstr "En erken boşanma" 5463 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5465msgid "Earliest marriage" 5466msgstr "En erken evlilik" 5467 5468#. I18N: Name of a country or state 5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5470msgid "Ecuador" 5471msgstr "Ekvador" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5475#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5476#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5478#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5479#: resources/views/admin/users.phtml:26 5480#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5482#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5484#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5487#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5491#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5492#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5493#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5494#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5495msgid "Edit" 5496msgstr "Düzenle" 5497 5498#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5499#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5500msgid "Edit a media file" 5501msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5502 5503#. I18N: Options for editing 5504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5505msgid "Edit preferences" 5506msgstr "Tercihleri düzenle" 5507 5508#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5509msgid "Edit the FAQ" 5510msgstr "SSS'ı düzenle" 5511 5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5514#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5516msgid "Edit the gender" 5517msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5518 5519#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5521#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5523msgid "Edit the name" 5524msgstr "Adı düzenle" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5528#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5529#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5530#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5532msgid "Edit the raw GEDCOM" 5533msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5536msgid "Edit the shared note" 5537msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5538 5539#: app/Module/StoriesModule.php:299 5540#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5541msgid "Edit the story" 5542msgstr "Hikayeyi düzenle" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5545msgid "Edit the user" 5546msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5547 5548#: app/Services/TreeService.php:227 5549msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5550msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5551 5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5554msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5555msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle" 5556 5557#. I18N: Listbox entry; name of a role 5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5562msgid "Editor" 5563msgstr "Düzenleyici" 5564 5565#. I18N: Location of an LDS church temple 5566#: app/Elements/TempleCode.php:92 5567msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5568msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5569 5570#: app/Gedcom.php:643 5571msgid "Education" 5572msgstr "Eğitim" 5573 5574#. I18N: Name of a country or state 5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5576msgid "Egypt" 5577msgstr "Mısır" 5578 5579#. I18N: Name of a country or state 5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5581msgid "El Salvador" 5582msgstr "El Salvador" 5583 5584#. I18N: Type of media object 5585#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5586msgid "Electronic" 5587msgstr "Elektronik" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:217 5591msgctxt "GENITIVE" 5592msgid "Elul" 5593msgstr "Elul" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:321 5597msgctxt "INSTRUMENTAL" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "Elul" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:269 5603msgctxt "LOCATIVE" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "Elul" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:165 5609msgctxt "NOMINATIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5614#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5615#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5616msgid "Email" 5617msgstr "E-posta" 5618 5619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5620#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5621#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5622#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5624#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5625#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5629#: resources/views/register-page.phtml:49 5630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5631msgid "Email address" 5632msgstr "E-posta adresi" 5633 5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5635msgid "Email verified" 5636msgstr "E-posta doğrulandı" 5637 5638#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5639msgid "Emigration" 5640msgstr "Göç" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5643msgid "Employee" 5644msgstr "Çalışan" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5647msgctxt "FEMALE" 5648msgid "Employee" 5649msgstr "Çalışan" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5652msgctxt "MALE" 5653msgid "Employee" 5654msgstr "Çalışan" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5657#: app/Gedcom.php:736 5658msgid "Employer" 5659msgstr "İşveren" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5662msgctxt "FEMALE" 5663msgid "Employer" 5664msgstr "İşveren" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5667msgctxt "MALE" 5668msgid "Employer" 5669msgstr "İşveren" 5670 5671#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5672msgid "Empty the clipboard" 5673msgstr "Panoyu boşalt" 5674 5675#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5676msgid "Empty the clippings cart" 5677msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5678 5679#: resources/views/admin/components.phtml:41 5680#: resources/views/admin/components.phtml:87 5681#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5682msgid "Enabled" 5683msgstr "Etkin" 5684 5685#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5687msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5688msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5689 5690#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5691msgid "End year" 5692msgstr "Yıl sonu" 5693 5694#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5695msgid "Ending range of change dates" 5696msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5697 5698#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5699#: app/Elements/TempleCode.php:93 5700msgid "Endowment House" 5701msgstr "Bağış Evi" 5702 5703#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5704msgid "Engagement" 5705msgstr "Nişanlanma" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5709msgid "England" 5710msgstr "İngiltere" 5711 5712#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5713msgid "Enter an optional note about this favorite" 5714msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5715 5716#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5717#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5718msgid "Enter fullscreen" 5719msgstr "Tam ekran yap" 5720 5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5722msgid "Entire record" 5723msgstr "Tüm kayıt" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5727msgid "Equatorial Guinea" 5728msgstr "Ekvator Ginesi" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5732msgid "Eritrea" 5733msgstr "Eritre" 5734 5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5736#, php-format 5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5738msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5739 5740#: app/Date/JalaliDate.php:284 5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5742msgid "Esf" 5743msgstr "Esf" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:161 5747msgctxt "GENITIVE" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Esfand" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:251 5753msgctxt "INSTRUMENTAL" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "Esfand" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:206 5759msgctxt "LOCATIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Esfand" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:116 5765msgctxt "NOMINATIVE" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Esfand" 5768 5769#. I18N: Name of a mapping organisation 5770#: app/Module/EsriMaps.php:38 5771msgid "Esri/ArcGIS" 5772msgstr "Esri/ArcGIS" 5773 5774#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5775msgid "Estate name" 5776msgstr "Mülk adı" 5777 5778#. I18N: A configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5780msgid "Estimated dates for birth and death" 5781msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5785msgid "Estonia" 5786msgstr "Estonya" 5787 5788#. I18N: Name of a country or state 5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5790msgid "Ethiopia" 5791msgstr "Etiyopya" 5792 5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5794msgid "Europe" 5795msgstr "Avrupa" 5796 5797#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5800#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5801#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5802#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5806msgid "Event" 5807msgstr "Etkinlik" 5808 5809#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5810msgid "Event did not occur" 5811msgstr "Olay gerçekleşmedi" 5812 5813#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5815#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5817#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5818#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5819msgid "Events" 5820msgstr "Etkinlikler" 5821 5822#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5823msgid "Events in countries" 5824msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5825 5826#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5827msgid "Events of close relatives" 5828msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5829 5830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5831msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5832msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5833 5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5835msgid "Exact" 5836msgstr "Kesin" 5837 5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5839msgid "Exact date" 5840msgstr "Kesin tarih" 5841 5842#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5843#, php-format 5844msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5845msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5846 5847#: resources/views/admin/media.phtml:73 5848msgid "Exclude subfolders" 5849msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5850 5851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5857msgid "Excluded from this submission" 5858msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5859 5860#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5861#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5862msgid "Exit fullscreen" 5863msgstr "Tam ekrandan çık" 5864 5865#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5866#: resources/views/register-page.phtml:89 5867msgid "Explain why you are requesting an account." 5868msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5869 5870#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5871msgid "Export" 5872msgstr "Dışa aktar" 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5875msgid "Export a GEDCOM file" 5876msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5877 5878#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5879msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5880msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5883#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5884msgid "Export preferences" 5885msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5886 5887#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5889msgid "Extend privacy to dead individuals" 5890msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5891 5892#. I18N: “External files” are stored on other computers 5893#: resources/views/admin/media.phtml:45 5894msgid "External files" 5895msgstr "Harici dosyalar" 5896 5897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5901msgid "External identifier" 5902msgstr "Harici tanımlayıcı" 5903 5904#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5905msgid "External link" 5906msgstr "Harici bağlantı" 5907 5908#: resources/views/admin/media.phtml:77 5909msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5910msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5911 5912#. I18N: Name of a module/sidebar 5913#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5914msgid "Extra information" 5915msgstr "Ekstra bilgi" 5916 5917#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5918msgid "Eye color" 5919msgstr "Göz rengi" 5920 5921#. I18N: Name of a theme. 5922#: app/Module/FabTheme.php:39 5923msgid "F.A.B." 5924msgstr "F.A.B." 5925 5926#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5927#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5928msgid "FAQ" 5929msgstr "SSS" 5930 5931#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5933msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5934msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5935 5936#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5937msgid "Fact" 5938msgstr "Gerçek" 5939 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5942msgid "Fact 1" 5943msgstr "Gerçek 1" 5944 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5947msgid "Fact 10" 5948msgstr "Gerçek 10" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5952msgid "Fact 11" 5953msgstr "Gerçek 11" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5957msgid "Fact 12" 5958msgstr "Gerçek 12" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5962msgid "Fact 13" 5963msgstr "Gerçek 13" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5967msgid "Fact 2" 5968msgstr "Gerçek 2" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5972msgid "Fact 3" 5973msgstr "Gerçek 3" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5978msgid "Fact 4" 5979msgstr "Gerçek 4" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5984msgid "Fact 5" 5985msgstr "Gerçek 5" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5990msgid "Fact 6" 5991msgstr "Gerçek 6" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5996msgid "Fact 7" 5997msgstr "Gerçek 7" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6002msgid "Fact 8" 6003msgstr "Gerçek 8" 6004 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6008msgid "Fact 9" 6009msgstr "Gerçek 9" 6010 6011#. I18N: A configuration setting 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6013msgid "Fact icons" 6014msgstr "Gerçek simgeleri" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6017msgid "Fact or event" 6018msgstr "Gerçek veya olay" 6019 6020#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6023#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6024#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6025#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6028msgid "Facts and events" 6029msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6032msgid "Facts for family records" 6033msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6036msgid "Facts for individual records" 6037msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6040msgid "Facts for new families" 6041msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6044msgid "Facts for new individuals" 6045msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6046 6047#. I18N: Name of a country or state 6048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6049msgid "Falkland Islands" 6050msgstr "Falkland Adaları" 6051 6052#. I18N: Name of a module/list 6053#. I18N: Name of a module 6054#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6055#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6057#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6064#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6065#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6068#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6072#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6074#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6075#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6076#: resources/views/search-results.phtml:50 6077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6079msgid "Families" 6080msgstr "Aileler" 6081 6082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6083#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6084msgid "Families with sources" 6085msgstr "Kaynakları olan aileler" 6086 6087#. I18N: Name of a module/report 6088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6090#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6092#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6093#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6094#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6096#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6097#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6103msgid "Family" 6104msgstr "Aile" 6105 6106#: app/Gedcom.php:660 6107msgid "Family as a child" 6108msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6109 6110#: app/Gedcom.php:663 6111msgid "Family as a spouse" 6112msgstr "Bir eş olarak aile" 6113 6114#. I18N: Name of a module/chart 6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6116msgid "Family book" 6117msgstr "Aile kitabı" 6118 6119#. I18N: %s is an individual’s name 6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6121#, php-format 6122msgid "Family book of %s" 6123msgstr "%s aile kitabı" 6124 6125#: app/Gedcom.php:447 6126msgid "Family census" 6127msgstr "Aile sayımı" 6128 6129#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6130msgid "Family fact" 6131msgstr "Aile olayı" 6132 6133#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6134msgid "Family facts and events" 6135msgstr "Aile olayları ve etkinlikler" 6136 6137#: app/Gedcom.php:882 6138msgid "Family file" 6139msgstr "Aile dosyası" 6140 6141#. I18N: Name of a module/sidebar 6142#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6143msgid "Family navigator" 6144msgstr "Aile gezgini" 6145 6146#. I18N: Description of the “News” module 6147#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6148msgid "Family news and site announcements." 6149msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6150 6151#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6152#, php-format 6153msgid "Family of %s" 6154msgstr "%s ailesi" 6155 6156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6157msgid "Family residence" 6158msgstr "Aile malikanesi" 6159 6160#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6161msgid "Family status" 6162msgstr "Aile durumu" 6163 6164#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6168#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6171#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6175#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6176#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6177msgid "Family tree" 6178msgstr "Aile ağacı" 6179 6180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6182msgid "Family tree clippings cart" 6183msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6184 6185#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6187msgid "Family tree title" 6188msgstr "Aile ağacı başlığı" 6189 6190#. I18N: Name of a module 6191#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6194#: resources/views/search-trees.phtml:19 6195msgid "Family trees" 6196msgstr "Aile ağaçları" 6197 6198#. I18N: %s is the spouse name 6199#: app/Individual.php:931 6200#, php-format 6201msgid "Family with %s" 6202msgstr "%s ile aile" 6203 6204#: app/Individual.php:860 6205msgid "Family with adoptive parents" 6206msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6207 6208#: app/Individual.php:861 6209msgid "Family with foster parents" 6210msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6211 6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6214msgid "Family with husband" 6215msgstr "Kocası ile aile" 6216 6217#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6220msgid "Family with parents" 6221msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6222 6223#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6224#: app/Individual.php:865 6225msgid "Family with rada parents" 6226msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6227 6228#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6229#: app/Individual.php:863 6230msgid "Family with sealing parents" 6231msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6232 6233#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6234msgid "Family with spouse" 6235msgstr "Eşi ile aile" 6236 6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6240msgid "Family with the most children" 6241msgstr "En çok çocuklu aile" 6242 6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6245msgid "Family with wife" 6246msgstr "Karısı ile aile" 6247 6248#. I18N: familysearch.org 6249#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6250msgid "FamilySearch ID" 6251msgstr "FamilySearch ID" 6252 6253#. I18N: Name of a module/chart 6254#: app/Module/FanChartModule.php:135 6255msgid "Fan chart" 6256msgstr "Fan grafiği" 6257 6258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6259#: app/Module/FanChartModule.php:181 6260#, php-format 6261msgid "Fan chart of %s" 6262msgstr "%s fan grafiği" 6263 6264#: app/Date/JalaliDate.php:273 6265msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6266msgid "Far" 6267msgstr "Far" 6268 6269#. I18N: Name of a country or state 6270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6271msgid "Faroe Islands" 6272msgstr "Faroe Adaları" 6273 6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6275#: app/Date/JalaliDate.php:139 6276msgctxt "GENITIVE" 6277msgid "Farvardin" 6278msgstr "Farvardin" 6279 6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6281#: app/Date/JalaliDate.php:229 6282msgctxt "INSTRUMENTAL" 6283msgid "Farvardin" 6284msgstr "Farvardin" 6285 6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6287#: app/Date/JalaliDate.php:184 6288msgctxt "LOCATIVE" 6289msgid "Farvardin" 6290msgstr "Farvardin" 6291 6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6293#: app/Date/JalaliDate.php:94 6294msgctxt "NOMINATIVE" 6295msgid "Farvardin" 6296msgstr "Farvardin" 6297 6298#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6305msgid "Father" 6306msgstr "Babası" 6307 6308#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6309#, php-format 6310msgid "Father: %s" 6311msgstr "Baba: %s" 6312 6313#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6314msgid "Father’s age" 6315msgstr "Babanın yaşı" 6316 6317#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6318#: app/Individual.php:891 6319#, php-format 6320msgid "Father’s family with %s" 6321msgstr "%s ile babanın ailesi" 6322 6323#. I18N: A step-family. 6324#: app/Individual.php:895 6325msgid "Father’s family with an unknown individual" 6326msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6327 6328#. I18N: Name of a module 6329#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6330#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6331msgid "Favorites" 6332msgstr "Favoriler" 6333 6334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6335#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6336#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6337msgid "Fax" 6338msgstr "Faks" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6341msgctxt "Abbreviation for February" 6342msgid "Feb" 6343msgstr "Şub" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6346msgctxt "GENITIVE" 6347msgid "February" 6348msgstr "Şubat" 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6351msgctxt "INSTRUMENTAL" 6352msgid "February" 6353msgstr "Şubat" 6354 6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6356msgctxt "LOCATIVE" 6357msgid "February" 6358msgstr "Şubat" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6363msgctxt "NOMINATIVE" 6364msgid "February" 6365msgstr "Şubat" 6366 6367#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6368msgid "Female" 6369msgstr "Kadın" 6370 6371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6373#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6374#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6378#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6379#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6381#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6382msgid "Females" 6383msgstr "Kadınlar" 6384 6385#. I18N: Data entry field 6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6387msgid "Field" 6388msgstr "Alan" 6389 6390#. I18N: Data entry field 6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6393msgid "Field name" 6394msgstr "Alan adı" 6395 6396#. I18N: Data entry field 6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6399msgid "Field value" 6400msgstr "Alan değeri" 6401 6402#. I18N: Name of a country or state 6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6404msgid "Fiji" 6405msgstr "Fiji" 6406 6407#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6408#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6409msgid "File size" 6410msgstr "Dosya boyutu" 6411 6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6413msgid "File successfully uploaded" 6414msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6415 6416#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6417#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6421msgid "Filename" 6422msgstr "Dosya adı" 6423 6424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6426msgid "Filename on server" 6427msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6428 6429#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6430#, php-format 6431msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6432msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6433 6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6435#, php-format 6436msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6437msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6438 6439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6440msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6441msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6442 6443#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6444#, php-format 6445msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6446msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6447 6448#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6449#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6450msgid "Filter" 6451msgstr "Filtre" 6452 6453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6454msgid "Find a source" 6455msgstr "Bir kaynak bul" 6456 6457#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6459#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6461msgid "Find a special character" 6462msgstr "Özel bir karakter bul" 6463 6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6465msgid "Find all possible relationships" 6466msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6469msgid "Find any relationship" 6470msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6473#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6474msgid "Find duplicates" 6475msgstr "Yinelenenleri bul" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6478msgid "Find other relationships" 6479msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6483msgid "Find relationships via ancestors" 6484msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6488msgid "Find the closest relationships" 6489msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6492#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6493msgid "Find unrelated individuals" 6494msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6495 6496#. I18N: Name of a country or state 6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6498msgid "Finland" 6499msgstr "Finlandiya" 6500 6501#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6502msgid "First communion" 6503msgstr "İlk cemaat" 6504 6505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6506msgid "First event" 6507msgstr "İlk olay" 6508 6509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6510msgid "First record" 6511msgstr "İlk kayıt" 6512 6513#. I18N: Name of a module 6514#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6515msgid "Fix name slashes and spaces" 6516msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6517 6518#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6519msgid "Flag" 6520msgstr "Bayrak" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6524msgid "Flanders" 6525msgstr "Flanders" 6526 6527#. I18N: a month in the French republican calendar 6528#: app/Date/FrenchDate.php:163 6529msgctxt "GENITIVE" 6530msgid "Floreal" 6531msgstr "Floreal" 6532 6533#. I18N: a month in the French republican calendar 6534#: app/Date/FrenchDate.php:257 6535msgctxt "INSTRUMENTAL" 6536msgid "Floreal" 6537msgstr "Floreal" 6538 6539#. I18N: a month in the French republican calendar 6540#: app/Date/FrenchDate.php:210 6541msgctxt "LOCATIVE" 6542msgid "Floreal" 6543msgstr "Floreal" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:116 6547msgctxt "NOMINATIVE" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "Floréal" 6550 6551#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6552#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6553msgid "Folder" 6554msgstr "Klasör" 6555 6556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6557msgid "Folder name on server" 6558msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6559 6560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6562msgid "Follow this link to verify your email address." 6563msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6564 6565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6569#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6581msgid "Font" 6582msgstr "Yazı tipi" 6583 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6586msgid "Footer" 6587msgstr "Altbilgi" 6588 6589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6591#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6592#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6593msgid "Footers" 6594msgstr "Altbilgiler" 6595 6596#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6598#, php-format 6599msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6600msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6601 6602#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6603msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6604msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6605 6606#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6607msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6608msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6609 6610#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6611#, php-format 6612msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6613msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6614 6615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6616#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6617#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6618#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6619#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6620#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6621#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6623#, php-format 6624msgid "For more information, see %s." 6625msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s." 6626 6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6628#, php-format 6629msgid "For technical support and information contact %s." 6630msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6631 6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6633#, php-format 6634msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6635msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6636 6637#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6639msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6640msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6641 6642#: resources/views/login-page.phtml:61 6643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6644msgid "Forgot password?" 6645msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6646 6647#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6648#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6649#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6650#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6651#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6652#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6653msgid "Format" 6654msgstr "Biçim" 6655 6656#. I18N: A configuration setting 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6658msgid "Format text and notes" 6659msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6660 6661#. I18N: Location of an LDS church temple 6662#: app/Elements/TempleCode.php:94 6663msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6664msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6665 6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6667msgctxt "Female pedigree" 6668msgid "Foster" 6669msgstr "Koruyucu" 6670 6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6672msgctxt "Male pedigree" 6673msgid "Foster" 6674msgstr "Koruyucu" 6675 6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6677msgctxt "Pedigree" 6678msgid "Foster" 6679msgstr "Koruyucu" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6682msgid "Foster child" 6683msgstr "Korunan çocuk" 6684 6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6686msgid "Foster father" 6687msgstr "Koruyucu babası" 6688 6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6690msgid "Foster mother" 6691msgstr "Koruyucu annesi" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6695msgid "France" 6696msgstr "Fransa" 6697 6698#. I18N: Location of an LDS church temple 6699#: app/Elements/TempleCode.php:95 6700msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6701msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/Elements/TempleCode.php:96 6705msgid "Freiburg, Germany" 6706msgstr "Freiburg, Almanya" 6707 6708#. I18N: The French calendar 6709#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6710#: resources/views/help/date.phtml:219 6711msgid "French" 6712msgstr "Fransız" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6716msgid "French Guiana" 6717msgstr "Fransız Guyanası" 6718 6719#. I18N: Name of a country or state 6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6721msgid "French Polynesia" 6722msgstr "Fransız Polinezyası" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6726msgid "French Southern Territories" 6727msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6728 6729#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6731#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6732#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6733msgid "Frequently asked questions" 6734msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6735 6736#. I18N: Location of an LDS church temple 6737#: app/Elements/TempleCode.php:97 6738msgid "Fresno, California, United States" 6739msgstr "Fresno, California, ABD" 6740 6741#. I18N: abbreviation for Friday 6742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6744msgid "Fri" 6745msgstr "Cum" 6746 6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6748msgid "Friday" 6749msgstr "Cuma" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6752msgid "Friend" 6753msgstr "Arkadaş" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6756msgctxt "FEMALE" 6757msgid "Friend" 6758msgstr "Arkadaş" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6761msgctxt "MALE" 6762msgid "Friend" 6763msgstr "Arkadaş" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:153 6767msgctxt "GENITIVE" 6768msgid "Frimaire" 6769msgstr "Frimaire" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:247 6773msgctxt "INSTRUMENTAL" 6774msgid "Frimaire" 6775msgstr "Frimaire" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:200 6779msgctxt "LOCATIVE" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "Frimaire" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:105 6785msgctxt "NOMINATIVE" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "Frimaire" 6788 6789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6790#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6791#: resources/views/message-page.phtml:29 6792msgctxt "Email sender" 6793msgid "From" 6794msgstr "Kimden" 6795 6796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6798msgctxt "Start of date range" 6799msgid "From" 6800msgstr "İtibaren" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:171 6804msgctxt "GENITIVE" 6805msgid "Fructidor" 6806msgstr "Fructidor" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:265 6810msgctxt "INSTRUMENTAL" 6811msgid "Fructidor" 6812msgstr "Fructidor" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:218 6816msgctxt "LOCATIVE" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "Fructidor" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:124 6822msgctxt "NOMINATIVE" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "Fructidor" 6825 6826#. I18N: Location of an LDS church temple 6827#: app/Elements/TempleCode.php:98 6828msgid "Fukuoka, Japan" 6829msgstr "Fukuoka, Japonya" 6830 6831#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6832msgid "Funeral" 6833msgstr "Cenaze" 6834 6835#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6836msgid "GEDCOM" 6837msgstr "GEDCOM" 6838 6839#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6840msgid "GEDCOM 7" 6841msgstr "GEDCOM 7" 6842 6843#. I18N: A configuration setting 6844#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6846msgid "GEDCOM errors" 6847msgstr "GEDCOM hataları" 6848 6849#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6850msgid "GEDCOM file" 6851msgstr "GEDCOM dosyası" 6852 6853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6854#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6855#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6859msgid "GEDCOM tag" 6860msgstr "GEDCOM etiketi" 6861 6862#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6864msgid "GEDCOM tags" 6865msgstr "GEDCOM etiketleri" 6866 6867#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6869msgid "GEDCOM-L" 6870msgstr "GEDCOM-L" 6871 6872#. I18N: GEDZIP = file format 6873#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6874msgid "GEDZIP" 6875msgstr "GEDZIP" 6876 6877#. I18N: https://gov.genealogy.net 6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6880msgid "GOV identifier" 6881msgstr "GOV tanımlayıcı" 6882 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6884msgid "GOV identifier type" 6885msgstr "GOV tanımlayıcı türü" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6889msgid "Gabon" 6890msgstr "Gabon" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6894msgid "Gambia" 6895msgstr "Gambiya" 6896 6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6898#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6904msgid "Gender" 6905msgstr "Cinsiyet" 6906 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6908msgid "Genealogy" 6909msgstr "Şecere" 6910 6911#. I18N: A configuration setting 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6913msgid "Genealogy contact" 6914msgstr "Şecere iletişim" 6915 6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6917#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6918msgid "Genealogy data" 6919msgstr "Şecere verileri" 6920 6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6923msgid "General" 6924msgstr "Genel" 6925 6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6928msgid "General search" 6929msgstr "Genel arama" 6930 6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6932#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6933msgid "Generate sitemap files for search engines." 6934msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6935 6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6938#, php-format 6939msgid "Generated by %s" 6940msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6941 6942#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6943msgid "Generation" 6944msgstr "Nesil" 6945 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6948msgid "Generation " 6949msgstr "Nesil " 6950 6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6962msgid "Generations" 6963msgstr "Nesiller" 6964 6965#: app/Gedcom.php:876 6966msgid "Generations of ancestors" 6967msgstr "Ataların nesilleri" 6968 6969#: app/Gedcom.php:881 6970msgid "Generations of descendants" 6971msgstr "Torunların nesilleri" 6972 6973#. I18N: https://www.geonames.org 6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6976msgid "GeoNames" 6977msgstr "GeoNames" 6978 6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6981msgid "Geographic area" 6982msgstr "Coğrafi bölge" 6983 6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6990msgid "Geographic data" 6991msgstr "Coğrafi veriler" 6992 6993#. I18N: find latitude/longitude for a place 6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 6996msgid "Geolocation" 6997msgstr "Coğrafi konum" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7001msgid "Georgia" 7002msgstr "Gürcistan" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7006msgid "Germany" 7007msgstr "Almanya" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:161 7011msgctxt "GENITIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:255 7017msgctxt "INSTRUMENTAL" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Germinal" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:208 7023msgctxt "LOCATIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:114 7030msgctxt "NOMINATIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7036msgid "Ghana" 7037msgstr "Gana" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7041msgid "Gibraltar" 7042msgstr "Cebelitarık" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:99 7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7047msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:100 7051msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7052msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7053 7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7056msgid "Given name" 7057msgstr "Verilen ad" 7058 7059#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7060#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7064msgid "Given names" 7065msgstr "Verilen adlar" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7068msgid "Godchild" 7069msgstr "Vaftiz çocuğu" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7073msgid "Goddaughter" 7074msgstr "Vaftiz kızı" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7078msgid "Godfather" 7079msgstr "Vaftiz babası" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7083msgid "Godmother" 7084msgstr "Vaftiz annesi" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7087msgid "Godparent" 7088msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7089 7090#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7091#: app/Gedcom.php:621 7092msgid "Godparents" 7093msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7097msgid "Godson" 7098msgstr "Vaftiz oğlu" 7099 7100#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7101msgid "Google™ analytics" 7102msgstr "Google™ analizi" 7103 7104#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7105msgid "Google™ maps" 7106msgstr "Google™ haritalar" 7107 7108#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7109msgid "Google™ webmaster tools" 7110msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7111 7112#: app/Gedcom.php:667 7113msgid "Graduation" 7114msgstr "Mezuniyet" 7115 7116#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7117msgid "Greatest age at death" 7118msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7119 7120#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7121msgid "Greatest age between siblings" 7122msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7123 7124#. I18N: Name of a country or state 7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7126msgid "Greece" 7127msgstr "Yunanistan" 7128 7129#. I18N: The name of a colour-scheme 7130#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7131msgid "Green Beam" 7132msgstr "Yeşil Işın" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7136msgid "Greenland" 7137msgstr "Grönland" 7138 7139#. I18N: The gregorian calendar 7140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7141msgid "Gregorian" 7142msgstr "Miladi" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7146msgid "Grenada" 7147msgstr "Grenada" 7148 7149#. I18N: Location of an LDS church temple 7150#: app/Elements/TempleCode.php:101 7151msgid "Guadalajara, Mexico" 7152msgstr "Guadalajara, Meksika" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7156msgid "Guadeloupe" 7157msgstr "Guadeloupe" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7161msgid "Guam" 7162msgstr "Guam" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7165msgid "Guardian" 7166msgstr "Koruyucu" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7169msgctxt "FEMALE" 7170msgid "Guardian" 7171msgstr "Koruyucu" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7174msgctxt "MALE" 7175msgid "Guardian" 7176msgstr "Koruyucu" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7180msgid "Guatemala" 7181msgstr "Guatemala" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#: app/Elements/TempleCode.php:102 7185msgid "Guatemala City, Guatemala" 7186msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:103 7190msgid "Guayaquil, Ecuador" 7191msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7195msgid "Guernsey" 7196msgstr "Guernsey" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7200msgid "Guinea" 7201msgstr "Gine" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7205msgid "Guinea-Bissau" 7206msgstr "Gine Bissau" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7210msgid "Guyana" 7211msgstr "Guyana" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7215msgid "HTML" 7216msgstr "HTML" 7217 7218#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7219msgid "Hair color" 7220msgstr "Saç rengi" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7224msgid "Haiti" 7225msgstr "Haiti" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:105 7229msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7230msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:147 7234msgid "Hamilton, New Zealand" 7235msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:106 7239msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7240msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7241 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7243msgid "He " 7244msgstr "O " 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7247msgid "He died" 7248msgstr "O öldü" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7252msgid "He married" 7253msgstr "O evli" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7256msgid "He resided at" 7257msgstr "O ikamet etti" 7258 7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7260msgid "He was born" 7261msgstr "O doğdu" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7264msgid "He was buried" 7265msgstr "O defnedildi" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7268msgid "He was christened" 7269msgstr "O vaftiz edildi" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7272msgid "He was cremated" 7273msgstr "O yakıldı" 7274 7275#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7276#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7277msgid "Header" 7278msgstr "Üstbilgi" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7282msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7283msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7284 7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7286msgid "Hebrew" 7287msgstr "İbranice" 7288 7289#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7290msgid "Hebrew name" 7291msgstr "İbranice adı" 7292 7293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7294msgid "Height" 7295msgstr "Yükseklik" 7296 7297#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7298#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7299#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7300#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7301#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7302#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7303#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7305#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7306#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7307#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7308#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7309#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7310#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7311#, php-format 7312msgid "Hello %s…" 7313msgstr "Merhaba %s …" 7314 7315#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7316#, php-format 7317msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7318msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7319 7320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7324msgid "Hello administrator…" 7325msgstr "Merhaba yönetici…" 7326 7327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7328#: resources/views/help/link.phtml:15 7329msgid "Help" 7330msgstr "Yardım" 7331 7332#. I18N: Location of an LDS church temple 7333#: app/Elements/TempleCode.php:108 7334msgid "Helsinki, Finland" 7335msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7336 7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7353msgctxt "font name" 7354msgid "Helvetica" 7355msgstr "Helvetica" 7356 7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7358msgid "Her occupation was" 7359msgstr "Onun mesleği oldu" 7360 7361#. I18N: https://wego.here.com 7362#: app/Module/HereMaps.php:96 7363msgid "Here maps" 7364msgstr "Here haritalar" 7365 7366#. I18N: Location of an LDS church temple 7367#: app/Elements/TempleCode.php:109 7368msgid "Hermosillo, Mexico" 7369msgstr "Hermosillo, Meksika" 7370 7371#. I18N: a month in the Jewish calendar 7372#: app/Date/JewishDate.php:195 7373msgctxt "GENITIVE" 7374msgid "Heshvan" 7375msgstr "Heshvan" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:299 7379msgctxt "INSTRUMENTAL" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "Heshvan" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:247 7385msgctxt "LOCATIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Heshvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:143 7391msgctxt "NOMINATIVE" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Heshvan" 7394 7395#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7396#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7400msgid "Hide GEDCOM tags" 7401msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle" 7402 7403#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7407msgid "Hide from everyone" 7408msgstr "Herkesten gizle" 7409 7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7411#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7413#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7414#: resources/views/login-page.phtml:47 7415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7416#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7417#: resources/views/register-page.phtml:76 7418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7422msgid "Hide password" 7423msgstr "Şifreyi gizle" 7424 7425#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7426#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7428msgid "Hide these errors" 7429msgstr "Bu hataları gizle" 7430 7431#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7432msgid "Hide unused locations" 7433msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7434 7435#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7436msgid "Hierarchical relationship" 7437msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7438 7439#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7441#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7444msgid "Highlighted image" 7445msgstr "Vurgulanan resim" 7446 7447#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7448#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7449#: resources/views/help/date.phtml:187 7450msgid "Hijri" 7451msgstr "Hicri" 7452 7453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7454msgid "His occupation was" 7455msgstr "Onun mesleği oldu" 7456 7457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7459#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7460#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7463#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7464msgid "Historic events" 7465msgstr "Tarihi olaylar" 7466 7467#. I18N: Name of a module 7468#. I18N: A configuration setting 7469#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7471msgid "Hit counters" 7472msgstr "İsabet sayaçları" 7473 7474#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7475msgid "Holocaust" 7476msgstr "Soykırım" 7477 7478#. I18N: Name of a module 7479#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7483msgid "Home page" 7484msgstr "Ana sayfa" 7485 7486#. I18N: Name of a country or state 7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7488msgid "Honduras" 7489msgstr "Honduras" 7490 7491#. I18N: Location of an LDS church temple 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Elements/TempleCode.php:110 7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7495msgid "Hong Kong" 7496msgstr "Hong Kong" 7497 7498#. I18N: Name of a module/chart 7499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7500#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7501msgid "Hourglass chart" 7502msgstr "Kum saati grafiği" 7503 7504#. I18N: %s is an individual’s name 7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7506#, php-format 7507msgid "Hourglass chart of %s" 7508msgstr "%s kum saati grafiği" 7509 7510#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7511msgid "Household" 7512msgstr "Ev halkı" 7513 7514#. I18N: Location of an LDS church temple 7515#: app/Elements/TempleCode.php:111 7516msgid "Houston, Texas, United States" 7517msgstr "Houston, Texas, ABD" 7518 7519#. I18N: Configuration option 7520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7521msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7522msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7523 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7526msgid "Hungary" 7527msgstr "Macaristan" 7528 7529#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7530#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7533#: resources/views/fact-date.phtml:144 7534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7535#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7545msgid "Husband" 7546msgstr "Kocası" 7547 7548#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7549msgid "Husband’s age" 7550msgstr "Kocanın yaşı" 7551 7552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7554msgid "IP address" 7555msgstr "IP adresi" 7556 7557#. I18N: Name of a country or state 7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7559msgid "Iceland" 7560msgstr "İzlanda" 7561 7562#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7563msgctxt "Surname tradition" 7564msgid "Icelandic" 7565msgstr "İzlandaca" 7566 7567#. I18N: Location of an LDS church temple 7568#: app/Elements/TempleCode.php:112 7569msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7570msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7571 7572#: app/Gedcom.php:669 7573msgid "Identification number" 7574msgstr "Kimlik numarası" 7575 7576#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7577msgid "Identifiers" 7578msgstr "Tanıtıcılar" 7579 7580#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7581msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7582msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7583 7584#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7586msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7587msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7588 7589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7590msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7591msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:24 7594#, php-format 7595msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7596msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:21 7599#, php-format 7600msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7601msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:30 7604#, php-format 7605msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7606msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:27 7609#, php-format 7610msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7611msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:18 7614#, php-format 7615msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7616msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7617 7618#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7619msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7620msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7621 7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7623msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7624msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7625 7626#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7628msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7629msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7630 7631#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7633msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7634msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7635 7636#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7638msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7639msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7640 7641#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7642msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7643msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7644 7645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7646msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7647msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7648 7649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7650msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7651msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7652 7653#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7654#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7655msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7656msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7657 7658#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7659#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7660msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7661msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7662 7663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7664msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7665msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7666 7667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7668msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7669msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7670 7671#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7672#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7673msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7674msgstr "Dosya adını değiştirirseniz, dosyayı da yeniden adlandırmalısınız." 7675 7676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7677msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7678msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7679 7680#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7682msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7683msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7684 7685#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7687msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7688msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7689 7690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7691msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7692msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7695msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7696msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7699msgid "Image dimensions" 7700msgstr "Resim boyutları" 7701 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7703msgid "Images without watermarks" 7704msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7705 7706#: app/Gedcom.php:671 7707msgid "Immigration" 7708msgstr "Göç" 7709 7710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7711#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7712msgid "Import" 7713msgstr "İçe aktar" 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7716msgid "Import a GEDCOM file" 7717msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7721msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7722msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7725msgid "Import geographic data" 7726msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7729msgid "Import preferences" 7730msgstr "Tercihleri içe aktar" 7731 7732#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7733#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7734msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7735msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7736 7737#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7739msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7740 7741#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7742msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7743msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7744 7745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7747msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7748msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7749 7750#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7752msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7753msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7756msgid "In this month…" 7757msgstr "Bu ay içinde…" 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7760msgid "In this year…" 7761msgstr "Bu yıl içinde…" 7762 7763#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7765msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7766msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7767 7768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7769msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7770msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7771 7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7773msgid "Include aliases" 7774msgstr "Takma adları dahil et" 7775 7776#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7777msgid "Include associates" 7778msgstr "Ortakları dahil et" 7779 7780#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7781#, php-format 7782msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7783msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7784 7785#. I18N: Label for check-box 7786#: resources/views/admin/media.phtml:68 7787#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7788msgid "Include subfolders" 7789msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7790 7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7792msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7793msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7794 7795#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7796msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7797msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7798 7799#. I18N: Label for a configuration option 7800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7801msgid "Include the individual’s immediate family" 7802msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7803 7804#. I18N: Name of a country or state 7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7806msgid "India" 7807msgstr "Hindistan" 7808 7809#. I18N: Location of an LDS church temple 7810#: app/Elements/TempleCode.php:113 7811msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7812msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7813 7814#. I18N: Name of a module/report 7815#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7816#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7817#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7818#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7820#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7821#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7823#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7824#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7825#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7826#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7827#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7829#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7830#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7831#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7832#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7836#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7838#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7839#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7850msgid "Individual" 7851msgstr "Birey" 7852 7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7854msgid "Individual 1" 7855msgstr "Birey 1" 7856 7857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7858msgid "Individual 2" 7859msgstr "Birey 2" 7860 7861#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7862msgid "Individual distribution chart" 7863msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7864 7865#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7866msgid "Individual facts and events" 7867msgstr "Birey olayları ve etkinlikler" 7868 7869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7870msgid "Individual page" 7871msgstr "Birey sayfası" 7872 7873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7874msgid "Individual pages" 7875msgstr "Birey sayfaları" 7876 7877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7878#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7879msgid "Individual record" 7880msgstr "Bireysel kayıt" 7881 7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7885msgid "Individual who lived the longest" 7886msgstr "En uzun yaşayan birey" 7887 7888#. I18N: Name of a module/list 7889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7890#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7891#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7892#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7893#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7902#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7903#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7904#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7909#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7913#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7914#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7918#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7919#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7920#: resources/views/search-results.phtml:39 7921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7923msgid "Individuals" 7924msgstr "Bireyler" 7925 7926#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7927#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7928msgid "Individuals with sources" 7929msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7930 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7932#, php-format 7933msgid "Individuals with surname %s" 7934msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7938msgid "Indonesia" 7939msgstr "Endonezya" 7940 7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7942msgid "Informant" 7943msgstr "Muhbir" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7946msgctxt "FEMALE" 7947msgid "Informant" 7948msgstr "Muhbir" 7949 7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7951msgctxt "MALE" 7952msgid "Informant" 7953msgstr "Muhbir" 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7956msgid "Inline-source records are discouraged." 7957msgstr "Satır arası kaynak kayıtları önerilmez." 7958 7959#. I18N: Name of a module 7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7962msgid "Interactive tree" 7963msgstr "Etkileşimli ağaç" 7964 7965#. I18N: %s is an individual’s name 7966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7967#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7968#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7969#, php-format 7970msgid "Interactive tree of %s" 7971msgstr "%s etkileşimli ağacı" 7972 7973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7974msgid "Interment" 7975msgstr "Küllerin defni" 7976 7977#: app/Services/MessageService.php:229 7978msgid "Internal messaging" 7979msgstr "Dahili mesajlaşma" 7980 7981#: app/Services/MessageService.php:230 7982msgid "Internal messaging with emails" 7983msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7986msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7987msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7990msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7991msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - sondaki kayıt bulunamadı." 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7994msgid "Invalid GEDCOM level number." 7995msgstr "Geçersiz GEDCOM seviye numarası." 7996 7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7998msgid "Invalid GEDCOM record" 7999msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8002msgid "Invalid GEDCOM record." 8003msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı." 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8006msgid "Invalid GEDCOM tag." 8007msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi." 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8010msgid "Invalid GEDCOM value." 8011msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri." 8012 8013#: app/Date.php:224 8014msgid "Invalid date" 8015msgstr "Geçersiz tarih" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8019msgid "Iran" 8020msgstr "İran" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8024msgid "Iraq" 8025msgstr "Irak" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8029msgid "Ireland" 8030msgstr "İrlanda" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8034msgid "Isle of Man" 8035msgstr "Man Adası" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8039msgid "Israel" 8040msgstr "İsrail" 8041 8042#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8043msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8044msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8045 8046#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8047msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8048msgstr "Özel GEDCOM etiketleri kullanımı önerilmez. Başka uygulamalara aktarım sırasında bu veriyi kaybedebilirsiniz." 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8052msgid "Italy" 8053msgstr "İtalya" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:209 8057msgctxt "GENITIVE" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "Iyar" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:313 8063msgctxt "INSTRUMENTAL" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Iyar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:261 8069msgctxt "LOCATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Iyar" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:157 8075msgctxt "NOMINATIVE" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "Iyar" 8078 8079#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8080#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8081#: resources/views/help/date.phtml:203 8082msgid "Jalali" 8083msgstr "Jalali" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8087msgid "Jamaica" 8088msgstr "Jamaika" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8091msgctxt "Abbreviation for January" 8092msgid "Jan" 8093msgstr "Oca" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8096msgctxt "GENITIVE" 8097msgid "January" 8098msgstr "Ocak" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8101msgctxt "INSTRUMENTAL" 8102msgid "January" 8103msgstr "Ocak" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8106msgctxt "LOCATIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "Ocak" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8113msgctxt "NOMINATIVE" 8114msgid "January" 8115msgstr "Ocak" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8119msgid "Japan" 8120msgstr "Japonya" 8121 8122#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8124#: resources/views/help/date.phtml:171 8125msgid "Jewish" 8126msgstr "Jewish" 8127 8128#. I18N: Location of an LDS church temple 8129#: app/Elements/TempleCode.php:114 8130msgid "Johannesburg, South Africa" 8131msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8132 8133#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8134#: app/Services/TreeService.php:226 8135msgid "John /DOE/" 8136msgstr "John /DOE/" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8140msgid "Jordan" 8141msgstr "Ürdün" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/Elements/TempleCode.php:115 8145msgid "Jordan River, Utah, United States" 8146msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8147 8148#. I18N: Name of a module 8149#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8150msgid "Journal" 8151msgstr "Günlük" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8154msgctxt "Abbreviation for July" 8155msgid "Jul" 8156msgstr "Tem" 8157 8158#. I18N: The julian calendar 8159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8160#: resources/views/help/date.phtml:155 8161msgid "Julian" 8162msgstr "Jülyen" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "July" 8167msgstr "Temmuz" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8170msgctxt "INSTRUMENTAL" 8171msgid "July" 8172msgstr "Temmuz" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8175msgctxt "LOCATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "Temmuz" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8182msgctxt "NOMINATIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "Temmuz" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:150 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Cemaziyelevvel" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:240 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Cemaziyelevvel" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:195 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Cemaziyelevvel" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:105 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Cemaziyelevvel" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:152 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Cemaziyelahir" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:242 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Cemaziyelahir" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:197 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Cemaziyelahir" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:107 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Cemaziyelahir" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8235msgctxt "Abbreviation for June" 8236msgid "Jun" 8237msgstr "Haz" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8240msgctxt "GENITIVE" 8241msgid "June" 8242msgstr "Haziran" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "June" 8247msgstr "Haziran" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8250msgctxt "LOCATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "Haziran" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "Haziran" 8260 8261#. I18N: Location of an LDS church temple 8262#: app/Elements/TempleCode.php:116 8263msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8264msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8268msgid "Kazakhstan" 8269msgstr "Kazakistan" 8270 8271#. I18N: A configuration setting 8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8273msgid "Keep media objects" 8274msgstr "Medya nesnelerini koru" 8275 8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8277msgid "Keep open" 8278msgstr "Açık tut" 8279 8280#. I18N: A configuration setting 8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8284msgid "Keep the existing “last change” information" 8285msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8289msgid "Kenya" 8290msgstr "Kenya" 8291 8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8293msgid "Keyword examples" 8294msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8295 8296#: app/Date/JalaliDate.php:275 8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8298msgid "Khor" 8299msgstr "Khor" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:143 8303msgctxt "GENITIVE" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:233 8309msgctxt "INSTRUMENTAL" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:188 8315msgctxt "LOCATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:98 8321msgctxt "NOMINATIVE" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8327msgid "Kiribati" 8328msgstr "Kiribati" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:197 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "Kislev" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:301 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "Kislev" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:249 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:145 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:117 8356msgid "Kona, Hawaii, United States" 8357msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8361msgid "Korea" 8362msgstr "Kore" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8366msgid "Kuwait" 8367msgstr "Kuveyt" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:118 8371msgid "Kyiv, Ukraine" 8372msgstr "Kiev, Ukrayna" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8376msgid "Kyrgyzstan" 8377msgstr "Kırgızistan" 8378 8379#: app/Gedcom.php:586 8380msgid "LDS baptism" 8381msgstr "LDS vaftiz" 8382 8383#: app/Gedcom.php:740 8384msgid "LDS child sealing" 8385msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8386 8387#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8388msgid "LDS church" 8389msgstr "LDS kilisesi" 8390 8391#: app/Gedcom.php:628 8392msgid "LDS confirmation" 8393msgstr "LDS onayı" 8394 8395#: app/Gedcom.php:648 8396msgid "LDS endowment" 8397msgstr "LDS bağış" 8398 8399#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8400#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8401msgid "LDS initiatory" 8402msgstr "LDS başlatıcı" 8403 8404#: app/Gedcom.php:480 8405msgid "LDS spouse sealing" 8406msgstr "LDS eş mühürleme" 8407 8408#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8409#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8410msgid "Label" 8411msgstr "Etiket" 8412 8413#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8414msgid "Label for husband" 8415msgstr "Koca için etiket" 8416 8417#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8418msgid "Label for wife" 8419msgstr "Eşi için etiket" 8420 8421#. I18N: Location of an LDS church temple 8422#: app/Elements/TempleCode.php:107 8423msgid "Laie, Hawaii, United States" 8424msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8425 8426#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8427#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8428msgid "Land purchase" 8429msgstr "Arazi satın alımı" 8430 8431#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8432#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8433msgid "Land sale" 8434msgstr "Arazi satışı" 8435 8436#. I18N: page orientation 8437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8440msgid "Landscape" 8441msgstr "Yatay" 8442 8443#. I18N: A configuration setting 8444#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8445#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8450#: resources/views/admin/users.phtml:31 8451#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8452#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8453#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8454msgid "Language" 8455msgstr "Dil" 8456 8457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8461msgid "Languages" 8462msgstr "Diller" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8466msgid "Laos" 8467msgstr "Laos" 8468 8469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8470msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8471msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8472 8473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8475msgid "Largest families" 8476msgstr "En büyük aileler" 8477 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8479msgid "Largest number of grandchildren" 8480msgstr "En çok torun sayısı" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/Elements/TempleCode.php:125 8484msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8485msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8486 8487#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8488#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8489#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8492#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8493#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8497#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8502msgid "Last change" 8503msgstr "Son değişiklik" 8504 8505#. I18N: Last checked X hours ago. 8506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8508#, php-format 8509msgid "Last checked %s." 8510msgstr "Son kontrol ediliş %s." 8511 8512#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8513msgid "Last email reminder was sent " 8514msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8515 8516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8517msgid "Last event" 8518msgstr "Son olay" 8519 8520#: resources/views/admin/users.phtml:35 8521msgid "Last signed in" 8522msgstr "Son oturum açma" 8523 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8528msgid "Latest birth" 8529msgstr "Son doğum" 8530 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8535msgid "Latest death" 8536msgstr "Son vefat" 8537 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8539msgid "Latest divorce" 8540msgstr "Son boşanma" 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8543msgid "Latest marriage" 8544msgstr "Son evlilik" 8545 8546#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8547#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8549#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8552#: resources/views/fact-place.phtml:35 8553#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8554msgid "Latitude" 8555msgstr "Enlem" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8559msgid "Latvia" 8560msgstr "Letonya" 8561 8562#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8566#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8570#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8572#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8573msgid "Layout" 8574msgstr "Yerleşim" 8575 8576#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8577msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8578msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8579 8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8581msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8582msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8583 8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8586msgid "Leaves" 8587msgstr "Yapraklar" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8591msgid "Lebanon" 8592msgstr "Lübnan" 8593 8594#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8595#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8596msgid "Legacy URLs" 8597msgstr "Eski URL'ler" 8598 8599#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8600msgid "Legatee" 8601msgstr "Vasiyet edilen" 8602 8603#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8604msgid "Length" 8605msgstr "Uzunluk" 8606 8607#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8608msgid "Length of marriage" 8609msgstr "Evlilik süresi" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8613msgid "Lesotho" 8614msgstr "Lesotho" 8615 8616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8621#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8632msgctxt "paper size" 8633msgid "Letter" 8634msgstr "Mektup" 8635 8636#. I18N: Name of a country or state 8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8638msgid "Liberia" 8639msgstr "Liberya" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8643msgid "Libya" 8644msgstr "Libya" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8648msgid "Liechtenstein" 8649msgstr "Lihtenştayn" 8650 8651#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8652msgid "Lifespan" 8653msgstr "Ömür" 8654 8655#. I18N: Name of a module/chart 8656#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8657msgid "Lifespans" 8658msgstr "Ömür süreleri" 8659 8660#. I18N: Location of an LDS church temple 8661#: app/Elements/TempleCode.php:120 8662msgid "Lima, Peru" 8663msgstr "Lima, Peru" 8664 8665#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8666msgid "Line endings" 8667msgstr "Satır sonları" 8668 8669#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8670msgid "Line number" 8671msgstr "Satır numarası" 8672 8673#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8675msgid "Link media objects to facts and events" 8676msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8677 8678#. I18N: You need to: 8679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8681msgid "Link the user account to an individual." 8682msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8683 8684#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8685#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8686msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8687msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8688 8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8690#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8691msgid "Link this media object to a family" 8692msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8695#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8696msgid "Link this media object to a source" 8697msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8700#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8701msgid "Link this media object to an individual" 8702msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8703 8704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8705msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8706msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8707 8708#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8709#: resources/views/chart-box.phtml:126 8710msgid "Links" 8711msgstr "Bağlantılar" 8712 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8715msgid "List" 8716msgstr "Liste" 8717 8718#. I18N: Name of a module 8719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8720#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8725msgid "Lists" 8726msgstr "Listeler" 8727 8728#. I18N: Name of a country or state 8729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8730msgid "Lithuania" 8731msgstr "Litvanya" 8732 8733#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8734msgctxt "Surname tradition" 8735msgid "Lithuanian" 8736msgstr "Litvanyalı" 8737 8738#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8740msgid "Living" 8741msgstr "Yaşayan" 8742 8743#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8744msgid "Living individuals" 8745msgstr "Yaşayan bireyler" 8746 8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8748msgid "Loading…" 8749msgstr "Yükleniyor…" 8750 8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8752#: resources/views/admin/media.phtml:40 8753msgid "Local files" 8754msgstr "Yerel dosyalar" 8755 8756#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8757#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8760#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8761msgid "Location" 8762msgstr "Konum" 8763 8764#. I18N: Name of a module/list 8765#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8766#: app/Module/LocationListModule.php:144 8767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8769#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8770#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8771#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8772#: resources/views/search-results.phtml:94 8773msgid "Locations" 8774msgstr "Konumlar" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Kiracı" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8781msgctxt "FEMALE" 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Kiracı" 8784 8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8786msgctxt "MALE" 8787msgid "Lodger" 8788msgstr "Kiracı" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:121 8792msgid "Logan, Utah, United States" 8793msgstr "Logan, Utah, ABD" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:122 8797msgid "London, England" 8798msgstr "Londra, İngiltere" 8799 8800#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8802msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8803msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8804 8805#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8806msgid "Longest marriage" 8807msgstr "En uzun evlilik" 8808 8809#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8810#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8811#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8812#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8815#: resources/views/fact-place.phtml:36 8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8817msgid "Longitude" 8818msgstr "Boylam" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:119 8822msgid "Los Angeles, California, United States" 8823msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:123 8827msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8828msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:124 8832msgid "Lubbock, Texas, United States" 8833msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8837msgid "Luxembourg" 8838msgstr "Lüksemburg" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8842msgid "Macau" 8843msgstr "Makao" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8847msgid "Macedonia" 8848msgstr "Makedonya" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8852msgid "Madagascar" 8853msgstr "Madagaskar" 8854 8855#. I18N: Location of an LDS church temple 8856#: app/Elements/TempleCode.php:126 8857msgid "Madrid, Spain" 8858msgstr "Madrid, İspanya" 8859 8860#. I18N: Type of media object 8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8862msgid "Magazine" 8863msgstr "Dergi" 8864 8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8866#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8867#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8868msgid "Maidenhead location code" 8869msgstr "Maidenhead konum kodu" 8870 8871#: app/Services/MessageService.php:232 8872msgid "Mailto link" 8873msgstr "E-posta bağlantısı" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8877msgid "Malawi" 8878msgstr "Malavi" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8882msgid "Malaysia" 8883msgstr "Malezya" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8887msgid "Maldives" 8888msgstr "Maldivler" 8889 8890#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8891msgid "Male" 8892msgstr "Erkek" 8893 8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8897#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8901#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8903#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8904#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8905msgid "Males" 8906msgstr "Erkekler" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8910msgid "Mali" 8911msgstr "Mali" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8915msgid "Malta" 8916msgstr "Malta" 8917 8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8932msgid "Manage family trees" 8933msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8934 8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8938msgid "Manage media" 8939msgstr "Medyayı yönet" 8940 8941#. I18N: Listbox entry; name of a role 8942#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8943#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8944#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8946msgid "Manager" 8947msgstr "Yönetici" 8948 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8950msgid "Managers" 8951msgstr "Yöneticiler" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:127 8955msgid "Manaus, Brazil" 8956msgstr "Manaus, Brezilya" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:128 8960msgid "Manhattan, New York, United States" 8961msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:129 8965msgid "Manila, Philippines" 8966msgstr "Manila, Filipinler" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:130 8970msgid "Manti, Utah, United States" 8971msgstr "Manti, Utah, ABD" 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8975msgid "Manuscript" 8976msgstr "El yazması" 8977 8978#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8979msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8980msgstr "Birçok şecere uygulaması kendi özel GEDCOM etiketlerini tanımlar ve webtrees bunların çoğunu görüntüleyebilir." 8981 8982#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8984msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8985msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8986 8987#. I18N: Type of media object 8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8991msgid "Map" 8992msgstr "Harita" 8993 8994#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8995msgid "Map link" 8996msgstr "Harita bağlantısı" 8997 8998#. I18N: Links to maps 8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9001msgid "Map links" 9002msgstr "Harita bağlantıları" 9003 9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9005#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9007msgid "Map providers" 9008msgstr "Harita sağlayıcıları" 9009 9010#. I18N: mapbox.com 9011#: app/Module/MapBox.php:96 9012msgid "Mapbox" 9013msgstr "Mapbox" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9016msgctxt "Abbreviation for March" 9017msgid "Mar" 9018msgstr "Mar" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9021msgctxt "GENITIVE" 9022msgid "March" 9023msgstr "Mart" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9026msgctxt "INSTRUMENTAL" 9027msgid "March" 9028msgstr "Mart" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9031msgctxt "LOCATIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "Mart" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9038msgctxt "NOMINATIVE" 9039msgid "March" 9040msgstr "Mart" 9041 9042#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9044msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9045msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9046 9047#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9048#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9049#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9103msgid "Marriage" 9104msgstr "Evlilik" 9105 9106#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9107msgid "Marriage banns" 9108msgstr "Evlilik ilanı" 9109 9110#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9111msgid "Marriage beginning status" 9112msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9113 9114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9115msgid "Marriage bond" 9116msgstr "Evlilik bağı" 9117 9118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9119msgid "Marriage by country" 9120msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9121 9122#: app/Gedcom.php:465 9123msgid "Marriage contract" 9124msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9127msgid "Marriage date range end" 9128msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9129 9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9131msgid "Marriage date range start" 9132msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9133 9134#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9135msgid "Marriage ending status" 9136msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9137 9138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9139msgid "Marriage intention" 9140msgstr "Evlilik niyeti" 9141 9142#: app/Gedcom.php:466 9143msgid "Marriage license" 9144msgstr "Evlilik cüzdanı" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9147msgid "Marriage of a brother" 9148msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9152msgid "Marriage of a child" 9153msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9156msgid "Marriage of a daughter" 9157msgstr "Bir kızın evliliği" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9160msgid "Marriage of a father" 9161msgstr "Bir babanın evliliği" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9167msgid "Marriage of a grandchild" 9168msgstr "Bir torunun evliliği" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9175msgctxt "daughter’s daughter" 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9180msgctxt "son’s daughter" 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9189msgctxt "daughter’s son" 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9194msgctxt "son’s son" 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9199msgid "Marriage of a half-brother" 9200msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9203msgid "Marriage of a half-sibling" 9204msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9207msgid "Marriage of a half-sister" 9208msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9211msgid "Marriage of a mother" 9212msgstr "Bir annenin evliliği" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9216msgid "Marriage of a parent" 9217msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9221msgid "Marriage of a sibling" 9222msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9225msgid "Marriage of a sister" 9226msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9229msgid "Marriage of a son" 9230msgstr "Bir oğlun evliliği" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9233msgid "Marriage of parents" 9234msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9235 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9237msgid "Marriage place contains" 9238msgstr "Evlilik yeri içerir" 9239 9240#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9241msgid "Marriage places" 9242msgstr "Evlilik yerleri" 9243 9244#: app/Gedcom.php:471 9245msgid "Marriage settlement" 9246msgstr "Evlilik anlaşması" 9247 9248#. I18N: Name of a module/report 9249#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9253msgid "Marriages" 9254msgstr "Evlilikler" 9255 9256#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9258msgid "Marriages by century" 9259msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9260 9261#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9262#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9266#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9267msgid "Married name" 9268msgstr "Evlilik adı" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9272msgid "Marshall Islands" 9273msgstr "Marshall Adaları" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9277msgid "Martinique" 9278msgstr "Martinik" 9279 9280#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9281msgid "Masquerade as this user" 9282msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9283 9284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9285msgid "Match both upper and lower case letters." 9286msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9287 9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9289msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9290msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9291 9292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9293msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9294msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9295 9296#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9297msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9298msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9302msgid "Mauritania" 9303msgstr "Moritanya" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9307msgid "Mauritius" 9308msgstr "Mauritus" 9309 9310#. I18N: A configuration setting 9311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9312msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9313msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9314 9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9317msgid "Maximum upload size: " 9318msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9321msgctxt "Abbreviation for May" 9322msgid "May" 9323msgstr "May" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9326msgctxt "GENITIVE" 9327msgid "May" 9328msgstr "Mayıs" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9331msgctxt "INSTRUMENTAL" 9332msgid "May" 9333msgstr "Mayıs" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9336msgctxt "LOCATIVE" 9337msgid "May" 9338msgstr "Mayıs" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9342#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9343msgctxt "NOMINATIVE" 9344msgid "May" 9345msgstr "Mayıs" 9346 9347#. I18N: Name of a country or state 9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9349msgid "Mayotte" 9350msgstr "Mayotte" 9351 9352#. I18N: Location of an LDS church temple 9353#: app/Elements/TempleCode.php:131 9354msgid "Medford, Oregon, United States" 9355msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9356 9357#. I18N: Name of a module 9358#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9359#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9362#: resources/views/admin/media.phtml:104 9363#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9365msgid "Media" 9366msgstr "Medya" 9367 9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9369#: resources/views/admin/media.phtml:100 9370#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9371#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9374msgid "Media file" 9375msgstr "Medya dosyası" 9376 9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9378msgid "Media file to upload" 9379msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9380 9381#: resources/views/admin/media.phtml:31 9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9383msgid "Media files" 9384msgstr "Medya dosyaları" 9385 9386#. I18N: A configuration setting 9387#: resources/views/admin/media.phtml:61 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9389msgid "Media folder" 9390msgstr "Medya klasörü" 9391 9392#: resources/views/admin/media.phtml:32 9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9394msgid "Media folders" 9395msgstr "Medya klasörleri" 9396 9397#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9398#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9400#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9401#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9402#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9403#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9404#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9407#: resources/views/admin/media.phtml:108 9408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9409#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9412msgid "Media object" 9413msgstr "Medya nesnesi" 9414 9415#. I18N: Name of a module/list 9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9417#: app/Services/AdminService.php:198 9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9427#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9428#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9429#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9430msgid "Media objects" 9431msgstr "Medya nesneleri" 9432 9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9434msgid "Media objects found" 9435msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9438msgid "Media objects per page" 9439msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9440 9441#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9442#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9444msgid "Media type" 9445msgstr "Medya türü" 9446 9447#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9448#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9449msgid "Medical" 9450msgstr "Sağlık" 9451 9452#. I18N: The name of a colour-scheme 9453#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9454msgid "Mediterranio" 9455msgstr "Akdeniz" 9456 9457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9458msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9459msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9460 9461#: app/Date/JalaliDate.php:279 9462msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:151 9468msgctxt "GENITIVE" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:241 9474msgctxt "INSTRUMENTAL" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:196 9480msgctxt "LOCATIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:106 9486msgctxt "NOMINATIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: Location of an LDS church temple 9491#: app/Elements/TempleCode.php:132 9492msgid "Melbourne, Australia" 9493msgstr "Melbourne, Avustralya" 9494 9495#. I18N: Listbox entry; name of a role 9496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9501msgid "Member" 9502msgstr "Üye" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/Elements/TempleCode.php:133 9506msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9507msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9508 9509#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9511msgid "Menu" 9512msgstr "Menü" 9513 9514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9518msgid "Menus" 9519msgstr "Menüler" 9520 9521#. I18N: The name of a colour-scheme 9522#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9523msgid "Mercury" 9524msgstr "Cıva" 9525 9526#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9527msgid "Merge" 9528msgstr "Birleştir" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9532msgid "Merge family trees" 9533msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9534 9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9537#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9538msgid "Merge records" 9539msgstr "Kayıtları birleştir" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:134 9543msgid "Merida, Mexico" 9544msgstr "Merida, Meksika" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/Elements/TempleCode.php:60 9548msgid "Mesa, Arizona, United States" 9549msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9550 9551#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9552#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9555#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9556msgid "Message" 9557msgstr "Mesaj" 9558 9559#. I18N: Name of a module 9560#. I18N: A configuration setting 9561#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9563msgid "Messages" 9564msgstr "Mesajlar" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:167 9568msgctxt "GENITIVE" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:261 9574msgctxt "INSTRUMENTAL" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:214 9580msgctxt "LOCATIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:120 9586msgctxt "NOMINATIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Messidor" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9592msgid "Mexico" 9593msgstr "Meksika" 9594 9595#. I18N: Location of an LDS church temple 9596#: app/Elements/TempleCode.php:135 9597msgid "Mexico City, Mexico" 9598msgstr "Mexico City, Meksika" 9599 9600#. I18N: Type of media object 9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9602msgid "Microfiche" 9603msgstr "Mikrofiş" 9604 9605#. I18N: Type of media object 9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9607msgid "Microfilm" 9608msgstr "Mikrofilm" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9612msgid "Micronesia" 9613msgstr "Mikronezya" 9614 9615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9616msgid "Middle East" 9617msgstr "Orta Doğu" 9618 9619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9620msgid "Military" 9621msgstr "Askerlik" 9622 9623#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9624msgid "Military service" 9625msgstr "Askerlik hizmeti" 9626 9627#. I18N: Name of a module/report 9628#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9631msgid "Missing data" 9632msgstr "Eksik veri" 9633 9634#. I18N: Listbox entry; name of a role 9635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9637msgid "Moderator" 9638msgstr "Moderatör" 9639 9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9641msgid "Moderators" 9642msgstr "Modeatörler" 9643 9644#: resources/views/admin/components.phtml:40 9645#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9646msgid "Module" 9647msgstr "Modül" 9648 9649#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9650msgid "Module administration" 9651msgstr "Modül yönetimi" 9652 9653#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9658#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9659#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9660#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9661#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9664#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9667msgid "Modules" 9668msgstr "Modüller" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9672msgid "Moldova" 9673msgstr "Moldovya" 9674 9675#. I18N: abbreviation for Monday 9676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9678msgid "Mon" 9679msgstr "Pzt" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9683msgid "Monaco" 9684msgstr "Monako" 9685 9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9687msgid "Monday" 9688msgstr "Pazartesi" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9692msgid "Mongolia" 9693msgstr "Moğolistan" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9697msgid "Montenegro" 9698msgstr "Karadağ" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/Elements/TempleCode.php:137 9702msgid "Monterrey, Mexico" 9703msgstr "Monterrey, Meksika" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/Elements/TempleCode.php:136 9707msgid "Montevideo, Uruguay" 9708msgstr "Montevideo, Uruguay" 9709 9710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9716#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9717msgid "Month" 9718msgstr "Ay" 9719 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9722msgid "Month of birth" 9723msgstr "Doğum ayı" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9727msgid "Month of birth of first child in a relation" 9728msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9732msgid "Month of death" 9733msgstr "Ölüm ayı" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9737msgid "Month of first marriage" 9738msgstr "İlk evlilik ayı" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9742msgid "Month of marriage" 9743msgstr "Evlilik ayı" 9744 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9748msgid "Month:" 9749msgstr "Ay:" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/Elements/TempleCode.php:138 9753msgid "Monticello, Utah, United States" 9754msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/Elements/TempleCode.php:139 9758msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9759msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9763msgid "Montserrat" 9764msgstr "Montserrat" 9765 9766#: app/Date/JalaliDate.php:277 9767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9768msgid "Mor" 9769msgstr "Mor" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:147 9773msgctxt "GENITIVE" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:237 9779msgctxt "INSTRUMENTAL" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:192 9785msgctxt "LOCATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:102 9791msgctxt "NOMINATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9797msgid "Morocco" 9798msgstr "Fas" 9799 9800#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9802msgid "Most SMTP servers require a password." 9803msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9804 9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9808msgid "Most common surnames" 9809msgstr "En yaygın soyadları" 9810 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9812msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9813msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9814 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9816msgid "Most mail servers require a valid email address." 9817msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9818 9819#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9821msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9822msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9823 9824#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9826msgid "Most servers do not use secure connections." 9827msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9831msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9832msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9836msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9840msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9841 9842#. I18N: Name of a module 9843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9844msgid "Most viewed pages" 9845msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9846 9847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9854msgid "Mother" 9855msgstr "Annesi" 9856 9857#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9858#, php-format 9859msgid "Mother: %s" 9860msgstr "Anne: %s" 9861 9862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9863msgid "Mother’s age" 9864msgstr "Annenin yaşı" 9865 9866#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9867#: app/Individual.php:901 9868#, php-format 9869msgid "Mother’s family with %s" 9870msgstr "%s ile annenin ailesi" 9871 9872#. I18N: A step-family. 9873#: app/Individual.php:905 9874msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9875msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9876 9877#. I18N: Location of an LDS church temple 9878#: app/Elements/TempleCode.php:140 9879msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9880msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9881 9882#: resources/views/admin/components.phtml:47 9883#: resources/views/admin/components.phtml:154 9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9885msgid "Move down" 9886msgstr "Aşağı taşı" 9887 9888#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9889msgid "Move the media object?" 9890msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9891 9892#: resources/views/admin/components.phtml:46 9893#: resources/views/admin/components.phtml:148 9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9895msgid "Move up" 9896msgstr "Yukarı taşı" 9897 9898#. I18N: Name of a country or state 9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9900msgid "Mozambique" 9901msgstr "Mozambik" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:142 9905msgctxt "GENITIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Muharrem" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:232 9911msgctxt "INSTRUMENTAL" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "Muharrem" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:187 9917msgctxt "LOCATIVE" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "Muharrem" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:97 9923msgctxt "NOMINATIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "Muharrem" 9926 9927#. I18N: twin, triplet, etc. 9928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9929msgid "Multiple birth" 9930msgstr "Çoklu doğum" 9931 9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9933msgid "Multiple marriages" 9934msgstr "Çoklu evlilikler" 9935 9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9938msgid "My account" 9939msgstr "Hesabım" 9940 9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9942msgid "My family tree" 9943msgstr "Aile ağacım" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9946msgid "My individual record" 9947msgstr "Kişisel kaydım" 9948 9949#. I18N: Name of a module 9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9952#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9954msgid "My page" 9955msgstr "Sayfam" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9958msgid "My pages" 9959msgstr "Sayfalarım" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9962msgid "My pedigree" 9963msgstr "Soyağacım" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9967msgid "Myanmar" 9968msgstr "Myanmar" 9969 9970#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9997msgid "Name" 9998msgstr "Adı" 9999 10000#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10001msgctxt "Repository" 10002msgid "Name" 10003msgstr "Adı" 10004 10005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10006msgid "Name in Hebrew" 10007msgstr "İbranice adı" 10008 10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10012#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10013msgid "Name of addressee" 10014msgstr "Muhatabın adı" 10015 10016#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10017msgid "Name prefix" 10018msgstr "Ad öneki" 10019 10020#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10021msgid "Name suffix" 10022msgstr "Ad soneki" 10023 10024#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10025#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10029msgid "Names" 10030msgstr "Adlar" 10031 10032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10033msgid "Namesake" 10034msgstr "Adaş" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10038msgid "Namibia" 10039msgstr "Namibya" 10040 10041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10042msgid "Nanny" 10043msgstr "Dadı" 10044 10045#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10046msgid "Narrative description" 10047msgstr "Anlatı açıklaması" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:141 10051msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10052msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10053 10054#: app/Gedcom.php:712 10055msgid "Nationality" 10056msgstr "Milliyet" 10057 10058#: app/Gedcom.php:713 10059msgid "Naturalization" 10060msgstr "Vatandaşlık" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10064msgid "Nauru" 10065msgstr "Nauru" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:142 10069msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10070msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:143 10074msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10075msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10079msgid "Nepal" 10080msgstr "Nepal" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10084msgid "Netherlands" 10085msgstr "Hollanda" 10086 10087#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10088#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10089msgid "Never" 10090msgstr "Hiç" 10091 10092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10093msgid "Never married" 10094msgstr "Hiç evlenmemiş" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10098msgid "New Caledonia" 10099msgstr "Yeni Kaledonya" 10100 10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10104msgid "New GEDCOM tag" 10105msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10106 10107#. I18N: Location of an LDS church temple 10108#: app/Elements/TempleCode.php:146 10109msgid "New York, New York, United States" 10110msgstr "New York, New York, ABD" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10114msgid "New Zealand" 10115msgstr "Yeni Zelanda" 10116 10117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10118msgid "New data" 10119msgstr "Yeni veri" 10120 10121#. I18N: %s is a server name/URL 10122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10123#, php-format 10124msgid "New registration at %s" 10125msgstr "%s'de yeni kayıt" 10126 10127#. I18N: %s is a server name/URL 10128#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10129#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10130#, php-format 10131msgid "New user at %s" 10132msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/Elements/TempleCode.php:144 10136msgid "Newport Beach, California, United States" 10137msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10138 10139#. I18N: Name of a module 10140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10141msgid "News" 10142msgstr "Haberler" 10143 10144#. I18N: Type of media object 10145#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10146msgid "Newspaper" 10147msgstr "Gazete" 10148 10149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10150msgid "Next email reminder will be sent after " 10151msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10152 10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10155msgid "Next image" 10156msgstr "Sonraki resim" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10160msgid "Nicaragua" 10161msgstr "Nikaragua" 10162 10163#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10164msgid "Nickname" 10165msgstr "Takma ad" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10169msgid "Niger" 10170msgstr "Nijer" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10174msgid "Nigeria" 10175msgstr "Nijerya" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:207 10179msgctxt "GENITIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:311 10185msgctxt "INSTRUMENTAL" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:259 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:155 10197msgctxt "NOMINATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nissan" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10203msgid "Niue" 10204msgstr "Niue" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:155 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivose" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:249 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivose" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:202 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivose" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:107 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10231msgid "No" 10232msgstr "Hayır" 10233 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10236msgid "No GEDCOM file was received." 10237msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10238 10239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10240msgid "No GEDCOM files found." 10241msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10242 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10245msgid "No calendar conversion" 10246msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10247 10248#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10249#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10250msgid "No children" 10251msgstr "Çocuk yok" 10252 10253#: app/Services/MessageService.php:233 10254msgid "No contact" 10255msgstr "İletişim yok" 10256 10257#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10258msgid "No duplicates have been found." 10259msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10260 10261#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10262msgid "No errors have been found." 10263msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10264 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10266#, php-format 10267msgid "No events exist for the next %s day." 10268msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10269msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10270msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10271 10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10273msgid "No events exist for today." 10274msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10277msgid "No events exist for tomorrow." 10278msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10279 10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10281msgid "No events for living individuals exist for today." 10282msgstr "Yaşayan bireyler için bugün için herhangi bir olay mevcut değil." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10285msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10286msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10289#, php-format 10290msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10291msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10292msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10293msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10294 10295#: resources/views/family-page.phtml:41 10296msgid "No facts exist for this family." 10297msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10298 10299#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10301msgid "No file was received." 10302msgstr "Dosya alınmadı." 10303 10304#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10307msgid "No file was received. Please try again." 10308msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10309 10310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10311msgid "No link between the two individuals could be found." 10312msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10313 10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10317msgid "No matching facts found" 10318msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10319 10320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10321#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10322msgid "No news articles have been submitted." 10323msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10324 10325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10326msgid "No predefined text" 10327msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10328 10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10331msgid "No records to display" 10332msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10333 10334#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10335#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10336#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10337#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10338#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10339#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10340#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10341#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10342#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10343#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10344#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10345msgid "No results found" 10346msgstr "" 10347 10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10351#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10353msgid "No results found." 10354msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10355 10356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10357msgid "No signed-in and no anonymous users" 10358msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10359 10360#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10361#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10363msgid "No surname" 10364msgstr "Soyadı yok" 10365 10366#: app/Elements/TempleCode.php:211 10367msgid "No temple - living ordinance" 10368msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10369 10370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10372#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10373msgid "No upgrade information is available." 10374msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10375 10376#. I18N: The name of a colour-scheme 10377#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10378msgid "Nocturnal" 10379msgstr "Geceleyin" 10380 10381#. I18N: https://nominatim.org 10382#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10383msgid "Nominatim" 10384msgstr "İsimle" 10385 10386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10388#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10391msgid "None" 10392msgstr "Yok" 10393 10394#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10395#: app/Date/FrenchDate.php:317 10396msgid "Nonidi" 10397msgstr "Nonidi" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10401msgid "Norfolk Island" 10402msgstr "Norfolk Adası" 10403 10404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10405msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10406msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10410msgid "North Korea" 10411msgstr "Kuzey Kore" 10412 10413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10414msgid "Northern America" 10415msgstr "Kuzey Amerika" 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10419msgid "Northern Ireland" 10420msgstr "Kuzey İrlanda" 10421 10422#. I18N: Name of a country or state 10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10424msgid "Northern Mariana Islands" 10425msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10426 10427#. I18N: Name of a country or state 10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10429msgid "Norway" 10430msgstr "Norveç" 10431 10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10433msgid "Not approved by an administrator" 10434msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10435 10436#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10437msgid "Not living" 10438msgstr "Yaşamıyor" 10439 10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10441#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10442#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10443msgid "Not married" 10444msgstr "Evli değil" 10445 10446#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10447#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10448#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10449msgid "Not recorded" 10450msgstr "Kayıtlı değil" 10451 10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10453msgid "Not verified by the user" 10454msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10455 10456#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10459#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10460#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10461#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10462#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10466#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10467#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10469#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10476msgid "Note" 10477msgstr "Not" 10478 10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10480#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10481msgid "Note on association" 10482msgstr "İlişkilendirme hakkında not" 10483 10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10485#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10486#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10487msgid "Note on last change" 10488msgstr "Son değişim notu" 10489 10490#: app/Gedcom.php:688 10491msgid "Note on phonetic name" 10492msgstr "Fonetik isimle ilgili not" 10493 10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10495msgid "Note on place" 10496msgstr "Yer ile ilgili not" 10497 10498#: app/Gedcom.php:848 10499msgid "Note on repository reference" 10500msgstr "Depo referansı hakkında not" 10501 10502#: app/Gedcom.php:702 10503msgid "Note on romanized name" 10504msgstr "Romanize ad ile ilgili not" 10505 10506#: app/Gedcom.php:840 10507msgid "Note on source" 10508msgstr "Kaynak notu" 10509 10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10512#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10513#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10514#: app/Gedcom.php:924 10515msgid "Note on source citation" 10516msgstr "Alıntı kaynak ile ilgili not" 10517 10518#: app/Gedcom.php:839 10519msgid "Note on source data" 10520msgstr "Kaynak veri notu" 10521 10522#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10523msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10524msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10525 10526#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10527msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10528msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10529 10530#. I18N: Name of a module 10531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10532#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10535#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10536#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10537#: resources/views/search-results.phtml:83 10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10540msgid "Notes" 10541msgstr "Notlar" 10542 10543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10544msgid "Nothing found to cleanup" 10545msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10546 10547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10548msgid "Nothing found." 10549msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10550 10551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10553msgid "Nothing to show" 10554msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10557msgctxt "Abbreviation for November" 10558msgid "Nov" 10559msgstr "Kas" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10562msgctxt "GENITIVE" 10563msgid "November" 10564msgstr "Kasım" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10567msgctxt "INSTRUMENTAL" 10568msgid "November" 10569msgstr "Kasım" 10570 10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10572msgctxt "LOCATIVE" 10573msgid "November" 10574msgstr "Kasım" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10579msgctxt "NOMINATIVE" 10580msgid "November" 10581msgstr "Kasım" 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/Elements/TempleCode.php:145 10585msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10586msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10587 10588#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10590#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10591#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10593msgid "Number of children" 10594msgstr "Çocuk sayısı" 10595 10596#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10599msgid "Number of days to show" 10600msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10601 10602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10603#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10604msgid "Number of families without children" 10605msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10606 10607#. I18N: ... to show in a list 10608#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10609msgid "Number of given names" 10610msgstr "Verilen adların sayısı" 10611 10612#: app/Gedcom.php:717 10613msgid "Number of marriages" 10614msgstr "Evlilik sayısı" 10615 10616#. I18N: ... to show in a list 10617#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10618msgid "Number of pages" 10619msgstr "Sayfa sayısı" 10620 10621#. I18N: ... to show in a list 10622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10623#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10624msgid "Number of surnames" 10625msgstr "Soyadı sayısı" 10626 10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10628msgid "Nurse" 10629msgstr "Hemşire" 10630 10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10632msgctxt "FEMALE" 10633msgid "Nurse" 10634msgstr "Hemşire" 10635 10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10637msgctxt "MALE" 10638msgid "Nurse" 10639msgstr "Hemşire" 10640 10641#. I18N: Location of an LDS church temple 10642#: app/Elements/TempleCode.php:148 10643msgid "Oakland, California, United States" 10644msgstr "Oakland, California, ABD" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/Elements/TempleCode.php:149 10648msgid "Oaxaca, Mexico" 10649msgstr "Oaxaca, Meksika" 10650 10651#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10654msgid "Occupation" 10655msgstr "Meslek" 10656 10657#. I18N: Name of a report 10658#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10661msgid "Occupations" 10662msgstr "Meslekler" 10663 10664#. I18N: Name of a country or state 10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10666msgid "Occupied Palestinian Territory" 10667msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10670msgctxt "Abbreviation for October" 10671msgid "Oct" 10672msgstr "Eki" 10673 10674#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10675#: app/Date/FrenchDate.php:315 10676msgid "Octidi" 10677msgstr "Octidi" 10678 10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10680msgctxt "GENITIVE" 10681msgid "October" 10682msgstr "Ekim" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10685msgctxt "INSTRUMENTAL" 10686msgid "October" 10687msgstr "Ekim" 10688 10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10690msgctxt "LOCATIVE" 10691msgid "October" 10692msgstr "Ekim" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10697msgctxt "NOMINATIVE" 10698msgid "October" 10699msgstr "Ekim" 10700 10701#. I18N: Location of an LDS church temple 10702#: app/Elements/TempleCode.php:150 10703msgid "Ogden, Utah, United States" 10704msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/Elements/TempleCode.php:151 10708msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10709msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10710 10711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10712msgid "Old data" 10713msgstr "Eski veriler" 10714 10715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10716msgid "Old files found" 10717msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10718 10719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10720msgid "Oldest father" 10721msgstr "En yaşlı baba" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10724msgid "Oldest female" 10725msgstr "En yaşlı kadın" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10728msgid "Oldest living individuals" 10729msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10732msgid "Oldest male" 10733msgstr "En yaşlı erkek" 10734 10735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10736msgid "Oldest mother" 10737msgstr "En yaşlı anne" 10738 10739#. I18N: The name of a colour-scheme 10740#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10741msgid "Olivia" 10742msgstr "Olivia" 10743 10744#. I18N: Name of a country or state 10745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10746msgid "Oman" 10747msgstr "Umman" 10748 10749#. I18N: Name of a module 10750#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10751msgid "On this day" 10752msgstr "Bugün" 10753 10754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10755msgid "On this day…" 10756msgstr "Bugün…" 10757 10758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10759msgid "Only add new records" 10760msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10761 10762#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10763#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10764msgid "Only managers can edit" 10765msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10766 10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10768msgid "Only update existing records" 10769msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10770 10771#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10772msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10773msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10774 10775#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10776msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10777msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10778 10779#. I18N: https://openrouteservice.org 10780#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10781#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10782msgid "OpenRouteService" 10783msgstr "openrouteservice.org" 10784 10785#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10786msgid "OpenStreetMap™" 10787msgstr "OpenStreetMap™" 10788 10789#. I18N: Location of an LDS church temple 10790#: app/Elements/TempleCode.php:152 10791msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10792msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10793 10794#: app/Date/JalaliDate.php:274 10795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10796msgid "Ord" 10797msgstr "Ord" 10798 10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10800#: app/Date/JalaliDate.php:141 10801msgctxt "GENITIVE" 10802msgid "Ordibehesht" 10803msgstr "Ordibehesht" 10804 10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10806#: app/Date/JalaliDate.php:231 10807msgctxt "INSTRUMENTAL" 10808msgid "Ordibehesht" 10809msgstr "Ordibehesht" 10810 10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10812#: app/Date/JalaliDate.php:186 10813msgctxt "LOCATIVE" 10814msgid "Ordibehesht" 10815msgstr "Ordibehesht" 10816 10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10818#: app/Date/JalaliDate.php:96 10819msgctxt "NOMINATIVE" 10820msgid "Ordibehesht" 10821msgstr "Ordibehesht" 10822 10823#: app/Gedcom.php:884 10824msgid "Ordinance" 10825msgstr "Yönetmelik" 10826 10827#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10828msgid "Ordination" 10829msgstr "Sınıflandırma" 10830 10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10833msgid "Orientation" 10834msgstr "Yönlendirme" 10835 10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10837msgid "Origin" 10838msgstr "Köken" 10839 10840#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10842msgid "Original text" 10843msgstr "Orjinal metin" 10844 10845#. I18N: Location of an LDS church temple 10846#: app/Elements/TempleCode.php:153 10847msgid "Orlando, Florida, United States" 10848msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10849 10850#. I18N: Type of media object 10851#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10852#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10854#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10855#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10857msgid "Other" 10858msgstr "Diğer" 10859 10860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10861msgid "Other facts to show in charts" 10862msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10863 10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10865msgid "Other preferences" 10866msgstr "Diğer tercihler" 10867 10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10869msgid "Owner" 10870msgstr "Sahibi" 10871 10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10873msgctxt "FEMALE" 10874msgid "Owner" 10875msgstr "Sahibi" 10876 10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10878msgctxt "MALE" 10879msgid "Owner" 10880msgstr "Sahibi" 10881 10882#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10883#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10884msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10885msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10886 10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10889msgid "PHP failed to write to disk." 10890msgstr "PHP diske yazılamadı." 10891 10892#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10893msgid "PHP information" 10894msgstr "PHP bilgisi" 10895 10896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10900#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10901#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10911msgid "Page" 10912msgstr "Sayfa" 10913 10914#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10915#, php-format 10916msgid "Page %s of %s" 10917msgstr "Sayfa %s / %s" 10918 10919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10923#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10924#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10935msgid "Page size" 10936msgstr "Sayfa boyutu" 10937 10938#. I18N: Type of media object 10939#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10940msgid "Painting" 10941msgstr "Boyama" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10945msgid "Pakistan" 10946msgstr "Pakistan" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10950msgid "Palau" 10951msgstr "Palau" 10952 10953#. I18N: A colour scheme 10954#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10955msgid "Palette" 10956msgstr "Palet" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:155 10960msgid "Palmyra, New York, United States" 10961msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10965msgid "Panama" 10966msgstr "Panama" 10967 10968#. I18N: Location of an LDS church temple 10969#: app/Elements/TempleCode.php:156 10970msgid "Panama City, Panama" 10971msgstr "Panama City, Panama" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:157 10975msgid "Papeete, Tahiti" 10976msgstr "Papeete, Tahiti" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10980msgid "Papua New Guinea" 10981msgstr "Papua Yeni Gine" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10985msgid "Paraguay" 10986msgstr "Paraguay" 10987 10988#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10989msgid "Parent location" 10990msgstr "Ebeveyn konumu" 10991 10992#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10993#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10994#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10995#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 10996msgid "Parents" 10997msgstr "Ebeveynler" 10998 10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11004msgid "Parents and siblings" 11005msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 11006 11007#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11008msgid "Parent’s age" 11009msgstr "Ebeveynin yaşı" 11010 11011#. I18N: A configuration setting 11012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11013#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11015#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11016#: resources/views/login-page.phtml:44 11017#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11018#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11019#: resources/views/register-page.phtml:73 11020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11021msgid "Password" 11022msgstr "Şifre" 11023 11024#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11026#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11028#: resources/views/register-page.phtml:78 11029msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11030msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 11031 11032#. I18N: Location of an LDS church temple 11033#: app/Elements/TempleCode.php:158 11034msgid "Payson, Utah, United States" 11035msgstr "Payson, Utah, ABD" 11036 11037#. I18N: Name of a module/chart 11038#. I18N: Name of a report 11039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11041#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11044msgid "Pedigree" 11045msgstr "Soy" 11046 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11048msgid "Pedigree chart" 11049msgstr "Soy şeması" 11050 11051#. I18N: Name of a module 11052#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11053msgid "Pedigree map" 11054msgstr "Soy haritası" 11055 11056#. I18N: %s is an individual’s name 11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11058#, php-format 11059msgid "Pedigree map of %s" 11060msgstr "%s soy haritası" 11061 11062#. I18N: %s is an individual’s name 11063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11064#, php-format 11065msgid "Pedigree tree of %s" 11066msgstr "%s soy ağacı" 11067 11068#. I18N: Name of a module 11069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11070#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11071#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11072#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11076#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11077msgid "Pending changes" 11078msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11079 11080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11081msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11082msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11083 11084#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11085msgid "Permanent number" 11086msgstr "Kalıcı numara" 11087 11088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11090msgid "Permanently delete these records?" 11091msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11092 11093#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11094msgid "Personal data" 11095msgstr "Kişisel veri" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/Elements/TempleCode.php:159 11099msgid "Perth, Australia" 11100msgstr "Perth, Avustralya" 11101 11102#. I18N: Name of a country or state 11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11104msgid "Peru" 11105msgstr "Peru" 11106 11107#. I18N: Name of a country or state 11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11109msgid "Philippines" 11110msgstr "Filipinler" 11111 11112#. I18N: Location of an LDS church temple 11113#: app/Elements/TempleCode.php:160 11114msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11115msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11116 11117#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11118#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11119#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11120#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11121msgid "Phone" 11122msgstr "Telefon" 11123 11124#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11125msgid "Phonetic algorithm" 11126msgstr "Fonetik algoritma" 11127 11128#: app/Gedcom.php:685 11129msgid "Phonetic name" 11130msgstr "Fonetik adı" 11131 11132#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11133msgid "Phonetic place" 11134msgstr "Fonetik yer" 11135 11136#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11137#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11138#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11139msgid "Phonetic search" 11140msgstr "Fonetik arama" 11141 11142#: app/Gedcom.php:694 11143msgid "Phonetic type" 11144msgstr "Fonetik tip" 11145 11146#. I18N: Type of media object 11147#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11148msgid "Photo" 11149msgstr "Fotoğraf" 11150 11151#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11152msgid "Photograph" 11153msgstr "Fotoğraf" 11154 11155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11161msgid "Phrase" 11162msgstr "İfade" 11163 11164#. I18N: The name of a colour-scheme 11165#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11166msgid "Pink Plastic" 11167msgstr "Pembe Plastik" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11171msgid "Pitcairn" 11172msgstr "Pitcairn" 11173 11174#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11175#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11176#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11180#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11181#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11184#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11185#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11186#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11191#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11192#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11195msgid "Place" 11196msgstr "Yer" 11197 11198#. I18N: Name of a module/list 11199#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11201#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11202msgid "Place hierarchy" 11203msgstr "Yer hiyerarşisi" 11204 11205#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11206msgid "Place in Hebrew" 11207msgstr "İbranice' de yer" 11208 11209#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11210msgid "Place list" 11211msgstr "Yer listesi" 11212 11213#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11215msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11216msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11217 11218#: resources/views/help/place.phtml:14 11219msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11220msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11221 11222#: resources/views/help/place.phtml:10 11223msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11224msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11225 11226#: app/Gedcom.php:588 11227msgid "Place of LDS baptism" 11228msgstr "LDS vaftiz yeri" 11229 11230#: app/Gedcom.php:743 11231msgid "Place of LDS child sealing" 11232msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11233 11234#: app/Gedcom.php:630 11235msgid "Place of LDS confirmation" 11236msgstr "LDS onayının yeri" 11237 11238#: app/Gedcom.php:650 11239msgid "Place of LDS endowment" 11240msgstr "LDS bağış yeri" 11241 11242#: app/Gedcom.php:482 11243msgid "Place of LDS spouse sealing" 11244msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11245 11246#: app/Gedcom.php:580 11247msgid "Place of adoption" 11248msgstr "Evlât edinme yeri" 11249 11250#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11251msgid "Place of baptism" 11252msgstr "Vaftiz yeri" 11253 11254#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11255msgid "Place of bar mitzvah" 11256msgstr "Bar mitzvah yeri" 11257 11258#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11259msgid "Place of bat mitzvah" 11260msgstr "Bat mitzvah yeri" 11261 11262#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11264msgid "Place of birth" 11265msgstr "Doğum yeri" 11266 11267#: app/Gedcom.php:607 11268msgid "Place of blessing" 11269msgstr "Kutsama yeri" 11270 11271#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11272msgid "Place of brit milah" 11273msgstr "Brit milah yeri" 11274 11275#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11277msgid "Place of burial" 11278msgstr "Defin yeri" 11279 11280#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11282msgid "Place of christening" 11283msgstr "Vaftiz yeri" 11284 11285#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11286msgid "Place of confirmation" 11287msgstr "Onay yeri" 11288 11289#: app/Gedcom.php:636 11290msgid "Place of cremation" 11291msgstr "Kremasyon yeri" 11292 11293#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11295msgid "Place of death" 11296msgstr "Ölüm yeri" 11297 11298#: app/Gedcom.php:647 11299msgid "Place of emigration" 11300msgstr "Göç yeri" 11301 11302#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11303msgid "Place of engagement" 11304msgstr "Nişan yeri" 11305 11306#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11307msgid "Place of event" 11308msgstr "Olay yeri" 11309 11310#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11311msgid "Place of first communion" 11312msgstr "İlk cemaat yeri" 11313 11314#: app/Gedcom.php:673 11315msgid "Place of immigration" 11316msgstr "Göç yeri" 11317 11318#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11320msgid "Place of marriage" 11321msgstr "Evlilik yeri" 11322 11323#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11324msgid "Place of marriage banns" 11325msgstr "Evlilik ilan yeri" 11326 11327#: app/Gedcom.php:715 11328msgid "Place of naturalization" 11329msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11330 11331#: app/Gedcom.php:725 11332msgid "Place of ordination" 11333msgstr "Koordinasyon yeri" 11334 11335#: app/Gedcom.php:733 11336msgid "Place of residence" 11337msgstr "İkamet yeri" 11338 11339#. I18N: Name of a module 11340#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11342#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11343#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11344msgid "Places" 11345msgstr "Yerler" 11346 11347#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11350msgid "Play" 11351msgstr "Oynat" 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11354msgid "Please enter a valid email address." 11355msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11361msgid "Please try again." 11362msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:157 11366msgctxt "GENITIVE" 11367msgid "Pluviose" 11368msgstr "Pluviose" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:251 11372msgctxt "INSTRUMENTAL" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "Pluviose" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:204 11378msgctxt "LOCATIVE" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "Pluviose" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:109 11384msgctxt "NOMINATIVE" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "Pluviose" 11387 11388#. I18N: Name of a country or state 11389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11390msgid "Poland" 11391msgstr "Polonya" 11392 11393#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11394msgctxt "Surname tradition" 11395msgid "Polish" 11396msgstr "Polonyalı" 11397 11398#. I18N: A configuration setting 11399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11403msgid "Port number" 11404msgstr "Port numarası" 11405 11406#. I18N: Location of an LDS church temple 11407#: app/Elements/TempleCode.php:162 11408msgid "Portland, Oregon, United States" 11409msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/Elements/TempleCode.php:154 11413msgid "Porto Alegre, Brazil" 11414msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11415 11416#. I18N: page orientation 11417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11418#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11420msgid "Portrait" 11421msgstr "Dikey" 11422 11423#. I18N: Name of a country or state 11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11425msgid "Portugal" 11426msgstr "Portekiz" 11427 11428#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11429msgctxt "Surname tradition" 11430msgid "Portuguese" 11431msgstr "Portekizli" 11432 11433#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11434#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11435#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11436#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11437#: app/Gedcom.php:859 11438msgid "Postal code" 11439msgstr "Posta kodu" 11440 11441#. I18N: Name of a module 11442#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11443msgid "Powered by webtrees™" 11444msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11445 11446#. I18N: a month in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:165 11448msgctxt "GENITIVE" 11449msgid "Prairial" 11450msgstr "Prairial" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:259 11454msgctxt "INSTRUMENTAL" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "Prairial" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:212 11460msgctxt "LOCATIVE" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "Prairial" 11463 11464#. I18N: a month in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:118 11466msgctxt "NOMINATIVE" 11467msgid "Prairial" 11468msgstr "Prairial" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11471msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11472msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11475msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11476msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11479msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11480msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11485#: resources/views/admin/components.phtml:62 11486#: resources/views/admin/components.phtml:65 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11492#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11494#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11495msgid "Preferences" 11496msgstr "Tercihler" 11497 11498#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11499#, php-format 11500msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11501msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11502 11503#. I18N: A configuration setting 11504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11505msgid "Preferred contact method" 11506msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11507 11508#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11509#: app/Elements/TempleCode.php:161 11510msgid "President’s Office" 11511msgstr "Başkanın Ofisi" 11512 11513#. I18N: Location of an LDS church temple 11514#: app/Elements/TempleCode.php:163 11515msgid "Preston, England" 11516msgstr "Preston, İngiltere" 11517 11518#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11519#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11520#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11521msgid "Preview" 11522msgstr "Önizleme" 11523 11524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11525msgid "Priest" 11526msgstr "Rahip" 11527 11528#. I18N: The first day in the French republican calendar 11529#: app/Date/FrenchDate.php:301 11530msgid "Primidi" 11531msgstr "Primidi" 11532 11533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11534msgid "Print basic events when blank" 11535msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11536 11537#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11538#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11539msgid "Priority" 11540msgstr "Öncelik" 11541 11542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11543#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11544msgid "Privacy" 11545msgstr "Gizlilik" 11546 11547#. I18N: Name of a module 11548#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11549#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11550msgid "Privacy policy" 11551msgstr "Gizlilik politikası" 11552 11553#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11555msgid "Privacy restrictions" 11556msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11557 11558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11559msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11560msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11561 11562#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11563#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11564#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11565#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11566#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11567#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11568msgid "Private" 11569msgstr "Özel" 11570 11571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11572msgid "Private key" 11573msgstr "Özel anahtar" 11574 11575#: app/Gedcom.php:726 11576msgid "Probate" 11577msgstr "Vasiyetname" 11578 11579#: app/Gedcom.php:727 11580msgid "Property" 11581msgstr "Mülk" 11582 11583#. I18N: Location of an LDS church temple 11584#: app/Elements/TempleCode.php:164 11585msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11586msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:165 11590msgid "Provo, Utah, United States" 11591msgstr "Provo, Utah, ABD" 11592 11593#. I18N: An individual that represents another 11594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11595msgid "Proxy" 11596msgstr "Vekil" 11597 11598#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11599#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11600msgid "Publication" 11601msgstr "Yayın" 11602 11603#. I18N: Name of a country or state 11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11605msgid "Puerto Rico" 11606msgstr "Porto Riko" 11607 11608#. I18N: Name of a country or state 11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11610msgid "Qatar" 11611msgstr "Katar" 11612 11613#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11614#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11615#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11616#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11617#: app/Gedcom.php:927 11618msgid "Quality of data" 11619msgstr "Veri kalitesi" 11620 11621#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11622#: app/Date/FrenchDate.php:307 11623msgid "Quartidi" 11624msgstr "Quartidi" 11625 11626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11627#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11628msgid "Question" 11629msgstr "Soru" 11630 11631#. I18N: Location of an LDS church temple 11632#: app/Elements/TempleCode.php:166 11633msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11634msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11635 11636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11637msgid "Quick family facts" 11638msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11639 11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11641msgid "Quick individual facts" 11642msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11643 11644#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11645#: app/Date/FrenchDate.php:309 11646msgid "Quintidi" 11647msgstr "Quintidi" 11648 11649#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11652msgid "RE: " 11653msgstr "Cevap: " 11654 11655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11656msgid "Rabbi" 11657msgstr "Haham" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11660#: app/Date/HijriDate.php:146 11661msgctxt "GENITIVE" 11662msgid "Rabi’ al-awwal" 11663msgstr "Rebiülevvel" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11666#: app/Date/HijriDate.php:236 11667msgctxt "INSTRUMENTAL" 11668msgid "Rabi’ al-awwal" 11669msgstr "Rebiülevvel" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11672#: app/Date/HijriDate.php:191 11673msgctxt "LOCATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-awwal" 11675msgstr "Rebiülevvel" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11678#: app/Date/HijriDate.php:101 11679msgctxt "NOMINATIVE" 11680msgid "Rabi’ al-awwal" 11681msgstr "Rebiülevvel" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11684#: app/Date/HijriDate.php:148 11685msgctxt "GENITIVE" 11686msgid "Rabi’ al-thani" 11687msgstr "Rebiülahir" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11690#: app/Date/HijriDate.php:238 11691msgctxt "INSTRUMENTAL" 11692msgid "Rabi’ al-thani" 11693msgstr "Rebiülahir" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11696#: app/Date/HijriDate.php:193 11697msgctxt "LOCATIVE" 11698msgid "Rabi’ al-thani" 11699msgstr "Rebiülahir" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11702#: app/Date/HijriDate.php:103 11703msgctxt "NOMINATIVE" 11704msgid "Rabi’ al-thani" 11705msgstr "Rebiülahir" 11706 11707#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11709msgctxt "Female pedigree" 11710msgid "Rada" 11711msgstr "Süt anne" 11712 11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11715msgctxt "Male pedigree" 11716msgid "Rada" 11717msgstr "Süt anne" 11718 11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11721msgctxt "Pedigree" 11722msgid "Rada" 11723msgstr "Süt anne" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11726#: app/Date/HijriDate.php:154 11727msgctxt "GENITIVE" 11728msgid "Rajab" 11729msgstr "Receb" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11732#: app/Date/HijriDate.php:244 11733msgctxt "INSTRUMENTAL" 11734msgid "Rajab" 11735msgstr "Receb" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11738#: app/Date/HijriDate.php:199 11739msgctxt "LOCATIVE" 11740msgid "Rajab" 11741msgstr "Receb" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11744#: app/Date/HijriDate.php:109 11745msgctxt "NOMINATIVE" 11746msgid "Rajab" 11747msgstr "Receb" 11748 11749#. I18N: Location of an LDS church temple 11750#: app/Elements/TempleCode.php:167 11751msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11752msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11755#: app/Date/HijriDate.php:158 11756msgctxt "GENITIVE" 11757msgid "Ramadan" 11758msgstr "Ramazan" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11761#: app/Date/HijriDate.php:248 11762msgctxt "INSTRUMENTAL" 11763msgid "Ramadan" 11764msgstr "Ramazan" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11767#: app/Date/HijriDate.php:203 11768msgctxt "LOCATIVE" 11769msgid "Ramadan" 11770msgstr "Ramazan" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11773#: app/Date/HijriDate.php:113 11774msgctxt "NOMINATIVE" 11775msgid "Ramadan" 11776msgstr "Ramazan" 11777 11778#. I18N: Description of the “Slide show” module 11779#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11780msgid "Random images from the current family tree." 11781msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11782 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11784#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11785#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11786#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11787msgid "Re-order children" 11788msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11793#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11794msgid "Re-order families" 11795msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11796 11797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11800#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11803msgid "Re-order media" 11804msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11805 11806#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11807msgid "Re-order media files" 11808msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala" 11809 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11813msgid "Re-order names" 11814msgstr "Adları yeniden sırala" 11815 11816#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11818#: resources/views/admin/users.phtml:29 11819#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11822#: resources/views/register-page.phtml:37 11823msgid "Real name" 11824msgstr "Gerçek adı" 11825 11826#. I18N: Name of a module 11827#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11828#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11829msgid "Recent changes" 11830msgstr "Son değişiklikler" 11831 11832#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11833msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11834msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11835 11836#. I18N: Location of an LDS church temple 11837#: app/Elements/TempleCode.php:168 11838msgid "Recife, Brazil" 11839msgstr "Recife, Brezilya" 11840 11841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11845#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11846#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11848#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11849msgid "Record" 11850msgstr "Kayıt" 11851 11852#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11853#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11854#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11855#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11856#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11857msgid "Record ID number" 11858msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11859 11860#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11861msgid "Record file number" 11862msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11863 11864#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11865#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11866#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11867msgid "Records" 11868msgstr "Kayıtlar" 11869 11870#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11871#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11872msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11873msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/Elements/TempleCode.php:169 11877msgid "Redlands, California, United States" 11878msgstr "Redlands, California, ABD" 11879 11880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11883#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11884#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11885#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11886msgid "Reference number" 11887msgstr "Referans numarası" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/Elements/TempleCode.php:170 11891msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11892msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11893 11894#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11896msgid "Registered partnership" 11897msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11898 11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11900msgid "Registry officer" 11901msgstr "Kayıt memuru" 11902 11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11904msgctxt "FEMALE" 11905msgid "Registry officer" 11906msgstr "Kayıt memuru" 11907 11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11909msgctxt "MALE" 11910msgid "Registry officer" 11911msgstr "Kayıt memuru" 11912 11913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11915msgid "Regular expression" 11916msgstr "Düzenli ifade" 11917 11918#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11919msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11920msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11921 11922#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11923#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11924msgid "Reject" 11925msgstr "Reddet" 11926 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11928msgid "Reject all changes" 11929msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11930 11931#. I18N: Name of a module/report 11932#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11934msgid "Related families" 11935msgstr "İlgili aileler" 11936 11937#. I18N: Name of a report 11938#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11940msgid "Related individuals" 11941msgstr "İlgili bireyler" 11942 11943#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11944#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11945#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11946#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11947#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11948msgid "Relationship" 11949msgstr "İlişki" 11950 11951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11953#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11954msgid "Relationship to father" 11955msgstr "Baba ile ilişki" 11956 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11958msgid "Relationship to me" 11959msgstr "Benimle ilişki" 11960 11961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11963#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11964msgid "Relationship to mother" 11965msgstr "Anne ile ilişki" 11966 11967#: app/Gedcom.php:661 11968msgid "Relationship to parents" 11969msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11970 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11972#, php-format 11973msgid "Relationship: %s" 11974msgstr "İlişki: %s" 11975 11976#. I18N: Name of a module/chart 11977#. I18N: Configuration option 11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11982msgid "Relationships" 11983msgstr "İlişkiler" 11984 11985#. I18N: %s are individual’s names 11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11987#, php-format 11988msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11989msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11990 11991#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11992#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11995msgid "Religion" 11996msgstr "Din" 11997 11998#: app/Gedcom.php:723 11999msgid "Religious institution" 12000msgstr "Dinî kurum" 12001 12002#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12004msgid "Religious marriage" 12005msgstr "Dinî evlilik" 12006 12007#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12008msgid "Reload map" 12009msgstr "Haritayı yeniden yükle" 12010 12011#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12012#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12013msgid "Reminder date" 12014msgstr "Hatırlatma tarihi" 12015 12016#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12017msgid "Reminder email frequency (days)" 12018msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 12019 12020#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12021msgid "Remote server" 12022msgstr "Uzak sunucu" 12023 12024#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12025#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12026#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12027#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12029msgid "Remove" 12030msgstr "Kaldır" 12031 12032#. I18N: Name of a module 12033#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12034msgid "Remove duplicate links" 12035msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 12036 12037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12038msgid "Remove individual" 12039msgstr "Bireyi kaldır" 12040 12041#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12043msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12044msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 12045 12046#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12047msgid "Remove this location?" 12048msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 12049 12050#. I18N: Location of an LDS church temple 12051#: app/Elements/TempleCode.php:171 12052msgid "Reno, Nevada, United States" 12053msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12054 12055#. I18N: Renumber the records in a family tree 12056#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12059#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12060msgid "Renumber XREFs" 12061msgstr "XREF değerlerini yeniden numaralandır" 12062 12063#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12064msgid "Replace" 12065msgstr "Değiştir" 12066 12067#. I18N: Description of a “Data fix” module 12068#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12069msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12070msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12071 12072#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12073msgid "Replace with" 12074msgstr "İle değiştir" 12075 12076#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12077msgid "Replacement text" 12078msgstr "Değiştirme metni" 12079 12080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12082msgid "Reply" 12083msgstr "Cevapla" 12084 12085#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12086#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12088#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12089msgid "Report" 12090msgstr "Rapor" 12091 12092#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12093#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12094msgid "Report phrase" 12095msgstr "Rapor cümlesi" 12096 12097#. I18N: Name of a module 12098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12099#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12101#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12102#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12103msgid "Reports" 12104msgstr "Raporlar" 12105 12106#. I18N: Name of a module/list 12107#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12108#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12109#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12116#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12117#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12118#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12119#: resources/views/search-results.phtml:72 12120msgid "Repositories" 12121msgstr "Bilgi havuzları" 12122 12123#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12124#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12125#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12127#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12131msgid "Repository" 12132msgstr "Bilgi havuzu" 12133 12134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12135msgid "Repository name" 12136msgstr "Bilgi havuzu adı" 12137 12138#. I18N: Name of a country or state 12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12140msgid "Republic of the Congo" 12141msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12142 12143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12144#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12145msgid "Request a new password" 12146msgstr "Yeni bir şifre iste" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12150#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12152msgid "Request a new user account" 12153msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12154 12155#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12156msgid "Research" 12157msgstr "Araştırma" 12158 12159#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12160#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12161#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12162#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12163#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12164msgid "Research task" 12165msgstr "Araştırma görevi" 12166 12167#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12169msgid "Research tasks" 12170msgstr "Araştırma görevleri" 12171 12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12173msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12174msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12175 12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12177msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12178msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12179 12180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12181#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12182msgid "Residence" 12183msgstr "İkamet" 12184 12185#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12186#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12187msgid "Restore the default block layout" 12188msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12189 12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12192msgid "Restrict to immediate family" 12193msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12194 12195#. I18N: a restriction on viewing data 12196#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12197#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12198#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12199#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12201#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12202msgid "Restriction" 12203msgstr "Kısıtlama" 12204 12205#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12206msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12207msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12208 12209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12210msgid "Results" 12211msgstr "Sonuçlar" 12212 12213#: app/Gedcom.php:735 12214msgid "Retirement" 12215msgstr "Emekli" 12216 12217#. I18N: Location of an LDS church temple 12218#: app/Elements/TempleCode.php:172 12219msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12220msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12221 12222#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12223#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12224#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12226#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12227#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12228#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12229msgid "Role" 12230msgstr "Rol" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12234msgid "Romania" 12235msgstr "Romanya" 12236 12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12238msgid "Romanized" 12239msgstr "Romanize" 12240 12241#: app/Gedcom.php:699 12242msgid "Romanized name" 12243msgstr "Romanize isim" 12244 12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12246msgid "Romanized place" 12247msgstr "Romanize yer" 12248 12249#: app/Gedcom.php:708 12250msgid "Romanized type" 12251msgstr "Romanize tip" 12252 12253#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12255msgid "Roots" 12256msgstr "Kökler" 12257 12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12259msgid "Rufname" 12260msgstr "Takma ad" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12263#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12265msgid "Russell" 12266msgstr "Russell" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12270msgid "Russia" 12271msgstr "Rusya" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12275msgid "Rwanda" 12276msgstr "Ruanda" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12280msgid "Réunion" 12281msgstr "Réunion" 12282 12283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12284msgid "SMTP mail server" 12285msgstr "SMTP posta sunucusu" 12286 12287#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12288msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12289msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12290 12291#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12292#, php-format 12293msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12294msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12295 12296#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12297#: app/Services/EmailService.php:207 12298msgid "SSL/TLS" 12299msgstr "SSL/TLS" 12300 12301#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12302#: app/Services/EmailService.php:209 12303msgid "STARTTLS" 12304msgstr "STARTTLS" 12305 12306#. I18N: Location of an LDS church temple 12307#: app/Elements/TempleCode.php:173 12308msgid "Sacramento, California, United States" 12309msgstr "Sacramento, California, ABD" 12310 12311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12312#: app/Date/HijriDate.php:144 12313msgctxt "GENITIVE" 12314msgid "Safar" 12315msgstr "Safer" 12316 12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12318#: app/Date/HijriDate.php:234 12319msgctxt "INSTRUMENTAL" 12320msgid "Safar" 12321msgstr "Safer" 12322 12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12324#: app/Date/HijriDate.php:189 12325msgctxt "LOCATIVE" 12326msgid "Safar" 12327msgstr "Safer" 12328 12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12330#: app/Date/HijriDate.php:99 12331msgctxt "NOMINATIVE" 12332msgid "Safar" 12333msgstr "Safer" 12334 12335#. I18N: The name of a colour-scheme 12336#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12337msgid "Sage" 12338msgstr "Ada çayı" 12339 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12341msgid "Saint Barthélemy" 12342msgstr "Aziz Barthelemy" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12346msgid "Saint Helena" 12347msgstr "Saint Helena" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12351msgid "Saint Kitts and Nevis" 12352msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12356msgid "Saint Lucia" 12357msgstr "Saint Lucia" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12361msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12362msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12366msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12367msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:183 12371msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12372msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12373 12374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12375msgid "Same as uploaded file" 12376msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12380msgid "Samoa" 12381msgstr "Samoa" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:176 12385msgid "San Antonio, Texas, United States" 12386msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:177 12390msgid "San Diego, California, United States" 12391msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:182 12395msgid "San José, Costa Rica" 12396msgstr "San José, Kosta Rika" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12400msgid "San Marino" 12401msgstr "San Marino" 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/Elements/TempleCode.php:174 12405msgid "San Salvador, El Salvador" 12406msgstr "San Salvador, El Salvador" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:175 12410msgid "Santiago, Chile" 12411msgstr "Santiago, Şili" 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:178 12415msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12416msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12417 12418#. I18N: Name of a country or state 12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12420msgid "Sao Tome and Principe" 12421msgstr "Sao Tome ve Principe" 12422 12423#. I18N: abbreviation for Saturday 12424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12425#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12426msgid "Sat" 12427msgstr "Cmt" 12428 12429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12430msgid "Saturday" 12431msgstr "Cumartesi" 12432 12433#. I18N: Name of a country or state 12434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12435msgid "Saudi Arabia" 12436msgstr "Suudi Arabistan" 12437 12438#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12439msgid "Schema" 12440msgstr "Şema" 12441 12442#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12443msgid "School or college" 12444msgstr "Okul veya kolej" 12445 12446#. I18N: Name of a country or state 12447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12448msgid "Scotland" 12449msgstr "İskoçya" 12450 12451#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12452msgid "Scrapbook" 12453msgstr "Kupürler albümü" 12454 12455#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12457msgctxt "Female pedigree" 12458msgid "Sealing" 12459msgstr "Mühürleme" 12460 12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12463msgctxt "Male pedigree" 12464msgid "Sealing" 12465msgstr "Mühürleme" 12466 12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12469msgctxt "Pedigree" 12470msgid "Sealing" 12471msgstr "Mühürleme" 12472 12473#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12474#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12475#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12476msgid "Sealing canceled (divorce)" 12477msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12478 12479#. I18N: Name of a module 12480#. I18N: A button label. 12481#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12485#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12486#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12487#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12488#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12489#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12490#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12491#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12492msgid "Search" 12493msgstr "Ara" 12494 12495#. I18N: Name of a module 12496#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12498msgid "Search and replace" 12499msgstr "Ara ve değiştir" 12500 12501#. I18N: Description of a “Data fix” module 12502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12503msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12504msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12505 12506#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12508msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12509msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12510 12511#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12512msgid "Search filters" 12513msgstr "Arama filtreleri" 12514 12515#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12516#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12517msgid "Search for" 12518msgstr "Ara" 12519 12520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12521msgid "Search for locations in an external database." 12522msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın." 12523 12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12525msgid "Search for place names in an external database." 12526msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın." 12527 12528#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12529#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12530#, php-format 12531msgid "Search for place names using %s." 12532msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın." 12533 12534#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12535msgid "Search method" 12536msgstr "Arama yöntemi" 12537 12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12539msgid "Search text/pattern" 12540msgstr "Metin/kalıp ara" 12541 12542#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12543msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12544msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12545 12546#. I18N: Location of an LDS church temple 12547#: app/Elements/TempleCode.php:179 12548msgid "Seattle, Washington, United States" 12549msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12552msgid "Second record" 12553msgstr "İkinci kayıt" 12554 12555#. I18N: A configuration setting 12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12557msgid "Secure connection" 12558msgstr "Güvenli bağlantı" 12559 12560#. I18N: A configuration setting 12561#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12562msgid "Security code" 12563msgstr "Güvenlik kodu" 12564 12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12566#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12567#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12568#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12569#, php-format 12570msgid "See %s for more information." 12571msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12572 12573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12576msgid "Select" 12577msgstr "Seç" 12578 12579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12580msgid "Select a GEDCOM file to import" 12581msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12582 12583#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12584#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12585msgid "Select a date" 12586msgstr "Bir tarih seçin" 12587 12588#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12589msgid "Select individuals by place or date" 12590msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12591 12592#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12593#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12594msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12595msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12596 12597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12598msgid "Select the desired age interval" 12599msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12600 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12602msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12603msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12604 12605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12606msgid "Select two records to merge." 12607msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12608 12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12610msgid "Selector" 12611msgstr "Seçici" 12612 12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12614msgid "Seller" 12615msgstr "Satıcı" 12616 12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12618msgctxt "FEMALE" 12619msgid "Seller" 12620msgstr "Satıcı" 12621 12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12623msgctxt "MALE" 12624msgid "Seller" 12625msgstr "Satıcı" 12626 12627#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12628#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12629#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12631msgid "Send" 12632msgstr "Gönder" 12633 12634#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12635#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12636#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12639msgid "Send a message" 12640msgstr "Bir mesaj gönder" 12641 12642#: app/Services/MessageService.php:215 12643msgid "Send a message to all users" 12644msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12645 12646#: app/Services/MessageService.php:216 12647msgid "Send a message to users who have never signed in" 12648msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12649 12650#: app/Services/MessageService.php:217 12651msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12652msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12653 12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12655msgid "Send a test email using these settings" 12656msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12657 12658#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12659msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12660msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder." 12661 12662#. I18N: Label for a configuration option 12663#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12664msgid "Send out reminder emails" 12665msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12666 12667#. I18N: A configuration setting 12668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12669msgid "Sender email" 12670msgstr "Gönderen e-postası" 12671 12672#. I18N: A configuration setting 12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12674msgid "Sender name" 12675msgstr "Gönderen adı" 12676 12677#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12679msgid "Sending email" 12680msgstr "E-posta gönderme" 12681 12682#. I18N: A configuration setting 12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12684msgid "Sending server name" 12685msgstr "Sunucu adı gönderme" 12686 12687#. I18N: Name of a country or state 12688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12689msgid "Senegal" 12690msgstr "Senegal" 12691 12692#. I18N: Location of an LDS church temple 12693#: app/Elements/TempleCode.php:180 12694msgid "Seoul, Korea" 12695msgstr "Seul, Kore" 12696 12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12698msgctxt "Abbreviation for September" 12699msgid "Sep" 12700msgstr "Eyl" 12701 12702#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12703msgid "Separated" 12704msgstr "Ayrılmış" 12705 12706#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12707msgid "Separation" 12708msgstr "Ayrılık" 12709 12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12711msgctxt "GENITIVE" 12712msgid "September" 12713msgstr "Eylül" 12714 12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12716msgctxt "INSTRUMENTAL" 12717msgid "September" 12718msgstr "Eylül" 12719 12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12721msgctxt "LOCATIVE" 12722msgid "September" 12723msgstr "Eylül" 12724 12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12728msgctxt "NOMINATIVE" 12729msgid "September" 12730msgstr "Eylül" 12731 12732#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12733#: app/Date/FrenchDate.php:313 12734msgid "Septidi" 12735msgstr "Septidi" 12736 12737#. I18N: Name of a country or state 12738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12739msgid "Serbia" 12740msgstr "Sırbistan" 12741 12742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12743msgid "Servant" 12744msgstr "Hizmetli" 12745 12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12747msgctxt "FEMALE" 12748msgid "Servant" 12749msgstr "Hizmetli" 12750 12751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12752msgctxt "MALE" 12753msgid "Servant" 12754msgstr "Hizmetli" 12755 12756#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12758msgid "Server information" 12759msgstr "Sunucu bilgileri" 12760 12761#. I18N: A configuration setting 12762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12766msgid "Server name" 12767msgstr "Sunucu adı" 12768 12769#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12770msgid "Set a new password" 12771msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12772 12773#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12774msgid "Set as default" 12775msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12776 12777#. I18N: You need to: 12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12780msgid "Set the access level for each tree." 12781msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12782 12783#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12785msgid "Set the default blocks for new family trees" 12786msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12787 12788#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12790msgid "Set the default blocks for new users" 12791msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12792 12793#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12795msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12796msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12797 12798#. I18N: You need to: 12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12801msgid "Set the status to “approved”." 12802msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12803 12804#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12806msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12807msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12808 12809#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12810#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12811msgid "Setup wizard for webtrees" 12812msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12813 12814#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12815#: app/Date/FrenchDate.php:311 12816msgid "Sextidi" 12817msgstr "Sextidi" 12818 12819#. I18N: Name of a country or state 12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12821msgid "Seychelles" 12822msgstr "Seyşeller" 12823 12824#: app/Date/JalaliDate.php:278 12825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12826msgid "Shah" 12827msgstr "Shah" 12828 12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12830#: app/Date/JalaliDate.php:149 12831msgctxt "GENITIVE" 12832msgid "Shahrivar" 12833msgstr "Shahrivar" 12834 12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12836#: app/Date/JalaliDate.php:239 12837msgctxt "INSTRUMENTAL" 12838msgid "Shahrivar" 12839msgstr "Shahrivar" 12840 12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12842#: app/Date/JalaliDate.php:194 12843msgctxt "LOCATIVE" 12844msgid "Shahrivar" 12845msgstr "Shahrivar" 12846 12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12848#: app/Date/JalaliDate.php:104 12849msgctxt "NOMINATIVE" 12850msgid "Shahrivar" 12851msgstr "Shahrivar" 12852 12853#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12854#: resources/views/individual-page.phtml:68 12855msgid "Share" 12856msgstr "Paylaş" 12857 12858#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12859msgid "Share the URL" 12860msgstr "URL'yi paylaşın" 12861 12862#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12863msgid "Share the anniversary of an event" 12864msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın" 12865 12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12870#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12871#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12872#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12873#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12874#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12875msgid "Shared note" 12876msgstr "Paylaşılan not" 12877 12878#. I18N: Name of a module/list 12879#: app/Module/NoteListModule.php:62 12880#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12881#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12882msgid "Shared notes" 12883msgstr "Paylaşılan notlar" 12884 12885#. I18N: plural noun - things that can be shared 12886#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12888msgid "Shares" 12889msgstr "Paylaşımlar" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12892#: app/Date/HijriDate.php:160 12893msgctxt "GENITIVE" 12894msgid "Shawwal" 12895msgstr "Şevval" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12898#: app/Date/HijriDate.php:250 12899msgctxt "INSTRUMENTAL" 12900msgid "Shawwal" 12901msgstr "Şevval" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:205 12905msgctxt "LOCATIVE" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "Şevval" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:115 12911msgctxt "NOMINATIVE" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "Şevval" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12916#: app/Date/HijriDate.php:156 12917msgctxt "GENITIVE" 12918msgid "Sha’aban" 12919msgstr "Şaban" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12922#: app/Date/HijriDate.php:246 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "Sha’aban" 12925msgstr "Şaban" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:201 12929msgctxt "LOCATIVE" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "Şaban" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:111 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "Şaban" 12938 12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12940msgid "She " 12941msgstr "O " 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12944msgid "She died" 12945msgstr "O öldü" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12949msgid "She married" 12950msgstr "O evlendi" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12953msgid "She resided at" 12954msgstr "O ikamet etti" 12955 12956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12957msgid "She was born" 12958msgstr "O doğdu" 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12961msgid "She was buried" 12962msgstr "O defnedildi" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12965msgid "She was christened" 12966msgstr "O vaftiz edildi" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12969msgid "She was cremated" 12970msgstr "O yakıldı" 12971 12972#. I18N: a month in the Jewish calendar 12973#: app/Date/JewishDate.php:201 12974msgctxt "GENITIVE" 12975msgid "Shevat" 12976msgstr "Shevat" 12977 12978#. I18N: a month in the Jewish calendar 12979#: app/Date/JewishDate.php:305 12980msgctxt "INSTRUMENTAL" 12981msgid "Shevat" 12982msgstr "Shevat" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:253 12986msgctxt "LOCATIVE" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "Shevat" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:149 12992msgctxt "NOMINATIVE" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "Shevat" 12995 12996#. I18N: The name of a colour-scheme 12997#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12998msgid "Shiny Tomato" 12999msgstr "Parlak Domates" 13000 13001#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13002#: resources/views/help/date.phtml:113 13003msgid "Shortcut" 13004msgstr "Kısayol" 13005 13006#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13007msgid "Shortest marriage" 13008msgstr "En kısa evlilik" 13009 13010#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13011msgid "Show" 13012msgstr "Göster" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13016msgid "Show a download link in the media viewer" 13017msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 13018 13019#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13020#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13021msgid "Show a privacy policy." 13022msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 13023 13024#. I18N: A configuration setting 13025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13026msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13027msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 13028 13029#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13030msgid "Show all media" 13031msgstr "Tüm medyaları göster" 13032 13033#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13034msgid "Show all notes" 13035msgstr "Tüm notları göster" 13036 13037#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13038msgid "Show all places in a list" 13039msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 13040 13041#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13042msgid "Show all sources" 13043msgstr "Tüm kaynakları göster" 13044 13045#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13046#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13047msgid "Show an age cursor" 13048msgstr "Yaş imlecini göster" 13049 13050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13051msgid "Show children of ancestors" 13052msgstr "Ataların çocuklarını göster" 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13055msgid "Show couples where either partner married more than once." 13056msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13059msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13060msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13063msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13064msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13067msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13068msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13071msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13072msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13075msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13076msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13077 13078#. I18N: label for yes/no option 13079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13080msgid "Show date of last update" 13081msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13085msgid "Show dead individuals" 13086msgstr "Ölü kişileri göster" 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13089msgid "Show divorced couples." 13090msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13093msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13094msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13097msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13098msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13101msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13102msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13103 13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13106msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13107msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13110msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13111msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13114msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13115msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13119msgid "Show list of family trees" 13120msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13121 13122#. I18N: A configuration setting 13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13124msgid "Show living individuals" 13125msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13126 13127#. I18N: A configuration setting 13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13129msgid "Show names of private individuals" 13130msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13131 13132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13136msgid "Show notes" 13137msgstr "Notları göster" 13138 13139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13140msgid "Show occupations" 13141msgstr "Meslekleri göster" 13142 13143#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13144#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13145msgid "Show only events of living individuals" 13146msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13147 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13149msgid "Show only females." 13150msgstr "Sadece kadınları göster." 13151 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13153msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13154msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13155 13156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13157msgid "Show only individuals, events, or all" 13158msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13159 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13161msgid "Show only males." 13162msgstr "Sadece erkekleri göster." 13163 13164#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13166msgid "Show parents" 13167msgstr "Ebeveynleri göster" 13168 13169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13170#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13172#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13173#: resources/views/login-page.phtml:47 13174#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13175#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13176#: resources/views/register-page.phtml:76 13177#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13178#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13179#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13180#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13181msgid "Show password" 13182msgstr "Şifreyi göster" 13183 13184#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13185msgid "Show pending changes" 13186msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13187 13188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13191msgid "Show photos" 13192msgstr "Fotoğrafları göster" 13193 13194#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13195msgid "Show place hierarchy" 13196msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13197 13198#. I18N: A configuration setting 13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13200msgid "Show private relationships" 13201msgstr "Özel ilişkileri göster" 13202 13203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13204msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13205msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13206 13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13208msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13209msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13210 13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13212msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13213msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13214 13215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13216msgid "Show residences" 13217msgstr "Evleri göster" 13218 13219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13220msgid "Show slide show controls" 13221msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13222 13223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13228msgid "Show sources" 13229msgstr "Kaynakları göster" 13230 13231#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13232#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13234msgid "Show spouses" 13235msgstr "Eşleri göster" 13236 13237#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13239#, php-format 13240msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13241msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13242 13243#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13244#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13245msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13246msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13247 13248#. I18N: label for a yes/no option 13249#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13250msgid "Show the date and time" 13251msgstr "Tarih ve saati göster" 13252 13253#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13254msgid "Show the date and time of update" 13255msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13256 13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13258msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13259msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13260 13261#. I18N: A configuration setting 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13263msgid "Show the family tree" 13264msgstr "Aile ağacını göster" 13265 13266#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13267msgid "Show the list of individuals" 13268msgstr "Bireylerin listesini göster" 13269 13270#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13271msgid "Show the list of surnames" 13272msgstr "Soyadların listesini göster" 13273 13274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13275#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13276msgid "Show the location of an event on an external map." 13277msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin." 13278 13279#. I18N: Description of the “Places” module 13280#: app/Module/PlacesModule.php:94 13281msgid "Show the location of events on a map." 13282msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13283 13284#. I18N: label for a yes/no option 13285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13286msgid "Show the user who made the change" 13287msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13288 13289#. I18N: Label for a configuration option 13290#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13291#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13292#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13293msgid "Show this block for which languages" 13294msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13295 13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13297msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13298msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13299 13300#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13304msgid "Show to managers" 13305msgstr "Yöneticilere göster" 13306 13307#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13313msgid "Show to members" 13314msgstr "Üyelere göster" 13315 13316#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13322msgid "Show to visitors" 13323msgstr "Ziyaretçilere göster" 13324 13325#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13327msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13328msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13329 13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13332msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13333msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13334 13335#. I18N: %s are placeholders for numbers 13336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13338#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13339#, php-format 13340msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13341msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13342 13343#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13344msgid "Sibling" 13345msgstr "Kardeş" 13346 13347#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13348msgid "Siblings" 13349msgstr "Kardeşler" 13350 13351#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13352#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13353msgid "Sidebar" 13354msgstr "Kenar çubuğu" 13355 13356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13358#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13359#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13360msgid "Sidebars" 13361msgstr "Kenar çubukları" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13365msgid "Sierra Leone" 13366msgstr "Sierra Leone" 13367 13368#. I18N: Name of a module 13369#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13370#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13371msgid "Sign in" 13372msgstr "Oturum aç" 13373 13374#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13375#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13376msgid "Sign out" 13377msgstr "Oturumu kapat" 13378 13379#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13381msgid "Sign-in and registration" 13382msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13383 13384#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13385msgid "Signature" 13386msgstr "İmza" 13387 13388#: resources/views/help/date.phtml:138 13389msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13390msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13394msgid "Singapore" 13395msgstr "Singapur" 13396 13397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13399msgid "Sister" 13400msgstr "Kız kardeş" 13401 13402#. I18N: A configuration setting 13403#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13404#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13405#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13406#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13407msgid "Site identification code" 13408msgstr "Site kimlik kodu" 13409 13410#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13412#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13413msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13414msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13415 13416#. I18N: A configuration setting 13417#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13418#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13419msgid "Site verification code" 13420msgstr "Site doğrulama kodu" 13421 13422#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13423#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13424msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13425msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13426 13427#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13428#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13429msgid "Sitemaps" 13430msgstr "Site haritaları" 13431 13432#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13433#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13434msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13435msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:211 13439msgctxt "GENITIVE" 13440msgid "Sivan" 13441msgstr "Sivan" 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:315 13445msgctxt "INSTRUMENTAL" 13446msgid "Sivan" 13447msgstr "Sivan" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:263 13451msgctxt "LOCATIVE" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "Sivan" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:159 13457msgctxt "NOMINATIVE" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "Sivan" 13460 13461#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13462#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13463#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13464msgid "Skip to content" 13465msgstr "İçeriğe geç" 13466 13467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13468msgid "Slave" 13469msgstr "Köle" 13470 13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13472msgctxt "FEMALE" 13473msgid "Slave" 13474msgstr "Köle" 13475 13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13477msgctxt "MALE" 13478msgid "Slave" 13479msgstr "Köle" 13480 13481#. I18N: Name of a module 13482#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13483msgid "Slide show" 13484msgstr "Slayt gösterisi" 13485 13486#. I18N: Name of a country or state 13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13488msgid "Slovakia" 13489msgstr "Slovakya" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13493msgid "Slovenia" 13494msgstr "Slovenya" 13495 13496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13497msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13498msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13499 13500#. I18N: Location of an LDS church temple 13501#: app/Elements/TempleCode.php:185 13502msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13503msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13504 13505#: app/Gedcom.php:757 13506msgid "Social security number" 13507msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13511msgid "Solomon Islands" 13512msgstr "Solomon Adaları" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13516msgid "Somalia" 13517msgstr "Somali" 13518 13519#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13520#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13521msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13522msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13523 13524#. I18N: Description of a “Data fix” module 13525#: app/Module/FixNameTags.php:93 13526msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13527msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13528 13529#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13530msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13531msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz." 13532 13533#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13535msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13536msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13537 13538#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13540msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13541msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13542 13543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13547msgid "Son" 13548msgstr "Oğul" 13549 13550#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13552#, php-format 13553msgid "Son of %s" 13554msgstr "%s oğlu" 13555 13556#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13557#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13558msgid "Sort date" 13559msgstr "Tarihi sırala" 13560 13561#. I18N: Label for a configuration option 13562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13563#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13570#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13571#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13577msgid "Sort order" 13578msgstr "Sıralama düzeni" 13579 13580#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13581msgid "Sort time" 13582msgstr "Zamanı sırala" 13583 13584#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13586msgid "Sosa" 13587msgstr "Sosa" 13588 13589#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13590msgid "Sosa-Stradonitz number" 13591msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13592 13593#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13594msgid "Sounds like" 13595msgstr "Gibi geliyor" 13596 13597#. I18N: Name of a module/report 13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13602#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13603#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13605#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13606#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13607#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13609#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13611#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13616#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13632msgid "Source" 13633msgstr "Kaynak" 13634 13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13637#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13638#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13639#: app/Gedcom.php:918 13640msgid "Source citation" 13641msgstr "Kaynak alıntı" 13642 13643#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13644msgid "Source citations" 13645msgstr "Kaynak alıntıları" 13646 13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13648msgid "Source type" 13649msgstr "Kaynak türü" 13650 13651#. I18N: Name of a module/list 13652#. I18N: Name of a module 13653#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13654#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13655#: app/Services/AdminService.php:195 13656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13658#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13659#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13660#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13662#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13663#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13666#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13667#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13668#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13669#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13670#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13671#: resources/views/search-results.phtml:61 13672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13677msgid "Sources" 13678msgstr "Kaynaklar" 13679 13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13681msgid "Sources to the events" 13682msgstr "Olayların kaynakları" 13683 13684#. I18N: Name of a country or state 13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13686msgid "South Africa" 13687msgstr "Güney Afrika" 13688 13689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13690msgid "South America" 13691msgstr "Güney Amerika" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13695msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13696msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13700msgid "South Sudan" 13701msgstr "Güney Sudan" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13705msgid "Spain" 13706msgstr "İspanya" 13707 13708#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13709msgctxt "Surname tradition" 13710msgid "Spanish" 13711msgstr "İspanyol" 13712 13713#. I18N: Location of an LDS church temple 13714#: app/Elements/TempleCode.php:188 13715msgid "Spokane, Washington, United States" 13716msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13717 13718#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13719#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13725msgid "Spouse" 13726msgstr "Eş" 13727 13728#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13729#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13731#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13732msgid "Spouses" 13733msgstr "Eşler" 13734 13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13740msgid "Spouses and children" 13741msgstr "Eşler ve çocuklar" 13742 13743#. I18N: Name of a country or state 13744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13745msgid "Sri Lanka" 13746msgstr "Sri Lanka" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:181 13750msgid "St. George, Utah, United States" 13751msgstr "St. George, Utah, ABD" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:184 13755msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13756msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13757 13758#. I18N: Location of an LDS church temple 13759#: app/Elements/TempleCode.php:187 13760msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13761msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13762 13763#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13764msgid "Standard GEDCOM tags" 13765msgstr "Standart GEDCOM etiketleri" 13766 13767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13768msgid "Start slide show on page load" 13769msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13770 13771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13772msgid "Start year" 13773msgstr "Başlangıç yılı" 13774 13775#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13776msgid "Starting range of change dates" 13777msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13778 13779#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13780msgid "Statcounter™" 13781msgstr "StatCounter™" 13782 13783#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13784#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13785#: app/Gedcom.php:860 13786msgid "State" 13787msgstr "Eyalet" 13788 13789#. I18N: Name of a module 13790#. I18N: Name of a module/chart 13791#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13792#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13796msgid "Statistics" 13797msgstr "İstatistikler" 13798 13799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13800#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13801#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13802#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13805msgid "Status" 13806msgstr "Durum" 13807 13808#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13809#: app/Gedcom.php:745 13810msgid "Status change date" 13811msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13812 13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13817#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13818msgid "Stillborn: exempt" 13819msgstr "Ölü doğan: muaf" 13820 13821#. I18N: Location of an LDS church temple 13822#: app/Elements/TempleCode.php:189 13823msgid "Stockholm, Sweden" 13824msgstr "Stockholm, İsveç" 13825 13826#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13829msgid "Stop" 13830msgstr "Durdur" 13831 13832#. I18N: Name of a module 13833#: app/Module/StoriesModule.php:204 13834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13836msgid "Stories" 13837msgstr "Hikayeler" 13838 13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13840msgid "Story" 13841msgstr "Hikaye" 13842 13843#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13845#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13846msgid "Story title" 13847msgstr "Hikaye başlığı" 13848 13849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13850#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13851#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13852#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13853msgid "Subject" 13854msgstr "Konu" 13855 13856#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13858#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13859msgid "Submission" 13860msgstr "Gönderme" 13861 13862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13868msgid "Submitted but not yet cleared" 13869msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13870 13871#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13872#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13873#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13874#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13876msgid "Submitter" 13877msgstr "Gönderen" 13878 13879#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13880msgid "Submitter name" 13881msgstr "Gönderenin adı" 13882 13883#. I18N: Name of a module/list 13884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13885#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13888#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13889#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13890#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13891msgid "Submitters" 13892msgstr "Gönderenler" 13893 13894#. I18N: Name of a country or state 13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13896msgid "Sudan" 13897msgstr "Sudan" 13898 13899#. I18N: abbreviation for Sunday 13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13902msgid "Sun" 13903msgstr "Paz" 13904 13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13906msgid "Sunday" 13907msgstr "Pazar" 13908 13909#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13911#, php-format 13912msgid "Support and documentation can be found at %s." 13913msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13914 13915#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13916msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13917msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13918 13919#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13920msgid "Support for SQL Server is experimental." 13921msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13925msgid "Suriname" 13926msgstr "Surinam" 13927 13928#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13930#: resources/views/branches-page.phtml:27 13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13937msgid "Surname" 13938msgstr "Soyadı" 13939 13940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13941msgid "Surname distribution chart" 13942msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13943 13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13945msgid "Surname list style" 13946msgstr "Soyadı listesi stili" 13947 13948#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13949msgid "Surname option" 13950msgstr "Soyadı seçeneği" 13951 13952#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13953msgid "Surname prefix" 13954msgstr "Soyadı öneki" 13955 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13957msgid "Surname tradition" 13958msgstr "Soyadı geleneği" 13959 13960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13964msgid "Surnames" 13965msgstr "Soyadları" 13966 13967#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13969msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13970 13971#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13973msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13974 13975#. I18N: Location of an LDS church temple 13976#: app/Elements/TempleCode.php:190 13977msgid "Suva, Fiji" 13978msgstr "Suva, Fiji" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13982msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13983msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13984 13985#. I18N: Reverse the order of two individuals 13986#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13987msgid "Swap individuals" 13988msgstr "Bireyleri takas et" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13992msgid "Swaziland" 13993msgstr "Svaziland" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13997msgid "Sweden" 13998msgstr "İsveç" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14002msgid "Switzerland" 14003msgstr "İsviçre" 14004 14005#. I18N: Location of an LDS church temple 14006#: app/Elements/TempleCode.php:192 14007msgid "Sydney, Australia" 14008msgstr "Sidney, Avustralya" 14009 14010#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14011msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14012msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14016msgid "Syria" 14017msgstr "Suriye" 14018 14019#. I18N: Location of an LDS church temple 14020#: app/Elements/TempleCode.php:186 14021msgid "São Paulo, Brazil" 14022msgstr "São Paulo, Brezilya" 14023 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14025#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14026msgid "Tab" 14027msgstr "Sekme" 14028 14029#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14030#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14033msgid "Table prefix" 14034msgstr "Tablo öneki" 14035 14036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14051msgctxt "paper size" 14052msgid "Tabloid" 14053msgstr "Tabloid" 14054 14055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14057#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14059msgid "Tabs" 14060msgstr "Sekmeler" 14061 14062#. I18N: Location of an LDS church temple 14063#: app/Elements/TempleCode.php:193 14064msgid "Taipei, Taiwan" 14065msgstr "Taipei, Tayvan" 14066 14067#. I18N: Name of a country or state 14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14069msgid "Taiwan" 14070msgstr "Tayvan" 14071 14072#. I18N: Name of a country or state 14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14074msgid "Tajikistan" 14075msgstr "Tacikistan" 14076 14077#. I18N: Location of an LDS church temple 14078#: app/Elements/TempleCode.php:194 14079msgid "Tampico, Mexico" 14080msgstr "Tampico, Meksika" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:213 14084msgctxt "GENITIVE" 14085msgid "Tamuz" 14086msgstr "Tamuz" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:317 14090msgctxt "INSTRUMENTAL" 14091msgid "Tamuz" 14092msgstr "Tamuz" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:265 14096msgctxt "LOCATIVE" 14097msgid "Tamuz" 14098msgstr "Tamuz" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:161 14102msgctxt "NOMINATIVE" 14103msgid "Tamuz" 14104msgstr "Tamuz" 14105 14106#. I18N: Name of a country or state 14107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14108msgid "Tanzania" 14109msgstr "Tanzanya" 14110 14111#. I18N: The name of a colour-scheme 14112#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14113msgid "Teal Top" 14114msgstr "Çamurcun Başı" 14115 14116#. I18N: A configuration setting 14117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14118msgid "Technical help contact" 14119msgstr "Teknik yardım iletişim" 14120 14121#. I18N: Location of an LDS church temple 14122#: app/Elements/TempleCode.php:195 14123msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14124msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14125 14126#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14127msgid "Template" 14128msgstr "Şablon" 14129 14130#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14131msgid "Templates" 14132msgstr "Şablonlar" 14133 14134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14136#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14138msgid "Temple" 14139msgstr "Tapınak" 14140 14141#. I18N: a month in the Jewish calendar 14142#: app/Date/JewishDate.php:199 14143msgctxt "GENITIVE" 14144msgid "Tevet" 14145msgstr "Tevet" 14146 14147#. I18N: a month in the Jewish calendar 14148#: app/Date/JewishDate.php:303 14149msgctxt "INSTRUMENTAL" 14150msgid "Tevet" 14151msgstr "Tevet" 14152 14153#. I18N: a month in the Jewish calendar 14154#: app/Date/JewishDate.php:251 14155msgctxt "LOCATIVE" 14156msgid "Tevet" 14157msgstr "Tevet" 14158 14159#. I18N: a month in the Jewish calendar 14160#: app/Date/JewishDate.php:147 14161msgctxt "NOMINATIVE" 14162msgid "Tevet" 14163msgstr "Tevet" 14164 14165#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14167#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14168#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14169#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14171#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14172msgid "Text" 14173msgstr "Metin" 14174 14175#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14176msgid "Text direction" 14177msgstr "Metin yönü" 14178 14179#. I18N: Name of a country or state 14180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14181msgid "Thailand" 14182msgstr "Tayland" 14183 14184#: resources/views/help/name.phtml:10 14185msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14186msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14187 14188#: resources/views/help/surname.phtml:10 14189msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14190msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14193#, php-format 14194msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14195msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14196 14197#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14198msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14199msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar." 14200 14201#. I18N: Location of an LDS church temple 14202#: app/Elements/TempleCode.php:104 14203msgid "The Hague, Netherlands" 14204msgstr "Lahey, Hollanda" 14205 14206#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14207#, php-format 14208msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14209msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14210 14211#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14212#, php-format 14213msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14214msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14215 14216#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14217#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14218msgid "The PHP temporary folder is missing." 14219msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14220 14221#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14222#, php-format 14223msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14224msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14225 14226#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14227#, php-format 14228msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14229msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14230 14231#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14232msgid "The URL was copied to the clipboard" 14233msgstr "URL panoya kopyalandı" 14234 14235#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14236#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14237#, php-format 14238msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14239msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14240 14241#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14242msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14243msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14244 14245#. I18N: Description of the “Calendar” module 14246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14247msgid "The calendar menu." 14248msgstr "Takvim menüsü." 14249 14250#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14253#, php-format 14254msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14255msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14256 14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14260#, php-format 14261msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14262msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14263 14264#. I18N: Description of the “Charts” module 14265#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14266msgid "The charts menu." 14267msgstr "Grafikler menüsü." 14268 14269#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14270msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14271msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14272 14273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14274msgid "The date and time of the last update" 14275msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14279#, php-format 14280msgid "The details for “%s” have been updated." 14281msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14282 14283#. I18N: %s is a filename 14284#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14285#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14286#, php-format 14287msgid "The family tree has been exported to %s." 14288msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14291#, php-format 14292msgid "The family tree “%s” already exists." 14293msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14296#, php-format 14297msgid "The family tree “%s” has been created." 14298msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14299 14300#. I18N: %s is the name of a family tree 14301#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14302#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14305msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14306 14307#. I18N: %s is the name of a family tree 14308#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14309#, php-format 14310msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14311msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14314msgid "The family trees have been merged successfully." 14315msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14316 14317#. I18N: Description of the “Family trees” module 14318#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14319msgid "The family trees menu." 14320msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14321 14322#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14324#, php-format 14325msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14326msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14329#, php-format 14330msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14331msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14334#, php-format 14335msgid "The file %s could not be created." 14336msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14340#, php-format 14341msgid "The file %s could not be deleted." 14342msgstr "%s dosyası silinemedi." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14345#, php-format 14346msgid "The file %s has been deleted." 14347msgstr "%s dosyası silindi." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14350#, php-format 14351msgid "The file %s has been uploaded." 14352msgstr "%s dosyası yüklendi." 14353 14354#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14355#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14356msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14357msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14358 14359#. I18N: %s is a filename 14360#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14362#, php-format 14363msgid "The file “%s” does not exist." 14364msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14365 14366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14367msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14368msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14371#, php-format 14372msgid "The folder %s could not be deleted." 14373msgstr "%s klasörü silinemedi." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14376#, php-format 14377msgid "The folder %s has been created." 14378msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14381#, php-format 14382msgid "The folder %s has been deleted." 14383msgstr "%s klasörü silindi." 14384 14385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14386msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14387msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14390#, php-format 14391msgid "The folder “%s” does not exist." 14392msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14393 14394#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14395msgid "The following facts and events were found in both records." 14396msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14397 14398#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14401#, php-format 14402msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14403msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14404 14405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14406msgid "The following list shows typical requirements." 14407msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14408 14409#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14410msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14411msgstr "Form verileri eksik. Sunucudaki max_imput_vars değerini arttırmaniz gerekebilir?" 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14414msgid "The help text has not been written for this item." 14415msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14419msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14420msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14424msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14425msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14426 14427#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14428#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14430#, php-format 14431msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14432msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14435#, php-format 14436msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14437msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14438 14439#. I18N: Description of the “Lists” module 14440#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14441msgid "The lists menu." 14442msgstr "Listeler menüsü." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14446msgid "The location has been created" 14447msgstr "Konum oluşturuldu" 14448 14449#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14450msgid "The location of this place is not known." 14451msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14454#, php-format 14455msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14456msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14459#, php-format 14460msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14461msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14464msgid "The media object has been created" 14465msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14466 14467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14468msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14469msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14472#, php-format 14473msgid "The message was not sent to %s." 14474msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14477#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14478#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14479msgid "The message was not sent." 14480msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14486#, php-format 14487msgid "The message was successfully sent to %s." 14488msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14494#, php-format 14495msgid "The module “%s” has been disabled." 14496msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14500#, php-format 14501msgid "The module “%s” has been enabled." 14502msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14506msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14507msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14511msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14512msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14513 14514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14515msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14516msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14517 14518#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14519msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14520msgstr "GEDCOM standardının bir sonraki sürümü, yeni etiketler ekleyecek ve eskilerini kaldıracaktır. Artık yeni etiketlerin bazılarını kullanabilirsiniz." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14523msgid "The note has been created" 14524msgstr "Not oluşturuldu" 14525 14526#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14527#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14528#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14529#, php-format 14530msgid "The parameter “%s” is missing." 14531msgstr "“%s” parametresi eksik." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14534#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14535msgid "The parameter “path” is invalid." 14536msgstr "" 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14539msgid "The password needs to be at least six characters long." 14540msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14541 14542#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14544msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14545msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14549msgid "The password reset link has expired." 14550msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14551 14552#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14553#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14554msgid "The place hierarchy." 14555msgstr "Yer hiyerarşisi." 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14559msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14560msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14564msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14565msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14569#, php-format 14570msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14571msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14574#, php-format 14575msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14576msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14577 14578#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14579#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14580#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14581#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14582#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14583#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14584#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14585#, php-format 14586msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14587msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14588 14589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14593msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14594msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14597#, php-format 14598msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14599msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14600 14601#. I18N: Description of the “Reports” module 14602#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14603msgid "The reports menu." 14604msgstr "Raporlar menüsü." 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14607msgid "The repository has been created" 14608msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14609 14610#. I18N: Description of the “Search” module 14611#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14612msgid "The search menu." 14613msgstr "Arama menüsü." 14614 14615#: app/Services/SearchService.php:1178 14616msgid "The search returned too many results." 14617msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14618 14619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14620msgid "The server configuration is OK." 14621msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14622 14623#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14624msgid "The server could not understand this request." 14625msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14626 14627#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14628msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14629msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14632#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14633#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14634msgid "The server’s time limit has been reached." 14635msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14636 14637#. I18N: Description of “Statistics” module 14638#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14639msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14640msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14641 14642#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14643msgid "The solution" 14644msgstr "Çözüm" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14647msgid "The source has been created" 14648msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14651msgid "The submission has been created" 14652msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14655msgid "The submitter has been created" 14656msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14657 14658#: resources/views/help/name.phtml:15 14659#, php-format 14660msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14661msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14662 14663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14665#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14666msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14667msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14668 14669#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14670#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14671#, php-format 14672msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14673msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14674msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14675msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14678msgid "The upgrade is complete." 14679msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14680 14681#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14682#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14683msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14684msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14687#, php-format 14688msgid "The user %s has been deleted." 14689msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14690 14691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14693msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14694msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14698msgid "The username or password is incorrect." 14699msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14700 14701#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14703msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14704msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14726#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14727#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14728msgid "The website preferences have been updated." 14729msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14730 14731#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14732#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14733msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14734msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14735 14736#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14737#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14738#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14740msgid "Theme" 14741msgstr "Tema" 14742 14743#. I18N: Name of a module 14744#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14745msgid "Theme change" 14746msgstr "Tema değişikliği" 14747 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14750#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14751#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14752msgid "Themes" 14753msgstr "Temalar" 14754 14755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14756msgid "There are no facts for this individual." 14757msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14758 14759#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14760#, php-format 14761msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14762msgstr "" 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14765msgid "There are no links to this media object." 14766msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14767 14768#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14769msgid "There are no media objects for this individual." 14770msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14771 14772#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14773msgid "There are no notes for this individual." 14774msgstr "Bu kişi için not yok." 14775 14776#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14777#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14778msgid "There are no pending changes." 14779msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14780 14781#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14782msgid "There are no research tasks in this family tree." 14783msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14784 14785#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14786msgid "There are no source citations for this individual." 14787msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14788 14789#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14790#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14791#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14792msgid "There are pending changes for you to moderate." 14793msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14794 14795#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14796#, php-format 14797msgid "There have been no changes within the last %s day." 14798msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14799msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14800msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14801 14802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14803msgid "There was an error checking for a new version." 14804msgstr "Yeni versiyon kontrolü sırasında hata oluştu." 14805 14806#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14807#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14808#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14809#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14810#: app/Services/MediaFileService.php:221 14811msgid "There was an error uploading your file." 14812msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14813 14814#. I18N: a month in the French republican calendar 14815#: app/Date/FrenchDate.php:169 14816msgctxt "GENITIVE" 14817msgid "Thermidor" 14818msgstr "Thermidor" 14819 14820#. I18N: a month in the French republican calendar 14821#: app/Date/FrenchDate.php:263 14822msgctxt "INSTRUMENTAL" 14823msgid "Thermidor" 14824msgstr "Thermidor" 14825 14826#. I18N: a month in the French republican calendar 14827#: app/Date/FrenchDate.php:216 14828msgctxt "LOCATIVE" 14829msgid "Thermidor" 14830msgstr "Thermidor" 14831 14832#. I18N: a month in the French republican calendar 14833#: app/Date/FrenchDate.php:122 14834msgctxt "NOMINATIVE" 14835msgid "Thermidor" 14836msgstr "Thermidor" 14837 14838#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14839msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14840msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14841 14842#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14843#, php-format 14844msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14845msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14846 14847#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14848msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14849msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14850 14851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14852msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14853msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14854 14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14856msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14857msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14858 14859#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14860msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14861msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14862 14863#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14866#: resources/views/register-page.phtml:54 14867#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14868msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14869msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14870 14871#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14872msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14873msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14874 14875#: app/Auth.php:228 14876msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14877msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14878 14879#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14880msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14881msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14882 14883#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14885#, php-format 14886msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14887msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14888 14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14890msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14891msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14892 14893#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14895#, php-format 14896msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14897msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14898 14899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14900#, php-format 14901msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14902msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14903msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14904msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14905 14906#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14907msgid "This family tree has no images to display." 14908msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14909 14910#. I18N: do not translate the #keywords# 14911#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14912msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14913msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14914 14915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14917#, php-format 14918msgid "This family tree was last updated on %s." 14919msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14920 14921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14922msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14923msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil." 14924 14925#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14927msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14928msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14932msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14933msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14934 14935#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14936msgid "This form has expired. Try again." 14937msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14938 14939#: app/Auth.php:287 14940msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14941msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14942 14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14944msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14945msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14946 14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14949#, php-format 14950msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14951msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14952 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14954msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14955msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14956 14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14959#, php-format 14960msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14961msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14962 14963#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14965#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14966msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14967msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14968 14969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14970#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14977#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14978#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14981#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14982#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14983#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14984#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14985#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14986#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14987#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14988#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14989msgid "This information is not available." 14990msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14991 14992#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15006msgid "This information is private and cannot be shown." 15007msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 15008 15009#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15010msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15011msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 15012 15013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15016msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15017msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 15018 15019#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15021msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15022msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 15023 15024#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15026#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15027#: resources/views/register-page.phtml:42 15028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15029msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15030msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 15031 15032#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15033msgid "This link is valid for one hour." 15034msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 15035 15036#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15037msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15038msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 15039 15040#: app/Auth.php:349 15041msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15042msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15043 15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15045msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15050#, php-format 15051msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15052msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15053 15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15055msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15056msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15057 15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15060#, php-format 15061msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15062msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15063 15064#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15065#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15066#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15067#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15068msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15069msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15070 15071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15072msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15073msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15074 15075#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15078msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15079msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15080 15081#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15082msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15083msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15084 15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15086msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15087msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15088 15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15091#, php-format 15092msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15093msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15094 15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15096msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15097msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15098 15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15101#, php-format 15102msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15103msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15107msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15108msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15113msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15117msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15118msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15122msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15123msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15127msgid "This option will make it easier for users to download images." 15128msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15132msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15133msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15137msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15138msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15139 15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15142msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15143msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15144 15145#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15146msgid "This page has been deleted." 15147msgstr "" 15148 15149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15150#, php-format 15151msgid "This page has been viewed %s time." 15152msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15153msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15154msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15155 15156#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15157msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15158msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15159 15160#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15161#: app/Auth.php:552 15162msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15163msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15164 15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15166msgid "This record does not exist." 15167msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15168 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15170msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15171msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15172 15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15175#, php-format 15176msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15177msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15178 15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15180msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15181msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15182 15183#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15185#, php-format 15186msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15187msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15188 15189#: app/Auth.php:465 15190msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15191msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15192 15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15194msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15195msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15196 15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15198msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15199msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15200 15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15202msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15203msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15206msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15207msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15210msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15211msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15212 15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15214msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15215msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15216 15217#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15218#, php-format 15219msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15220msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15221 15222#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15223#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15224msgid "This service requires an API key." 15225msgstr "Bu servis API anahtarı gerektirir." 15226 15227#: app/Auth.php:494 15228msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15229msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15230 15231#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15233msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15234msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15235 15236#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15237msgid "This user account does not have access to any tree." 15238msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15239 15240#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15241msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15242msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15243 15244#: app/Services/UpgradeService.php:312 15245msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15246msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15247 15248#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15249msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15250msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15253msgid "This website is operated by the following individuals." 15254msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15255 15256#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15257#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15258#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15259msgid "This website is temporarily unavailable" 15260msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15261 15262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15263msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15264msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15265 15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15267msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15268msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15269 15270#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15271msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15272msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15273 15274#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15275msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15276msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15277 15278#. I18N: %s is the name of a family tree 15279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15280#, php-format 15281msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15282msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15283 15284#. I18N: abbreviation for Thursday 15285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15287msgid "Thu" 15288msgstr "Per" 15289 15290#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15291#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15292msgid "Thumbnail image" 15293msgstr "Küçük resim" 15294 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15297msgid "Thumbnail images" 15298msgstr "Küçük resimler" 15299 15300#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15301msgid "Thursday" 15302msgstr "Perşembe" 15303 15304#. I18N: Location of an LDS church temple 15305#: app/Elements/TempleCode.php:197 15306msgid "Tijuana, Mexico" 15307msgstr "Tijuana, Meksika" 15308 15309#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15310#: app/Gedcom.php:503 15311msgid "Time" 15312msgstr "Zaman" 15313 15314#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15315#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15316msgid "Time of birth" 15317msgstr "Doğum zamanı" 15318 15319#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15320msgid "Time of birth and time of death" 15321msgstr "Doğum ve ölüm zamanı" 15322 15323#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15324#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15325msgid "Time of death" 15326msgstr "Ölüm zamanı" 15327 15328#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15329#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15330#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15331msgid "Time of last change" 15332msgstr "Son değişiklik zamanı" 15333 15334#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15335msgid "Time of status change" 15336msgstr "Durum değişim zamanı" 15337 15338#. I18N: A configuration setting 15339#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15342#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15343msgid "Time zone" 15344msgstr "Zaman dilimi" 15345 15346#. I18N: Name of a module/chart 15347#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15348msgid "Timeline" 15349msgstr "Zaman çizelgesi" 15350 15351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15352#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15353msgid "Timestamp" 15354msgstr "Zaman damgası" 15355 15356#. I18N: Name of a country or state 15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15358msgid "Timor-Leste" 15359msgstr "Timor-Leste" 15360 15361#: app/Date/JalaliDate.php:276 15362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "Tir" 15365 15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15367#: app/Date/JalaliDate.php:145 15368msgctxt "GENITIVE" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "Tir" 15371 15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15373#: app/Date/JalaliDate.php:235 15374msgctxt "INSTRUMENTAL" 15375msgid "Tir" 15376msgstr "Tir" 15377 15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15379#: app/Date/JalaliDate.php:190 15380msgctxt "LOCATIVE" 15381msgid "Tir" 15382msgstr "Tir" 15383 15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15385#: app/Date/JalaliDate.php:100 15386msgctxt "NOMINATIVE" 15387msgid "Tir" 15388msgstr "Tir" 15389 15390#. I18N: a month in the Jewish calendar 15391#: app/Date/JewishDate.php:193 15392msgctxt "GENITIVE" 15393msgid "Tishrei" 15394msgstr "Tishrei" 15395 15396#. I18N: a month in the Jewish calendar 15397#: app/Date/JewishDate.php:297 15398msgctxt "INSTRUMENTAL" 15399msgid "Tishrei" 15400msgstr "Tishrei" 15401 15402#. I18N: a month in the Jewish calendar 15403#: app/Date/JewishDate.php:245 15404msgctxt "LOCATIVE" 15405msgid "Tishrei" 15406msgstr "Tishrei" 15407 15408#. I18N: a month in the Jewish calendar 15409#: app/Date/JewishDate.php:141 15410msgctxt "NOMINATIVE" 15411msgid "Tishrei" 15412msgstr "Tishrei" 15413 15414#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15415#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15416#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15418#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15421#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15422#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15425#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15427#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15428msgid "Title" 15429msgstr "Başlık" 15430 15431#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15432#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15433#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15434msgctxt "Email recipient" 15435msgid "To" 15436msgstr "Alıcı" 15437 15438#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15439#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15440msgctxt "End of date range" 15441msgid "To" 15442msgstr "İle" 15443 15444#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15445msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15446msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15447 15448#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15449msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15450msgstr "Özel etiketleri kullanarak yeni veriler oluşturmak için bunları etkinleştirmeniz gerekir." 15451 15452#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15453msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15454msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15455 15456#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15457msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15458msgstr "Bir haritayı görüntülemek için, kontrol panelinde bir harita sağlayıcıyı etkinleştirmeniz gerekir." 15459 15460#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15462msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15463msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15464 15465#. I18N: “Apache” is a software program. 15466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15467msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15468msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15469 15470#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15471#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15472msgid "To set a new password, follow this link." 15473msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15474 15475#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15476#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15477msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15478msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15479 15480#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15481msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15482msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15483 15484#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15486#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15487#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15488#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15489msgid "To use this service, you need an API key." 15490msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var." 15491 15492#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15493msgid "To use this service, you need an account." 15494msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var." 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15498msgid "Togo" 15499msgstr "Togo" 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15503msgid "Tokelau" 15504msgstr "Tokelau" 15505 15506#. I18N: Location of an LDS church temple 15507#: app/Elements/TempleCode.php:198 15508msgid "Tokyo, Japan" 15509msgstr "Tokyo, Japonya" 15510 15511#. I18N: Type of media object 15512#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15513msgid "Tombstone" 15514msgstr "Mezar taşı" 15515 15516#. I18N: Name of a country or state 15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15518msgid "Tonga" 15519msgstr "Tonga" 15520 15521#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15522msgid "Too many requests. Try again later." 15523msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin." 15524 15525#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15526#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15527#, php-format 15528msgid "Top %s given name" 15529msgid_plural "Top %s given names" 15530msgstr[0] "En çok verilen %s ad" 15531msgstr[1] "En çok verilen %s ad" 15532 15533#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15535#, php-format 15536msgid "Top %s surname" 15537msgid_plural "Top %s surnames" 15538msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 15539msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 15540 15541#. I18N: i.e. most popular given name. 15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15543msgid "Top given name" 15544msgstr "En çok verilen ad" 15545 15546#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15548#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15549msgid "Top given names" 15550msgstr "En çok verilen adlar" 15551 15552#. I18N: i.e. most popular surname. 15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15554msgid "Top surname" 15555msgstr "En çok soyadı" 15556 15557#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15560msgid "Top surnames" 15561msgstr "En çok soyadları" 15562 15563#. I18N: Location of an LDS church temple 15564#: app/Elements/TempleCode.php:199 15565msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15566msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15567 15568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15569#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15570#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15571#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15572#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15574#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15577#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15578#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15579#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15580#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15582#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15584msgid "Total" 15585msgstr "Toplam" 15586 15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15588msgid "Total accepted changes: " 15589msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15590 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15592msgid "Total births" 15593msgstr "Toplam doğumlar" 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15596msgid "Total dead" 15597msgstr "Toplam ölü" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15600msgid "Total deaths" 15601msgstr "Toplam ölümler" 15602 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15604msgid "Total divorces" 15605msgstr "Toplam boşanmalar" 15606 15607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15610msgid "Total events" 15611msgstr "Toplam olaylar" 15612 15613#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15620msgid "Total families" 15621msgstr "Toplam aileler" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15624msgid "Total females" 15625msgstr "Toplam kadınlar" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15628msgid "Total given names" 15629msgstr "Toplam verilen adlar" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15635#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15643msgid "Total individuals" 15644msgstr "Toplam bireyler" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15647msgid "Total living" 15648msgstr "Toplam yaşayan" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15651msgid "Total males" 15652msgstr "Toplam erkekler" 15653 15654#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15655msgid "Total marriages" 15656msgstr "Toplam evlilikler" 15657 15658#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15659msgid "Total pending changes: " 15660msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15661 15662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15665msgid "Total surnames" 15666msgstr "Toplam soyadları" 15667 15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15669msgid "Total users" 15670msgstr "Toplam kullanıcılar" 15671 15672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15673#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15677#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15678#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15679#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15680#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15681msgid "Tracking and analytics" 15682msgstr "İzleme ve analiz" 15683 15684#: app/Gedcom.php:888 15685msgid "Trailer" 15686msgstr "Fragman" 15687 15688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15689#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15692msgid "Tree" 15693msgstr "Ağaç" 15694 15695#. I18N: The third day in the French republican calendar 15696#: app/Date/FrenchDate.php:305 15697msgid "Tridi" 15698msgstr "Tridi" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15702msgid "Trinidad and Tobago" 15703msgstr "Trinidad ve Tobago" 15704 15705#. I18N: Location of an LDS church temple 15706#: app/Elements/TempleCode.php:200 15707msgid "Trujillo, Peru" 15708msgstr "Trujillo, Peru" 15709 15710#. I18N: abbreviation for Tuesday 15711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15713msgid "Tue" 15714msgstr "Sal" 15715 15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15717msgid "Tuesday" 15718msgstr "Salı" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15722msgid "Tunisia" 15723msgstr "Tunus" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15727msgid "Turkey" 15728msgstr "Türkiye" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15732msgid "Turkmenistan" 15733msgstr "Türkmenistan" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15737msgid "Turks and Caicos Islands" 15738msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15742msgid "Tuvalu" 15743msgstr "Tuvalu" 15744 15745#. I18N: Location of an LDS church temple 15746#: app/Elements/TempleCode.php:196 15747msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15748msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksika" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/Elements/TempleCode.php:201 15752msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15753msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15754 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15762#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15763#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15764#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15765#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15768#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15769#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15770#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15775#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15776msgid "Type" 15777msgstr "Tür" 15778 15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15780msgid "Type of abbreviation" 15781msgstr "Kısaltma türü" 15782 15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15784msgid "Type of administrative ID" 15785msgstr "İdari kimlik türü" 15786 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15788msgid "Type of demographic data" 15789msgstr "Demografik veri türü" 15790 15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15792msgid "Type of event" 15793msgstr "Olay türü" 15794 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15796msgid "Type of fact" 15797msgstr "Gerçek türü" 15798 15799#: app/Gedcom.php:670 15800msgid "Type of identification number" 15801msgstr "Kimlik numarası türü" 15802 15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15804msgid "Type of location" 15805msgstr "Konum tipi" 15806 15807#: app/Gedcom.php:470 15808msgid "Type of marriage" 15809msgstr "Evlilik türü" 15810 15811#: app/Gedcom.php:711 15812msgid "Type of name" 15813msgstr "İsim türü" 15814 15815#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15816#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15817msgid "Type of reference number" 15818msgstr "Referans numarası türü" 15819 15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15821msgid "Type of research task" 15822msgstr "Araştırma görevi türü" 15823 15824#. I18N: A configuration setting 15825#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15827#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15828#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15829#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15830#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15831#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15833#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15837#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15838#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15839#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15840msgid "URL" 15841msgstr "URL" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15845msgid "US Minor Outlying Islands" 15846msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15850msgid "US Virgin Islands" 15851msgstr "ABD Virgin Adaları" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15855msgid "Uganda" 15856msgstr "Uganda" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15860msgid "Ukraine" 15861msgstr "Ukrayna" 15862 15863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15869msgid "Uncleared: insufficient data" 15870msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15871 15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15881#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15882#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15890#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15891#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15894#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15895msgid "Unique identifier" 15896msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15897 15898#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15900msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15901msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15902 15903#. I18N: Name of a country or state 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15905msgid "United Arab Emirates" 15906msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15910msgid "United Kingdom" 15911msgstr "Birleşik Krallık" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15915msgid "United States" 15916msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15920#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15921#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15923msgid "Unknown" 15924msgstr "Bilinmeyen" 15925 15926#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15927msgctxt "unknown century" 15928msgid "Unknown" 15929msgstr "Bilinmeyen" 15930 15931#: app/Elements/SexValue.php:87 15932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15937msgctxt "unknown gender" 15938msgid "Unknown" 15939msgstr "Bilinmeyen" 15940 15941#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15942msgctxt "unknown people" 15943msgid "Unknown" 15944msgstr "Bilinmeyen" 15945 15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15947#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15948msgid "Unlink" 15949msgstr "Bağlantıyı kaldır" 15950 15951#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15952msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15953msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15954 15955#: resources/views/admin/media.phtml:50 15956msgid "Unused files" 15957msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15958 15959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15960#, php-format 15961msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15962msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15963 15964#. I18N: Name of a module 15965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15966msgid "Upcoming events" 15967msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15968 15969#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15970msgid "Update" 15971msgstr "Güncelle" 15972 15973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15974msgid "Update all" 15975msgstr "Tümünü güncelle" 15976 15977#. I18N: Name of a module 15978#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15979msgid "Update place names" 15980msgstr "Yer adlarını güncelle" 15981 15982#. I18N: Description of a “Data fix” module 15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15984msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15985msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15986 15987#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15988#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15989msgid "Updated at" 15990msgstr "Şurada güncellendi" 15991 15992#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15993#. I18N: %s is a version number 15994#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 15996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15997#, php-format 15998msgid "Upgrade to webtrees %s." 15999msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16003msgid "Upgrade wizard" 16004msgstr "Yükseltme sihirbazı" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16008msgid "Upload media files" 16009msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 16010 16011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16012msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16013msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 16014 16015#. I18N: Name of a country or state 16016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16017msgid "Uruguay" 16018msgstr "Uruguay" 16019 16020#: app/Services/EmailService.php:223 16021msgid "Use SMTP to send messages" 16022msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 16023 16024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16025msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16026msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 16027 16028#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16029msgid "Use an external service to find locations." 16030msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın." 16031 16032#. I18N: placeholder text for new-password field 16033#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16035#: resources/views/register-page.phtml:76 16036#, php-format 16037msgid "Use at least %s character." 16038msgid_plural "Use at least %s characters." 16039msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 16040msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 16041 16042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16045msgid "Use colors" 16046msgstr "Renkleri kullan" 16047 16048#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16049msgid "Use compact layout" 16050msgstr "Kompakt düzeni kullan" 16051 16052#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16053#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16057msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16058msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 16059 16060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16061msgid "Use maps in webtrees." 16062msgstr "webtrees'te haritalar kullanın." 16063 16064#. I18N: A configuration setting 16065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16066msgid "Use password" 16067msgstr "Şifre kullan" 16068 16069#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16070#: app/Services/EmailService.php:222 16071msgid "Use sendmail to send messages" 16072msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 16073 16074#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16076msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16077msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 16078 16079#. I18N: A configuration setting 16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16081msgid "Use silhouettes" 16082msgstr "Siluetleri kullanın" 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16085msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16086msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın." 16087 16088#: resources/views/register-page.phtml:91 16089msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16090msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16091 16092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16097msgid "User" 16098msgstr "Kullanıcı" 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16102#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16104#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16106msgid "User administration" 16107msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16108 16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16110msgid "User didn’t verify within 7 days." 16111msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16112 16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16114msgid "User not verified by administrator." 16115msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16116 16117#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16118msgid "User verification" 16119msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16120 16121#. I18N: A configuration setting 16122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16123#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16125#: resources/views/admin/users.phtml:28 16126#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16129#: resources/views/login-page.phtml:35 16130#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16132#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16133#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16134#: resources/views/register-page.phtml:61 16135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16136msgid "Username" 16137msgstr "Kullanıcı adı" 16138 16139#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16140msgid "Username or email address" 16141msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16142 16143#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16145#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16146#: resources/views/register-page.phtml:66 16147msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16148msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16149 16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16153msgid "Users" 16154msgstr "Kullanıcılar" 16155 16156#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16157msgid "User’s account has been inactive too long: " 16158msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16159 16160#. I18N: Name of a country or state 16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16162msgid "Uzbekistan" 16163msgstr "Özbekistan" 16164 16165#. I18N: Location of an LDS church temple 16166#: app/Elements/TempleCode.php:202 16167msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16168msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16172msgid "Vanuatu" 16173msgstr "Vanuatu" 16174 16175#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16177msgid "Various statistics charts." 16178msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16179 16180#. I18N: Name of a country or state 16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16182msgid "Vatican City" 16183msgstr "Vatikan Şehri" 16184 16185#. I18N: a month in the French republican calendar 16186#: app/Date/FrenchDate.php:149 16187msgctxt "GENITIVE" 16188msgid "Vendemiaire" 16189msgstr "Vendemiaire" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:243 16193msgctxt "INSTRUMENTAL" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "Vendemiaire" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:196 16199msgctxt "LOCATIVE" 16200msgid "Vendemiaire" 16201msgstr "Vendemiaire" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:101 16205msgctxt "NOMINATIVE" 16206msgid "Vendemiaire" 16207msgstr "Vendémiaire" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16211msgid "Venezuela" 16212msgstr "Venezuela" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:159 16216msgctxt "GENITIVE" 16217msgid "Ventose" 16218msgstr "Ventose" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:253 16222msgctxt "INSTRUMENTAL" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "Ventose" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:206 16228msgctxt "LOCATIVE" 16229msgid "Ventose" 16230msgstr "Ventose" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:111 16234msgctxt "NOMINATIVE" 16235msgid "Ventose" 16236msgstr "Ventôse" 16237 16238#. I18N: Location of an LDS church temple 16239#: app/Elements/TempleCode.php:203 16240msgid "Veracruz, Mexico" 16241msgstr "Veracruz, Meksika" 16242 16243#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16244#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16245#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16246msgid "Verified" 16247msgstr "Doğrulandı" 16248 16249#. I18N: Location of an LDS church temple 16250#: app/Elements/TempleCode.php:204 16251msgid "Vernal, Utah, United States" 16252msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16253 16254#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16255#: app/Gedcom.php:531 16256msgid "Version" 16257msgstr "Sürüm" 16258 16259#. I18N: Type of media object 16260#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16261msgid "Video" 16262msgstr "Video" 16263 16264#. I18N: Name of a country or state 16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16266msgid "Vietnam" 16267msgstr "Vietnam" 16268 16269#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16270#, php-format 16271msgid "View table of events occurring in %s" 16272msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16273 16274#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16275msgid "View this day" 16276msgstr "Bu günü görüntüle" 16277 16278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16279#: resources/views/fact.phtml:110 16280#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16281#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16282msgid "View this family" 16283msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16284 16285#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16286#, php-format 16287msgid "View this location using %s" 16288msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle" 16289 16290#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16291msgid "View this month" 16292msgstr "Bu ayı görüntüle" 16293 16294#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16295msgid "View this year" 16296msgstr "Bu yılı görüntüle" 16297 16298#. I18N: Location of an LDS church temple 16299#: app/Elements/TempleCode.php:205 16300msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16301msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16302 16303#. I18N: A configuration setting 16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16306msgid "Visible online" 16307msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16308 16309#. I18N: A configuration setting 16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16312msgid "Visible to other users when online" 16313msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16314 16315#. I18N: Listbox entry; name of a role 16316#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16321msgid "Visitor" 16322msgstr "Ziyaretçi" 16323 16324#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16325#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16326#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16329msgid "Vital records" 16330msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16331 16332#. I18N: Name of a country or state 16333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16334msgid "Wales" 16335msgstr "Galler" 16336 16337#. I18N: Name of a country or state 16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16339msgid "Wallis and Futuna" 16340msgstr "Wallis ve Futuna" 16341 16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16343msgid "Ward" 16344msgstr "Kısıtlı" 16345 16346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16347msgctxt "FEMALE" 16348msgid "Ward" 16349msgstr "Kısıtlı" 16350 16351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16352msgctxt "MALE" 16353msgid "Ward" 16354msgstr "Kısıtlı" 16355 16356#. I18N: Location of an LDS church temple 16357#: app/Elements/TempleCode.php:206 16358msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16359msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16360 16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16362msgid "Watermarks" 16363msgstr "Filigranlar" 16364 16365#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16367msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16368msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16369 16370#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16371#, php-format 16372msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16373msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16374 16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16378msgid "Website" 16379msgstr "Web sitesi" 16380 16381#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16383msgid "Website logs" 16384msgstr "Web sitesi günlükleri" 16385 16386#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16388msgid "Website preferences" 16389msgstr "Web sitesi tercihleri" 16390 16391#. I18N: abbreviation for Wednesday 16392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16394msgid "Wed" 16395msgstr "Çar" 16396 16397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16398msgid "Wednesday" 16399msgstr "Çarşamba" 16400 16401#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16402msgid "Weight" 16403msgstr "Ağırlık" 16404 16405#. I18N: A %s is the user’s name 16406#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16407#, php-format 16408msgid "Welcome %s" 16409msgstr "Hoş geldiniz %s" 16410 16411#. I18N: A configuration setting 16412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16413msgid "Welcome text on sign-in page" 16414msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16415 16416#: resources/views/login-page.phtml:23 16417msgid "Welcome to this genealogy website" 16418msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16419 16420#. I18N: Name of a country or state 16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16422msgid "Western Sahara" 16423msgstr "Batı Sahra" 16424 16425#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16427msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16428msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16429 16430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16431msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16432msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16433 16434#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16435msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16436msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16437 16438#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16440msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16441msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16442 16443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16444msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16445msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16446 16447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16448msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16449msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16450 16451#. I18N: Label for a configuration option 16452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16453msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16454msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16455 16456#. I18N: A configuration setting 16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16458msgid "Who can upload new media files" 16459msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16460 16461#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16462#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16463msgid "Who is online" 16464msgstr "Kim çevrimiçi" 16465 16466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16467msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16468msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16469 16470#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16471msgid "Widow" 16472msgstr "Dul" 16473 16474#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16475msgid "Widower" 16476msgstr "Dul erkek" 16477 16478#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16479#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16482#: resources/views/fact-date.phtml:145 16483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16492msgid "Wife" 16493msgstr "Karısı" 16494 16495#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16496msgid "Wife’s age" 16497msgstr "Karısının yaşı" 16498 16499#: app/Gedcom.php:760 16500msgid "Will" 16501msgstr "Vasiyet" 16502 16503#. I18N: Location of an LDS church temple 16504#: app/Elements/TempleCode.php:207 16505msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16506msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16507 16508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16509#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16510msgid "With sources" 16511msgstr "Kaynaklar ile" 16512 16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16515msgid "Without sources" 16516msgstr "Kaynaklar olmadan" 16517 16518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16519msgid "Witness" 16520msgstr "Şahit" 16521 16522#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16523msgid "Witnesses" 16524msgstr "Şahitler" 16525 16526#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16527#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16528#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16529msgid "Wives take their husband’s surname." 16530msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16531 16532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16533#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16536msgid "World" 16537msgstr "Dünya" 16538 16539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16540#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16541msgid "Yahrzeit" 16542msgstr "Yahrzeit" 16543 16544#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16545#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16546msgid "Yahrzeiten" 16547msgstr "Yahrzeiten" 16548 16549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16550msgid "Year" 16551msgstr "Yıl" 16552 16553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16555msgid "Year:" 16556msgstr "Yıl:" 16557 16558#. I18N: Name of a country or state 16559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16560msgid "Yemen" 16561msgstr "Yemen" 16562 16563#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16564#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16565#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16566#, php-format 16567msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16568msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16571#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16572msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16573msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16574 16575#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16576#, php-format 16577msgid "You are signed in as %s." 16578msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16579 16580#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16581msgid "You can apply for an account using the link below." 16582msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16583 16584#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16586msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16587msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16588 16589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16590#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16591msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16592msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16593 16594#. I18N: %s is a URL 16595#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16596#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16597#, php-format 16598msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16599msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16600 16601#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16602msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16603msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16604 16605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16606msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16607msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16608 16609#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16610msgid "You can renumber this family tree." 16611msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16612 16613#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16615msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16616msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16617 16618#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16619msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16620msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz." 16621 16622#. I18N: Description of a “Data fix” module 16623#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16624msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16625msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16628msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16629msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16630 16631#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16632#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16633msgid "You do not have permission to view this page." 16634msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16635 16636#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16637msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16638msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16639 16640#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16641msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16642msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16643 16644#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16645msgid "You have signed out." 16646msgstr "Çıkış yaptınız." 16647 16648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16649msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16650msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16651 16652#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16653msgid "You must enter all the administrator account fields." 16654msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16655 16656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16657msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16658msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16659 16660#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16661msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16662msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16663 16664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16665msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16666msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16669msgid "You need to be a family member to access this website." 16670msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16673msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16674msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16675 16676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16677#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16678msgid "You need to create a family tree." 16679msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16680 16681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16683msgid "You need to review the account details." 16684msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16685 16686#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16687msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16688msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16689 16690#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16691#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16692msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16693msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16694 16695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16696msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16697msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16698 16699#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16700#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16702#, php-format 16703msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16704msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16705 16706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16707msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16708msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16709 16710#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16711#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16712msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16713msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16714 16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16716msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16717msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16718 16719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16720msgid "Youngest father" 16721msgstr "En genç baba" 16722 16723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16724msgid "Youngest female" 16725msgstr "En genç kadın" 16726 16727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16728msgid "Youngest male" 16729msgstr "En genç erkek" 16730 16731#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16732msgid "Youngest mother" 16733msgstr "En genç anne" 16734 16735#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16736msgid "Your clippings cart is empty." 16737msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16738 16739#: resources/views/contact-page.phtml:43 16740#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16741msgid "Your name" 16742msgstr "Adınız" 16743 16744#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16745msgid "Your password has been updated." 16746msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16747 16748#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16749#, php-format 16750msgid "Your registration at %s" 16751msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16752 16753#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16754#, php-format 16755msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16756msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16757 16758#. I18N: ZIP = file format 16759#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16760#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16761msgid "ZIP" 16762msgstr "ZIP" 16763 16764#. I18N: Name of a country or state 16765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16766msgid "Zambia" 16767msgstr "Zambiya" 16768 16769#. I18N: Name of a country or state 16770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16771msgid "Zimbabwe" 16772msgstr "Zimbabve" 16773 16774#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16775msgid "Zoom" 16776msgstr "Yakınlaştır" 16777 16778#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16779#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16780msgid "Zoom in" 16781msgstr "Yakınlaştır" 16782 16783#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16785msgid "Zoom out" 16786msgstr "Uzaklaştır" 16787 16788#. I18N: Description of a “Data fix” module 16789#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16790msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16791msgstr "_WT_OBJE_SORT etiketleri, bir kişi için tercih edilen görüntüyü belirtmek için webtrees eski sürümleri tarafından kullanılıyordu. Alternatif olarak, tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde görüntüleri yeniden sıralamaktır." 16792 16793#. I18N: Gedcom ABT dates 16794#: app/Date.php:185 16795#, php-format 16796msgid "about %s" 16797msgstr "yaklaşık %s" 16798 16799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16800#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16801#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16802#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16803#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16804#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16805msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16806msgid "accept" 16807msgstr "kabul et" 16808 16809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16810#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16811#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16812#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16813#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16814#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16815msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16816msgid "accept" 16817msgstr "kabul et" 16818 16819#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16820#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16821msgid "accepted" 16822msgstr "kabul edildi" 16823 16824#. I18N: A button label. 16825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16827#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16829#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16830#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16831msgid "add" 16832msgstr "ekle" 16833 16834#. I18N: A button label. 16835#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16836msgid "add place" 16837msgstr "yer ekle" 16838 16839#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16840#: app/Elements/NameType.php:71 16841msgid "adopted name" 16842msgstr "evlâtlık adı" 16843 16844#. I18N: Gedcom AFT dates 16845#: app/Date.php:205 16846#, php-format 16847msgid "after %s" 16848msgstr "%s sonrası" 16849 16850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16853msgid "age" 16854msgstr "yaş" 16855 16856#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16857#: app/Elements/NameType.php:73 16858msgid "also known as" 16859msgstr "olarak da bilinir" 16860 16861#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16862#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16863#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16864#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16872msgid "and" 16873msgstr "ve" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:782 16876msgctxt "father’s brother’s wife" 16877msgid "aunt" 16878msgstr "yengesi" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:540 16881msgctxt "father’s sister" 16882msgid "aunt" 16883msgstr "halası" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:862 16886msgctxt "mother’s brother’s wife" 16887msgid "aunt" 16888msgstr "yengesi" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:578 16891msgctxt "mother’s sister" 16892msgid "aunt" 16893msgstr "teyzesi" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:914 16896msgctxt "parent’s brother’s wife" 16897msgid "aunt" 16898msgstr "yengesi" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:596 16901msgctxt "parent’s sister" 16902msgid "aunt" 16903msgstr "halası/teyzesi" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:538 16906msgctxt "father’s sibling" 16907msgid "aunt/uncle" 16908msgstr "halası/amcası" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:576 16911msgctxt "mother’s sibling" 16912msgid "aunt/uncle" 16913msgstr "teyzesi/dayısı" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:594 16916msgctxt "parent’s sibling" 16917msgid "aunt/uncle" 16918msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16919 16920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16921msgid "automatic" 16922msgstr "otomatik" 16923 16924#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16925msgid "back to top" 16926msgstr "başa dön" 16927 16928#. I18N: Gedcom BEF dates 16929#: app/Date.php:201 16930#, php-format 16931msgid "before %s" 16932msgstr "%s öncesi" 16933 16934#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16935#: app/Date.php:217 16936#, php-format 16937msgid "between %s and %s" 16938msgstr "%s ile %s arasında" 16939 16940#. I18N: The name given to an individual at their birth 16941#: app/Elements/NameType.php:75 16942msgid "birth name" 16943msgstr "doğum adı" 16944 16945#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16947#, php-format 16948msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16949msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:452 16952msgid "brother" 16953msgstr "erkek kardeşi" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:720 16956msgctxt "brother’s wife’s brother" 16957msgid "brother-in-law" 16958msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:546 16961msgctxt "husband’s brother" 16962msgid "brother-in-law" 16963msgstr "kayınbiraderi" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:836 16966msgctxt "husband’s sister’s husband" 16967msgid "brother-in-law" 16968msgstr "eniştesi" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:614 16971msgctxt "sister’s husband" 16972msgid "brother-in-law" 16973msgstr "eniştesi" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16976msgctxt "sister’s husband’s brother" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:626 16981msgctxt "spouse’s brother" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "kayınbiraderi" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:644 16986msgctxt "wife’s brother" 16987msgid "brother-in-law" 16988msgstr "kayınbiraderi" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:1076 16991msgctxt "wife’s sister’s husband" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "bacanağı" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:722 16996msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16997msgid "brother/sister-in-law" 16998msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:556 17001msgctxt "husband’s sibling" 17002msgid "brother/sister-in-law" 17003msgstr "kayınbiraderi" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:608 17006msgctxt "sibling’s spouse" 17007msgid "brother/sister-in-law" 17008msgstr "yengesi/eniştesi" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17011msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17012msgid "brother/sister-in-law" 17013msgstr "eniştesi/yengesi" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:642 17016msgctxt "spouse’s sibling" 17017msgid "brother/sister-in-law" 17018msgstr "kayınbiraderi" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:654 17021msgctxt "wife’s sibling" 17022msgid "brother/sister-in-law" 17023msgstr "kayınbiraderi" 17024 17025#. I18N: An option in a list-box 17026#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17027msgid "bullet list" 17028msgstr "madde işareti listesi" 17029 17030#. I18N: Gedcom CAL dates 17031#: app/Date.php:189 17032#, php-format 17033msgid "calculated %s" 17034msgstr "hesaplanan %s" 17035 17036#. I18N: A button label. 17037#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17038#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17039#: resources/views/admin/components.phtml:171 17040#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17042#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17046#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17049#: resources/views/contact-page.phtml:83 17050#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17051#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17052#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17053#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17055#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17056#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17059#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17060#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17061#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17062#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17063#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17064#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17065#: resources/views/message-page.phtml:71 17066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17067#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17068#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17069#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17070#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17071#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17072#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17074#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17075#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17081#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17082msgid "cancel" 17083msgstr "iptal" 17084 17085#. I18N: Status of child-parent link 17086#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17087msgid "challenged" 17088msgstr "Engelli" 17089 17090#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17091#: app/Elements/NameType.php:77 17092msgid "change of name" 17093msgstr "ad değişikliği" 17094 17095#. I18N: button label 17096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17098msgid "check now" 17099msgstr "Şimdi kontrol et" 17100 17101#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17102#: app/Services/RelationshipService.php:431 17103msgid "child" 17104msgstr "çocuk" 17105 17106#. I18N: Type of demographic data 17107#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17108msgid "citizen" 17109msgstr "Vatandaş" 17110 17111#: resources/views/admin/components.phtml:108 17112#: resources/views/admin/components.phtml:129 17113#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17114#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17115#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17116#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17118#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17119#: resources/views/modals/header.phtml:17 17120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17121#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17122msgid "close" 17123msgstr "kapat" 17124 17125#. I18N: Name of a theme. 17126#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17127msgid "clouds" 17128msgstr "bulutlar" 17129 17130#. I18N: Name of a theme. 17131#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17132msgid "colors" 17133msgstr "renkler" 17134 17135#. I18N: An option in a list-box 17136#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17137msgid "compact list" 17138msgstr "kompakt liste" 17139 17140#. I18N: A button label. 17141#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17142#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17143#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17146#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17147#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17148#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17150#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17151#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17152#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17153#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17155#: resources/views/register-page.phtml:101 17156#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17157msgid "continue" 17158msgstr "devam et" 17159 17160#. I18N: A button label. 17161#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17162msgid "create" 17163msgstr "oluştur" 17164 17165#. I18N: Type of location hierarchy 17166#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17167msgid "cultural" 17168msgstr "kültürel" 17169 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17171msgid "date periods" 17172msgstr "tarih dönemleri" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:429 17175msgid "daughter" 17176msgstr "kızı" 17177 17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17179msgid "daughter of" 17180msgstr "kızı" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:516 17183msgctxt "child’s wife" 17184msgid "daughter-in-law" 17185msgstr "gelini" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:624 17188msgctxt "son’s wife" 17189msgid "daughter-in-law" 17190msgstr "gelini" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17193msgctxt "son’s wife’s father" 17194msgid "daughter-in-law’s father" 17195msgstr "gelininin babası" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17198msgctxt "son’s wife’s mother" 17199msgid "daughter-in-law’s mother" 17200msgstr "gelininin annesi" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17203msgctxt "son’s wife’s parent" 17204msgid "daughter-in-law’s parent" 17205msgstr "gelininin ebeveyni" 17206 17207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17209msgid "degrees" 17210msgstr "derece" 17211 17212#. I18N: A button label. 17213#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17214#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17215#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17217#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17218#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17219msgid "delete" 17220msgstr "sil" 17221 17222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17224msgctxt "FEMALE" 17225msgid "died" 17226msgstr "öldü" 17227 17228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17230msgctxt "MALE" 17231msgid "died" 17232msgstr "öldü" 17233 17234#. I18N: Status of child-parent link 17235#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17236msgid "disproven" 17237msgstr "kanıtlanmamış" 17238 17239#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17241#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17242msgid "down" 17243msgstr "aşağı" 17244 17245#. I18N: A button label. 17246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17248#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17249#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17250#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17251#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17252msgid "download" 17253msgstr "indir" 17254 17255#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17256msgid "d’Aboville number" 17257msgstr "d’Aboville numarası" 17258 17259#: resources/views/admin/components.phtml:141 17260#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17261#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17262#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17263#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17264msgid "edit" 17265msgstr "düzenle" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17268msgid "eighth cousin" 17269msgstr "sekizinci kuzeni" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17272msgctxt "FEMALE" 17273msgid "eighth cousin" 17274msgstr "sekizinci kuzeni" 17275 17276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17278msgctxt "MALE" 17279msgid "eighth cousin" 17280msgstr "sekizinci kuzeni" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:447 17283msgid "elder brother" 17284msgstr "ağabeyi" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:489 17287msgid "elder sibling" 17288msgstr "büyük kardeşi" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:468 17291msgid "elder sister" 17292msgstr "ablası" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17295msgid "eleventh cousin" 17296msgstr "on birinci kuzeni" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17299msgctxt "FEMALE" 17300msgid "eleventh cousin" 17301msgstr "on birinci kuzeni" 17302 17303#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17305msgctxt "MALE" 17306msgid "eleventh cousin" 17307msgstr "on birinci kuzeni" 17308 17309#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17310#: app/Elements/NameType.php:79 17311msgid "estate name" 17312msgstr "mülk adı" 17313 17314#. I18N: Gedcom EST dates 17315#: app/Date.php:193 17316#, php-format 17317msgid "estimated %s" 17318msgstr "tahmini %s" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:366 17321msgid "ex-husband" 17322msgstr "eski kocası" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:413 17325msgid "ex-spouse" 17326msgstr "eski eşi" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:390 17329msgid "ex-wife" 17330msgstr "eski hanımı" 17331 17332#. I18N: A button label. 17333#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17334msgid "export file" 17335msgstr "dosyayı dışa aktar" 17336 17337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17339msgid "facts" 17340msgstr "gerçekler" 17341 17342#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17343msgid "father" 17344msgstr "babası" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:552 17347msgctxt "husband’s father" 17348msgid "father-in-law" 17349msgstr "kayınpederi" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:632 17352msgctxt "spouse’s father" 17353msgid "father-in-law" 17354msgstr "kayınpederi" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:650 17357msgctxt "wife’s father" 17358msgid "father-in-law" 17359msgstr "kayınpederi" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:370 17362msgid "fiancé" 17363msgstr "nişanlı" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:417 17366msgid "fiancé(e)" 17367msgstr "nişanlı" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:394 17370msgid "fiancée" 17371msgstr "nişanlı" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17374msgid "fifteenth cousin" 17375msgstr "on beşinci kuzeni" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17378msgctxt "FEMALE" 17379msgid "fifteenth cousin" 17380msgstr "on beşinci kuzeni" 17381 17382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17384msgctxt "MALE" 17385msgid "fifteenth cousin" 17386msgstr "on beşinci kuzeni" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17390#, php-format 17391msgid "fifth %s" 17392msgstr "beşinci %s" 17393 17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17396#, php-format 17397msgctxt "FEMALE" 17398msgid "fifth %s" 17399msgstr "beşinci %s" 17400 17401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17403#, php-format 17404msgctxt "MALE" 17405msgid "fifth %s" 17406msgstr "beşinci %s" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17409msgid "fifth cousin" 17410msgstr "beşinci kuzeni" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17413msgctxt "FEMALE" 17414msgid "fifth cousin" 17415msgstr "beşinci kuzeni" 17416 17417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17419msgctxt "MALE" 17420msgid "fifth cousin" 17421msgstr "beşinci kuzeni" 17422 17423#. I18N: A button label, first page 17424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17425#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17426#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17427#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17428msgid "first" 17429msgstr "ilk" 17430 17431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17432msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17433msgid "first" 17434msgstr "ilk" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17438#, php-format 17439msgid "first %s" 17440msgstr "ilk %s" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17444#, php-format 17445msgctxt "FEMALE" 17446msgid "first %s" 17447msgstr "ilk %s" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17451#, php-format 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "first %s" 17454msgstr "ilk %s" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "ilk kuzeni" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "ilk kuzeni" 17464 17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "ilk kuzeni" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:776 17472msgctxt "father’s brother’s child" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "ilk kuzeni" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:778 17477msgctxt "father’s brother’s daughter" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "ilk kuzeni" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:780 17482msgctxt "father’s brother’s son" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "ilk kuzeni" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:820 17487msgctxt "father’s sister’s child" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "ilk kuzeni" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:822 17492msgctxt "father’s sister’s daughter" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "ilk kuzeni" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:826 17497msgctxt "father’s sister’s son" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "ilk kuzeni" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:856 17502msgctxt "mother’s brother’s child" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "ilk kuzeni" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:858 17507msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "ilk kuzeni" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:860 17512msgctxt "mother’s brother’s son" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "ilk kuzeni" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:906 17517msgctxt "mother’s sister’s child" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "ilk kuzeni" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:908 17522msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "ilk kuzeni" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:912 17527msgctxt "mother’s sister’s son" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "ilk kuzeni" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17532msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17537msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17542msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17547msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17552msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17557msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17562msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17567msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17572msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17577msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17582msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17587msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17592msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17597msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17602msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17607msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17612msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17617msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17622msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17627msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17632msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17637msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17642msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17647msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17652msgid "fourteenth cousin" 17653msgstr "on dördüncü kuzeni" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17656msgctxt "FEMALE" 17657msgid "fourteenth cousin" 17658msgstr "on dördüncü kuzeni" 17659 17660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17662msgctxt "MALE" 17663msgid "fourteenth cousin" 17664msgstr "on dördüncü kuzeni" 17665 17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17668#, php-format 17669msgid "fourth %s" 17670msgstr "dördüncü %s" 17671 17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17674#, php-format 17675msgctxt "FEMALE" 17676msgid "fourth %s" 17677msgstr "dördüncü %s" 17678 17679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17681#, php-format 17682msgctxt "MALE" 17683msgid "fourth %s" 17684msgstr "dördüncü %s" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17687msgid "fourth cousin" 17688msgstr "dördüncü kuzeni" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17691msgctxt "FEMALE" 17692msgid "fourth cousin" 17693msgstr "dördüncü kuzeni" 17694 17695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17697msgctxt "MALE" 17698msgid "fourth cousin" 17699msgstr "dördüncü kuzeni" 17700 17701#. I18N: from 1700 interval 50 years 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17708#, php-format 17709msgid "from %1$s interval %2$s year" 17710msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17711msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17712msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17713 17714#. I18N: Gedcom FROM dates 17715#: app/Date.php:209 17716#, php-format 17717msgid "from %s" 17718msgstr "%s tarihinden" 17719 17720#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17721#: app/Date.php:221 17722#, php-format 17723msgid "from %s to %s" 17724msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17725 17726#. I18N: layout option for the fan chart 17727#: app/Module/FanChartModule.php:515 17728msgid "full circle" 17729msgstr "tam daire" 17730 17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17732msgid "gender" 17733msgstr "cinsiyet" 17734 17735#. I18N: Type of location hierarchy 17736#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17737msgid "geographic" 17738msgstr "coğrafi" 17739 17740#. I18N: A button label. 17741#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17742msgid "go to new individual" 17743msgstr "yeni bireye git" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:506 17746msgctxt "child’s child" 17747msgid "grandchild" 17748msgstr "torunu" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:518 17751msgctxt "daughter’s child" 17752msgid "grandchild" 17753msgstr "torunu" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:618 17756msgctxt "son’s child" 17757msgid "grandchild" 17758msgstr "torunu" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:508 17761msgctxt "child’s daughter" 17762msgid "granddaughter" 17763msgstr "torunu" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:520 17766msgctxt "daughter’s daughter" 17767msgid "granddaughter" 17768msgstr "kız torunu" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:620 17771msgctxt "son’s daughter" 17772msgid "granddaughter" 17773msgstr "kız torunu" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:736 17776msgctxt "child’s daughter’s husband" 17777msgid "granddaughter’s husband" 17778msgstr "torununun kocası" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:758 17781msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17782msgid "granddaughter’s husband" 17783msgstr "torununun kocası" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17786msgctxt "son’s daughter’s husband" 17787msgid "granddaughter’s husband" 17788msgstr "torununun kocası" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:588 17791msgctxt "parent’s father" 17792msgid "grandfather" 17793msgstr "büyükbabası" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:590 17796msgctxt "parent’s mother" 17797msgid "grandmother" 17798msgstr "büyükannesi" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:592 17801msgctxt "parent’s parent" 17802msgid "grandparent" 17803msgstr "büyük ebeveyni" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:512 17806msgctxt "child’s son" 17807msgid "grandson" 17808msgstr "torunu" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:524 17811msgctxt "daughter’s son" 17812msgid "grandson" 17813msgstr "torunu" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:622 17816msgctxt "son’s son" 17817msgid "grandson" 17818msgstr "torunu" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:746 17821msgctxt "child’s son’s wife" 17822msgid "grandson’s wife" 17823msgstr "torununun karısı" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:774 17826msgctxt "daughter’s son’s wife" 17827msgid "grandson’s wife" 17828msgstr "torununun karısı" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17831msgctxt "son’s son’s wife" 17832msgid "grandson’s wife" 17833msgstr "torununun karısı" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s aunt" 17843msgstr "büyük ×%s halası" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s aunt/uncle" 17853msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17854 17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s grandchild" 17862msgstr "büyük ×%s torunu" 17863 17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17867#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17869#, php-format 17870msgid "great ×%s granddaughter" 17871msgstr "büyük ×%s torunu" 17872 17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s grandfather" 17882msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17891#, php-format 17892msgid "great ×%s grandmother" 17893msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17894 17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17902#, php-format 17903msgid "great ×%s grandparent" 17904msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17905 17906#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s grandson" 17913msgstr "büyük ×%s torunu" 17914 17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17919#, php-format 17920msgid "great ×%s nephew" 17921msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17926#, php-format 17927msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17928msgid "great ×%s nephew" 17929msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17934#, php-format 17935msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17936msgid "great ×%s nephew" 17937msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17942#, php-format 17943msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17944msgid "great ×%s nephew" 17945msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17950#, php-format 17951msgid "great ×%s nephew/niece" 17952msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17959msgid "great ×%s nephew/niece" 17960msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17965#, php-format 17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17967msgid "great ×%s nephew/niece" 17968msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17973#, php-format 17974msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17975msgid "great ×%s nephew/niece" 17976msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1805 17981#, php-format 17982msgid "great ×%s niece" 17983msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1685 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1720 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17988#, php-format 17989msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17990msgid "great ×%s niece" 17991msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1689 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1724 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17996#, php-format 17997msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17998msgid "great ×%s niece" 17999msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18004#, php-format 18005msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18006msgid "great ×%s niece" 18007msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18008 18009#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18015#, php-format 18016msgid "great ×%s uncle" 18017msgstr "büyük ×%s amcası" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18020#, php-format 18021msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18022msgid "great ×%s uncle" 18023msgstr "büyük ×%s amcası" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18026#, php-format 18027msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18028msgid "great ×%s uncle" 18029msgstr "büyük ×%s amcası" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18032#, php-format 18033msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18034msgid "great ×%s uncle" 18035msgstr "büyük ×%s amcası" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18038msgid "great ×4 aunt" 18039msgstr "büyük ×4 halası" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18042msgid "great ×4 aunt/uncle" 18043msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18046msgid "great ×4 grandchild" 18047msgstr "büyük ×4 torunu" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18050msgid "great ×4 granddaughter" 18051msgstr "büyük ×4 torunu" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18054msgid "great ×4 grandfather" 18055msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18058msgid "great ×4 grandmother" 18059msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18062msgid "great ×4 grandparent" 18063msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18066msgid "great ×4 grandson" 18067msgstr "büyük ×4 torunu" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18070msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18071msgid "great ×4 nephew" 18072msgstr "büyük x4 yeğeni" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18075msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18076msgid "great ×4 nephew" 18077msgstr "büyük x4 yeğeni" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18080msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18081msgid "great ×4 nephew" 18082msgstr "büyük x4 yeğeni" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18085msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18086msgid "great ×4 nephew/niece" 18087msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18090msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18091msgid "great ×4 nephew/niece" 18092msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18095msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18096msgid "great ×4 nephew/niece" 18097msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18100msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18101msgid "great ×4 niece" 18102msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18105msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18106msgid "great ×4 niece" 18107msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18110msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18111msgid "great ×4 niece" 18112msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18115msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18116msgid "great ×4 uncle" 18117msgstr "büyük ×4 amcası" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18120msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18121msgid "great ×4 uncle" 18122msgstr "büyük ×4 amcası" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18125msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18126msgid "great ×4 uncle" 18127msgstr "büyük ×4 amcası" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18130msgid "great ×5 aunt" 18131msgstr "büyük ×5 halası" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18134msgid "great ×5 aunt/uncle" 18135msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18138msgid "great ×5 grandchild" 18139msgstr "büyük ×5 torunu" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18142msgid "great ×5 granddaughter" 18143msgstr "büyük ×5 torunu" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18146msgid "great ×5 grandfather" 18147msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18150msgid "great ×5 grandmother" 18151msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18154msgid "great ×5 grandparent" 18155msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18158msgid "great ×5 grandson" 18159msgstr "büyük ×5 torunu" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18162msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18163msgid "great ×5 nephew" 18164msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18167msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18168msgid "great ×5 nephew" 18169msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18172msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18173msgid "great ×5 nephew" 18174msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18177msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18178msgid "great ×5 nephew/niece" 18179msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18182msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18183msgid "great ×5 nephew/niece" 18184msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18187msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18188msgid "great ×5 nephew/niece" 18189msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18192msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18193msgid "great ×5 niece" 18194msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18197msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18198msgid "great ×5 niece" 18199msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18202msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18203msgid "great ×5 niece" 18204msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18207msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18208msgid "great ×5 uncle" 18209msgstr "büyük ×5 amcası" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18212msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18213msgid "great ×5 uncle" 18214msgstr "büyük ×5 amcası" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18217msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18218msgid "great ×5 uncle" 18219msgstr "büyük ×5 amcası" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18222msgid "great ×6 aunt" 18223msgstr "büyük ×6 halası" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18226msgid "great ×6 aunt/uncle" 18227msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18230msgid "great ×6 grandchild" 18231msgstr "büyük ×6 torunu" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18234msgid "great ×6 granddaughter" 18235msgstr "büyük ×6 torunu" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18238msgid "great ×6 grandfather" 18239msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18242msgid "great ×6 grandmother" 18243msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18246msgid "great ×6 grandparent" 18247msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18250msgid "great ×6 grandson" 18251msgstr "büyük ×6 torunu" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18254msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18255msgid "great ×6 uncle" 18256msgstr "büyük ×6 amcası" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18259msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18260msgid "great ×6 uncle" 18261msgstr "büyük ×6 amcası" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18264msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18265msgid "great ×6 uncle" 18266msgstr "büyük ×6 amcası" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18269msgid "great ×7 aunt" 18270msgstr "büyük ×7 halası" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18273msgid "great ×7 aunt/uncle" 18274msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18277msgid "great ×7 grandchild" 18278msgstr "büyük ×7 torunu" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18281msgid "great ×7 granddaughter" 18282msgstr "büyük ×7 torunu" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18285msgid "great ×7 grandfather" 18286msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18289msgid "great ×7 grandmother" 18290msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18293msgid "great ×7 grandparent" 18294msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18297msgid "great ×7 grandson" 18298msgstr "büyük ×7 torunu" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18301msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18302msgid "great ×7 uncle" 18303msgstr "büyük ×7 amcası" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18306msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18307msgid "great ×7 uncle" 18308msgstr "büyük ×7 amcası" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18311msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18312msgid "great ×7 uncle" 18313msgstr "büyük ×7 amcası" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18316msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "büyük yengesi" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:794 18321msgctxt "father’s father’s sister" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "büyük halası" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18326msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "büyük yengesi" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:806 18331msgctxt "father’s mother’s sister" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "büyük teyzesi" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18336msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "büyük yengesi" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:818 18341msgctxt "father’s parent’s sister" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "büyük halası/teyzesi" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18346msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "büyük yengesi" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:874 18351msgctxt "mother’s father’s sister" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "büyük halası" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18356msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "büyük yengesi" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:892 18361msgctxt "mother’s mother’s sister" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "büyük teyzesi" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18366msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "büyük yengesi" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:904 18371msgctxt "mother’s parent’s sister" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "büyük teyzesi/halası" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18376msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "büyük yengesi" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:926 18381msgctxt "parent’s father’s sister" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "büyük halası" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18386msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "büyük yengesi" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:938 18391msgctxt "parent’s mother’s sister" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "büyük teyzesi" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18396msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "büyük yengesi" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:950 18401msgctxt "parent’s parent’s sister" 18402msgid "great-aunt" 18403msgstr "büyük halası/teyzesi" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:792 18406msgctxt "father’s father’s sibling" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "büyük halası/amcası" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18411msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:804 18416msgctxt "father’s mother’s sibling" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18421msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:816 18426msgctxt "father’s parent’s sibling" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18431msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:872 18436msgctxt "mother’s father’s sibling" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "büyük halası/amcası" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18441msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:890 18446msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18451msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:902 18456msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18461msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:924 18466msgctxt "parent’s father’s sibling" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18471msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:936 18476msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18481msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:948 18486msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18491msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18492msgid "great-aunt/uncle" 18493msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:726 18496msgctxt "child’s child’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "torununun çocuğu" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:732 18501msgctxt "child’s daughter’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "kız torununun çocuğu" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:740 18506msgctxt "child’s son’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "erkek torununun çocuğu" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:748 18511msgctxt "daughter’s child’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "kızının torunu" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:754 18516msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "kız torununun çocuğu" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:768 18521msgctxt "daughter’s son’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "erkek torununun çocuğu" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18526msgctxt "son’s child’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "oğlunun torunu" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18531msgctxt "son’s daughter’s child" 18532msgid "great-grandchild" 18533msgstr "kız torununun çocuğu" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18536msgctxt "son’s son’s child" 18537msgid "great-grandchild" 18538msgstr "erkek torununun çocuğu" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:728 18541msgctxt "child’s child’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "torununun kızı" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:734 18546msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "kız torununun kızı" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:742 18551msgctxt "child’s son’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "erkek torununun kızı" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:750 18556msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "torununun kızı" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:756 18561msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "kız torununun kızı" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:770 18566msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "erkek torununun kızı" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18571msgctxt "son’s child’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "torununun kızı" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18576msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18577msgid "great-granddaughter" 18578msgstr "kız torununun kızı" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18581msgctxt "son’s son’s daughter" 18582msgid "great-granddaughter" 18583msgstr "erkek torununun kızı" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:786 18586msgctxt "father’s father’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "büyük büyükbabası" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:798 18591msgctxt "father’s mother’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "büyük büyükbabası" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:810 18596msgctxt "father’s parent’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "büyük büyükbabası" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:866 18601msgctxt "mother’s father’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "büyük büyükbabası" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:884 18606msgctxt "mother’s mother’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "büyük büyükbabası" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:896 18611msgctxt "mother’s parent’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "büyük büyükbabası" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:918 18616msgctxt "parent’s father’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "büyük büyükbabası" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:930 18621msgctxt "parent’s mother’s father" 18622msgid "great-grandfather" 18623msgstr "büyük büyükbabası" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:942 18626msgctxt "parent’s parent’s father" 18627msgid "great-grandfather" 18628msgstr "büyük büyükbabası" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:788 18631msgctxt "father’s father’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "büyük büyükannesi" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:800 18636msgctxt "father’s mother’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "büyük büyükannesi" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:812 18641msgctxt "father’s parent’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "büyük büyükannesi" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:868 18646msgctxt "mother’s father’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "büyük büyükannesi" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:886 18651msgctxt "mother’s mother’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "büyük büyükannesi" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:898 18656msgctxt "mother’s parent’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "büyük büyükannesi" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:920 18661msgctxt "parent’s father’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "büyük büyükannesi" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:932 18666msgctxt "parent’s mother’s mother" 18667msgid "great-grandmother" 18668msgstr "büyük büyükannesi" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:944 18671msgctxt "parent’s parent’s mother" 18672msgid "great-grandmother" 18673msgstr "büyük büyükannesi" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:790 18676msgctxt "father’s father’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:802 18681msgctxt "father’s mother’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:814 18686msgctxt "father’s parent’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:870 18691msgctxt "mother’s father’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:888 18696msgctxt "mother’s mother’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:900 18701msgctxt "mother’s parent’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:922 18706msgctxt "parent’s father’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:934 18711msgctxt "parent’s mother’s parent" 18712msgid "great-grandparent" 18713msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:946 18716msgctxt "parent’s parent’s parent" 18717msgid "great-grandparent" 18718msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:730 18721msgctxt "child’s child’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "torununun oğlu" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:738 18726msgctxt "child’s daughter’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "kız torununun oğlu" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:744 18731msgctxt "child’s son’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "erkek torununun oğlu" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:752 18736msgctxt "daughter’s child’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "kızının erkek torunu" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:760 18741msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "kızının erkek torunu" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:772 18746msgctxt "daughter’s son’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "kızının erkek torunu" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18751msgctxt "son’s child’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "oğlunun erkek torunu" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18756msgctxt "son’s daughter’s son" 18757msgid "great-grandson" 18758msgstr "oğlunun erkek torunu" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18761msgctxt "son’s son’s son" 18762msgid "great-grandson" 18763msgstr "oğlunun erkek torunu" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18766msgid "great-great-aunt" 18767msgstr "büyük büyük teyzesi" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18770msgid "great-great-aunt/uncle" 18771msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18774msgid "great-great-grandchild" 18775msgstr "büyük büyük torunu" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18778msgid "great-great-granddaughter" 18779msgstr "büyük büyük torunu" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18782msgid "great-great-grandfather" 18783msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18786msgid "great-great-grandmother" 18787msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18790msgid "great-great-grandparent" 18791msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18794msgid "great-great-grandson" 18795msgstr "büyük büyük torunu" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18798msgid "great-great-great-aunt" 18799msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18802msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18803msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18806msgid "great-great-great-grandchild" 18807msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18810msgid "great-great-great-granddaughter" 18811msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18814msgid "great-great-great-grandfather" 18815msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18818msgid "great-great-great-grandmother" 18819msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18822msgid "great-great-great-grandparent" 18823msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18826msgid "great-great-great-grandson" 18827msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18830msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18831msgid "great-great-great-nephew" 18832msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18835msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18836msgid "great-great-great-nephew" 18837msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18840msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18841msgid "great-great-great-nephew" 18842msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18845msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18846msgid "great-great-great-nephew/niece" 18847msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18850msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18851msgid "great-great-great-nephew/niece" 18852msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18855msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18856msgid "great-great-great-nephew/niece" 18857msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18860msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18861msgid "great-great-great-niece" 18862msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18865msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18866msgid "great-great-great-niece" 18867msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18870msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18871msgid "great-great-great-niece" 18872msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18875msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18876msgid "great-great-great-uncle" 18877msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18880msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18881msgid "great-great-great-uncle" 18882msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18885msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18886msgid "great-great-great-uncle" 18887msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18890msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18891msgid "great-great-nephew" 18892msgstr "büyük büyük yeğeni" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18895msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18896msgid "great-great-nephew" 18897msgstr "büyük büyük yeğeni" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18900msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18901msgid "great-great-nephew" 18902msgstr "büyük büyük yeğeni" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18905msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18906msgid "great-great-nephew/niece" 18907msgstr "büyük büyük yeğeni" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18910msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18911msgid "great-great-nephew/niece" 18912msgstr "büyük büyük yeğeni" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18915msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18916msgid "great-great-nephew/niece" 18917msgstr "büyük büyük yeğeni" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18920msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18921msgid "great-great-niece" 18922msgstr "büyük büyük yeğeni" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18925msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18926msgid "great-great-niece" 18927msgstr "büyük büyük yeğeni" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18930msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18931msgid "great-great-niece" 18932msgstr "büyük büyük yeğeni" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18935msgctxt "great-grandfather’s brother" 18936msgid "great-great-uncle" 18937msgstr "büyük büyük amcası" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18940msgctxt "great-grandmother’s brother" 18941msgid "great-great-uncle" 18942msgstr "büyük büyük dayısı" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18945msgctxt "great-grandparent’s brother" 18946msgid "great-great-uncle" 18947msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:675 18950msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "yeğeninin oğlu" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:695 18955msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "yeğeninin oğlu" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:713 18960msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "yeğeninin oğlu" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:995 18965msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "yeğeninin oğlu" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18970msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "yeğeninin oğlu" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18975msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "yeğeninin oğlu" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:678 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "yeğeninin oğlu" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:698 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "yeğeninin oğlu" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:716 18990msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "yeğeninin oğlu" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:998 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "yeğeninin oğlu" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "yeğeninin oğlu" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19005msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "yeğeninin oğlu" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:964 19010msgctxt "sibling’s child’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "yeğeninin oğlu" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:972 19015msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "yeğeninin oğlu" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:978 19020msgctxt "sibling’s son’s son" 19021msgid "great-nephew" 19022msgstr "yeğeninin oğlu" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:663 19025msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "yeğeninin çocuğu" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:681 19030msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "yeğeninin çocuğu" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:701 19035msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "yeğeninin çocuğu" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:983 19040msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "yeğeninin çocuğu" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19045msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "yeğeninin çocuğu" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19050msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "yeğeninin çocuğu" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:666 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "yeğeninin çocuğu" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:684 19060msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "yeğeninin çocuğu" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:704 19065msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "yeğeninin çocuğu" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:986 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "yeğeninin çocuğu" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19075msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "yeğeninin çocuğu" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19080msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "yeğeninin çocuğu" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:960 19085msgctxt "sibling’s child’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "yeğeninin çocuğu" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:966 19090msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "yeğeninin çocuğu" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:974 19095msgctxt "sibling’s son’s child" 19096msgid "great-nephew/niece" 19097msgstr "yeğeninin çocuğu" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:669 19100msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "yeğeninin kızı" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:687 19105msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "yeğeninin kızı" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:707 19110msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "yeğeninin kızı" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:989 19115msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "yeğeninin kızı" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19120msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "yeğeninin kızı" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19125msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "yeğeninin kızı" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:672 19130msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "yeğeninin kızı" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:690 19135msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "yeğeninin kızı" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:710 19140msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "yeğeninin kızı" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:992 19145msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "yeğeninin kızı" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19150msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "yeğeninin kızı" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19155msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "yeğeninin kızı" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:962 19160msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "yeğeninin kızı" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:968 19165msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "yeğeninin kızı" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:976 19170msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19171msgid "great-niece" 19172msgstr "yeğeninin kızı" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:784 19175msgctxt "father’s father’s brother" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "büyük amcası" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19180msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "büyük eniştesi" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:796 19185msgctxt "father’s mother’s brother" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "büyük dayısı" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19190msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "büyük eniştesi" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:808 19195msgctxt "father’s parent’s brother" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "büyük amcası/dayısı" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19200msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "büyük eniştesi" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:864 19205msgctxt "mother’s father’s brother" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "büyük amcası" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19210msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "büyük eniştesi" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:882 19215msgctxt "mother’s mother’s brother" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "büyük amcası" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19220msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "büyük eniştesi" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:894 19225msgctxt "mother’s parent’s brother" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "büyük amcası" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19230msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "büyük eniştesi" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:916 19235msgctxt "parent’s father’s brother" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "büyük amcası" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19240msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "büyük eniştesi" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:928 19245msgctxt "parent’s mother’s brother" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "büyük dayısı" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19250msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "büyük eniştesi" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:940 19255msgctxt "parent’s parent’s brother" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "büyük dayısı/amcası" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19260msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19261msgid "great-uncle" 19262msgstr "büyük eniştesi" 19263 19264#. I18N: layout option for the fan chart 19265#: app/Module/FanChartModule.php:511 19266msgid "half circle" 19267msgstr "yarım daire" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:542 19270msgctxt "father’s son" 19271msgid "half-brother" 19272msgstr "üvey kardeşi" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:580 19275msgctxt "mother’s son" 19276msgid "half-brother" 19277msgstr "üvey kardeşi" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:598 19280msgctxt "parent’s son" 19281msgid "half-brother" 19282msgstr "üvey kardeşi" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:528 19285msgctxt "father’s child" 19286msgid "half-sibling" 19287msgstr "üvey kardeşi" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:564 19290msgctxt "mother’s child" 19291msgid "half-sibling" 19292msgstr "üvey kardeşi" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:584 19295msgctxt "parent’s child" 19296msgid "half-sibling" 19297msgstr "üvey kardeşi" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:530 19300msgctxt "father’s daughter" 19301msgid "half-sister" 19302msgstr "üvey kardeşi" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:566 19305msgctxt "mother’s daughter" 19306msgid "half-sister" 19307msgstr "üvey kardeşi" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:586 19310msgctxt "parent’s daughter" 19311msgid "half-sister" 19312msgstr "üvey kardeşi" 19313 19314#. I18N: reflexive pronoun 19315#: app/Services/RelationshipService.php:245 19316msgid "herself" 19317msgstr "kendisi" 19318 19319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19351#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19353#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19354#: resources/views/login-page.phtml:47 19355#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19356#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19357#: resources/views/register-page.phtml:76 19358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19361#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19362msgid "hide" 19363msgstr "gizle" 19364 19365#. I18N: reflexive pronoun 19366#: app/Services/RelationshipService.php:242 19367msgid "himself" 19368msgstr "kendisi" 19369 19370#. I18N: Type of demographic data 19371#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19372msgid "household" 19373msgstr "ev halkı" 19374 19375#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19376msgid "husband" 19377msgstr "kocası" 19378 19379#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19380#: app/Elements/NameType.php:81 19381msgid "immigration name" 19382msgstr "göç adı" 19383 19384#. I18N: A button label. 19385#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19386msgid "import file" 19387msgstr "dosyayı içe aktar" 19388 19389#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19390msgid "infant" 19391msgstr "Bebek" 19392 19393#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19394msgid "inline note" 19395msgstr "satır içi not" 19396 19397#. I18N: Gedcom INT dates 19398#: app/Date.php:197 19399#, php-format 19400msgid "interpreted %s (%s)" 19401msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19402 19403#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19404#: resources/views/search-trees.phtml:54 19405msgid "invert selection" 19406msgstr "seçimi tersine çevir" 19407 19408#. I18N: a month in the French republican calendar 19409#: app/Date/FrenchDate.php:173 19410msgctxt "GENITIVE" 19411msgid "jours complementaires" 19412msgstr "ek günler" 19413 19414#. I18N: a month in the French republican calendar 19415#: app/Date/FrenchDate.php:267 19416msgctxt "INSTRUMENTAL" 19417msgid "jours complementaires" 19418msgstr "ek gönler" 19419 19420#. I18N: a month in the French republican calendar 19421#: app/Date/FrenchDate.php:220 19422msgctxt "LOCATIVE" 19423msgid "jours complementaires" 19424msgstr "ek günler" 19425 19426#. I18N: a month in the French republican calendar 19427#: app/Date/FrenchDate.php:126 19428msgctxt "NOMINATIVE" 19429msgid "jours complementaires" 19430msgstr "ek günler" 19431 19432#. I18N: A button label, last page 19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19434#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19435#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19436#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19437msgid "last" 19438msgstr "son" 19439 19440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19441msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19442msgid "last" 19443msgstr "son" 19444 19445#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19446#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19447msgid "left" 19448msgstr "sol" 19449 19450#. I18N: Layout option for lists of names 19451#. I18N: An option in a list-box 19452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19453#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19455#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19456#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19457msgid "list" 19458msgstr "liste" 19459 19460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19461msgid "local" 19462msgstr "" 19463 19464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19465#, php-format 19466msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19467msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19468 19469#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19470#: app/Elements/NameType.php:83 19471msgid "maiden name" 19472msgstr "kızlık soyadı" 19473 19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19475msgid "managers" 19476msgstr "yöneticiler" 19477 19478#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19480msgid "markdown" 19481msgstr "işaretle" 19482 19483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19484msgctxt "FEMALE" 19485msgid "married" 19486msgstr "evli" 19487 19488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19489msgctxt "MALE" 19490msgid "married" 19491msgstr "evli" 19492 19493#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19494#: app/Elements/NameType.php:85 19495msgid "married name" 19496msgstr "evlilik soyadı" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:568 19499msgctxt "mother’s father" 19500msgid "maternal grandfather" 19501msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:572 19504msgctxt "mother’s mother" 19505msgid "maternal grandmother" 19506msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:574 19509msgctxt "mother’s parent" 19510msgid "maternal grandparent" 19511msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19512 19513#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19514#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19515msgid "matrilineal" 19516msgstr "anne tarafından gelen" 19517 19518#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19519#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19520#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19521#, php-format 19522msgid "maximum %s day" 19523msgid_plural "maximum %s days" 19524msgstr[0] "maksimum %s gün" 19525msgstr[1] "maksimum %s günler" 19526 19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19532msgid "members" 19533msgstr "üyeler" 19534 19535#. I18N: Name of a theme. 19536#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19537msgid "minimal" 19538msgstr "minimum" 19539 19540#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19541msgid "mother" 19542msgstr "annesi" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:554 19545msgctxt "husband’s mother" 19546msgid "mother-in-law" 19547msgstr "kayınvalidesi" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:634 19550msgctxt "spouse’s mother" 19551msgid "mother-in-law" 19552msgstr "kayınvalidesi" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:652 19555msgctxt "wife’s mother" 19556msgid "mother-in-law" 19557msgstr "kayınvalidesi" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:640 19560msgctxt "spouse’s parent" 19561msgid "mother/father-in-law" 19562msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:502 19565msgctxt "brother’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "yeğeni" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:854 19570msgctxt "husband’s brother’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "yeğeni" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:850 19575msgctxt "husband’s sibling’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "yeğeni" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:852 19580msgctxt "husband’s sister’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "yeğeni" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:606 19585msgctxt "sibling’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "yeğeni" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:616 19590msgctxt "sister’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "yeğeni" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19595msgctxt "wife’s brother’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "yeğeni" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19600msgctxt "wife’s sibling’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "yeğeni" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19605msgctxt "wife’s sister’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "yeğeni" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:692 19610msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19611msgid "nephew-in-law" 19612msgstr "kardeşinin damadı" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:970 19615msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19616msgid "nephew-in-law" 19617msgstr "kardeşinin damadı" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19620msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19621msgid "nephew-in-law" 19622msgstr "kardeşinin damadı" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:498 19625msgctxt "brother’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "yeğeni" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:842 19630msgctxt "husband’s brother’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "yeğeni" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:838 19635msgctxt "husband’s sibling’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "yeğeni" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:840 19640msgctxt "husband’s sister’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "yeğeni" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:602 19645msgctxt "sibling’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "yeğeni" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:610 19650msgctxt "sister’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "yeğeni" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19655msgctxt "wife’s brother’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "yeğeni" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19660msgctxt "wife’s sibling’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "yeğeni" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19665msgctxt "wife’s sister’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "yeğeni" 19668 19669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19670msgid "network" 19671msgstr "" 19672 19673#. I18N: A button label, next page 19674#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19675#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19676#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19678#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19679#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19681#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19686#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19687msgid "next" 19688msgstr "sonraki" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:500 19691msgctxt "brother’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "yeğeni" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:848 19696msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "yeğeni" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:844 19701msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "yeğeni" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:846 19706msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "yeğeni" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:604 19711msgctxt "sibling’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "yeğeni" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:612 19716msgctxt "sister’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "yeğeni" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19721msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "yeğeni" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19726msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "yeğeni" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19731msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "yeğeni" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:718 19736msgctxt "brother’s son’s wife" 19737msgid "niece-in-law" 19738msgstr "kardeşinin gelini" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:980 19741msgctxt "sibling’s son’s wife" 19742msgid "niece-in-law" 19743msgstr "kardeşinin gelini" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19746msgctxt "sisters’s son’s wife" 19747msgid "niece-in-law" 19748msgstr "kardeşinin gelini" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19751msgid "ninth cousin" 19752msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19755msgctxt "FEMALE" 19756msgid "ninth cousin" 19757msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19758 19759#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19760#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19761msgctxt "MALE" 19762msgid "ninth cousin" 19763msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19764 19765#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19766#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19767#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19768#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19770#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19772#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19779#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19780#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19781#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19784#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19785#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19786#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19787#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19788#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19789#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19790#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19791#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19799msgid "no" 19800msgstr "hayır" 19801 19802#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19804#: app/Services/EmailService.php:205 19805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19806msgid "none" 19807msgstr "hiçbiri" 19808 19809#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19810msgctxt "Surname tradition" 19811msgid "none" 19812msgstr "hiçbiri" 19813 19814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19815msgid "numbers" 19816msgstr "sayılar" 19817 19818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19821#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19823#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19831msgid "of" 19832msgstr "/" 19833 19834#: app/Services/RelationshipService.php:354 19835msgid "parent" 19836msgstr "ebeveyn" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:424 19839msgid "partner" 19840msgstr "eşi" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:401 19843msgctxt "FEMALE" 19844msgid "partner" 19845msgstr "eşi" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:377 19848msgctxt "MALE" 19849msgid "partner" 19850msgstr "eşi" 19851 19852#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19853msgctxt "Surname tradition" 19854msgid "paternal" 19855msgstr "baba tarafından" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:532 19858msgctxt "father’s father" 19859msgid "paternal grandfather" 19860msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:534 19863msgctxt "father’s mother" 19864msgid "paternal grandmother" 19865msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:536 19868msgctxt "father’s parent" 19869msgid "paternal grandparent" 19870msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19871 19872#. I18N: A system where children take their father’s surname 19873#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19874msgid "patrilineal" 19875msgstr "baba soyundan gelen" 19876 19877#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19878#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19879msgid "pending" 19880msgstr "bekliyor" 19881 19882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19883msgid "percentage" 19884msgstr "yüzde" 19885 19886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19887#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19888msgid "plain text" 19889msgstr "düz metin" 19890 19891#. I18N: Type of location hierarchy 19892#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19893msgid "political" 19894msgstr "politik" 19895 19896#. I18N: A button label, previous page 19897#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19898#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19899#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19900#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19901#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19902#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19904#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19905#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19908msgid "previous" 19909msgstr "önceki" 19910 19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19913msgid "primary evidence" 19914msgstr "birincil kanıt" 19915 19916#. I18N: Status of child-parent link 19917#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19918msgid "proven" 19919msgstr "kanıtlanmış" 19920 19921#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19922#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19923msgid "questionable evidence" 19924msgstr "şüpheli kanıt" 19925 19926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19928msgid "records" 19929msgstr "kayıtlar" 19930 19931#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19933#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19934#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19935#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19936msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19937msgid "reject" 19938msgstr "reddet" 19939 19940#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19942#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19943#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19944#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19945msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19946msgid "reject" 19947msgstr "reddet" 19948 19949#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19951msgid "rejected" 19952msgstr "reddedildi" 19953 19954#. I18N: Type of location hierarchy 19955#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19956msgid "religious" 19957msgstr "dini" 19958 19959#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19960#: app/Elements/NameType.php:87 19961msgid "religious name" 19962msgstr "dinî adı" 19963 19964#. I18N: A button label. 19965#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19966msgid "replace" 19967msgstr "değiştir" 19968 19969#. I18N: A button label. 19970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19972#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19973#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19974#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19975msgid "reset" 19976msgstr "sıfırla" 19977 19978#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 19979#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 19980msgid "right" 19981msgstr "sağ" 19982 19983#. I18N: A button label. 19984#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19985#: resources/views/admin/components.phtml:166 19986#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 19987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19988#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19990#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 19991#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19992#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 19995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19996#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19998#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19999#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20000#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20001#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20002#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20003#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20004#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20005#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20008#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20009#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20010#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20011#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20012#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20013#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20014#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20015#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20017#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20018#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20021#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20022#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20023#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20024#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20025#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20026#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20027#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20028#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20031msgid "save" 20032msgstr "kaydet" 20033 20034#. I18N: A button label. 20035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20037#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20038#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20039#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20041msgid "search" 20042msgstr "ara" 20043 20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20046#, php-format 20047msgid "second %s" 20048msgstr "ikinci %s" 20049 20050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20051#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20052#, php-format 20053msgctxt "FEMALE" 20054msgid "second %s" 20055msgstr "ikinci %s" 20056 20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20059#, php-format 20060msgctxt "MALE" 20061msgid "second %s" 20062msgstr "ikinci %s" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "ikinci kuzeni" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20069msgctxt "FEMALE" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "ikinci kuzeni" 20072 20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20075msgctxt "MALE" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "ikinci kuzeni" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "ikinci kuzeni" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20085msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "ikinci kuzeni" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20090msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "ikinci kuzeni" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "ikinci kuzeni" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20100msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "ikinci kuzeni" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20105msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "ikinci kuzeni" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "ikinci kuzeni" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20115msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "ikinci kuzeni" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20120msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "ikinci kuzeni" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "ikinci kuzeni" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20130msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "ikinci kuzeni" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20135msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "ikinci kuzeni" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "ikinci kuzeni" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20145msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "ikinci kuzeni" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20150msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "ikinci kuzeni" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "ikinci kuzeni" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20160msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "ikinci kuzeni" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20165msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "ikinci kuzeni" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "ikinci kuzeni" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20175msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "ikinci kuzeni" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20180msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "ikinci kuzeni" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "ikinci kuzeni" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20190msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "ikinci kuzeni" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20195msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "ikinci kuzeni" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "ikinci kuzeni" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20205msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "ikinci kuzeni" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20210msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "ikinci kuzeni" 20213 20214#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20215#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20216msgid "secondary evidence" 20217msgstr "ikincil kanıt" 20218 20219#. I18N: select all (of a list of options) 20220#: resources/views/search-trees.phtml:47 20221msgid "select all" 20222msgstr "tümünü seç" 20223 20224#. I18N: select none (of a list of options) 20225#: resources/views/search-trees.phtml:50 20226msgid "select none" 20227msgstr "hiçbirini seçme" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:347 20230msgid "self" 20231msgstr "kendisi" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20234msgid "seventh cousin" 20235msgstr "yedinci kuzeni" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20238msgctxt "FEMALE" 20239msgid "seventh cousin" 20240msgstr "yedinci kuzeni" 20241 20242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20243#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20244msgctxt "MALE" 20245msgid "seventh cousin" 20246msgstr "yedinci kuzeni" 20247 20248#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20249msgid "shared note" 20250msgstr "paylaşılan not" 20251 20252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20253#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20254#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20255#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20263#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20265#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20266#: resources/views/login-page.phtml:47 20267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20269#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20270#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20271#: resources/views/register-page.phtml:76 20272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20276msgid "show" 20277msgstr "göster" 20278 20279#. I18N: An option in a list-box 20280#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20281msgid "show changes made in webtrees" 20282msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20283 20284#. I18N: An option in a list-box 20285#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20286msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20287msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20288 20289#. I18N: button label 20290#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20291#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20293#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20294#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20295#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20296msgid "show more" 20297msgstr "daha fazla göster" 20298 20299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20300msgid "show the chart" 20301msgstr "grafiği göster" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:494 20304msgid "sibling" 20305msgstr "kardeşi" 20306 20307#. I18N: A button label. 20308#: resources/views/login-page.phtml:57 20309#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20310msgid "sign in" 20311msgstr "oturum aç" 20312 20313#. I18N: A button label. 20314#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20315msgid "sign out" 20316msgstr "oturumu kapat" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:473 20319msgid "sister" 20320msgstr "kız kardeşi" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:504 20323msgctxt "brother’s wife" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "yengesi" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:724 20328msgctxt "brother’s wife’s sister" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "kardeşinin baldızı" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:834 20333msgctxt "husband’s brother’s wife" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "eltisi" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:558 20338msgctxt "husband’s sister" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "görümcesi" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20343msgctxt "sister’s husband’s sister" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:636 20348msgctxt "spouse’s sister" 20349msgid "sister-in-law" 20350msgstr "baldızı/görümcesi" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20353msgctxt "wife’s brother’s wife" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "yengesi" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:656 20358msgctxt "wife’s sister" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "baldızı" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20363msgid "sixth cousin" 20364msgstr "altıncı kuzeni" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20367msgctxt "FEMALE" 20368msgid "sixth cousin" 20369msgstr "altıncı kuzeni" 20370 20371#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20372#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20373msgctxt "MALE" 20374msgid "sixth cousin" 20375msgstr "altıncı kuzeni" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:427 20378msgid "son" 20379msgstr "oğlu" 20380 20381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20382msgid "son of" 20383msgstr "oğlu" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:510 20386msgctxt "child’s husband" 20387msgid "son-in-law" 20388msgstr "damadı" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:522 20391msgctxt "daughter’s husband" 20392msgid "son-in-law" 20393msgstr "damadı" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:762 20396msgctxt "daughter’s husband’s father" 20397msgid "son-in-law’s father" 20398msgstr "damadının babası" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:764 20401msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20402msgid "son-in-law’s mother" 20403msgstr "damadının annesi" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:766 20406msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20407msgid "son-in-law’s parent" 20408msgstr "dünürü" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:514 20411msgctxt "child’s spouse" 20412msgid "son/daughter-in-law" 20413msgstr "damadı/gelini" 20414 20415#. I18N: An option in a list-box 20416#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20417#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20418msgid "sort by date" 20419msgstr "tarihe göre sırala" 20420 20421#. I18N: A button label. 20422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20425#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20430msgid "sort by date of birth" 20431msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20432 20433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20435#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20437msgid "sort by date of death" 20438msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20439 20440#. I18N: A button label. 20441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20443msgid "sort by date of marriage" 20444msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20445 20446#. I18N: An option in a list-box 20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20448msgid "sort by date, newest first" 20449msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20450 20451#. I18N: An option in a list-box 20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20453msgid "sort by date, oldest first" 20454msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20455 20456#. I18N: An option in a list-box 20457#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20462#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20463#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20469msgid "sort by name" 20470msgstr "isme göre sırala" 20471 20472#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20473msgid "spouse" 20474msgstr "eşi" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:832 20477msgctxt "father’s wife’s son" 20478msgid "step-brother" 20479msgstr "üvey kardeşi" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:880 20482msgctxt "mother’s husband’s son" 20483msgid "step-brother" 20484msgstr "üvey kardeşi" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:958 20487msgctxt "parent’s spouse’s son" 20488msgid "step-brother" 20489msgstr "üvey kardeşi" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:548 20492msgctxt "husband’s child" 20493msgid "step-child" 20494msgstr "üvey çocuğu" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:628 20497msgctxt "spouse’s child" 20498msgid "step-child" 20499msgstr "üvey çocuğu" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:646 20502msgctxt "wife’s child" 20503msgid "step-child" 20504msgstr "üvey çocuğu" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:550 20507msgctxt "husband’s daughter" 20508msgid "step-daughter" 20509msgstr "üvey kızı" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:630 20512msgctxt "spouse’s daughter" 20513msgid "step-daughter" 20514msgstr "üvey kızı" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:648 20517msgctxt "wife’s daughter" 20518msgid "step-daughter" 20519msgstr "üvey kızı" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:570 20522msgctxt "mother’s husband" 20523msgid "step-father" 20524msgstr "üvey babası" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:544 20527msgctxt "father’s wife" 20528msgid "step-mother" 20529msgstr "üvey annesi" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:600 20532msgctxt "parent’s spouse" 20533msgid "step-parent" 20534msgstr "üvey ebeveyn" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:828 20537msgctxt "father’s wife’s child" 20538msgid "step-sibling" 20539msgstr "üvey kardeşi" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:876 20542msgctxt "mother’s husband’s child" 20543msgid "step-sibling" 20544msgstr "üvey kardeşi" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:954 20547msgctxt "parent’s spouse’s child" 20548msgid "step-sibling" 20549msgstr "üvey kardeşi" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:830 20552msgctxt "father’s wife’s daughter" 20553msgid "step-sister" 20554msgstr "üvey kız kardeşi" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:878 20557msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20558msgid "step-sister" 20559msgstr "üvey kız kardeşi" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:956 20562msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20563msgid "step-sister" 20564msgstr "üvey kız kardeşi" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:560 20567msgctxt "husband’s son" 20568msgid "step-son" 20569msgstr "üvey oğlu" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:638 20572msgctxt "spouse’s son" 20573msgid "step-son" 20574msgstr "üvey oğlu" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:658 20577msgctxt "wife’s son" 20578msgid "step-son" 20579msgstr "üvey oğlu" 20580 20581#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20582msgid "stillborn" 20583msgstr "Ölü doğan" 20584 20585#. I18N: Layout option for lists of names 20586#. I18N: An option in a list-box 20587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20588#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20589#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20590#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20591#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20592msgid "table" 20593msgstr "tablo" 20594 20595#. I18N: Layout option for lists of names 20596#. I18N: An option in a list-box 20597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20598#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20599msgid "tag cloud" 20600msgstr "etiket kümesi" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20603msgid "tenth cousin" 20604msgstr "onuncu kuzeni" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20607msgctxt "FEMALE" 20608msgid "tenth cousin" 20609msgstr "onuncu kuzeni" 20610 20611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20613msgctxt "MALE" 20614msgid "tenth cousin" 20615msgstr "onuncu kuzeni" 20616 20617#. I18N: [you should check that:] ... 20618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20619msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20620msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20621 20622#. I18N: [you should check that:] ... 20623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20624msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20625msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20626 20627#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20628#: app/Services/RelationshipService.php:248 20629msgid "themself" 20630msgstr "kendileri" 20631 20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20634#, php-format 20635msgid "third %s" 20636msgstr "üçüncü %s" 20637 20638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20640#, php-format 20641msgctxt "FEMALE" 20642msgid "third %s" 20643msgstr "üçüncü %s" 20644 20645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20647#, php-format 20648msgctxt "MALE" 20649msgid "third %s" 20650msgstr "üçüncü %s" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20653msgid "third cousin" 20654msgstr "üçüncü kuzeni" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20657msgctxt "FEMALE" 20658msgid "third cousin" 20659msgstr "üçüncü kuzeni" 20660 20661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20663msgctxt "MALE" 20664msgid "third cousin" 20665msgstr "üçüncü kuzeni" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20668msgid "thirteenth cousin" 20669msgstr "on üçüncü kuzeni" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20672msgctxt "FEMALE" 20673msgid "thirteenth cousin" 20674msgstr "on üçüncü kuzeni" 20675 20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20678msgctxt "MALE" 20679msgid "thirteenth cousin" 20680msgstr "on üçüncü kuzeni" 20681 20682#. I18N: layout option for the fan chart 20683#: app/Module/FanChartModule.php:513 20684msgid "three-quarter circle" 20685msgstr "üç çeyrek daire" 20686 20687#. I18N: Gedcom TO dates 20688#: app/Date.php:213 20689#, php-format 20690msgid "to %s" 20691msgstr "%s" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20694msgid "twelfth cousin" 20695msgstr "on ikinci kuzeni" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20698msgctxt "FEMALE" 20699msgid "twelfth cousin" 20700msgstr "on ikinci kuzeni" 20701 20702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20704msgctxt "MALE" 20705msgid "twelfth cousin" 20706msgstr "on ikinci kuzeni" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:439 20709msgid "twin brother" 20710msgstr "ikiz kardeşi" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:481 20713msgid "twin sibling" 20714msgstr "ikiz kardeşi" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:460 20717msgid "twin sister" 20718msgstr "ikiz kardeşi" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:526 20721msgctxt "father’s brother" 20722msgid "uncle" 20723msgstr "amcası" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:824 20726msgctxt "father’s sister’s husband" 20727msgid "uncle" 20728msgstr "eniştesi" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:562 20731msgctxt "mother’s brother" 20732msgid "uncle" 20733msgstr "dayısı" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:910 20736msgctxt "mother’s sister’s husband" 20737msgid "uncle" 20738msgstr "eniştesi" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:582 20741msgctxt "parent’s brother" 20742msgid "uncle" 20743msgstr "amcası/dayısı" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:952 20746msgctxt "parent’s sister’s husband" 20747msgid "uncle" 20748msgstr "eniştesi" 20749 20750#: app/Place.php:246 20751msgid "unknown" 20752msgstr "bilinmeyen" 20753 20754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20755msgctxt "unknown family" 20756msgid "unknown" 20757msgstr "bilinmeyen" 20758 20759#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20760msgid "unlimited" 20761msgstr "sınırsız" 20762 20763#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20764#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20765msgid "unreliable evidence" 20766msgstr "güvenilmez kanıt" 20767 20768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20769#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20770#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20771msgid "up" 20772msgstr "yukarı" 20773 20774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20775msgid "update" 20776msgstr "güncelle" 20777 20778#. I18N: A button label. 20779#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20780msgid "upload" 20781msgstr "yükle" 20782 20783#. I18N: A button label. 20784#: resources/views/branches-page.phtml:51 20785#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20786#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20787#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20788#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20790#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20791#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20792#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20793#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20794#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20795#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20796#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20797msgid "view" 20798msgstr "görünüm" 20799 20800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20805msgid "visitors" 20806msgstr "ziyaretçiler" 20807 20808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20810msgctxt "FEMALE" 20811msgid "was born" 20812msgstr "doğdu" 20813 20814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20816msgctxt "MALE" 20817msgid "was born" 20818msgstr "doğdu" 20819 20820#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20821msgid "webtrees" 20822msgstr "webtrees" 20823 20824#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20825msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20826msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz." 20827 20828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20829msgid "webtrees does not recognise this file format." 20830msgstr "webtrees bu dosya formatını tanımlayamadı." 20831 20832#: app/Services/MessageService.php:134 20833msgid "webtrees message" 20834msgstr "webtrees mesajı" 20835 20836#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20837msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20838msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20839 20840#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20842msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20843msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20844 20845#: app/Services/MessageService.php:231 20846msgid "webtrees sends emails with no storage" 20847msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20848 20849#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20850msgid "wife" 20851msgstr "hanımı" 20852 20853#. I18N: Name of a theme. 20854#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20855msgid "xenea" 20856msgstr "xenea" 20857 20858#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20859msgid "years" 20860msgstr "yıl" 20861 20862#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20863#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20864#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20865#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20866#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20867#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20869#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20878#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20880#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20881#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20882#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20883#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20884#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20885#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20886#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20889#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20890#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20891#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20898msgid "yes" 20899msgstr "evet" 20900 20901#. I18N: [you should check that:] ... 20902#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20903msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20904msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20905 20906#: app/Services/RelationshipService.php:443 20907msgid "younger brother" 20908msgstr "küçük erkek kardeşi" 20909 20910#: app/Services/RelationshipService.php:485 20911msgid "younger sibling" 20912msgstr "küçük kardeşi" 20913 20914#: app/Services/RelationshipService.php:464 20915msgid "younger sister" 20916msgstr "küçük kız kardeşi" 20917 20918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20923#, php-format 20924msgid "±%s year" 20925msgid_plural "±%s years" 20926msgstr[0] "±%s yıl" 20927msgstr[1] "±%s yıllar" 20928 20929#. I18N: Name of a country or state 20930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20931msgid "Åland Islands" 20932msgstr "Aland Adaları" 20933 20934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20935#, php-format 20936msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20937msgstr "“%1$s” yerine “%2$s” olmalı." 20938 20939#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20940#, php-format 20941msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20942msgstr "“%s“ panoya kopyalandı." 20943 20944#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20946#: app/Services/MapDataService.php:199 20947#, php-format 20948msgid "“%s” has been deleted." 20949msgstr "“%s” silindi." 20950 20951#. I18N: Description of a “Data fix” module 20952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20953msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20954msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20955 20956#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20957#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20958#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20959msgid "…" 20960msgstr "…" 20961 20962#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20963#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20964#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20965#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20966msgctxt "Unknown given name" 20967msgid "…" 20968msgstr "…" 20969 20970#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 20971#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 20972#: app/Module/IndividualListModule.php:245 20973#: app/Module/IndividualListModule.php:268 20974#: app/Module/IndividualListModule.php:532 20975#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 20976#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 20977#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 20979#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 20980#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 20981msgctxt "Unknown surname" 20982msgid "…" 20983msgstr "…" 20984 20985#~ msgid " per gender" 20986#~ msgstr " her cinsiyet" 20987 20988#~ msgid " per time period" 20989#~ msgstr " her zaman dönemi" 20990 20991#, php-format 20992#~ msgid "#%s" 20993#~ msgstr "#%s" 20994 20995#, php-format 20996#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20997#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "%1$s does not exist." 21001#~ msgstr "%1$s mevcut değil." 21002 21003#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21004#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21005#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 21006#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 21007 21008#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21009#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21010#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 21011#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 21012 21013#~ msgid "%s day ago" 21014#~ msgid_plural "%s days ago" 21015#~ msgstr[0] "%s gün önce" 21016#~ msgstr[1] "%s gün önce" 21017 21018#~ msgid "%s hour ago" 21019#~ msgid_plural "%s hours ago" 21020#~ msgstr[0] "%s saat önce" 21021#~ msgstr[1] "%s saat önce" 21022 21023#~ msgid "%s individual is private." 21024#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21025#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 21026#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 21027 21028#, php-format 21029#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21030#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21031#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 21032#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 21033 21034#, php-format 21035#~ msgid "%s individual with events in %s" 21036#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21037#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 21038#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 21039 21040#, php-format 21041#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21042#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21043#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 21044#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 21045 21046#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21047#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 21048 21049#, php-format 21050#~ msgid "%s location has been imported." 21051#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21052#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 21053#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 21054 21055#~ msgid "%s minute ago" 21056#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21057#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 21058#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 21059 21060#~ msgid "%s month ago" 21061#~ msgid_plural "%s months ago" 21062#~ msgstr[0] "%s ay önce" 21063#~ msgstr[1] "%s ay önce" 21064 21065#~ msgid "%s second ago" 21066#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21067#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 21068#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 21069 21070#~ msgid "%s year ago" 21071#~ msgid_plural "%s years ago" 21072#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 21073#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 21074 21075#, php-format 21076#~ msgid "(aged less than %s)" 21077#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 21078 21079#, php-format 21080#~ msgid "(aged more than %s)" 21081#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 21082 21083#~ msgid "(in childhood)" 21084#~ msgstr "(çocuklukta)" 21085 21086#~ msgid "(in infancy)" 21087#~ msgstr "(doğarken)" 21088 21089#~ msgid "(stillborn)" 21090#~ msgstr "(ölü doğdu)" 21091 21092#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21093#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 21094 21095#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21096#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 21097 21098#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21099#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 21100 21101#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21102#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 21103 21104#, php-format 21105#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21106#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21107 21108#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21109#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 21110 21111#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21112#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 21113 21114#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21115#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 21116 21117#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21118#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 21119 21120#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21121#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 21122 21123#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21124#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 21125 21126#~ msgid "A.M." 21127#~ msgstr "öğleden önce" 21128 21129#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21130#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 21131 21132#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21133#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 21134 21135#~ msgid "Acadia" 21136#~ msgstr "Acadia" 21137 21138#~ msgid "Add a blank row" 21139#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 21140 21141#~ msgid "Add a brother or sister" 21142#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 21143 21144#~ msgid "Add a child to this family" 21145#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 21146 21147#~ msgid "Add a geographic location" 21148#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 21149 21150#~ msgid "Add a husband to this family" 21151#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 21152 21153#~ msgid "Add a restriction" 21154#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 21155 21156#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21157#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21158 21159#~ msgid "Add a shared note" 21160#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 21161 21162#~ msgid "Add a son or daughter" 21163#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21164 21165#~ msgid "Add a wife to this family" 21166#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21167 21168#~ msgid "Add an associate" 21169#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21170 21171#~ msgid "Add an event" 21172#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21173 21174#~ msgid "Add another individual to the chart" 21175#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21176 21177#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21178#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21179 21180#~ msgid "Add links" 21181#~ msgstr "Linkler ekle" 21182 21183#~ msgid "Add married names" 21184#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21185 21186#~ msgid "Add missing married names" 21187#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21188 21189#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21190#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 21191 21192#~ msgid "Add to favorites" 21193#~ msgstr "Favorilere ekle" 21194 21195#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21196#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21197 21198#~ msgid "Additional information" 21199#~ msgstr "Ek Bilgiler" 21200 21201#~ msgctxt "FEMALE" 21202#~ msgid "Adopted by both parents" 21203#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21204 21205#~ msgctxt "MALE" 21206#~ msgid "Adopted by both parents" 21207#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21208 21209#~ msgctxt "FEMALE" 21210#~ msgid "Adopted by father" 21211#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21212 21213#~ msgctxt "MALE" 21214#~ msgid "Adopted by father" 21215#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21216 21217#~ msgctxt "FEMALE" 21218#~ msgid "Adopted by mother" 21219#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21220 21221#~ msgctxt "MALE" 21222#~ msgid "Adopted by mother" 21223#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21224 21225#~ msgid "Advanced" 21226#~ msgstr "Gelişmiş" 21227 21228#~ msgid "Advanced fact preferences" 21229#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 21230 21231#~ msgid "Advanced name facts" 21232#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 21233 21234#~ msgid "Advanced place name facts" 21235#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 21236 21237#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21238#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21239 21240#~ msgid "Age of item" 21241#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21242 21243#~ msgid "Age related to birth year" 21244#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21245 21246#~ msgid "Age related to death year" 21247#~ msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 21248 21249#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21250#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21251 21252#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21253#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21254 21255#~ msgid "All family facts" 21256#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri" 21257 21258#~ msgid "All files have read and write permission." 21259#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21260 21261#~ msgid "All individual facts" 21262#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 21263 21264#~ msgid "All repository facts" 21265#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21266 21267#~ msgid "All source facts" 21268#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21269 21270#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21271#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21272 21273#~ msgctxt "FEMALE" 21274#~ msgid "Also known as" 21275#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21276 21277#~ msgctxt "MALE" 21278#~ msgid "Also known as" 21279#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21280 21281#~ msgid "Alternative place name" 21282#~ msgstr "Alternatif yer adı" 21283 21284#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21285#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21286 21287#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21288#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21289 21290#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21291#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21292 21293#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21294#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21295 21296#~ msgid "An unknown error occurred" 21297#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21298 21299#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21300#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21301 21302#~ msgid "Approval of account at %s" 21303#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21304 21305#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21306#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21307 21308#~ msgid "Associates" 21309#~ msgstr "İştirakler" 21310 21311#, fuzzy 21312#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21313#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21314 21315#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21316#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21317 21318#~ msgid "Available blocks" 21319#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21320 21321#~ msgid "Basic" 21322#~ msgstr "Temel" 21323 21324#~ msgid "Batch update" 21325#~ msgstr "Toplu güncelleme" 21326 21327#~ msgid "Bearing" 21328#~ msgstr "kerteriz" 21329 21330#~ msgid "Body" 21331#~ msgstr "Mesaj" 21332 21333#~ msgid "Booklet" 21334#~ msgstr "Broşür" 21335 21336#~ msgid "Brit milah of a brother" 21337#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21338 21339#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21340#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21341 21342#~ msgctxt "daughter’s son" 21343#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21344#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21345 21346#~ msgctxt "son’s son" 21347#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21348#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21349 21350#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21351#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21352 21353#~ msgid "Brit milah of a son" 21354#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21355 21356#~ msgid "British West Indies" 21357#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21358 21359#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21360#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21361 21362#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21363#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21364 21365#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21366#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21367 21368#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21369#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21370#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21371#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21372 21373#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21374#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21375 21376#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21377#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21378 21379#~ msgid "Cannot create" 21380#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21381 21382#~ msgid "Cape Colony" 21383#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21384 21385#~ msgid "Case insensitive" 21386#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 21387 21388#~ msgid "Catalonia" 21389#~ msgstr "Katalonya" 21390 21391#~ msgid "Caution!" 21392#~ msgstr "Dikkat!" 21393 21394#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21395#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21396 21397#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21398#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21399 21400#~ msgid "Cemeteries" 21401#~ msgstr "Mezarlıklar" 21402 21403#~ msgid "Center map here" 21404#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21405 21406#~ msgid "Certificate number" 21407#~ msgstr "Sertifika numarası" 21408 21409#~ msgid "Change" 21410#~ msgstr "Değiştir" 21411 21412#~ msgid "Change flag" 21413#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21414 21415#~ msgid "Change language" 21416#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21417 21418#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21419#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21420 21421#~ msgid "Channel Islands" 21422#~ msgstr "Kanal Adaları" 21423 21424#~ msgid "Check file permissions…" 21425#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21426 21427#~ msgid "Check for custom modules…" 21428#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21429 21430#~ msgid "Check for custom themes…" 21431#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21432 21433#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21434#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21435 21436#~ msgid "Check the settings and try again." 21437#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21438 21439#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21440#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21441 21442#~ msgid "Choose: " 21443#~ msgstr "Seçin: " 21444 21445#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21446#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21447 21448#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21449#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21450 21451#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21452#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21453 21454#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21455#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21456 21457#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21458#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21459 21460#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21461#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21462 21463#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21464#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21465 21466#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21467#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21468 21469#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21470#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21471 21472#~ msgid "Cohabitation" 21473#~ msgstr "Birlikte yaşama" 21474 21475#~ msgid "Columns per page" 21476#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21477 21478#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21479#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 21480 21481#~ msgid "Concatenation" 21482#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21483 21484#~ msgid "Configure" 21485#~ msgstr "Yapılandırma" 21486 21487#~ msgid "Confirm password" 21488#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21489 21490#~ msgid "Continue adding" 21491#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21492 21493#~ msgid "Continued" 21494#~ msgstr "Devamlı" 21495 21496#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21497#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21498 21499#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21500#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 21501 21502#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21503#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21504 21505#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21506#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 21507 21508#~ msgid "Cookie warning" 21509#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21510 21511#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21512#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21513 21514#~ msgid "Count" 21515#~ msgstr "Sayı" 21516 21517#~ msgid "Countries" 21518#~ msgstr "Ülkeler" 21519 21520#~ msgid "Counts " 21521#~ msgstr "Sayı " 21522 21523#~ msgid "County" 21524#~ msgstr "ilçe" 21525 21526#~ msgid "Create a family" 21527#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21528 21529#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21530#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21531 21532#~ msgid "Create a website access rule" 21533#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21534 21535#~ msgid "Current" 21536#~ msgstr "Geçerli" 21537 21538#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21539#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri" 21540 21541#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21542#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi" 21543 21544#~ msgid "Custom fact" 21545#~ msgstr "Özel gerçek" 21546 21547#~ msgid "Custom tags" 21548#~ msgstr "Özel etiketler" 21549 21550#~ msgid "Custom theme" 21551#~ msgstr "Özel tema" 21552 21553#~ msgid "Czechoslovakia" 21554#~ msgstr "Çekoslovakya" 21555 21556#~ msgid "Dashboard" 21557#~ msgstr "Gösterge paneli" 21558 21559#~ msgid "Database and table names" 21560#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21561 21562#~ msgid "Decade of birth" 21563#~ msgstr "Doğumun on yılı" 21564 21565#~ msgid "Decade of death" 21566#~ msgstr "Ölümün on yılı" 21567 21568#~ msgid "Decade of marriage" 21569#~ msgstr "Evliliğin on yılı" 21570 21571#~ msgid "Default" 21572#~ msgstr "Varsayılan" 21573 21574#~ msgid "Default map type" 21575#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21576 21577#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21578#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21579 21580#~ msgid "Default pedigree generations" 21581#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21582 21583#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21584#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 21585 21586#~ msgid "Delete old files…" 21587#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21588 21589#~ msgid "Delete temporary files…" 21590#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21591 21592#~ msgid "Description unavailable" 21593#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21594 21595#~ msgid "Desired password" 21596#~ msgstr "Şifre" 21597 21598#~ msgid "Desired username" 21599#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21600 21601#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21602#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21603 21604#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21605#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor." 21606 21607#~ msgid "Disable these modules" 21608#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21609 21610#~ msgid "Disable these themes" 21611#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21612 21613#~ msgid "Display all" 21614#~ msgstr "Tümü göster" 21615 21616#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21617#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle" 21618 21619#~ msgid "Display map coordinates" 21620#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21621 21622#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21623#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21624 21625#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21626#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21627 21628#~ msgid "Do not use maps" 21629#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21630 21631#~ msgid "Down" 21632#~ msgstr "Aşağı" 21633 21634#~ msgid "Download geographic data" 21635#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21636 21637#~ msgid "Earliest birth year" 21638#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21639 21640#~ msgid "Earliest death year" 21641#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21642 21643#~ msgid "Edit a website access rule" 21644#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21645 21646#~ msgid "Edit media" 21647#~ msgstr "Medya düzenle" 21648 21649#~ msgid "Edit the details" 21650#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21651 21652#~ msgid "Edit the media object" 21653#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21654 21655#~ msgid "Edit the note" 21656#~ msgstr "Not düzenle" 21657 21658#~ msgid "Edit the repository" 21659#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21660 21661#~ msgid "Edit the source" 21662#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21663 21664#~ msgid "Editing restriction" 21665#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 21666 21667#~ msgid "Eire" 21668#~ msgstr "Eire" 21669 21670#~ msgid "Elevation" 21671#~ msgstr "Yükselti" 21672 21673#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21674#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21675 21676#~ msgid "Embedded variable" 21677#~ msgstr "Gömülü değişken" 21678 21679#~ msgid "End IP address" 21680#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21681 21682#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21683#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21684 21685#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21686#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21687 21688#~ msgid "Enter report values" 21689#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21690 21691#~ msgid "Exact text" 21692#~ msgstr "Tam metin" 21693 21694#~ msgid "FAQ position" 21695#~ msgstr "SSS konumu" 21696 21697#~ msgid "FAQ visibility" 21698#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21699 21700#~ msgid "FOKO country" 21701#~ msgstr "FOKO ülkesi" 21702 21703#~ msgid "Facts for repository records" 21704#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21705 21706#~ msgid "Facts for source records" 21707#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21708 21709#~ msgid "Family ID prefix" 21710#~ msgstr "Aile ID öneki" 21711 21712#~ msgid "Family group information" 21713#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21714 21715#~ msgid "Family list" 21716#~ msgstr "Aile listesi" 21717 21718#~ msgid "File containing places (CSV)" 21719#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21720 21721#~ msgid "Find a fact or event" 21722#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21723 21724#~ msgid "Find a family" 21725#~ msgstr "Bir aile bul" 21726 21727#~ msgid "Find a media object" 21728#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21729 21730#~ msgid "Find a place" 21731#~ msgstr "Bir yer bul" 21732 21733#~ msgid "Find a repository" 21734#~ msgstr "Bir havuz bul" 21735 21736#~ msgid "Find a shared note" 21737#~ msgstr "Bir not bul" 21738 21739#~ msgid "Find an individual" 21740#~ msgstr "Bir birey bul" 21741 21742#, php-format 21743#~ msgid "Flag of %s" 21744#~ msgstr "%s bayrağı" 21745 21746#~ msgid "From" 21747#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21748 21749#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21750#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi" 21751 21752#~ msgid "Gender icon on charts" 21753#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21754 21755#~ msgid "Get an API key from Google." 21756#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21757 21758#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21759#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21760 21761#~ msgid "Google Street View™" 21762#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21763 21764#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21765#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21766 21767#~ msgid "Google™ maps preferences" 21768#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21769 21770#~ msgid "Grandparents" 21771#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21772 21773#~ msgid "Head of household" 21774#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21775 21776#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21777#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21778 21779#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21780#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21781 21782#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21783#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21784 21785#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21786#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster" 21787 21788#~ msgid "Highest population" 21789#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21790 21791#~ msgid "Historical facts" 21792#~ msgstr "Tarihi olgular" 21793 21794#~ msgid "House" 21795#~ msgstr "Ev" 21796 21797#~ msgid "House number" 21798#~ msgstr "Ev numarası" 21799 21800#~ msgid "Hybrid" 21801#~ msgstr "Karısık" 21802 21803#~ msgid "Icon" 21804#~ msgstr "İkon" 21805 21806#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21807#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21808 21809#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21810#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21811 21812#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21813#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21814 21815#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21816#~ msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 21817 21818#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21819#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21820 21821#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21822#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21823 21824#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21825#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21826 21827#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21828#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21829 21830#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21831#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21832 21833#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21834#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21835 21836#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21837#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21838 21839#~ msgid "Import Options." 21840#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21841 21842#~ msgid "Import all places from a family tree" 21843#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21844 21845#~ msgid "Include fully matched places" 21846#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21847 21848#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21849#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 21850 21851#~ msgid "Individual ID prefix" 21852#~ msgstr "Birey ID öneki" 21853 21854#~ msgid "Individual distribution" 21855#~ msgstr "Birey dağılım" 21856 21857#~ msgid "Individual list" 21858#~ msgstr "Birey listesi" 21859 21860#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21861#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21862 21863#~ msgid "Installation folder" 21864#~ msgstr "Kurulum dizini" 21865 21866#~ msgid "Instructions for Google mail" 21867#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21868 21869#~ msgid "Interred" 21870#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21871 21872#~ msgctxt "FEMALE" 21873#~ msgid "Interred" 21874#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21875 21876#~ msgctxt "MALE" 21877#~ msgid "Interred" 21878#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21879 21880#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21881#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21882 21883#~ msgid "Joint family name" 21884#~ msgstr "Ortak aile adı" 21885 21886#~ msgid "Keep" 21887#~ msgstr "Koru" 21888 21889#~ msgid "Keep link in list" 21890#~ msgstr "Listede Linki koru" 21891 21892#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21893#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21894 21895#~ msgid "LDS temple" 21896#~ msgstr "LDS tapınağı" 21897 21898#~ msgid "Latest birth year" 21899#~ msgstr "Son doğum yılı" 21900 21901#~ msgid "Latest death year" 21902#~ msgstr "Son vefat yılı" 21903 21904#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21905#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21906 21907#~ msgid "Left" 21908#~ msgstr "Sol" 21909 21910#~ msgctxt "paper size" 21911#~ msgid "Legal" 21912#~ msgstr "Legal" 21913 21914#~ msgid "Level" 21915#~ msgstr "Seviye" 21916 21917#~ msgid "Limit" 21918#~ msgstr "Kota" 21919 21920#~ msgid "Limit display by" 21921#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21922 21923#~ msgid "Link to an existing media object" 21924#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21925 21926#~ msgid "Linked database ID" 21927#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21928 21929#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21930#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21931 21932#~ msgid "Login ID" 21933#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21934 21935#~ msgid "Longevity versus time" 21936#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21937 21938#~ msgid "Lost password request" 21939#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21940 21941#~ msgid "Lowest population" 21942#~ msgstr "En düşük nüfus" 21943 21944#~ msgid "Mailing name" 21945#~ msgstr "Posta adı" 21946 21947#~ msgid "Main section blocks" 21948#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21949 21950#~ msgid "Manage family trees " 21951#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21952 21953#~ msgid "Manage the links" 21954#~ msgstr "Link yönetimi" 21955 21956#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21957#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21958 21959#~ msgid "Map provider" 21960#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21961 21962#~ msgid "Marriage status" 21963#~ msgstr "Evlilik durumu" 21964 21965#~ msgid "Marriage type unknown" 21966#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 21967 21968#~ msgid "Married surname" 21969#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21970 21971#~ msgid "Match calendar" 21972#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21973 21974#~ msgid "Max" 21975#~ msgstr "Enfazla" 21976 21977#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21978#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21979 21980#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21981#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21982 21983#~ msgid "Media ID prefix" 21984#~ msgstr "Medya ID öneki" 21985 21986#~ msgid "Media contains" 21987#~ msgstr "Medya içerikleri" 21988 21989#, php-format 21990#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21991#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 21992 21993#~ msgid "Medical condition" 21994#~ msgstr "Sağlık durumu" 21995 21996#~ msgid "Memory limit" 21997#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21998 21999#~ msgid "Midnight" 22000#~ msgstr "Geceyarısı" 22001 22002#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22003#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 22004 22005#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22006#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 22007 22008#~ msgid "Moderate pending changes" 22009#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 22010 22011#~ msgid "More news articles" 22012#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 22013 22014#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22015#~ msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 22016 22017#~ msgid "Move left" 22018#~ msgstr "Sola Taşı" 22019 22020#~ msgid "Move right" 22021#~ msgstr "Sağa taşı" 22022 22023#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22024#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 22025 22026#~ msgid "MySQL variables" 22027#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 22028 22029#~ msgid "Name contains" 22030#~ msgstr "Adı" 22031 22032#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22033#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 22034 22035#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22036#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 22037 22038#~ msgid "Neighborhood" 22039#~ msgstr "Kasaba/Semt" 22040 22041#~ msgid "Netherlands Antilles" 22042#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 22043 22044#~ msgid "Neutral Zone" 22045#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 22046 22047#~ msgctxt "FEMALE" 22048#~ msgid "Never married" 22049#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 22050 22051#~ msgctxt "MALE" 22052#~ msgid "Never married" 22053#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 22054 22055#~ msgid "No ancestors in the database." 22056#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 22057 22058#~ msgid "No custom modules are enabled." 22059#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 22060 22061#~ msgid "No custom themes are enabled." 22062#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 22063 22064#~ msgid "No limit" 22065#~ msgstr "Kota yok" 22066 22067#~ msgid "No map data exists for this individual" 22068#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 22069 22070#~ msgid "No mappable items" 22071#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 22072 22073#~ msgid "No media file was provided." 22074#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 22075 22076#~ msgid "No places found" 22077#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 22078 22079#~ msgid "No places have been found." 22080#~ msgstr "Yer bulunamadı." 22081 22082#~ msgid "Nobody at all" 22083#~ msgstr "Hiç kimse" 22084 22085#~ msgid "Noon" 22086#~ msgstr "Öğlen" 22087 22088#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22089#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 22090 22091#~ msgctxt "FEMALE" 22092#~ msgid "Not married" 22093#~ msgstr "Evli değil" 22094 22095#~ msgctxt "MALE" 22096#~ msgid "Not married" 22097#~ msgstr "Evli değil" 22098 22099#~ msgid "Note ID prefix" 22100#~ msgstr "Not ID öneki" 22101 22102#~ msgid "Number of generations" 22103#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 22104 22105#~ msgid "Number of items" 22106#~ msgstr "Öğe sayısı" 22107 22108#~ msgid "Number of items to show" 22109#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 22110 22111#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22112#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 22113 22114#~ msgid "Oldest at bottom" 22115#~ msgstr "Eneski altta" 22116 22117#~ msgid "Oldest at top" 22118#~ msgstr "Eneski üste" 22119 22120#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22121#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 22122 22123#~ msgid "Order" 22124#~ msgstr "Sıra" 22125 22126#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22127#~ msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları" 22128 22129#~ msgid "Other folder… please type in" 22130#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 22131 22132#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22133#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 22134 22135#~ msgid "Others" 22136#~ msgstr "Diğerleri" 22137 22138#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22139#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 22140 22141#~ msgid "Own charts" 22142#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 22143 22144#~ msgid "P.M." 22145#~ msgstr "öğleden sonra" 22146 22147#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22148#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22149 22150#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22151#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22152 22153#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22154#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22155 22156#~ msgid "PHP time limit" 22157#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 22158 22159#~ msgid "Parent" 22160#~ msgstr "Ebeveyn" 22161 22162#~ msgid "Passwords do not match." 22163#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 22164 22165#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22166#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 22167 22168#~ msgid "Pedigree of %s" 22169#~ msgstr "%s için Soyağacı" 22170 22171#~ msgid "Phonetic" 22172#~ msgstr "Fonetik" 22173 22174#~ msgid "Phonetic title" 22175#~ msgstr "Fonetik başlık" 22176 22177#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22178#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 22179 22180#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22181#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 22182 22183#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22184#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 22185 22186#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22187#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 22188 22189#~ msgid "Place check" 22190#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 22191 22192#~ msgid "Place contains" 22193#~ msgstr "Aranacak Yer" 22194 22195#~ msgid "Place of citizenship" 22196#~ msgstr "Vatandaşlık yeri" 22197 22198#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22199#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 22200 22201#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22202#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 22203 22204#~ msgid "Places found" 22205#~ msgstr "Bulunan yerler" 22206 22207#~ msgid "Places in %s" 22208#~ msgstr "%s Yerleri" 22209 22210#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22211#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 22212 22213#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22214#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 22215 22216#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22217#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 22218 22219#~ msgid "Please enter a message subject." 22220#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 22221 22222#~ msgid "Please enter more than one character." 22223#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 22224 22225#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22226#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 22227 22228#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22229#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 22230 22231#~ msgid "Precision" 22232#~ msgstr "Hassasiyet" 22233 22234#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22235#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 22236 22237#~ msgid "Prefixes" 22238#~ msgstr "Önekler" 22239 22240#~ msgid "Presentation style" 22241#~ msgstr "Sunum stili" 22242 22243#~ msgid "Privacy restriction" 22244#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 22245 22246#~ msgid "Quick repository facts" 22247#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 22248 22249#~ msgid "Quick source facts" 22250#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 22251 22252#~ msgid "README documentation" 22253#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22254 22255#~ msgid "Rada" 22256#~ msgstr "Süt anne" 22257 22258#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22259#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 22260 22261#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22262#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22263 22264#~ msgid "Redraw map" 22265#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22266 22267#~ msgid "Reliability of the information" 22268#~ msgstr "Bilginin güvenilirliği" 22269 22270#~ msgid "Religious name" 22271#~ msgstr "Dinî adı" 22272 22273#~ msgctxt "FEMALE" 22274#~ msgid "Religious name" 22275#~ msgstr "Dini ismi" 22276 22277#~ msgctxt "MALE" 22278#~ msgid "Religious name" 22279#~ msgstr "Dini ismi" 22280 22281#~ msgid "Remove flag" 22282#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22283 22284#~ msgid "Remove link from list" 22285#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22286 22287#~ msgid "Renumber" 22288#~ msgstr "Yeniden numaralandır" 22289 22290#~ msgid "Renumber family tree" 22291#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 22292 22293#~ msgid "Repositories found" 22294#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22295 22296#~ msgid "Repository ID prefix" 22297#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22298 22299#~ msgid "Repository contains" 22300#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22301 22302#~ msgid "Reset to initial map state" 22303#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22304 22305#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22306#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22307 22308#~ msgid "Resulting value" 22309#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22310 22311#~ msgid "Right" 22312#~ msgstr "Sağ" 22313 22314#~ msgid "Right section blocks" 22315#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22316 22317#~ msgid "Romanized title" 22318#~ msgstr "Romanize başlık" 22319 22320#~ msgid "Rule" 22321#~ msgstr "Kural" 22322 22323#~ msgid "Satellite" 22324#~ msgstr "Uydu" 22325 22326#~ msgid "Search engine" 22327#~ msgstr "Arama motoru" 22328 22329#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22330#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22331 22332#~ msgid "Search globally" 22333#~ msgstr "küresel Arama" 22334 22335#~ msgid "Search locally" 22336#~ msgstr "Yerel Arama" 22337 22338#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22339#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22340 22341#~ msgid "Select chart type" 22342#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22343 22344#~ msgid "Select events" 22345#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22346 22347#~ msgid "Select flag" 22348#~ msgstr "Bayrak seç" 22349 22350#~ msgid "Select the desired count interval" 22351#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22352 22353#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22354#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22355 22356#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22357#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22358 22359#~ msgid "Send broadcast messages" 22360#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22361 22362#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22363#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22364 22365#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22366#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22367 22368#~ msgid "Session timeout" 22369#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22370 22371#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22372#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22373 22374#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22375#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22376 22377#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22378#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22379 22380#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22381#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22382 22383#~ msgid "Shared note contains" 22384#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22385 22386#~ msgid "Shared notes found" 22387#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22388 22389#~ msgid "Short version" 22390#~ msgstr "Kısa versiyon" 22391 22392#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22393#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22394 22395#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22396#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22397 22398#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22399#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22400 22401#~ msgid "Show all tags" 22402#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22403 22404#~ msgid "Show chart details by default" 22405#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22406 22407#~ msgid "Show common surnames" 22408#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22409 22410#~ msgid "Show counts before or after name" 22411#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22412 22413#~ msgid "Show cousins" 22414#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22415 22416#~ msgid "Show date differences" 22417#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22418 22419#~ msgid "Show details" 22420#~ msgstr "Detayları Göster" 22421 22422#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22423#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22424 22425#~ msgid "Show images" 22426#~ msgstr "Resimleri göster" 22427 22428#~ msgid "Show inactive places" 22429#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22430 22431#~ msgid "Show lifespans" 22432#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22433 22434#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22435#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22436 22437#~ msgid "Show only the selected tags" 22438#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22439 22440#~ msgid "Show places in hierarchy" 22441#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22442 22443#~ msgid "Show related individuals/families" 22444#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22445 22446#~ msgid "Show statistics charts" 22447#~ msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 22448 22449#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22450#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22451 22452#~ msgid "Sicily" 22453#~ msgstr "Sicilya" 22454 22455#~ msgid "Sign-in URL" 22456#~ msgstr "Giriş URL" 22457 22458#~ msgid "Signed-in as " 22459#~ msgstr "Giriş yapılan " 22460 22461#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22462#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22463 22464#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22465#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22466 22467#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22468#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22469 22470#~ msgid "Source ID prefix" 22471#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22472 22473#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22474#~ msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 22475 22476#~ msgid "Source contains" 22477#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22478 22479#~ msgid "Spouse census date" 22480#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22481 22482#~ msgid "Spouse census place" 22483#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22484 22485#~ msgid "Spouse note" 22486#~ msgstr "Eş notu" 22487 22488#~ msgid "Standard" 22489#~ msgstr "Standart" 22490 22491#~ msgid "Start IP address" 22492#~ msgstr "IP adresinden başla" 22493 22494#~ msgid "Start at parents" 22495#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22496 22497#~ msgid "Statistics chart" 22498#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22499 22500#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22501#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22502 22503#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22504#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22505 22506#~ msgid "Street name" 22507#~ msgstr "Sokak adı" 22508 22509#~ msgid "Subdivision" 22510#~ msgstr "Alt bölüm" 22511 22512#~ msgid "Suffixes" 22513#~ msgstr "Sonekler" 22514 22515#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22516#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek." 22517 22518#~ msgid "System settings" 22519#~ msgstr "Sistem ayarları" 22520 22521#~ msgid "Tag" 22522#~ msgstr "Etiket" 22523 22524#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22525#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22526 22527#~ msgid "Terrain" 22528#~ msgstr "Topografik" 22529 22530#~ msgid "The FAQ list is empty." 22531#~ msgstr "SSS listesi boş." 22532 22533#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22534#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22535 22536#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22537#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22538 22539#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22540#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22541 22542#~ msgid "The database reported the following error message:" 22543#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22544 22545#~ msgid "The details of this family are private." 22546#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22547 22548#~ msgid "The details of this individual are private." 22549#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22550 22551#~ msgid "The file %s could not be updated." 22552#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22553 22554#~ msgid "The file %s has been created." 22555#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22556 22557#, php-format 22558#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22559#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22560 22561#~ msgid "The following places have been changed:" 22562#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22563 22564#~ msgid "The following places would be changed:" 22565#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22566 22567#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22568#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22569 22570#~ msgid "The media file %s does not exist." 22571#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22572 22573#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22574#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22575 22576#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22577#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22578 22579#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22580#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22581 22582#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22583#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22584 22585#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22586#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22587 22588#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22589#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22590 22591#~ msgid "The passwords do not match." 22592#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22593 22594#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22595#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22596 22597#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22598#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22599 22600#~ msgid "The problem" 22601#~ msgstr "Problem" 22602 22603#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22604#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22605 22606#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22607#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 22608 22609#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22610#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22611 22612#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22613#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22614 22615#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22616#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22617 22618#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22619#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22620 22621#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22622#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22623 22624#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22625#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22626 22627#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22628#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22629 22630#~ msgid "The version of %s is too new." 22631#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22632 22633#~ msgid "The version of %s is too old." 22634#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22635 22636#~ msgid "The website access rule has been created." 22637#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22638 22639#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22640#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22641 22642#~ msgid "The website access rule has been updated." 22643#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22644 22645#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22646#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22647 22648#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22649#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22650 22651#~ msgid "Theme menu" 22652#~ msgstr "Tema menüsü" 22653 22654#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22655#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22656 22657#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22658#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22659 22660#, php-format 22661#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22662#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 22663 22664#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22665#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22666 22667#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22668#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22669 22670#, php-format 22671#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22672#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 22673 22674#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22675#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22676 22677#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22678#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22679 22680#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22681#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22682 22683#~ msgid "This family remained childless" 22684#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22685 22686#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22687#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22688 22689#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22690#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22691 22692#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22693#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22694 22695#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22696#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 22697 22698#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22699#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 22700 22701#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22702#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22703 22704#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22705#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22706 22707#~ msgid "This is case sensitive." 22708#~ msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 22709 22710#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22711#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22712 22713#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22714#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22715 22716#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22717#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22718 22719#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22720#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22721 22722#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22723#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22724 22725#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22726#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22727 22728#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22729#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22730 22731#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22732#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22733 22734#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22735#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22736 22737#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22738#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22739 22740#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22741#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22742 22743#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22744#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22745 22746#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22747#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22748 22749#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22750#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22751 22752#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22753#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22754 22755#~ msgid "This media file does not exist." 22756#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22757 22758#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22759#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22760 22761#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22762#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22763 22764#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22765#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22766 22767#~ msgid "This message will be sent to %s" 22768#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22769 22770#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22771#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22772 22773#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22774#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22775 22776#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22777#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22778 22779#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22780#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22781 22782#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22783#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22784 22785#~ msgid "This place has no coordinates" 22786#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22787 22788#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22789#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22790 22791#, php-format 22792#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22793#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22794 22795#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22796#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22797 22798#, php-format 22799#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22800#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22801 22802#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22803#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22804 22805#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22806#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 22807 22808#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22809#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22810 22811#, php-format 22812#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22813#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22814 22815#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22816#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22817 22818#, php-format 22819#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22820#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22821 22822#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22823#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22824 22825#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22826#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 22827 22828#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22829#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22830 22831#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22832#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22833 22834#~ msgid "Thumbnail to upload" 22835#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22836 22837#~ msgid "Title in Hebrew" 22838#~ msgstr "İbranice başlık" 22839 22840#~ msgid "To" 22841#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22842 22843#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22844#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22845 22846#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22847#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22848 22849#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22850#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22851 22852#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22853#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 22854 22855#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22856#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22857 22858#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22859#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22860 22861#~ msgid "Top level" 22862#~ msgstr "Üst Seviye" 22863 22864#, php-format 22865#~ msgid "Total families: %s" 22866#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22867 22868#, php-format 22869#~ msgid "Total individuals: %s" 22870#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22871 22872#~ msgid "Total number of users" 22873#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22874 22875#~ msgid "Total places: %s" 22876#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22877 22878#~ msgid "Total sources: %s" 22879#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22880 22881#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22882#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22883 22884#~ msgid "Transylvania" 22885#~ msgstr "Transilvanya" 22886 22887#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22888#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22889 22890#~ msgid "Type the password again." 22891#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22892 22893#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22894#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22895 22896#~ msgid "Types of error" 22897#~ msgstr "Hata türleri" 22898 22899#~ msgid "USA" 22900#~ msgstr "ABD" 22901 22902#~ msgid "USSR" 22903#~ msgstr "SSCB" 22904 22905#~ msgid "UTC" 22906#~ msgstr "UTC" 22907 22908#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22909#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22910 22911#~ msgid "Unable to find record with ID" 22912#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22913 22914#~ msgid "Unique family facts" 22915#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 22916 22917#~ msgid "Unique individual facts" 22918#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 22919 22920#~ msgid "Unique repository facts" 22921#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22922 22923#~ msgid "Unique source facts" 22924#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22925 22926#~ msgid "Unlink the media object" 22927#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22928 22929#~ msgid "Up" 22930#~ msgstr "Yukarı" 22931 22932#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22933#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22934 22935#~ msgid "Upgrade anyway" 22936#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22937 22938#~ msgid "Upload" 22939#~ msgstr "Yükle" 22940 22941#~ msgid "Upload geographic data" 22942#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22943 22944#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22945#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22946 22947#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22948#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22949 22950#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22951#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22952 22953#~ msgid "Use full source citations" 22954#~ msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 22955 22956#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22957#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22958 22959#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22960#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22961 22962#~ msgid "Use this value" 22963#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22964 22965#~ msgid "User preferences" 22966#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22967 22968#~ msgid "User-agent string" 22969#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22970 22971#~ msgid "Users who are signed in" 22972#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22973 22974#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22975#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22976 22977#~ msgid "Verification code" 22978#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22979 22980#~ msgid "View" 22981#~ msgstr "Görünüm" 22982 22983#~ msgid "View all records found in this place" 22984#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22985 22986#~ msgid "View the archive" 22987#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22988 22989#~ msgid "View the details" 22990#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22991 22992#~ msgid "View the notes" 22993#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22994 22995#~ msgid "View the statistics as graphs" 22996#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22997 22998#~ msgid "View this individual" 22999#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 23000 23001#~ msgid "View this source" 23002#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 23003 23004#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23005#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 23006 23007#~ msgid "Website URL" 23008#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 23009 23010#~ msgid "Website access rules" 23011#~ msgstr "Site erişim kuralları" 23012 23013#~ msgid "Website and META tag settings" 23014#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 23015 23016#~ msgid "West Africa" 23017#~ msgstr "Batı Afrika" 23018 23019#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23020#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 23021 23022#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23023#~ msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 23024 23025#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23026#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 23027 23028#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23029#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 23030 23031#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23032#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 23033 23034#~ msgid "Whole words only" 23035#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 23036 23037#~ msgid "Width" 23038#~ msgstr "Genişlik" 23039 23040#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23041#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 23042 23043#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23044#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 23045 23046#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23047#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 23048 23049#~ msgid "Wildcards" 23050#~ msgstr "Joker karakterler" 23051 23052#~ msgid "XREF prefixes" 23053#~ msgstr "XREF önekleri" 23054 23055#~ msgid "Year input box" 23056#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 23057 23058#~ msgid "Yes" 23059#~ msgstr "Evet" 23060 23061#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23062#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 23063 23064#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23065#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 23066 23067#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23068#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 23069 23070#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23071#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 23072 23073#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23074#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 23075 23076#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23077#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 23078 23079#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23080#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 23081 23082#~ msgid "You have not created any journal items." 23083#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 23084 23085#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23086#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 23087 23088#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23089#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 23090 23091#~ msgid "You must change this before you can continue." 23092#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 23093 23094#~ msgid "You must enter a name" 23095#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 23096 23097#~ msgid "You must enter a real name." 23098#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 23099 23100#~ msgid "You must enter a username." 23101#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 23102 23103#~ msgid "You must provide a repository name." 23104#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 23105 23106#~ msgid "You must provide a source title" 23107#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 23108 23109#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23110#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 23111 23112#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23113#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23114 23115#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23116#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 23117 23118#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23119#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 23120 23121#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23122#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 23123 23124#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23125#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 23126 23127#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23128#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 23129 23130#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23131#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 23132 23133#~ msgid "Yugoslavia" 23134#~ msgstr "Yugoslavya" 23135 23136#~ msgid "Zaire" 23137#~ msgstr "Zaire" 23138 23139#~ msgid "Zip file(s)" 23140#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 23141 23142#~ msgid "Zoom in here" 23143#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 23144 23145#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23146#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 23147 23148#~ msgid "Zoom level" 23149#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 23150 23151#~ msgid "Zoom level of map" 23152#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 23153 23154#~ msgid "Zoom out here" 23155#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 23156 23157#~ msgid "Zoom=" 23158#~ msgstr "Yakınlık=" 23159 23160#~ msgid "a URL" 23161#~ msgstr "bir URL" 23162 23163#~ msgid "a file on the server" 23164#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 23165 23166#~ msgid "a file on your computer" 23167#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 23168 23169#~ msgid "a.m." 23170#~ msgstr "a.m." 23171 23172#~ msgctxt "FEMALE" 23173#~ msgid "adopted name" 23174#~ msgstr "evlâtlık adı" 23175 23176#~ msgctxt "MALE" 23177#~ msgid "adopted name" 23178#~ msgstr "evlâtlık adı" 23179 23180#~ msgid "adoption" 23181#~ msgstr "evlât edinme" 23182 23183#~ msgid "after" 23184#~ msgstr "sonra" 23185 23186#~ msgid "allow" 23187#~ msgstr "izin ver" 23188 23189#~ msgctxt "FEMALE" 23190#~ msgid "also known as" 23191#~ msgstr "olarak da bilinir" 23192 23193#~ msgctxt "MALE" 23194#~ msgid "also known as" 23195#~ msgstr "olarak da bilinir" 23196 23197#~ msgid "always" 23198#~ msgstr "her zaman" 23199 23200#~ msgid "before" 23201#~ msgstr "önce" 23202 23203#~ msgid "birth" 23204#~ msgstr "doğum" 23205 23206#~ msgctxt "FEMALE" 23207#~ msgid "birth name" 23208#~ msgstr "doğum adı" 23209 23210#~ msgctxt "MALE" 23211#~ msgid "birth name" 23212#~ msgstr "doğum adı" 23213 23214#~ msgid "burial" 23215#~ msgstr "defin" 23216 23217#~ msgid "by" 23218#~ msgstr "tarafından" 23219 23220#~ msgid "census added" 23221#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi" 23222 23223#~ msgid "century" 23224#~ msgstr "yüzyıl" 23225 23226#~ msgctxt "FEMALE" 23227#~ msgid "change of name" 23228#~ msgstr "ad değişikliği" 23229 23230#~ msgctxt "MALE" 23231#~ msgid "change of name" 23232#~ msgstr "ad değişikliği" 23233 23234#~ msgid "children" 23235#~ msgstr "çocuklar" 23236 23237#~ msgid "creating thumbnails of images" 23238#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 23239 23240#~ msgid "death" 23241#~ msgstr "vefat" 23242 23243#~ msgid "deny" 23244#~ msgstr "reddet" 23245 23246#~ msgid "east" 23247#~ msgstr "doğu" 23248 23249#~ msgctxt "FEMALE" 23250#~ msgid "estate name" 23251#~ msgstr "mülk adı" 23252 23253#~ msgctxt "MALE" 23254#~ msgid "estate name" 23255#~ msgstr "mülk adı" 23256 23257#~ msgid "ex-partner" 23258#~ msgstr "eski-eş" 23259 23260#~ msgctxt "FEMALE" 23261#~ msgid "ex-partner" 23262#~ msgstr "eski-eş" 23263 23264#~ msgctxt "MALE" 23265#~ msgid "ex-partner" 23266#~ msgstr "eski-eş" 23267 23268#~ msgid "file upload capability" 23269#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 23270 23271#~ msgid "half-year after marriage" 23272#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 23273 23274#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23275#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 23276 23277#~ msgctxt "FEMALE" 23278#~ msgid "immigration name" 23279#~ msgstr "göç adı" 23280 23281#~ msgctxt "MALE" 23282#~ msgid "immigration name" 23283#~ msgstr "göç adı" 23284 23285#~ msgid "import" 23286#~ msgstr "içeri aktar" 23287 23288#~ msgid "interval %s year" 23289#~ msgid_plural "interval %s years" 23290#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 23291#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 23292 23293#~ msgid "interval one child" 23294#~ msgstr "bir çocuk arası" 23295 23296#~ msgid "interval two children" 23297#~ msgstr "iki çocuk arası" 23298 23299#~ msgid "less than" 23300#~ msgstr "den az" 23301 23302#~ msgid "link" 23303#~ msgstr "bağla" 23304 23305#~ msgid "marriage" 23306#~ msgstr "evlilik" 23307 23308#~ msgctxt "FEMALE" 23309#~ msgid "married name" 23310#~ msgstr "evlilik soyadı" 23311 23312#~ msgctxt "MALE" 23313#~ msgid "married name" 23314#~ msgstr "evlilik soyadı" 23315 23316#~ msgid "maximum" 23317#~ msgstr "en az" 23318 23319#~ msgid "midnight" 23320#~ msgstr "geceyarısı" 23321 23322#~ msgid "minimum" 23323#~ msgstr "enaz" 23324 23325#~ msgid "month" 23326#~ msgstr "ay" 23327 23328#~ msgid "months after marriage" 23329#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 23330 23331#~ msgid "months before and after marriage" 23332#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 23333 23334#~ msgid "never" 23335#~ msgstr "asla" 23336 23337#~ msgid "noon" 23338#~ msgstr "öğlen" 23339 23340#~ msgid "north" 23341#~ msgstr "kuzey" 23342 23343#~ msgid "over" 23344#~ msgstr "üzerinde" 23345 23346#~ msgid "overall" 23347#~ msgstr "kapsamlı" 23348 23349#~ msgid "p.m." 23350#~ msgstr "p.m." 23351 23352#~ msgid "pixels" 23353#~ msgstr "piksel" 23354 23355#~ msgid "preview" 23356#~ msgstr "önizleme" 23357 23358#~ msgid "quarters after marriage" 23359#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 23360 23361#~ msgctxt "FEMALE" 23362#~ msgid "religious name" 23363#~ msgstr "dinî adı" 23364 23365#~ msgctxt "MALE" 23366#~ msgid "religious name" 23367#~ msgstr "dinî adı" 23368 23369#~ msgid "reporting" 23370#~ msgstr "raporlama" 23371 23372#~ msgid "robot" 23373#~ msgstr "robot" 23374 23375#~ msgid "sort by filename" 23376#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23377 23378#~ msgid "sort by title" 23379#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23380 23381#~ msgid "south" 23382#~ msgstr "güney" 23383 23384#~ msgid "ssl" 23385#~ msgstr "ssl" 23386 23387#~ msgid "this record does not exist" 23388#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23389 23390#~ msgid "tls" 23391#~ msgstr "tls" 23392 23393#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23394#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23395 23396#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23397#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23398 23399#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23400#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23401 23402#~ msgid "webtrees reply address" 23403#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23404 23405#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23406#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 23407 23408#~ msgid "webtrees wiki" 23409#~ msgstr "webtrees wiki" 23410 23411#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23412#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23413 23414#~ msgid "west" 23415#~ msgstr "batı" 23416 23417#, php-format 23418#~ msgid "“%s”" 23419#~ msgstr "“%s”" 23420 23421#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23422#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23423