1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\nPO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\nLast-Translator: Ekrem Parlak <ekrem@parlak.org>\nLanguage-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\nLanguage: tr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " içinde " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 78msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 81#, php-format 82msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 83msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 84 85#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 86#: app/Services/RelationshipService.php:2436 87#, php-format 88msgid "%1$s × %2$s" 89msgstr "%1$s × %2$s" 90 91#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 92#: app/Services/RelationshipService.php:2414 93#, php-format 94msgctxt "FEMALE" 95msgid "%1$s × %2$s" 96msgstr "%1$s × %2$s" 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2391 100#, php-format 101msgctxt "MALE" 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%1$s × %2$s" 104 105#. I18N: image dimensions, width × height 106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s pixels" 109msgstr "%1$s × %2$s piksel" 110 111#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 112#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 115#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 117#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 123#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 125#, php-format 126msgid "%1$s: %2$s" 127msgstr "%1$s: %2$s" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Services/RelationshipService.php:2204 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:616 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%H:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:261 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s M.Ö." 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 157#: app/Services/MediaFileService.php:98 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s ve ataları" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s ve ataları" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s ve buna referans kişiler." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s ve çocukları" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s ve onların nesilleri" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 194msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 195 196#: resources/views/family-page-children.phtml:19 197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 201#, php-format 202msgid "%s child" 203msgid_plural "%s children" 204msgstr[0] "%s çocuk" 205msgstr[1] "%s çocuklar" 206 207#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 208#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 209#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "%s gün" 214msgstr[1] "%s günler" 215 216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 217#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 219#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 220#, php-format 221msgid "%s does not exist." 222msgstr "%s mevcut değil." 223 224#: resources/views/calendar-list.phtml:23 225#, php-format 226msgid "%s family" 227msgid_plural "%s families" 228msgstr[0] "%s ailesi" 229msgstr[1] "%s aileleri" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 237msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 238 239#: resources/views/admin/locations.phtml:109 240#, php-format 241msgid "%s family tree" 242msgid_plural "%s family trees" 243msgstr[0] "%s aile ağaçları" 244msgstr[1] "%s aile ağacı" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s torunu" 252msgstr[1] "%s torunları" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 256#: resources/views/calendar-list.phtml:18 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "%s birey" 261msgstr[1] "%s bireyler" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 270msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s mesajı" 277msgstr[1] "%s mesajları" 278 279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s ay" 287msgstr[1] "%s aylar" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s notu güncellendi." 294msgstr[1] "%s notları güncellendi." 295 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 298#, php-format 299msgid "%s occurs too many times." 300msgstr "" 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 303#: app/Services/RelationshipService.php:2151 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 309#: app/Services/RelationshipService.php:2156 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 319msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 333msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 340msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2169 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2174 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2160 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2165 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 365 366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s hafta" 371msgstr[1] "%s haftalar" 372 373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 379#, php-format 380msgid "%s year" 381msgid_plural "%s years" 382msgstr[0] "%s yıl" 383msgstr[1] "%s yıllar" 384 385#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 386#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 387#, php-format 388msgid "%s year anniversary" 389msgstr "%s yıl dönümü" 390 391#: app/Services/RelationshipService.php:2354 392#, php-format 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s × kuzeni" 395 396#: app/Services/RelationshipService.php:2318 397#, php-format 398msgctxt "FEMALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "%s × kuzeni" 401 402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 403#: app/Services/RelationshipService.php:2281 404#, php-format 405msgctxt "MALE" 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s × kuzeni" 408 409#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:98 411#, php-format 412msgid "%s BCE" 413msgstr "%s M.Ö" 414 415#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 416#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 417#, php-format 418msgid "%s CE" 419msgstr "%s M.S." 420 421#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 423#, php-format 424msgid "%s+" 425msgstr "%s+" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 428#, php-format 429msgid "%s, her ancestors and their families" 430msgstr "%s, ataları ve aileleri" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 433#, php-format 434msgid "%s, her parents and siblings" 435msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and children" 440msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 443#, php-format 444msgid "%s, her spouses and descendants" 445msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 448#, php-format 449msgid "%s, his ancestors and their families" 450msgstr "%s, ataları ve aileleri" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 453#, php-format 454msgid "%s, his parents and siblings" 455msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and children" 460msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 463#, php-format 464msgid "%s, his spouses and descendants" 465msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 466 467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 469#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 470msgid "<select>" 471msgstr "<seç>" 472 473#: resources/views/fact-date.phtml:120 474#, php-format 475msgid "(%s after death)" 476msgstr "(ölümden sonra %s)" 477 478#. I18N: The current age of a living individual 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 480#, php-format 481msgid "(age %s)" 482msgstr "(%s yaş)" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 487#: resources/views/fact-date.phtml:102 488#, php-format 489msgid "(aged %s)" 490msgstr "(%s yaşadı)" 491 492#. I18N: The age of an individual at a given date 493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 494#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 495#: resources/views/fact-date.phtml:98 496#, php-format 497msgctxt "Female" 498msgid "(aged %s)" 499msgstr "(yaş %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 504#: resources/views/fact-date.phtml:94 505#, php-format 506msgctxt "Male" 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(yaş %s)" 509 510#. I18N: %s is a number 511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 512#, php-format 513msgid "(filtered from %s total entries)" 514msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 515 516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 518msgid "(includes media files)" 519msgstr "" 520 521#: resources/views/fact-date.phtml:116 522msgid "(on the date of death)" 523msgstr "(ölüm tarihinde)" 524 525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 526#: app/I18N.php:334 527msgid ", " 528msgstr ", " 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "10th" 533msgstr "10." 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "11th" 538msgstr "11." 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "12th" 543msgstr "12." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "13th" 548msgstr "13." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "14th" 553msgstr "14." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "15th" 558msgstr "15." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "16th" 563msgstr "16." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "17th" 568msgstr "17." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "18th" 573msgstr "18." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "19th" 578msgstr "19." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "1st" 583msgstr "1." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "20th" 588msgstr "20." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "21st" 593msgstr "21." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "2nd" 598msgstr "2." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "3rd" 603msgstr "3." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "4th" 608msgstr "4." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "5th" 613msgstr "5." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "6th" 618msgstr "6." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "7th" 623msgstr "7." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "8th" 628msgstr "8." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "9th" 633msgstr "9." 634 635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 637msgid "<default theme>" 638msgstr "<varsayılan tema>" 639 640#: resources/views/register-page.phtml:26 641msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 642msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>" 643 644#. I18N: URL = web address 645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 646msgid "A URL" 647msgstr "Bir URL" 648 649#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 651msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 652msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 653 654#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 655#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 656msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 657msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 658 659#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 660#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 661msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 662msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 663 664#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 667msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 668 669#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 671msgid "A chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 673 674#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 676msgid "A chart of an individual’s descendants." 677msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 678 679#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 680#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 681msgid "A chart of individuals’ lifespans." 682msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 683 684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 685msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 686msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 687 688#. I18N: Description of a “Data fix” module 689#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 690msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 691msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 692 693#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 694#: app/Module/FanChartModule.php:149 695msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 697 698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 703msgid "A file on the server" 704msgstr "Sunucudaki bir dosya" 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 711msgid "A file on your computer" 712msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 713 714#. I18N: Description of the “My page” module 715#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 716msgid "A greeting message and useful links for a user." 717msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 718 719#. I18N: Description of the “Home page” module 720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 721msgid "A greeting message for site visitors." 722msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 723 724#. I18N: Description of the “Contact information” module 725#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 726msgid "A link to the site contacts." 727msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 728 729#. I18N: Description of the “webtrees” module 730#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 731msgid "A link to the webtrees home page." 732msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 733 734#. I18N: Description of the “Branches” module 735#: app/Module/BranchesListModule.php:112 736msgid "A list of branches of a family." 737msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 738 739#. I18N: Description of the “Pending changes” module 740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 741msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 742msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 743 744#. I18N: Description of the “Families” module 745#: app/Module/FamilyListModule.php:54 746msgid "A list of families." 747msgstr "Ailelerin bir listesi." 748 749#. I18N: Description of the “FAQ” module 750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 751msgid "A list of frequently asked questions and answers." 752msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 753 754#. I18N: Description of the “Individuals” module 755#: app/Module/IndividualListModule.php:105 756msgid "A list of individuals." 757msgstr "Bireylerin bir listesi." 758 759#. I18N: Description of the “Locations” module 760#: app/Module/LocationListModule.php:78 761msgid "A list of locations." 762msgstr "Konumların listesi." 763 764#. I18N: Description of the “Media objects” module 765#: app/Module/MediaListModule.php:98 766msgid "A list of media objects." 767msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 768 769#. I18N: Description of the “Recent changes” module 770#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 771msgid "A list of records that have been updated recently." 772msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 773 774#. I18N: Description of the “Repositories” module 775#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 776msgid "A list of repositories." 777msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 778 779#. I18N: Description of the “Shared notes” module 780#: app/Module/NoteListModule.php:75 781msgid "A list of shared notes." 782msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 783 784#. I18N: Description of the “Sources” module 785#: app/Module/SourceListModule.php:77 786msgid "A list of sources." 787msgstr "Kaynakların bir listesi." 788 789#. I18N: Description of the “Submitters” module 790#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 791msgid "A list of submitters." 792msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:8 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 846#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 849#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 850#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 853 854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 855#, php-format 856msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 857msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 858 859#. I18N: Description of the “Journal” module 860#: app/Module/UserJournalModule.php:66 861msgid "A private area to record notes or keep a journal." 862msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 863 864#. I18N: %s is a server name/URL 865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 867#, php-format 868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 869msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 870 871#. I18N: Description of the “Pedigree” module 872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 875msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 876 877#. I18N: Description of the “Ancestors” module 878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 881msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 882 883#. I18N: Description of the “Descendants” module 884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 887msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 888 889#. I18N: Description of the “Individual” module 890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s details." 893msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 894 895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 896msgid "A report of facts which are supported by a given source." 897msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu." 898 899#. I18N: Description of the “Family” module 900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 902msgid "A report of family members and their details." 903msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 904 905#. I18N: Description of the “Deaths” module 906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 908msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 909 910#. I18N: Description of the “Occupations” module 911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who had a given occupation." 914msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 915 916#. I18N: Description of the “Births” module 917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 919msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 920 921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 925msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 926 927#. I18N: Description of the “Marriages” module 928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 932 933#. I18N: Description of the “Changes” module 934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 936msgid "A report of recent and pending changes." 937msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 938 939#. I18N: Description of the “Related families” 940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 943msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 944 945#. I18N: Description of the “Related individuals” module 946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 949msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 950 951#. I18N: Description of the “Source” module 952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 953msgid "A report of the information provided by a source." 954msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 955 956#. I18N: Description of the “Missing data” 957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 960msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 961 962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 965msgid "A report of vital records for a given date or place." 966msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 967 968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 970msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 971 972#. I18N: Description of the “Family navigator” module 973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 975msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 976 977#. I18N: Description of the “Extra information” module 978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 980msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 981 982#. I18N: Description of the “Descendants” module 983#: app/Module/DescendancyModule.php:71 984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 985msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 986 987#. I18N: Description of the “Families” module 988#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 989msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 990msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 991 992#. I18N: Description of the “Facts and events” module 993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 994msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 995msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 996 997#. I18N: Description of the “Media” module 998#: app/Module/MediaTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1000msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1001 1002#. I18N: Description of the “Notes” module 1003#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1005msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1006 1007#. I18N: Description of the “Sources” module 1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1010msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1011 1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1014msgid "A timeline displaying individual events." 1015msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1016 1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1019msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1020 1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1037msgctxt "paper size" 1038msgid "A3" 1039msgstr "A3" 1040 1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1057msgctxt "paper size" 1058msgid "A4" 1059msgstr "A4" 1060 1061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1066msgid "API key" 1067msgstr "API anahtarı" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nijerya" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:280 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:153 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:243 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:198 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:108 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1109 1110#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1111#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1113msgid "Abbreviation" 1114msgstr "Kısaltma" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1118msgid "Accept" 1119msgstr "Kabul et" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1122msgid "Accept all changes" 1123msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1124 1125#: resources/views/admin/components.phtml:41 1126#: resources/views/admin/components.phtml:104 1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1128msgid "Access level" 1129msgstr "Erişim seviyesi" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1132msgid "Access to family trees" 1133msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1136msgid "Account approval and email verification" 1137msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1138 1139#. I18N: Location of an LDS church temple 1140#: app/Elements/TempleCode.php:54 1141msgid "Accra, Ghana" 1142msgstr "Accra, Gana" 1143 1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1145msgid "Action" 1146msgstr "Aksiyon" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:205 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:309 1156msgctxt "INSTRUMENTAL" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:257 1162msgctxt "LOCATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:153 1168msgctxt "NOMINATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:203 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:307 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:255 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:151 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:223 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:327 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:275 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:171 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1222msgid "Add" 1223msgstr "Ekle" 1224 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1233#, php-format 1234msgid "Add %s to the clippings cart" 1235msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1236 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1238msgid "Add a brother" 1239msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1244msgid "Add a child" 1245msgstr "Bir çocuk ekle" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1249msgid "Add a child to create a one-parent family" 1250msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1255msgid "Add a daughter" 1256msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1257 1258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1260#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1261msgid "Add a fact" 1262msgstr "Bir gerçek ekle" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1268msgid "Add a father" 1269msgstr "Bir baba ekle" 1270 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1273msgid "Add a favorite" 1274msgstr "Bir favori ekle" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1282msgid "Add a husband" 1283msgstr "Bir koca ekle" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1287msgid "Add a husband using an existing individual" 1288msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1289 1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1291msgid "Add a journal entry" 1292msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1295#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1297msgid "Add a media file" 1298msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1299 1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1301#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1303msgid "Add a media object" 1304msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1310msgid "Add a mother" 1311msgstr "Bir anne ekle" 1312 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1314msgid "Add a name" 1315msgstr "Bir ad ekle" 1316 1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1318msgid "Add a news article" 1319msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1320 1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1322msgid "Add a note" 1323msgstr "Bir not ekle" 1324 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1326msgid "Add a sibling" 1327msgstr "Bir kardeş ekle" 1328 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1330msgid "Add a sister" 1331msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1334#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1336msgid "Add a son" 1337msgstr "Bir oğul ekle" 1338 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1344msgid "Add a spouse" 1345msgstr "Bir eş ekle" 1346 1347#: app/Module/StoriesModule.php:292 1348#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1349#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1350msgid "Add a story" 1351msgstr "Bir hikaye ekle" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1355msgid "Add a user" 1356msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1360#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1361#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1364msgid "Add a wife" 1365msgstr "Bir eş ekle" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1369msgid "Add a wife using an existing individual" 1370msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1371 1372#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1373#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1375msgid "Add an FAQ" 1376msgstr "SSS ekle" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1379msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1380msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1383msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1384msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1385 1386#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1387msgid "Add from clipboard" 1388msgstr "Panodan ekle" 1389 1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1391msgid "Add historic events to an individual’s page." 1392msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1393 1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1395msgid "Add individuals" 1396msgstr "Kişi ekle" 1397 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1399msgid "Add marriage details" 1400msgstr "Evlilik detayları ekle" 1401 1402#. I18N: Name of a module 1403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1404msgid "Add missing death records" 1405msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1406 1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1408msgid "Add more blocks from the following list." 1409msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1410 1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1412msgid "Add more fields" 1413msgstr "Daha fazla alan ekle" 1414 1415#. I18N: Description of the “Stories” module 1416#: app/Module/StoriesModule.php:75 1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1418msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1419 1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1421msgid "Add new, and update existing records" 1422msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1423 1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1426msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1427 1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1430msgid "Add styling and scripts to every page." 1431msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1432 1433#. I18N: A configuration setting 1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1435msgid "Add to TITLE header tag" 1436msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1437 1438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1439#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1440msgid "Add to the clippings cart" 1441msgstr "Kupür sepetine ekle" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1445msgid "Add unique identifiers" 1446msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1447 1448#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1449msgid "Add unlinked records" 1450msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1451 1452#. I18N: Description of the “HTML” module 1453#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1454msgid "Add your own text and graphics." 1455msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1456 1457#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1458msgid "Add/edit a journal/news entry" 1459msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1460 1461#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1462#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1463#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1464#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1465msgid "Additional information" 1466msgstr "Ek Bilgiler" 1467 1468#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1469#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1470#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1471#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1473msgid "Address" 1474msgstr "Adres" 1475 1476#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1477#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1478msgid "Address line 1" 1479msgstr "Adres satırı 1" 1480 1481#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1482#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1483msgid "Address line 2" 1484msgstr "Adres satırı 2" 1485 1486#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1487#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1488msgid "Address line 3" 1489msgstr "Adres satırı 3" 1490 1491#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1492msgid "Addresses" 1493msgstr "Adresler" 1494 1495#. I18N: Location of an LDS church temple 1496#: app/Elements/TempleCode.php:55 1497msgid "Adelaide, Australia" 1498msgstr "Adelaide, Avustralya" 1499 1500#: app/Gedcom.php:1444 1501msgid "Administrative ID" 1502msgstr "" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1506msgid "Administrator" 1507msgstr "Yönetici" 1508 1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1510msgid "Administrator account" 1511msgstr "Yönetici hesabı" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1514msgid "Administrator comments on user" 1515msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1516 1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1518msgid "Administrators" 1519msgstr "Yöneticiler" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1522msgctxt "Female pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Evlâtlık" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1527msgctxt "Male pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Evlâtlık" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1532msgctxt "Pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Evlâtlık" 1535 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1539 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1547 1548#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1549msgid "Adopted name" 1550msgstr "Evlatlık adı" 1551 1552#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "Evlât edinme" 1556 1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1560 1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1564 1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1570#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1572msgid "Adoption of a grandchild" 1573msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1580msgctxt "daughter’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1585msgctxt "son’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1594msgctxt "daughter’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1599msgctxt "son’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1604msgid "Adoption of a half-brother" 1605msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1608msgid "Adoption of a half-sibling" 1609msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1612msgid "Adoption of a half-sister" 1613msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1616msgid "Adoption of a sibling" 1617msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1620msgid "Adoption of a sister" 1621msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1624msgid "Adoption of a son" 1625msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1626 1627#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1628msgid "Adoptive parents" 1629msgstr "Evlat edinen ebeveyn" 1630 1631#: app/Gedcom.php:628 1632msgid "Adult christening" 1633msgstr "Yetişkin vaftiz" 1634 1635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1636#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1637msgid "Advanced search" 1638msgstr "Gelişmiş arama" 1639 1640#. I18N: Name of a country or state 1641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1642msgid "Afghanistan" 1643msgstr "Afganistan" 1644 1645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1646msgid "Africa" 1647msgstr "Afrika" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1650msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1651msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1652 1653#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1654#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1655#: resources/views/fact-date.phtml:137 1656#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1663msgid "Age" 1664msgstr "Yaş" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1667msgid "Age at birth of child" 1668msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1671msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1672msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1675msgid "Age between husband and wife" 1676msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1679msgid "Age between siblings" 1680msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1683msgid "Age between wife and husband" 1684msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1687msgid "Age difference" 1688msgstr "Yaş farkı" 1689 1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1692msgid "Age in year of first marriage" 1693msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1700msgid "Age in year of marriage" 1701msgstr "Evlilik yılında yaş" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1706msgid "Age interval" 1707msgstr "Yaş aralığı" 1708 1709#. I18N: A configuration setting 1710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1711msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1712msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1713 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1716msgid "Age related to death year" 1717msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 1718 1719#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1720msgid "Agency" 1721msgstr "Kuruluş" 1722 1723#. I18N: Name of a country or state 1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1725msgid "Aland Islands" 1726msgstr "Aland Adaları" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1730msgid "Albania" 1731msgstr "Arnavutluk" 1732 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1735msgid "Album" 1736msgstr "Albüm" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/Elements/TempleCode.php:57 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "Cezayir" 1747 1748#: app/Gedcom.php:587 1749msgid "Alias" 1750msgstr "Takma ad" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1753msgid "Alive" 1754msgstr "Yaşayan" 1755 1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1763#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1779msgid "All" 1780msgstr "Tüm" 1781 1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1788msgid "All fields must be completed." 1789msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1790 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1793msgid "All individuals" 1794msgstr "Tüm bireyler" 1795 1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1797#: resources/views/admin/components.phtml:28 1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1799msgid "All modules" 1800msgstr "Tüm modüller" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1804msgid "All records" 1805msgstr "Tüm kayıtlar" 1806 1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1810msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1811 1812#. I18N: A configuration setting 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1815msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1819msgid "Allow visitors to request a new user account" 1820msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1821 1822#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1823#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1824#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1825msgid "Also known as" 1826msgstr "Olarak da bilinir" 1827 1828#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1829msgid "Alternative place name" 1830msgstr "Alternatif yer adı" 1831 1832#: app/Gedcom.php:1035 1833msgid "Alternative spelling of surname" 1834msgstr "" 1835 1836#. I18N: Name of a country or state 1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1838msgid "American Samoa" 1839msgstr "Amerikan Samoası" 1840 1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1844msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1845 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1848msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1849 1850#. I18N: Description of the “Album” module 1851#: app/Module/AlbumModule.php:53 1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1853msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1854 1855#. I18N: Description of the “Charts” module 1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1857msgid "An alternative way to display charts." 1858msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1859 1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1863msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1864 1865#. I18N: Description of the “Theme change” module 1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1867msgid "An alternative way to select a new theme." 1868msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1869 1870#. I18N: Description of the “Sign in” module 1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1872msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1873msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1874 1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1878msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1879 1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1881msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1882msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1883 1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1887msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1888 1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1891msgid "An unexpected database error occurred." 1892msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1893 1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1895msgid "An upgrade is available." 1896msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1897 1898#. I18N: Name of a module/report 1899#. I18N: Name of a module/chart 1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1903msgid "Ancestors" 1904msgstr "Atalar" 1905 1906#: app/Gedcom.php:588 1907msgid "Ancestors interest" 1908msgstr "Ataların ilgisi" 1909 1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1911msgid "Ancestors of " 1912msgstr "Ataları " 1913 1914#. I18N: %s is an individual’s name 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1916#, php-format 1917msgid "Ancestors of %s" 1918msgstr "%s ataları" 1919 1920#: app/Gedcom.php:586 1921msgid "Ancestral file number" 1922msgstr "Ataların dosya numarası" 1923 1924#. I18N: GEDCOM tag _APID 1925#: app/Gedcom.php:1063 1926msgid "Ancestry PID" 1927msgstr "Soy PID" 1928 1929#. I18N: GEDCOM tag _APID 1930#: app/Gedcom.php:1237 1931msgid "Ancestry.com source identifier" 1932msgstr "" 1933 1934#. I18N: Location of an LDS church temple 1935#: app/Elements/TempleCode.php:58 1936msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1937msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1941msgid "Andorra" 1942msgstr "Andorra" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1946msgid "Angola" 1947msgstr "Angola" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1951msgid "Anguilla" 1952msgstr "Anguilla" 1953 1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1960msgid "Anniversary" 1961msgstr "Yıldönümü" 1962 1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1964msgid "Anniversary calendar" 1965msgstr "Yıldönümü takvimi" 1966 1967#: app/Gedcom.php:451 1968msgid "Annulment" 1969msgstr "Fesih" 1970 1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1972msgid "Answer" 1973msgstr "Cevap" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1977msgid "Antarctica" 1978msgstr "Antartika" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1982msgid "Antigua and Barbuda" 1983msgstr "Antigua ve Barbuda" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1986msgid "Anyone with a user account can access this website." 1987msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/Elements/TempleCode.php:59 1991msgid "Apia, Samoa" 1992msgstr "Apia, Samoa" 1993 1994#: app/Gedcom.php:518 1995msgid "Application ID" 1996msgstr "" 1997 1998#: app/Gedcom.php:535 1999msgid "Application name" 2000msgstr "" 2001 2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2003msgid "Apply privacy settings" 2004msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2009msgid "Apply these preferences to all family trees" 2010msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2015msgid "Apply these preferences to new family trees" 2016msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2017 2018#: resources/views/admin/users.phtml:35 2019msgid "Approved" 2020msgstr "Onaylandı" 2021 2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2023msgid "Approved by administrator" 2024msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2027msgctxt "Abbreviation for April" 2028msgid "Apr" 2029msgstr "Nis" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2032msgctxt "GENITIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "Nisan" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2037msgctxt "INSTRUMENTAL" 2038msgid "April" 2039msgstr "Nisan" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2042msgctxt "LOCATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "Nisan" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2049msgctxt "NOMINATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "Nisan" 2052 2053#. I18N: The name of a colour-scheme 2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2055msgid "Aqua Marine" 2056msgstr "Aquamarin" 2057 2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2059#, php-format 2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2061msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" 2062 2063#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2064#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2066msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2067 2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2071msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2072 2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2075#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2086#, php-format 2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2088msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2089 2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2092msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2093 2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2096msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2100msgid "Argentina" 2101msgstr "Arjantin" 2102 2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2119msgctxt "font name" 2120msgid "Arial" 2121msgstr "Arial" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2125msgid "Armenia" 2126msgstr "Ermenistan" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2130msgid "Aruba" 2131msgstr "Aruba" 2132 2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2135msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2136 2137#. I18N: The name of a colour-scheme 2138#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2139msgid "Ash" 2140msgstr "Kül" 2141 2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2143msgid "Asia" 2144msgstr "Asya" 2145 2146#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2147#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2148#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2149#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2152msgid "Associate" 2153msgstr "Ortak" 2154 2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2156msgid "Associate events with this source" 2157msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2158 2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2160msgid "Associated events" 2161msgstr "İlişkili olaylar" 2162 2163#. I18N: Location of an LDS church temple 2164#: app/Elements/TempleCode.php:61 2165msgid "Asuncion, Paraguay" 2166msgstr "Asuncion, Paraguay" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2170msgid "At sea" 2171msgstr "Denizde" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/Elements/TempleCode.php:62 2175msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2176msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Görevli" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2183msgctxt "FEMALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Görevli" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2188msgctxt "MALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Görevli" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Kadrolu" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Kadrolu" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Kadrolu" 2205 2206#. I18N: Type of media object 2207#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2208msgid "Audio" 2209msgstr "Ses" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2212msgctxt "Abbreviation for August" 2213msgid "Aug" 2214msgstr "Ağu" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2217msgctxt "GENITIVE" 2218msgid "August" 2219msgstr "Ağustos" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2222msgctxt "INSTRUMENTAL" 2223msgid "August" 2224msgstr "Ağustos" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2227msgctxt "LOCATIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "Ağustos" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2234msgctxt "NOMINATIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "Ağustos" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2240msgid "Australia" 2241msgstr "Avustralya" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2245msgid "Austria" 2246msgstr "Avusturya" 2247 2248#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2250msgid "Author" 2251msgstr "Yazar" 2252 2253#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2254#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2255#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2256#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2257#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2258msgid "Author of last change" 2259msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2260 2261#. I18N: Automatic suggestions when you type 2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2264msgid "Autocomplete" 2265msgstr "Otomatik tamamlama" 2266 2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2268msgid "Automatically accept changes made by this user" 2269msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2273msgid "Automatically expand notes" 2274msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2278msgid "Automatically expand sources" 2279msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:215 2283msgctxt "GENITIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:319 2289msgctxt "INSTRUMENTAL" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:267 2295msgctxt "LOCATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:163 2301msgctxt "NOMINATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2307#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2309msgid "Average age" 2310msgstr "Ortalama yaş" 2311 2312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2318#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2319msgid "Average age at death" 2320msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2323msgid "Average age at marriage" 2324msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2327msgid "Average age in century of marriage" 2328msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2331msgid "Average age related to death century" 2332msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2335msgid "Average number" 2336msgstr "Ortalama sayı" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2343msgid "Average number of children per family" 2344msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2345 2346#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2347#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2349msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2350msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2351 2352#: app/Date/JalaliDate.php:281 2353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:155 2359msgctxt "GENITIVE" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:245 2365msgctxt "INSTRUMENTAL" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:200 2371msgctxt "LOCATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:110 2377msgctxt "NOMINATIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2383msgid "Azerbaijan" 2384msgstr "Azerbaycan" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2388msgid "Azores" 2389msgstr "Azorlar" 2390 2391#: app/Date/JalaliDate.php:283 2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2393msgid "Bah" 2394msgstr "Bah" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2398msgid "Bahamas" 2399msgstr "Bahamalar" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:159 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:249 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:204 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:114 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2427msgid "Bahrain" 2428msgstr "Bahreyn" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2432msgid "Bangladesh" 2433msgstr "Bangladeş" 2434 2435#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2437msgid "Baptism" 2438msgstr "Vaftiz" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2441msgid "Baptism of a brother" 2442msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2445msgid "Baptism of a child" 2446msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2449msgid "Baptism of a daughter" 2450msgstr "Bir kızın vaftizi" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2457msgid "Baptism of a grandchild" 2458msgstr "Bir torunun vaftizi" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2461msgid "Baptism of a granddaughter" 2462msgstr "Bir torunun vaftizi" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2465msgctxt "daughter’s daughter" 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Bir torunun vaftizi" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2470msgctxt "son’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Bir torunun vaftizi" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2475msgid "Baptism of a grandson" 2476msgstr "Bir torunun vaftizi" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2479msgctxt "daughter’s son" 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Bir torunun vaftizi" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2484msgctxt "son’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Bir torunun vaftizi" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2489msgid "Baptism of a half-brother" 2490msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2493msgid "Baptism of a half-sibling" 2494msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2497msgid "Baptism of a half-sister" 2498msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2501msgid "Baptism of a sibling" 2502msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2505msgid "Baptism of a sister" 2506msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2509msgid "Baptism of a son" 2510msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2511 2512#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2513msgid "Bar mitzvah" 2514msgstr "Bar mitzvah" 2515 2516#. I18N: Name of a country or state 2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2518msgid "Barbados" 2519msgstr "Barbados" 2520 2521#: app/Gedcom.php:1319 2522msgid "Base GEDCOM tag" 2523msgstr "Temel GEDCOM etiketi" 2524 2525#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2526msgid "Bat mitzvah" 2527msgstr "Bat mitzvah" 2528 2529#. I18N: Location of an LDS church temple 2530#: app/Elements/TempleCode.php:73 2531msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2532msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2533 2534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2535msgid "Begins with" 2536msgstr "İle başlar" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2540msgid "Belarus" 2541msgstr "Belarus" 2542 2543#. I18N: The name of a colour-scheme 2544#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2545msgid "Belgian Chocolate" 2546msgstr "Belçika Çikolatası" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2550msgid "Belgium" 2551msgstr "Belçika" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2555msgid "Belize" 2556msgstr "Belize" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2560msgid "Benin" 2561msgstr "Benin" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2565msgid "Bermuda" 2566msgstr "Bermuda" 2567 2568#. I18N: Location of an LDS church temple 2569#: app/Elements/TempleCode.php:191 2570msgid "Bern, Switzerland" 2571msgstr "Bern, İsviçre" 2572 2573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2574msgid "Best man" 2575msgstr "Sağdıç" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2579msgid "Bhutan" 2580msgstr "Butan" 2581 2582#: app/Gedcom.php:1848 2583msgid "Bibliography" 2584msgstr "Kaynakça" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/Elements/TempleCode.php:64 2588msgid "Billings, Montana, United States" 2589msgstr "Billings, Montana, ABD" 2590 2591#: app/Gedcom.php:787 2592msgid "Binary data object" 2593msgstr "İkili veri nesnesi" 2594 2595#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2596msgid "Bing™ maps" 2597msgstr "Bing Haritalar™" 2598 2599#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2600msgid "Bing™ webmaster tools" 2601msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:65 2605msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2606msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2607 2608#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2609#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Doğum" 2735 2736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2737msgctxt "Female pedigree" 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Doğum" 2740 2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2742msgctxt "Male pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Doğum" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2747msgctxt "Pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Doğum" 2750 2751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2752msgid "Birth by country" 2753msgstr "Ülkeye göre doğum" 2754 2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2757msgid "Birth date range end" 2758msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2762msgid "Birth date range start" 2763msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2764 2765#: app/Gedcom.php:1100 2766msgid "Birth name" 2767msgstr "Doğum adı" 2768 2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2770msgid "Birth of a brother" 2771msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2772 2773#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2775msgid "Birth of a child" 2776msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2779msgid "Birth of a daughter" 2780msgstr "Bir kızın doğumu" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2786msgid "Birth of a grandchild" 2787msgstr "Bir torunun doğumu" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2790msgid "Birth of a granddaughter" 2791msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2794msgctxt "daughter’s daughter" 2795msgid "Birth of a granddaughter" 2796msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2799msgctxt "son’s daughter" 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2804msgid "Birth of a grandson" 2805msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2808msgctxt "daughter’s son" 2809msgid "Birth of a grandson" 2810msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2813msgctxt "son’s son" 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2818msgid "Birth of a half-brother" 2819msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2822msgid "Birth of a half-sibling" 2823msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2826msgid "Birth of a half-sister" 2827msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2831msgid "Birth of a sibling" 2832msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2835msgid "Birth of a sister" 2836msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2839msgid "Birth of a son" 2840msgstr "Bir oğlun doğumu" 2841 2842#: app/Gedcom.php:608 2843msgid "Birth parents" 2844msgstr "Doğum ebeveynleri" 2845 2846#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2847msgid "Birth places" 2848msgstr "Doğum yerleri" 2849 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2851msgid "Birthplace contains" 2852msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2853 2854#. I18N: Name of a module/report 2855#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2859msgid "Births" 2860msgstr "Doğumlar" 2861 2862#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2864msgid "Births by century" 2865msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2866 2867#. I18N: Location of an LDS church temple 2868#: app/Elements/TempleCode.php:66 2869msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2870msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2871 2872#: app/Gedcom.php:610 2873msgid "Blessing" 2874msgstr "Kutsama" 2875 2876#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2877msgid "Block" 2878msgstr "Blok" 2879 2880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2883#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2884msgid "Blocks" 2885msgstr "Bloklar" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2889msgid "Blue Lagoon" 2890msgstr "Mavi Lagün" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2894msgid "Blue Marine" 2895msgstr "Mavi Deniz" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/Elements/TempleCode.php:67 2899msgid "Bogota, Colombia" 2900msgstr "Bogota, Kolombiya" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:68 2904msgid "Boise, Idaho, United States" 2905msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2909msgid "Bolivia" 2910msgstr "Bolivya" 2911 2912#. I18N: Type of media object 2913#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2914msgid "Book" 2915msgstr "Kitap" 2916 2917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2918#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2919#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2920msgid "Born in the covenant" 2921msgstr "Ahit'te doğdu" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2925msgid "Bosnia and Herzegovina" 2926msgstr "Bosna Hersek" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/Elements/TempleCode.php:69 2930msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2931msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2934msgid "Both alive" 2935msgstr "İkisi de hayatta" 2936 2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2938msgid "Both dead" 2939msgstr "İkisi de öldü" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2943msgid "Botswana" 2944msgstr "Botsvana" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:70 2948msgid "Bountiful, Utah, United States" 2949msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2953msgid "Bouvet Island" 2954msgstr "Bouvet Adası" 2955 2956#. I18N: Name of a module/list 2957#. I18N: Branches of a family tree 2958#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2959msgid "Branches" 2960msgstr "Şubeler" 2961 2962#. I18N: %s is a surname 2963#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2964#, php-format 2965msgid "Branches of the %s family" 2966msgstr "%s ailesinin şubeleri" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2970msgid "Brazil" 2971msgstr "Brezilya" 2972 2973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2974msgid "Bridesmaid" 2975msgstr "Nedime" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:71 2979msgid "Brigham City, Utah, United States" 2980msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/Elements/TempleCode.php:72 2984msgid "Brisbane, Australia" 2985msgstr "Brisbane, Avustralya" 2986 2987#: app/Gedcom.php:1121 2988msgid "Brit milah" 2989msgstr "Brit milah" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2993msgid "British Indian Ocean Territory" 2994msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2998msgid "British Virgin Islands" 2999msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 3000 3001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3003msgid "Brother" 3004msgstr "Erkek kardeş" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:151 3008msgctxt "GENITIVE" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "Brumaire" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:245 3014msgctxt "INSTRUMENTAL" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "Brumaire" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:198 3020msgctxt "LOCATIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:103 3026msgctxt "NOMINATIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3032msgid "Brunei Darussalam" 3033msgstr "Brunei Sultanlığı" 3034 3035#. I18N: Location of an LDS church temple 3036#: app/Elements/TempleCode.php:63 3037msgid "Buenos Aires, Argentina" 3038msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3042msgid "Bulgaria" 3043msgstr "Bulgaristan" 3044 3045#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3050msgid "Burial" 3051msgstr "Defin" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3054msgid "Burial of a brother" 3055msgstr "Bir kardeşin defni" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3058msgid "Burial of a child" 3059msgstr "Bir çocuğun defni" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3062msgid "Burial of a daughter" 3063msgstr "Bir kızın defni" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3066msgid "Burial of a father" 3067msgstr "Bir babanın defni" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3072msgid "Burial of a grandchild" 3073msgstr "Bir torunun defni" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3076msgid "Burial of a granddaughter" 3077msgstr "Bir kız torunun defni" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3080msgctxt "daughter’s daughter" 3081msgid "Burial of a granddaughter" 3082msgstr "Bir kız torunun defni" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3085msgctxt "son’s daughter" 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "Bir kız torunun defni" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3090msgid "Burial of a grandfather" 3091msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3094msgid "Burial of a grandmother" 3095msgstr "Bir büyükannenin defni" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3100msgid "Burial of a grandparent" 3101msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3104msgid "Burial of a grandson" 3105msgstr "Bir erkek torunun defni" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3108msgctxt "daughter’s son" 3109msgid "Burial of a grandson" 3110msgstr "Bir erkek torunun defni" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3113msgctxt "son’s son" 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "Bir erkek torunun defni" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3118msgid "Burial of a half-brother" 3119msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3122msgid "Burial of a half-sibling" 3123msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3126msgid "Burial of a half-sister" 3127msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3130msgid "Burial of a husband" 3131msgstr "Bir kocanın defni" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3134msgid "Burial of a maternal grandfather" 3135msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3138msgid "Burial of a maternal grandmother" 3139msgstr "Bir anneannenin defni" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3142msgid "Burial of a mother" 3143msgstr "Bir annenin defni" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3146msgid "Burial of a parent" 3147msgstr "Bir ebeveynin defni" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3150msgid "Burial of a paternal grandfather" 3151msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3154msgid "Burial of a paternal grandmother" 3155msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3158msgid "Burial of a sibling" 3159msgstr "Bir kardeşin defni" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3162msgid "Burial of a sister" 3163msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3166msgid "Burial of a son" 3167msgstr "Bir oğlun defni" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3170msgid "Burial of a spouse" 3171msgstr "Bir eşin defni" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3174msgid "Burial of a wife" 3175msgstr "Bir eşin defni" 3176 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3178msgid "Burial place contains" 3179msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3180 3181#. I18N: Name of a module/report 3182#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3185msgid "Burials" 3186msgstr "Definler" 3187 3188#. I18N: Name of a country or state 3189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3190msgid "Burkina Faso" 3191msgstr "Burkina Faso" 3192 3193#. I18N: Name of a country or state 3194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3195msgid "Burundi" 3196msgstr "Burundi" 3197 3198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3199msgid "Buyer" 3200msgstr "Alıcı" 3201 3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3203msgctxt "FEMALE" 3204msgid "Buyer" 3205msgstr "Alıcı" 3206 3207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3208msgctxt "MALE" 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "Alıcı" 3211 3212#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3214msgid "By default, SMTP works on port 25." 3215msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3216 3217#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3218#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3219msgid "CKEditor™" 3220msgstr "CKEditor™" 3221 3222#. I18N: Name of a module. 3223#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3224msgid "CSS and JS" 3225msgstr "CSS ve JS" 3226 3227#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3228#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3229msgid "Calculating…" 3230msgstr "Hesaplanıyor…" 3231 3232#. I18N: Name of a module 3233#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3234#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3235msgid "Calendar" 3236msgstr "Takvim" 3237 3238#. I18N: A configuration setting 3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3242msgid "Calendar conversion" 3243msgstr "Takvim dönüştürme" 3244 3245#. I18N: Location of an LDS church temple 3246#: app/Elements/TempleCode.php:74 3247msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3248msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3249 3250#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3251msgid "Call number" 3252msgstr "Çağrı numarası" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3256msgid "Cambodia" 3257msgstr "Kamboçya" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3261msgid "Cameroon" 3262msgstr "Kamerun" 3263 3264#. I18N: Location of an LDS church temple 3265#: app/Elements/TempleCode.php:75 3266msgid "Campinas, Brazil" 3267msgstr "Campinas, Brezilya" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3271msgid "Canada" 3272msgstr "Kanada" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3276msgid "Cape Verde" 3277msgstr "Cape Verde" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/Elements/TempleCode.php:76 3281msgid "Caracas, Venezuela" 3282msgstr "Caracas, Venezuella" 3283 3284#. I18N: Type of media object 3285#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3286msgid "Card" 3287msgstr "Kart" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:56 3291msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3292msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3293 3294#: app/Gedcom.php:616 3295msgid "Caste" 3296msgstr "Sosyal sınıf" 3297 3298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3299msgid "Categories" 3300msgstr "Kategoriler" 3301 3302#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3303msgid "Category" 3304msgstr "Kategori" 3305 3306#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3307msgid "Cause" 3308msgstr "Neden" 3309 3310#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3311msgid "Cause of death" 3312msgstr "Ölüm nedeni" 3313 3314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3317msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3318msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3322msgid "Cayman Islands" 3323msgstr "Cayman Adaları" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:77 3327msgid "Cebu City, Philippines" 3328msgstr "Cebu City, Filipinler" 3329 3330#: app/Gedcom.php:1791 3331msgid "Cemetery" 3332msgstr "Mezarlık" 3333 3334#: app/Gedcom.php:617 3335msgid "Census" 3336msgstr "Nüfus sayımı" 3337 3338#. I18N: Name of a module 3339#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3340msgid "Census assistant" 3341msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3342 3343#: app/Gedcom.php:618 3344#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3345msgid "Census date" 3346msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3347 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3349msgid "Census date and place" 3350msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri" 3351 3352#: app/Gedcom.php:619 3353msgid "Census place" 3354msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3355 3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3357msgid "Census transcript" 3358msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3362msgid "Central African Republic" 3363msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3364 3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3379#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3384msgid "Century" 3385msgstr "Yüzyıl" 3386 3387#. I18N: Type of media object 3388#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3389msgid "Certificate" 3390msgstr "Sertifika" 3391 3392#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3393msgid "Certificate number" 3394msgstr "Sertifika numarası" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3398msgid "Chad" 3399msgstr "Çad" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3403msgid "Change family members" 3404msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3407msgid "Change the “Home page” blocks" 3408msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3411msgid "Change the “My page” blocks" 3412msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3416#, php-format 3417msgid "Changed by %1$s" 3418msgstr "%1$s tarafından değiştirildi" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s" 3424msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3430msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3431 3432#. I18N: Name of a module/report 3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3439msgid "Changes" 3440msgstr "Değişiklikler" 3441 3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3443#, php-format 3444msgid "Changes in the last %s day" 3445msgid_plural "Changes in the last %s days" 3446msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3447msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3448 3449#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3450#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3451msgid "Changes log" 3452msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3453 3454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3456msgid "Character encoding" 3457msgstr "" 3458 3459#: app/Gedcom.php:504 3460msgid "Character set" 3461msgstr "Karakter kümesi" 3462 3463#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3464#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3465msgid "Chart" 3466msgstr "Grafik" 3467 3468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3469msgid "Chart preferences" 3470msgstr "Grafik tercihleri" 3471 3472#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3476msgid "Chart type" 3477msgstr "Grafik türü" 3478 3479#. I18N: Name of a module/block 3480#. I18N: Name of a module 3481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3483#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3488msgid "Charts" 3489msgstr "Grafikler" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3492#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3493msgid "Check for errors" 3494msgstr "Hataları kontrol et" 3495 3496#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3497msgid "Check for new version" 3498msgstr "Yeni versiyon için kontrol et" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3501msgid "Check for pending changes…" 3502msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3503 3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3505msgid "Checking server capacity" 3506msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3507 3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3509msgid "Checking server configuration" 3510msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3511 3512#. I18N: Location of an LDS church temple 3513#: app/Elements/TempleCode.php:78 3514msgid "Chicago, Illinois, United States" 3515msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3516 3517#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3520msgid "Child" 3521msgstr "Çocuk" 3522 3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3525msgid "Child of " 3526msgstr "Çocuğu " 3527 3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3530#, php-format 3531msgid "Child of %s" 3532msgstr "%s çocuğu" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3544msgid "Children" 3545msgstr "Çocuklar" 3546 3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "Çocukları " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3570 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3573#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3574#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3575#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3586msgid "Chile" 3587msgstr "Şili" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3591msgid "China" 3592msgstr "Çin" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "Akrabaları seç" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3607 3608#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Vaftiz" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "Noel Adası" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Sünnetçi" 3693 3694#: app/Gedcom.php:1241 3695msgid "Circumcision" 3696msgstr "Sünnet" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3699msgid "Citation" 3700msgstr "Alıntı" 3701 3702#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3703#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3704#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3705#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3710msgid "Citation details" 3711msgstr "Alıntı detayları" 3712 3713#: app/Gedcom.php:1821 3714msgid "Citizenship" 3715msgstr "Vatandaşlık" 3716 3717#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3718#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3719msgid "City" 3720msgstr "İlçe" 3721 3722#. I18N: Location of an LDS church temple 3723#: app/Elements/TempleCode.php:79 3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3725msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3726 3727#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3729msgid "Civil marriage" 3730msgstr "Sivil evlilik" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Sivil kayıt memuru" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3737msgctxt "FEMALE" 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Sivil kayıt memuru" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3742msgctxt "MALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Sivil kayıt memuru" 3745 3746#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3748msgid "Clean up data folder" 3749msgstr "Veri klasörünü temizle" 3750 3751#. I18N: Name of a module 3752#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3753msgid "Clippings cart" 3754msgstr "Kupürler sepeti" 3755 3756#. I18N: Type of media object 3757#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3758msgid "Coat of arms" 3759msgstr "Armalı giysi" 3760 3761#. I18N: Location of an LDS church temple 3762#: app/Elements/TempleCode.php:80 3763msgid "Cochabamba, Bolivia" 3764msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3765 3766#. I18N: Name of a country or state 3767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3768msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3769msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3773msgid "Coffee and Cream" 3774msgstr "Kahve ve krema" 3775 3776#: app/Gedcom.php:1548 3777msgid "Cohabitation" 3778msgstr "Birlikte yaşama" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3782msgid "Cold Day" 3783msgstr "Soğuk gün" 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3787msgid "Colombia" 3788msgstr "Kolombiya" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:81 3792msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3793msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:86 3797msgid "Columbia River, Washington, United States" 3798msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:82 3802msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3803msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:83 3807msgid "Columbus, Ohio, United States" 3808msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3809 3810#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3811#: app/Gedcom.php:1793 3812msgid "Comment" 3813msgstr "Yorum" 3814 3815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3818#: resources/views/register-page.phtml:83 3819msgid "Comments" 3820msgstr "Yorumlar" 3821 3822#: app/Gedcom.php:1090 3823msgid "Common law marriage" 3824msgstr "Genel hukuk evliliği" 3825 3826#. I18N: Description of the “Messages” module 3827#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3828msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3829msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3830 3831#. I18N: Name of a country or state 3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3833msgid "Comoros" 3834msgstr "Komorlar" 3835 3836#. I18N: Name of a module/chart 3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3838msgid "Compact tree" 3839msgstr "Kompakt ağaç" 3840 3841#. I18N: %s is an individual’s name 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3843#, php-format 3844msgid "Compact tree of %s" 3845msgstr "%s için kompakt ağaç" 3846 3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3848msgid "Comparison" 3849msgstr "Karşılaştırma" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3857msgid "Completed before 1970; date not available" 3858msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3865msgid "Completed; date unknown" 3866msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3867 3868#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3869msgid "Completion date" 3870msgstr "Tamamlanma tarihi" 3871 3872#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3873msgid "Confirmation" 3874msgstr "Onay" 3875 3876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3877msgid "Connection to database server" 3878msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3879 3880#. I18N: Name of a module 3881#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3883msgid "Contact information" 3884msgstr "İletişim bilgileri" 3885 3886#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3887msgid "Contact method" 3888msgstr "İletişim yöntemi" 3889 3890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3891msgid "Contains" 3892msgstr "İçerikler" 3893 3894#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3895#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3896#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3897msgid "Content" 3898msgstr "İçerik" 3899 3900#: app/Gedcom.php:772 3901msgid "Continuation" 3902msgstr "" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3912#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3913#: resources/views/admin/components.phtml:28 3914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3916#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3920#: resources/views/admin/media.phtml:21 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3923#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3924#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3929#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3940#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3941#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3944#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3946#: resources/views/admin/users.phtml:15 3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3948#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3952#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3953#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3954#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3955#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3961msgid "Control panel" 3962msgstr "Kontrol paneli" 3963 3964#. I18N: Name of a module 3965#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3966#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3967#, php-format 3968msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3970 3971#. I18N: Label for option 3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3973msgid "Convert to" 3974msgstr "Şuna dönüştür" 3975 3976#. I18N: Name of a country or state 3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3978msgid "Cook Islands" 3979msgstr "Cook Adaları" 3980 3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3982msgid "Cookies" 3983msgstr "Çerezler" 3984 3985#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 3986#: app/Gedcom.php:1418 3987msgid "Coordinates" 3988msgstr "Koordinatlar" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/Elements/TempleCode.php:84 3992msgid "Copenhagen, Denmark" 3993msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3994 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3997#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3998#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3999#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4000msgid "Copy" 4001msgstr "Kopyala" 4002 4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4005#, php-format 4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4007msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 4008 4009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4010msgid "Copy files…" 4011msgstr "Dosyaları kopyala…" 4012 4013#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4014msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4015msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın" 4016 4017#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4018msgid "Copyright" 4019msgstr "Telif hakkı" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/Elements/TempleCode.php:85 4023msgid "Cordoba, Argentina" 4024msgstr "Cordoba, Arjantin" 4025 4026#: app/Gedcom.php:519 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "Şirket" 4029 4030#. I18N: Description of a “Data fix” module 4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4034 4035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4036msgid "Correspondence" 4037msgstr "Yazışma" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4041msgid "Costa Rica" 4042msgstr "Kosta Rika" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4046msgid "Cote d’Ivoire" 4047msgstr "Fildişi Sahili" 4048 4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4051msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4052 4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4055msgid "Count the visits to each page" 4056msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4057 4058#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4059#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4061msgid "Country" 4062msgstr "Ülke" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4065msgid "Create" 4066msgstr "Oluştur" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4070msgid "Create a family tree" 4071msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4072 4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4075msgid "Create a location" 4076msgstr "Konum oluştur" 4077 4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4081msgid "Create a media object" 4082msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4083 4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4086msgid "Create a repository" 4087msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4088 4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4091msgid "Create a shared note" 4092msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4093 4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4095msgid "Create a shared note using the census assistant" 4096msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4097 4098#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "Bir kaynak oluştur" 4101 4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4104msgid "Create a submission" 4105msgstr "Gönderi oluştur" 4106 4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4109msgid "Create a submitter" 4110msgstr "Bir gönderici oluştur" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4113msgid "Create a temporary folder…" 4114msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4115 4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4117msgid "Create a unique filename" 4118msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4121msgid "Create an individual" 4122msgstr "Bir birey oluştur" 4123 4124#. I18N: %s is a link/URL 4125#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4126#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4127#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4128#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4129#, php-format 4130msgid "Create maps using %s." 4131msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun." 4132 4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4134msgid "Create your own chart" 4135msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4136 4137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4139msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4140 4141#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4142#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4143#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4144msgid "Created at" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4148#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4149#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4150#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4151#: app/Gedcom.php:1593 4152msgid "Creation date" 4153msgstr "Oluşturma tarihi" 4154 4155#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4156#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4157msgid "Creation time" 4158msgstr "" 4159 4160#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4166msgid "Cremation" 4167msgstr "Kremasyon" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4170msgid "Cremation of a brother" 4171msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4174msgid "Cremation of a child" 4175msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4178msgid "Cremation of a daughter" 4179msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4182msgid "Cremation of a father" 4183msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4186msgid "Cremation of a grandchild" 4187msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4194msgctxt "daughter’s daughter" 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4199msgctxt "son’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4204msgid "Cremation of a grandfather" 4205msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4208msgid "Cremation of a grandmother" 4209msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4214msgid "Cremation of a grandparent" 4215msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4222msgctxt "daughter’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4227msgctxt "son’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4232msgid "Cremation of a half-brother" 4233msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4236msgid "Cremation of a half-sibling" 4237msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4240msgid "Cremation of a half-sister" 4241msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4244msgid "Cremation of a husband" 4245msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4248msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4249msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4252msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4253msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4256msgid "Cremation of a mother" 4257msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4260msgid "Cremation of a parent" 4261msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4264msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4265msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4268msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4269msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4272msgid "Cremation of a sibling" 4273msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4276msgid "Cremation of a sister" 4277msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4280msgid "Cremation of a son" 4281msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4284msgid "Cremation of a spouse" 4285msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4288msgid "Cremation of a wife" 4289msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4293msgid "Croatia" 4294msgstr "Hırvatistan" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4298msgid "Cuba" 4299msgstr "Küba" 4300 4301#. I18N: Location of an LDS church temple 4302#: app/Elements/TempleCode.php:87 4303msgid "Curitiba, Brazil" 4304msgstr "Curitiba, Brezilya" 4305 4306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4307msgid "Custom" 4308msgstr "Özel" 4309 4310#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4311msgid "Custom GEDCOM tags" 4312msgstr "Özel GEDCOM etiketleri" 4313 4314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4315msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4316msgstr "" 4317 4318#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4319msgid "Custom event" 4320msgstr "Özel olay" 4321 4322#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4323msgid "Custom module" 4324msgstr "Özel modül" 4325 4326#. I18N: A configuration setting 4327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4328msgid "Custom welcome text" 4329msgstr "Özel karşılama metni" 4330 4331#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4332msgid "Customize this page" 4333msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4337msgid "Cyprus" 4338msgstr "Kıbrıs" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4342msgid "Czech Republic" 4343msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4344 4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4347msgid "DKIM digital signature" 4348msgstr "DKIM dijital imza" 4349 4350#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4351msgid "DNA markers" 4352msgstr "DNA belirteçleri" 4353 4354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4355#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4357msgid "Daitch-Mokotoff" 4358msgstr "Daitch-Mokotoff" 4359 4360#. I18N: Location of an LDS church temple 4361#: app/Elements/TempleCode.php:88 4362msgid "Dallas, Texas, United States" 4363msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4364 4365#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4366#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4367#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4368#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4369#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4370msgid "Data" 4371msgstr "Veri" 4372 4373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4374msgid "Data controller" 4375msgstr "Veri kontrolü" 4376 4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4378#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4379#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4380#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4381msgid "Data fix" 4382msgstr "Veri düzeltme" 4383 4384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4390#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4391#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4392msgid "Data fixes" 4393msgstr "Veri düzeltmeleri" 4394 4395#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4396msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4397msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4398 4399#. I18N: A configuration setting 4400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4401msgid "Data folder" 4402msgstr "Veri klasörü" 4403 4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4408msgid "Database connection" 4409msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4410 4411#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4415msgid "Database name" 4416msgstr "Veritabanı adı" 4417 4418#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4421msgid "Database password" 4422msgstr "Veritabanı şifresi" 4423 4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4425msgid "Database type" 4426msgstr "Veritabanı türü" 4427 4428#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4431msgid "Database user account" 4432msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4433 4434#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4435#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4436#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4437#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4438#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4439#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4440#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4443#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4456msgid "Date" 4457msgstr "Tarih" 4458 4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4460msgid "Date differences" 4461msgstr "Tarih farklılıkları" 4462 4463#: app/Gedcom.php:592 4464msgid "Date of LDS baptism" 4465msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4466 4467#: app/Gedcom.php:746 4468msgid "Date of LDS child sealing" 4469msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4470 4471#: app/Gedcom.php:634 4472msgid "Date of LDS confirmation" 4473msgstr "LDS onay tarihi" 4474 4475#: app/Gedcom.php:654 4476msgid "Date of LDS endowment" 4477msgstr "LDS bağış tarihi" 4478 4479#: app/Gedcom.php:486 4480msgid "Date of LDS spouse sealing" 4481msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4482 4483#: app/Gedcom.php:582 4484msgid "Date of adoption" 4485msgstr "Evlât edinme tarihi" 4486 4487#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4488msgid "Date of baptism" 4489msgstr "Vaftiz tarihi" 4490 4491#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4492msgid "Date of bar mitzvah" 4493msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4494 4495#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4496msgid "Date of bat mitzvah" 4497msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4498 4499#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4503msgid "Date of birth" 4504msgstr "Doğum tarihi" 4505 4506#: app/Gedcom.php:611 4507msgid "Date of blessing" 4508msgstr "Kutsama tarihi" 4509 4510#: app/Gedcom.php:1122 4511msgid "Date of brit milah" 4512msgstr "Brit Milah tarihi" 4513 4514#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4515msgid "Date of burial" 4516msgstr "Defin tarihi" 4517 4518#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4519msgid "Date of christening" 4520msgstr "Vaftiz tarihi" 4521 4522#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4523msgid "Date of confirmation" 4524msgstr "Onay tarihi" 4525 4526#: app/Gedcom.php:640 4527msgid "Date of cremation" 4528msgstr "Kremasyon tarihi" 4529 4530#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4533msgid "Date of death" 4534msgstr "Ölüm tarihi" 4535 4536#: app/Gedcom.php:459 4537msgid "Date of divorce" 4538msgstr "Boşanma tarihi" 4539 4540#: app/Gedcom.php:651 4541msgid "Date of emigration" 4542msgstr "Göç tarihi" 4543 4544#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4545msgid "Date of engagement" 4546msgstr "Nişan tarihi" 4547 4548#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4549#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4550#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4551#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4552msgid "Date of entry in original source" 4553msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4554 4555#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4556msgid "Date of event" 4557msgstr "Etkinlik tarihi" 4558 4559#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4560msgid "Date of first communion" 4561msgstr "İlk cemaat tarihi" 4562 4563#: app/Gedcom.php:677 4564msgid "Date of immigration" 4565msgstr "Göç tarihi" 4566 4567#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4568#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4569#: app/Gedcom.php:1386 4570msgid "Date of last change" 4571msgstr "Son değişiklik tarihi" 4572 4573#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4575msgid "Date of marriage" 4576msgstr "Evlilik tarihi" 4577 4578#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4579msgid "Date of marriage banns" 4580msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4581 4582#: app/Gedcom.php:719 4583msgid "Date of naturalization" 4584msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4585 4586#: app/Gedcom.php:729 4587msgid "Date of ordination" 4588msgstr "Koordinasyon tarihi" 4589 4590#: app/Gedcom.php:737 4591msgid "Date of residence" 4592msgstr "İkamet tarihi" 4593 4594#: app/Gedcom.php:960 4595msgid "Date of status change" 4596msgstr "Durum değişiklik tarihi" 4597 4598#: resources/views/help/date.phtml:105 4599msgid "Date period" 4600msgstr "Tarih dönemi" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:98 4603msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4604msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4605 4606#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4608msgid "Date range" 4609msgstr "Tarih aralığı" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:60 4612msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4613msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4614 4615#: resources/views/admin/users.phtml:31 4616msgid "Date registered" 4617msgstr "Tarih kayıtlı" 4618 4619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4620msgid "Date sent" 4621msgstr "Gönderilme tarihi" 4622 4623#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4625#, php-format 4626msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4627msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:22 4630msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4631msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4632 4633#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4637msgid "Daughter" 4638msgstr "Kız evlât" 4639 4640#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4642#, php-format 4643msgid "Daughter of %s" 4644msgstr "%s kızı" 4645 4646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4647msgid "Day" 4648msgstr "Gün" 4649 4650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4651msgid "Day not set" 4652msgstr "Gün ayarlanmadı" 4653 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4657msgid "Day:" 4658msgstr "Gün:" 4659 4660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4662msgid "Dead" 4663msgstr "Ölü" 4664 4665#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4666#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4791msgid "Death" 4792msgstr "Vefat" 4793 4794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4795msgid "Death by country" 4796msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4797 4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4800msgid "Death date range end" 4801msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4802 4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4805msgid "Death date range start" 4806msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4807 4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4809msgid "Death of a brother" 4810msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4814msgid "Death of a child" 4815msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4818msgid "Death of a daughter" 4819msgstr "Bir kızın ölümü" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4822#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4823msgid "Death of a father" 4824msgstr "Bir babanın ölümü" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4830msgid "Death of a grandchild" 4831msgstr "Bir torunun ölümü" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4838msgctxt "daughter’s daughter" 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4843msgctxt "son’s daughter" 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4848msgid "Death of a grandfather" 4849msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4852msgid "Death of a grandmother" 4853msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4859msgid "Death of a grandparent" 4860msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4867msgctxt "daughter’s son" 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4872msgctxt "son’s son" 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4877msgid "Death of a half-brother" 4878msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4881msgid "Death of a half-sibling" 4882msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4885msgid "Death of a half-sister" 4886msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4889msgid "Death of a husband" 4890msgstr "Bir kocanın ölümü" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4893msgid "Death of a maternal grandfather" 4894msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4897msgid "Death of a maternal grandmother" 4898msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4902msgid "Death of a mother" 4903msgstr "Bir annenin ölümü" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4908msgid "Death of a parent" 4909msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4912msgid "Death of a paternal grandfather" 4913msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4916msgid "Death of a paternal grandmother" 4917msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4921msgid "Death of a sibling" 4922msgstr "Bir kardeşin ölümü" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4925msgid "Death of a sister" 4926msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4929msgid "Death of a son" 4930msgstr "Bir oğlun ölümü" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4934msgid "Death of a spouse" 4935msgstr "Bir eşin ölümü" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4938msgid "Death of a wife" 4939msgstr "Bir hanımın ölümü" 4940 4941#: app/Gedcom.php:1183 4942msgid "Death of one spouse" 4943msgstr "Bir eşin ölümü" 4944 4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4946msgid "Death place contains" 4947msgstr "Ölüm yeri içerir" 4948 4949#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4950msgid "Death places" 4951msgstr "Ölüm yerleri" 4952 4953#. I18N: Name of a module/report 4954#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4958msgid "Deaths" 4959msgstr "Vefatlar" 4960 4961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4962#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4963msgid "Deaths by century" 4964msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4967msgctxt "Abbreviation for December" 4968msgid "Dec" 4969msgstr "Ara" 4970 4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4972#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4975msgid "Decade of birth" 4976msgstr "Doğumun on yılı" 4977 4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4980msgid "Decade of death" 4981msgstr "Ölümün on yılı" 4982 4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4985msgid "Decade of marriage" 4986msgstr "Evliliğin on yılı" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4989msgctxt "GENITIVE" 4990msgid "December" 4991msgstr "Aralık" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4994msgctxt "INSTRUMENTAL" 4995msgid "December" 4996msgstr "Aralık" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4999msgctxt "LOCATIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "Aralık" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5006msgctxt "NOMINATIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "Aralık" 5009 5010#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5011#: app/Date/FrenchDate.php:319 5012msgid "Decidi" 5013msgstr "Decidi" 5014 5015#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5016msgid "Default chart" 5017msgstr "Varsayılan grafik" 5018 5019#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5020msgid "Default family tree" 5021msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5022 5023#. I18N: A configuration setting 5024#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5026#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5027msgid "Default individual" 5028msgstr "Varsayılan birey" 5029 5030#. I18N: A configuration setting 5031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5032msgid "Default theme" 5033msgstr "Varsayılan tema" 5034 5035#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5036#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5037msgid "Definition" 5038msgstr "Tanım" 5039 5040#: app/Gedcom.php:1243 5041msgid "Degree" 5042msgstr "Derece" 5043 5044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5060msgctxt "font name" 5061msgid "DejaVu" 5062msgstr "DejaVu" 5063 5064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5065#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5067#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5069#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5072#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5074#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5075#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5076#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5086#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5087msgid "Delete" 5088msgstr "Sil" 5089 5090#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5092msgid "Delete inactive users" 5093msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5094 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5096msgid "Delete selected messages" 5097msgstr "Seçili mesajları silin" 5098 5099#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5100msgid "Delete the preferences for this module." 5101msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5102 5103#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5104#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5105msgid "Delete this name" 5106msgstr "Bu adı sil" 5107 5108#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5109msgid "Delete unused locations" 5110msgstr "Kullanılmayan yerleri sil" 5111 5112#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5113msgid "Delete your account" 5114msgstr "Hesabınızı silin" 5115 5116#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5117msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5118msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5119 5120#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5121msgid "Deleting…" 5122msgstr "Siliniyor…" 5123 5124#. I18N: Name of a country or state 5125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5126msgid "Democratic Republic of the Congo" 5127msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5128 5129#: app/Gedcom.php:1448 5130msgid "Demographic data" 5131msgstr "Demografik veri" 5132 5133#. I18N: Name of a country or state 5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5135msgid "Denmark" 5136msgstr "Danimarka" 5137 5138#. I18N: Location of an LDS church temple 5139#: app/Elements/TempleCode.php:89 5140msgid "Denver, Colorado, United States" 5141msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5142 5143#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5144msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5145msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5146 5147#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5148msgid "Descendant generations" 5149msgstr "Soyundan nesiller" 5150 5151#. I18N: Name of a module/chart 5152#. I18N: Name of a module/sidebar 5153#. I18N: Name of a module/report 5154#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5155#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5156#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5163msgid "Descendants" 5164msgstr "Nesiller" 5165 5166#: app/Gedcom.php:646 5167msgid "Descendants interest" 5168msgstr "Nesilleri ilgi" 5169 5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5171msgid "Descendants of " 5172msgstr "Nesilleri " 5173 5174#. I18N: %s is an individual’s name 5175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5176#, php-format 5177msgid "Descendants of %s" 5178msgstr "%s nesilleri" 5179 5180#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5181#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5182#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5187#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5188msgid "Description" 5189msgstr "Açıklama" 5190 5191#. I18N: A configuration setting 5192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5193msgid "Description META tag" 5194msgstr "Açıklama META etiketi" 5195 5196#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5197msgid "Destination" 5198msgstr "Hedef" 5199 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5204#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5205msgid "Details" 5206msgstr "Ayrıntılar" 5207 5208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5209msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5210msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5211 5212#. I18N: Location of an LDS church temple 5213#: app/Elements/TempleCode.php:90 5214msgid "Detroit, Michigan, United States" 5215msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5216 5217#: app/Date/JalaliDate.php:282 5218msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Dey" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:157 5224msgctxt "GENITIVE" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:247 5230msgctxt "INSTRUMENTAL" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:202 5236msgctxt "LOCATIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:112 5242msgctxt "NOMINATIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:164 5248msgctxt "GENITIVE" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "Zilhicce" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:254 5254msgctxt "INSTRUMENTAL" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Zilhicce" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:209 5260msgctxt "LOCATIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Zilhicce" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:119 5266msgctxt "NOMINATIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "Zilhicce" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:162 5272msgctxt "GENITIVE" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "Zilkade" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:252 5278msgctxt "INSTRUMENTAL" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Zilkade" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:207 5284msgctxt "LOCATIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Zilkade" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:117 5290msgctxt "NOMINATIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Zilkade" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5295#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5296#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5297#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5298msgid "Died as a child: exempt" 5299msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5300 5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5302#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5303msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5304msgstr "" 5305 5306#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5307msgid "Differences" 5308msgstr "Farklılıklar" 5309 5310#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5312msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5313msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5314 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5320msgid "Direct line ancestors" 5321msgstr "Doğrudan hat ataları" 5322 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5328msgid "Direct line ancestors and their families" 5329msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5330 5331#. I18N: %s is a number of records per page 5332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5333#, php-format 5334msgid "Display %s" 5335msgstr "%s göster" 5336 5337#. I18N: Description of the “Favorites” module 5338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5339msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5340msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5341 5342#. I18N: Description of the “Favorites” module 5343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5344msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5345msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5346 5347#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5348#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5349msgid "Divorce" 5350msgstr "Boşanma" 5351 5352#: app/Gedcom.php:460 5353msgid "Divorce filed" 5354msgstr "Boşanma davası açıldı" 5355 5356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5358msgid "Divorces by century" 5359msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5363msgid "Djibouti" 5364msgstr "Cibuti" 5365 5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5367#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5369msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5370msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5371 5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5375msgid "Do not seal: unauthorized" 5376msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5377 5378#. I18N: Type of media object 5379#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5380msgid "Document" 5381msgstr "Belge" 5382 5383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5384msgid "Domain name" 5385msgstr "Etki alanı adı" 5386 5387#. I18N: Name of a country or state 5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5389msgid "Dominica" 5390msgstr "Dominika" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5394msgid "Dominican Republic" 5395msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5396 5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5399#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5400msgid "Download" 5401msgstr "İndir" 5402 5403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5404#, php-format 5405msgid "Download %s…" 5406msgstr "İndir %s…" 5407 5408#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5409msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5410msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin" 5411 5412#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5413msgid "Download file" 5414msgstr "Dosya indir" 5415 5416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5417msgid "Drag the blocks to change their position." 5418msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5419 5420#. I18N: Location of an LDS church temple 5421#: app/Elements/TempleCode.php:91 5422msgid "Draper, Utah, United States" 5423msgstr "Draper, Utah, ABD" 5424 5425#. I18N: The second day in the French republican calendar 5426#: app/Date/FrenchDate.php:303 5427msgid "Duodi" 5428msgstr "Duodi" 5429 5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5434msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5435msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5436 5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5441msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5442msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5443 5444#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5445msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5446msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5447 5448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5449msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5450msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5451 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5456msgid "Earliest birth" 5457msgstr "En erken doğum" 5458 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5463msgid "Earliest death" 5464msgstr "En erken vefat" 5465 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5467msgid "Earliest divorce" 5468msgstr "En erken boşanma" 5469 5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5471msgid "Earliest marriage" 5472msgstr "En erken evlilik" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5476msgid "Ecuador" 5477msgstr "Ekvador" 5478 5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5483#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5484#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5485#: resources/views/admin/users.phtml:24 5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5488#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5489#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5490#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5493#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5497#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5498#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5499#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5500#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5501msgid "Edit" 5502msgstr "Düzenle" 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5505#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5506msgid "Edit a media file" 5507msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5508 5509#. I18N: Options for editing 5510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5511msgid "Edit preferences" 5512msgstr "Tercihleri düzenle" 5513 5514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5515msgid "Edit the FAQ" 5516msgstr "SSS'ı düzenle" 5517 5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5522msgid "Edit the gender" 5523msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5524 5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5529msgid "Edit the name" 5530msgstr "Adı düzenle" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5536#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5538msgid "Edit the raw GEDCOM" 5539msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5542msgid "Edit the shared note" 5543msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5544 5545#: app/Module/StoriesModule.php:302 5546#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5547msgid "Edit the story" 5548msgstr "Hikayeyi düzenle" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5551msgid "Edit the user" 5552msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5553 5554#: app/Services/TreeService.php:227 5555msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5556msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5557 5558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5559#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5560msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5561msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle" 5562 5563#. I18N: Listbox entry; name of a role 5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5568msgid "Editor" 5569msgstr "Düzenleyici" 5570 5571#. I18N: Location of an LDS church temple 5572#: app/Elements/TempleCode.php:92 5573msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5574msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5575 5576#: app/Gedcom.php:648 5577msgid "Education" 5578msgstr "Eğitim" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5582msgid "Egypt" 5583msgstr "Mısır" 5584 5585#. I18N: Name of a country or state 5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5587msgid "El Salvador" 5588msgstr "El Salvador" 5589 5590#. I18N: Type of media object 5591#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5592msgid "Electronic" 5593msgstr "Elektronik" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:217 5597msgctxt "GENITIVE" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "Elul" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:321 5603msgctxt "INSTRUMENTAL" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "Elul" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:269 5609msgctxt "LOCATIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:165 5615msgctxt "NOMINATIVE" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Elul" 5618 5619#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5621#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5622msgid "Email" 5623msgstr "E-posta" 5624 5625#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5626#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5627#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5629#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5634#: resources/views/register-page.phtml:47 5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5636msgid "Email address" 5637msgstr "E-posta adresi" 5638 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5640msgid "Email verified" 5641msgstr "E-posta doğrulandı" 5642 5643#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5644msgid "Emigration" 5645msgstr "Göç" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5648msgid "Employee" 5649msgstr "Çalışan" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5652msgctxt "FEMALE" 5653msgid "Employee" 5654msgstr "Çalışan" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5657msgctxt "MALE" 5658msgid "Employee" 5659msgstr "Çalışan" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5662#: app/Gedcom.php:741 5663msgid "Employer" 5664msgstr "İşveren" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5667msgctxt "FEMALE" 5668msgid "Employer" 5669msgstr "İşveren" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5672msgctxt "MALE" 5673msgid "Employer" 5674msgstr "İşveren" 5675 5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5677msgid "Empty the clipboard" 5678msgstr "Panoyu boşalt" 5679 5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5681msgid "Empty the clippings cart" 5682msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5683 5684#: resources/views/admin/components.phtml:39 5685#: resources/views/admin/components.phtml:85 5686#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5687msgid "Enabled" 5688msgstr "Etkin" 5689 5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5693msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5694 5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5696msgid "End year" 5697msgstr "Yıl sonu" 5698 5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5700msgid "Ending range of change dates" 5701msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5702 5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5704#: app/Elements/TempleCode.php:93 5705msgid "Endowment House" 5706msgstr "Bağış Evi" 5707 5708#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5709msgid "Engagement" 5710msgstr "Nişanlanma" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5714msgid "England" 5715msgstr "İngiltere" 5716 5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5718msgid "Enter an optional note about this favorite" 5719msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5720 5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5722msgid "Entire record" 5723msgstr "Tüm kayıt" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5727msgid "Equatorial Guinea" 5728msgstr "Ekvator Ginesi" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5732msgid "Eritrea" 5733msgstr "Eritre" 5734 5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5736#, php-format 5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5738msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5739 5740#: app/Date/JalaliDate.php:284 5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5742msgid "Esf" 5743msgstr "Esf" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:161 5747msgctxt "GENITIVE" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Esfand" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:251 5753msgctxt "INSTRUMENTAL" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "Esfand" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:206 5759msgctxt "LOCATIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Esfand" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:116 5765msgctxt "NOMINATIVE" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Esfand" 5768 5769#. I18N: Name of a mapping organisation 5770#: app/Module/EsriMaps.php:38 5771msgid "Esri/ArcGIS" 5772msgstr "Esri/ArcGIS" 5773 5774#: app/Gedcom.php:1104 5775msgid "Estate name" 5776msgstr "Mülk adı" 5777 5778#. I18N: A configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5780msgid "Estimated dates for birth and death" 5781msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5785msgid "Estonia" 5786msgstr "Estonya" 5787 5788#. I18N: Name of a country or state 5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5790msgid "Ethiopia" 5791msgstr "Etiyopya" 5792 5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5794msgid "Europe" 5795msgstr "Avrupa" 5796 5797#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5798#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5799#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5800#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5801#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5802#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5806msgid "Event" 5807msgstr "Etkinlik" 5808 5809#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5815msgid "Events" 5816msgstr "Etkinlikler" 5817 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5819msgid "Events in countries" 5820msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5821 5822#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5823msgid "Events of close relatives" 5824msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5825 5826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5827msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5828msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5831msgid "Exact" 5832msgstr "Kesin" 5833 5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5835msgid "Exact date" 5836msgstr "Kesin tarih" 5837 5838#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5839#, php-format 5840msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5841msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5842 5843#: resources/views/admin/media.phtml:71 5844msgid "Exclude subfolders" 5845msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5846 5847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5853msgid "Excluded from this submission" 5854msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5855 5856#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5857#: resources/views/register-page.phtml:87 5858msgid "Explain why you are requesting an account." 5859msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5860 5861#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5862msgid "Export" 5863msgstr "Dışa aktar" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5866msgid "Export a GEDCOM file" 5867msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5868 5869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5870msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5871msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5874#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5875msgid "Export preferences" 5876msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 5877 5878#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5880msgid "Extend privacy to dead individuals" 5881msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 5882 5883#. I18N: “External files” are stored on other computers 5884#: resources/views/admin/media.phtml:43 5885msgid "External files" 5886msgstr "Harici dosyalar" 5887 5888#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5889#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5890msgid "External identifier" 5891msgstr "Harici tanımlayıcı" 5892 5893#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5894msgid "External link" 5895msgstr "Harici bağlantı" 5896 5897#: resources/views/admin/media.phtml:75 5898msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5899msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 5900 5901#. I18N: Name of a module/sidebar 5902#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5904msgid "Extra information" 5905msgstr "Ekstra bilgi" 5906 5907#: app/Gedcom.php:1125 5908msgid "Eye color" 5909msgstr "Göz rengi" 5910 5911#. I18N: Name of a theme. 5912#: app/Module/FabTheme.php:39 5913msgid "F.A.B." 5914msgstr "F.A.B." 5915 5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5918msgid "FAQ" 5919msgstr "SSS" 5920 5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5924msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 5925 5926#. I18N: https://foko.genealogy.net 5927#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5928#: app/Gedcom.php:1559 5929msgid "FOKO country" 5930msgstr "FOKO ülkesi" 5931 5932#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5933msgid "Fact" 5934msgstr "Gerçek" 5935 5936#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5937#: app/Gedcom.php:1248 5938msgid "Fact 1" 5939msgstr "Gerçek 1" 5940 5941#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5942#: app/Gedcom.php:1249 5943msgid "Fact 10" 5944msgstr "Gerçek 10" 5945 5946#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5947#: app/Gedcom.php:1250 5948msgid "Fact 11" 5949msgstr "Gerçek 11" 5950 5951#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5952#: app/Gedcom.php:1251 5953msgid "Fact 12" 5954msgstr "Gerçek 12" 5955 5956#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5957#: app/Gedcom.php:1252 5958msgid "Fact 13" 5959msgstr "Gerçek 13" 5960 5961#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5962#: app/Gedcom.php:1253 5963msgid "Fact 2" 5964msgstr "Gerçek 2" 5965 5966#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5967#: app/Gedcom.php:1254 5968msgid "Fact 3" 5969msgstr "Gerçek 3" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5972#: app/Gedcom.php:1255 5973msgid "Fact 4" 5974msgstr "Gerçek 4" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5977#: app/Gedcom.php:1256 5978msgid "Fact 5" 5979msgstr "Gerçek 5" 5980 5981#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 5982#: app/Gedcom.php:1257 5983msgid "Fact 6" 5984msgstr "Gerçek 6" 5985 5986#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 5987#: app/Gedcom.php:1258 5988msgid "Fact 7" 5989msgstr "Gerçek 7" 5990 5991#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 5992#: app/Gedcom.php:1259 5993msgid "Fact 8" 5994msgstr "Gerçek 8" 5995 5996#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 5997#: app/Gedcom.php:1260 5998msgid "Fact 9" 5999msgstr "Gerçek 9" 6000 6001#. I18N: A configuration setting 6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6003msgid "Fact icons" 6004msgstr "Gerçek simgeleri" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6007msgid "Fact or event" 6008msgstr "Gerçek veya olay" 6009 6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6013#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6014#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6018msgid "Facts and events" 6019msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6022msgid "Facts for family records" 6023msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6026msgid "Facts for individual records" 6027msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6030msgid "Facts for new families" 6031msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6034msgid "Facts for new individuals" 6035msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6036 6037#. I18N: Name of a country or state 6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6039msgid "Falkland Islands" 6040msgstr "Falkland Adaları" 6041 6042#. I18N: Name of a module/list 6043#. I18N: Name of a module 6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6047#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6064#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6065#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6066#: resources/views/search-results.phtml:48 6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6069msgid "Families" 6070msgstr "Aileler" 6071 6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6074msgid "Families with sources" 6075msgstr "Kaynakları olan aileler" 6076 6077#. I18N: Name of a module/report 6078#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6093msgid "Family" 6094msgstr "Aile" 6095 6096#: app/Gedcom.php:665 6097msgid "Family as a child" 6098msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6099 6100#: app/Gedcom.php:668 6101msgid "Family as a spouse" 6102msgstr "Bir eş olarak aile" 6103 6104#. I18N: Name of a module/chart 6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6106msgid "Family book" 6107msgstr "Aile kitabı" 6108 6109#. I18N: %s is an individual’s name 6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6111#, php-format 6112msgid "Family book of %s" 6113msgstr "%s aile kitabı" 6114 6115#: app/Gedcom.php:452 6116msgid "Family census" 6117msgstr "Aile sayımı" 6118 6119#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6120msgid "Family facts and events" 6121msgstr "" 6122 6123#: app/Gedcom.php:887 6124msgid "Family file" 6125msgstr "Aile dosyası" 6126 6127#. I18N: Name of a module/sidebar 6128#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6129msgid "Family navigator" 6130msgstr "Aile gezgini" 6131 6132#. I18N: Description of the “News” module 6133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6134msgid "Family news and site announcements." 6135msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6136 6137#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6138#, php-format 6139msgid "Family of %s" 6140msgstr "%s ailesi" 6141 6142#: app/Gedcom.php:482 6143msgid "Family residence" 6144msgstr "Aile malikanesi" 6145 6146#: app/Gedcom.php:1300 6147msgid "Family status" 6148msgstr "Aile durumu" 6149 6150#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6157#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6163msgid "Family tree" 6164msgstr "Aile ağacı" 6165 6166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6168msgid "Family tree clippings cart" 6169msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6170 6171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6173msgid "Family tree title" 6174msgstr "Aile ağacı başlığı" 6175 6176#. I18N: Name of a module 6177#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6180#: resources/views/search-trees.phtml:17 6181msgid "Family trees" 6182msgstr "Aile ağaçları" 6183 6184#. I18N: %s is the spouse name 6185#: app/Individual.php:920 6186#, php-format 6187msgid "Family with %s" 6188msgstr "%s ile aile" 6189 6190#: app/Individual.php:850 6191msgid "Family with adoptive parents" 6192msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6193 6194#: app/Individual.php:851 6195msgid "Family with foster parents" 6196msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6197 6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6200msgid "Family with husband" 6201msgstr "Kocası ile aile" 6202 6203#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6206msgid "Family with parents" 6207msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6208 6209#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6210#: app/Individual.php:855 6211msgid "Family with rada parents" 6212msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6213 6214#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6215#: app/Individual.php:853 6216msgid "Family with sealing parents" 6217msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6218 6219#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6220msgid "Family with spouse" 6221msgstr "Eşi ile aile" 6222 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6226msgid "Family with the most children" 6227msgstr "En çok çocuklu aile" 6228 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6231msgid "Family with wife" 6232msgstr "Karısı ile aile" 6233 6234#. I18N: familysearch.org 6235#: app/Gedcom.php:1151 6236msgid "FamilySearch ID" 6237msgstr "FamilySearch ID" 6238 6239#. I18N: Name of a module/chart 6240#: app/Module/FanChartModule.php:138 6241msgid "Fan chart" 6242msgstr "Fan grafiği" 6243 6244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6245#: app/Module/FanChartModule.php:184 6246#, php-format 6247msgid "Fan chart of %s" 6248msgstr "%s fan grafiği" 6249 6250#: app/Date/JalaliDate.php:273 6251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6252msgid "Far" 6253msgstr "Far" 6254 6255#. I18N: Name of a country or state 6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6257msgid "Faroe Islands" 6258msgstr "Faroe Adaları" 6259 6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6261#: app/Date/JalaliDate.php:139 6262msgctxt "GENITIVE" 6263msgid "Farvardin" 6264msgstr "Farvardin" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:229 6268msgctxt "INSTRUMENTAL" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Farvardin" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:184 6274msgctxt "LOCATIVE" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Farvardin" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:94 6280msgctxt "NOMINATIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Farvardin" 6283 6284#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6291msgid "Father" 6292msgstr "Babası" 6293 6294#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6295#, php-format 6296msgid "Father: %s" 6297msgstr "Baba: %s" 6298 6299#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6300msgid "Father’s age" 6301msgstr "Babanın yaşı" 6302 6303#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6304#: app/Individual.php:881 6305#, php-format 6306msgid "Father’s family with %s" 6307msgstr "%s ile babanın ailesi" 6308 6309#. I18N: A step-family. 6310#: app/Individual.php:885 6311msgid "Father’s family with an unknown individual" 6312msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6313 6314#. I18N: Name of a module 6315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6316#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6317msgid "Favorites" 6318msgstr "Favoriler" 6319 6320#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6321#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6322msgid "Fax" 6323msgstr "Faks" 6324 6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6326msgctxt "Abbreviation for February" 6327msgid "Feb" 6328msgstr "Şub" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6331msgctxt "GENITIVE" 6332msgid "February" 6333msgstr "Şubat" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6336msgctxt "INSTRUMENTAL" 6337msgid "February" 6338msgstr "Şubat" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6341msgctxt "LOCATIVE" 6342msgid "February" 6343msgstr "Şubat" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6348msgctxt "NOMINATIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "Şubat" 6351 6352#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6353msgid "Female" 6354msgstr "Kadın" 6355 6356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6358#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6359#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6360#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6361#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6362#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6369#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6372#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6373msgid "Females" 6374msgstr "Kadınlar" 6375 6376#. I18N: Name of a country or state 6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6378msgid "Fiji" 6379msgstr "Fiji" 6380 6381#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6382#: app/MediaFile.php:315 6383msgid "File size" 6384msgstr "Dosya boyutu" 6385 6386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6387msgid "File successfully uploaded" 6388msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6389 6390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6391#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6393#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6395msgid "Filename" 6396msgstr "Dosya adı" 6397 6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6400msgid "Filename on server" 6401msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6402 6403#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6404#, php-format 6405msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6406msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6407 6408#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6409#, php-format 6410msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6411msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6412 6413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6414msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6415msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6416 6417#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6418#, php-format 6419msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6420msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6421 6422#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6424msgid "Filter" 6425msgstr "Filtre" 6426 6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6428msgid "Find a source" 6429msgstr "Bir kaynak bul" 6430 6431#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6435msgid "Find a special character" 6436msgstr "Özel bir karakter bul" 6437 6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6439msgid "Find all possible relationships" 6440msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6441 6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6443msgid "Find any relationship" 6444msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6447#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6448msgid "Find duplicates" 6449msgstr "Yinelenenleri bul" 6450 6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6452msgid "Find other relationships" 6453msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6454 6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6456#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6457msgid "Find relationships via ancestors" 6458msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6461#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6462msgid "Find the closest relationships" 6463msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6466#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6467msgid "Find unrelated individuals" 6468msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6472msgid "Finland" 6473msgstr "Finlandiya" 6474 6475#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6476msgid "First communion" 6477msgstr "İlk cemaat" 6478 6479#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6480msgid "First event" 6481msgstr "İlk olay" 6482 6483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6484msgid "First record" 6485msgstr "İlk kayıt" 6486 6487#. I18N: Name of a module 6488#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6489msgid "Fix name slashes and spaces" 6490msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6491 6492#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6493msgid "Flag" 6494msgstr "Bayrak" 6495 6496#. I18N: Name of a country or state 6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6498msgid "Flanders" 6499msgstr "Flanders" 6500 6501#. I18N: a month in the French republican calendar 6502#: app/Date/FrenchDate.php:163 6503msgctxt "GENITIVE" 6504msgid "Floreal" 6505msgstr "Floreal" 6506 6507#. I18N: a month in the French republican calendar 6508#: app/Date/FrenchDate.php:257 6509msgctxt "INSTRUMENTAL" 6510msgid "Floreal" 6511msgstr "Floreal" 6512 6513#. I18N: a month in the French republican calendar 6514#: app/Date/FrenchDate.php:210 6515msgctxt "LOCATIVE" 6516msgid "Floreal" 6517msgstr "Floreal" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:116 6521msgctxt "NOMINATIVE" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floréal" 6524 6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6527msgid "Folder" 6528msgstr "Klasör" 6529 6530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6531msgid "Folder name on server" 6532msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6533 6534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6536msgid "Follow this link to verify your email address." 6537msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6538 6539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6544#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6555msgid "Font" 6556msgstr "Yazı tipi" 6557 6558#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6559#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6560msgid "Footer" 6561msgstr "Altbilgi" 6562 6563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6565#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6567msgid "Footers" 6568msgstr "Altbilgiler" 6569 6570#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6572#, php-format 6573msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6574msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6575 6576#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6577msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6578msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6579 6580#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6581msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6582msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6583 6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6585#, php-format 6586msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6587msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6588 6589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6590#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6591#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6597#, php-format 6598msgid "For more information, see %s." 6599msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s." 6600 6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6602#, php-format 6603msgid "For technical support and information contact %s." 6604msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6605 6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6607#, php-format 6608msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6609msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6610 6611#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6613msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6614msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6615 6616#: resources/views/login-page.phtml:59 6617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6618msgid "Forgot password?" 6619msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6620 6621#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6622#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6623#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6624#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6625#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6626#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6627msgid "Format" 6628msgstr "Biçim" 6629 6630#. I18N: A configuration setting 6631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6632msgid "Format text and notes" 6633msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6634 6635#. I18N: Location of an LDS church temple 6636#: app/Elements/TempleCode.php:94 6637msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6638msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6639 6640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6641msgctxt "Female pedigree" 6642msgid "Foster" 6643msgstr "Koruyucu" 6644 6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6646msgctxt "Male pedigree" 6647msgid "Foster" 6648msgstr "Koruyucu" 6649 6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6651msgctxt "Pedigree" 6652msgid "Foster" 6653msgstr "Koruyucu" 6654 6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6656msgid "Foster child" 6657msgstr "Korunan çocuk" 6658 6659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6660msgid "Foster father" 6661msgstr "Koruyucu babası" 6662 6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6664msgid "Foster mother" 6665msgstr "Koruyucu annesi" 6666 6667#. I18N: Name of a country or state 6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6669msgid "France" 6670msgstr "Fransa" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/Elements/TempleCode.php:95 6674msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6675msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/Elements/TempleCode.php:96 6679msgid "Freiburg, Germany" 6680msgstr "Freiburg, Almanya" 6681 6682#. I18N: The French calendar 6683#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6684#: resources/views/help/date.phtml:217 6685msgid "French" 6686msgstr "Fransız" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6690msgid "French Guiana" 6691msgstr "Fransız Guyanası" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6695msgid "French Polynesia" 6696msgstr "Fransız Polinezyası" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6700msgid "French Southern Territories" 6701msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6702 6703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6707msgid "Frequently asked questions" 6708msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6709 6710#. I18N: Location of an LDS church temple 6711#: app/Elements/TempleCode.php:97 6712msgid "Fresno, California, United States" 6713msgstr "Fresno, California, ABD" 6714 6715#. I18N: abbreviation for Friday 6716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6718msgid "Fri" 6719msgstr "Cum" 6720 6721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6722msgid "Friday" 6723msgstr "Cuma" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6726msgid "Friend" 6727msgstr "Arkadaş" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6730msgctxt "FEMALE" 6731msgid "Friend" 6732msgstr "Arkadaş" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6735msgctxt "MALE" 6736msgid "Friend" 6737msgstr "Arkadaş" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:153 6741msgctxt "GENITIVE" 6742msgid "Frimaire" 6743msgstr "Frimaire" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:247 6747msgctxt "INSTRUMENTAL" 6748msgid "Frimaire" 6749msgstr "Frimaire" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:200 6753msgctxt "LOCATIVE" 6754msgid "Frimaire" 6755msgstr "Frimaire" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:105 6759msgctxt "NOMINATIVE" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6764#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6765#: resources/views/message-page.phtml:27 6766msgctxt "Email sender" 6767msgid "From" 6768msgstr "Kimden" 6769 6770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6772msgctxt "Start of date range" 6773msgid "From" 6774msgstr "İtibaren" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:171 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Fructidor" 6780msgstr "Fructidor" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:265 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Fructidor" 6786msgstr "Fructidor" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:218 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Fructidor" 6792msgstr "Fructidor" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:124 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:98 6802msgid "Fukuoka, Japan" 6803msgstr "Fukuoka, Japonya" 6804 6805#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6806msgid "Funeral" 6807msgstr "Cenaze" 6808 6809#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6810msgid "GEDCOM" 6811msgstr "GEDCOM" 6812 6813#. I18N: A configuration setting 6814#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6816msgid "GEDCOM errors" 6817msgstr "GEDCOM hataları" 6818 6819#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6820msgid "GEDCOM file" 6821msgstr "GEDCOM dosyası" 6822 6823#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6824#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6825#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6826#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6827#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6828msgid "GEDCOM tag" 6829msgstr "GEDCOM etiketi" 6830 6831#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6833msgid "GEDCOM tags" 6834msgstr "GEDCOM etiketleri" 6835 6836#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6837#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6838msgid "GEDCOM-L" 6839msgstr "" 6840 6841#. I18N: GEDZIP = file format 6842#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6843msgid "GEDZIP" 6844msgstr "" 6845 6846#. I18N: https://gov.genealogy.net 6847#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6848#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6849msgid "GOV identifier" 6850msgstr "GOV tanımlayıcı" 6851 6852#: app/Gedcom.php:1443 6853msgid "GOV identifier type" 6854msgstr "GOV tanımlayıcı türü" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6858msgid "Gabon" 6859msgstr "Gabon" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6863msgid "Gambia" 6864msgstr "Gambiya" 6865 6866#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6867#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6873msgid "Gender" 6874msgstr "Cinsiyet" 6875 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6877msgid "Genealogy" 6878msgstr "Şecere" 6879 6880#. I18N: A configuration setting 6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6882msgid "Genealogy contact" 6883msgstr "Şecere iletişim" 6884 6885#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6886#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6887msgid "Genealogy data" 6888msgstr "Şecere verileri" 6889 6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6892msgid "General" 6893msgstr "Genel" 6894 6895#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6896#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6897msgid "General search" 6898msgstr "Genel arama" 6899 6900#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6901#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6902msgid "Generate sitemap files for search engines." 6903msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 6904 6905#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6906#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6907#, php-format 6908msgid "Generated by %s" 6909msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 6910 6911#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6912msgid "Generation" 6913msgstr "Nesil" 6914 6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6917msgid "Generation " 6918msgstr "Nesil " 6919 6920#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6921#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6922#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6923#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6924#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6925#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6926#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6931msgid "Generations" 6932msgstr "Nesiller" 6933 6934#: app/Gedcom.php:881 6935msgid "Generations of ancestors" 6936msgstr "Ataların nesilleri" 6937 6938#: app/Gedcom.php:886 6939msgid "Generations of descendants" 6940msgstr "Torunların nesilleri" 6941 6942#. I18N: https://www.geonames.org 6943#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6944#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6945msgid "GeoNames" 6946msgstr "Coğrafi Adlar" 6947 6948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6950msgid "Geographic area" 6951msgstr "Coğrafi bölge" 6952 6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6959msgid "Geographic data" 6960msgstr "Coğrafi veriler" 6961 6962#. I18N: find latitude/longitude for a place 6963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6965msgid "Geolocation" 6966msgstr "Coğrafi konum" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6970msgid "Georgia" 6971msgstr "Gürcistan" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6975msgid "Germany" 6976msgstr "Almanya" 6977 6978#. I18N: a month in the French republican calendar 6979#: app/Date/FrenchDate.php:161 6980msgctxt "GENITIVE" 6981msgid "Germinal" 6982msgstr "Germinal" 6983 6984#. I18N: a month in the French republican calendar 6985#: app/Date/FrenchDate.php:255 6986msgctxt "INSTRUMENTAL" 6987msgid "Germinal" 6988msgstr "Germinal" 6989 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#: app/Date/FrenchDate.php:208 6992msgctxt "LOCATIVE" 6993msgid "Germinal" 6994msgstr "Germinal" 6995 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:114 6999msgctxt "NOMINATIVE" 7000msgid "Germinal" 7001msgstr "Germinal" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7005msgid "Ghana" 7006msgstr "Gana" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7010msgid "Gibraltar" 7011msgstr "Cebelitarık" 7012 7013#. I18N: Location of an LDS church temple 7014#: app/Elements/TempleCode.php:99 7015msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7016msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7017 7018#. I18N: Location of an LDS church temple 7019#: app/Elements/TempleCode.php:100 7020msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7021msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7022 7023#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7025msgid "Given name" 7026msgstr "Verilen ad" 7027 7028#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7029#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7030#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7031#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7033msgid "Given names" 7034msgstr "Verilen adlar" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7037msgid "Godchild" 7038msgstr "Vaftiz çocuğu" 7039 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7042msgid "Goddaughter" 7043msgstr "Vaftiz kızı" 7044 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7047msgid "Godfather" 7048msgstr "Vaftiz babası" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7052msgid "Godmother" 7053msgstr "Vaftiz annesi" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7056msgid "Godparent" 7057msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7058 7059#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7060#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7061msgid "Godparents" 7062msgstr "Vaftiz ebeveynleri" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7066msgid "Godson" 7067msgstr "Vaftiz oğlu" 7068 7069#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7070msgid "Google™ analytics" 7071msgstr "Google™ analizi" 7072 7073#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7074msgid "Google™ maps" 7075msgstr "Google Haritalar™" 7076 7077#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7078msgid "Google™ webmaster tools" 7079msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7080 7081#: app/Gedcom.php:672 7082msgid "Graduation" 7083msgstr "Mezuniyet" 7084 7085#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7086msgid "Greatest age at death" 7087msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7088 7089#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7090msgid "Greatest age between siblings" 7091msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7095msgid "Greece" 7096msgstr "Yunanistan" 7097 7098#. I18N: The name of a colour-scheme 7099#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7100msgid "Green Beam" 7101msgstr "Yeşil Işın" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7105msgid "Greenland" 7106msgstr "Grönland" 7107 7108#. I18N: The gregorian calendar 7109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7110msgid "Gregorian" 7111msgstr "Miladi" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7115msgid "Grenada" 7116msgstr "Grenada" 7117 7118#. I18N: Location of an LDS church temple 7119#: app/Elements/TempleCode.php:101 7120msgid "Guadalajara, Mexico" 7121msgstr "Guadalajara, Meksika" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7125msgid "Guadeloupe" 7126msgstr "Guadeloupe" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7130msgid "Guam" 7131msgstr "Guam" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7134msgid "Guardian" 7135msgstr "Koruyucu" 7136 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7138msgctxt "FEMALE" 7139msgid "Guardian" 7140msgstr "Koruyucu" 7141 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7143msgctxt "MALE" 7144msgid "Guardian" 7145msgstr "Koruyucu" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7149msgid "Guatemala" 7150msgstr "Guatemala" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/Elements/TempleCode.php:102 7154msgid "Guatemala City, Guatemala" 7155msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:103 7159msgid "Guayaquil, Ecuador" 7160msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7164msgid "Guernsey" 7165msgstr "Guernsey" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7169msgid "Guinea" 7170msgstr "Gine" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7174msgid "Guinea-Bissau" 7175msgstr "Gine Bissau" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7179msgid "Guyana" 7180msgstr "Guyana" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7184msgid "HTML" 7185msgstr "HTML" 7186 7187#: app/Gedcom.php:1127 7188msgid "Hair color" 7189msgstr "Saç rengi" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7193msgid "Haiti" 7194msgstr "Haiti" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:105 7198msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7199msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:147 7203msgid "Hamilton, New Zealand" 7204msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:106 7208msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7209msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7210 7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7212msgid "He " 7213msgstr "O " 7214 7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7216msgid "He died" 7217msgstr "O öldü" 7218 7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7221msgid "He married" 7222msgstr "O evli" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7225msgid "He resided at" 7226msgstr "O ikamet etti" 7227 7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7229msgid "He was born" 7230msgstr "O doğdu" 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7233msgid "He was buried" 7234msgstr "O defnedildi" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7237msgid "He was christened" 7238msgstr "O vaftiz edildi" 7239 7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7241msgid "He was cremated" 7242msgstr "O yakıldı" 7243 7244#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7246msgid "Header" 7247msgstr "Üstbilgi" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7251msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7252msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7253 7254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7255msgid "Hebrew" 7256msgstr "İbranice" 7257 7258#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7259msgid "Hebrew name" 7260msgstr "İbranice adı" 7261 7262#: app/Gedcom.php:1128 7263msgid "Height" 7264msgstr "Yükseklik" 7265 7266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7268#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7269#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7270#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7271#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7272#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7273#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7274#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7275#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7276#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7277#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7278#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7279#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7280#, php-format 7281msgid "Hello %s…" 7282msgstr "Merhaba %s …" 7283 7284#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7285#, php-format 7286msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7287msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7288 7289#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7290#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7293msgid "Hello administrator…" 7294msgstr "Merhaba yönetici…" 7295 7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7297#: resources/views/help/link.phtml:13 7298msgid "Help" 7299msgstr "Yardım" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/Elements/TempleCode.php:108 7303msgid "Helsinki, Finland" 7304msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7310#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7311#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7322msgctxt "font name" 7323msgid "Helvetica" 7324msgstr "Helvetica" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7327msgid "Her occupation was" 7328msgstr "Onun mesleği oldu" 7329 7330#. I18N: https://wego.here.com 7331#: app/Module/HereMaps.php:82 7332msgid "Here maps" 7333msgstr "İşte haritalar" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#: app/Elements/TempleCode.php:109 7337msgid "Hermosillo, Mexico" 7338msgstr "Hermosillo, Meksika" 7339 7340#. I18N: a month in the Jewish calendar 7341#: app/Date/JewishDate.php:195 7342msgctxt "GENITIVE" 7343msgid "Heshvan" 7344msgstr "Heshvan" 7345 7346#. I18N: a month in the Jewish calendar 7347#: app/Date/JewishDate.php:299 7348msgctxt "INSTRUMENTAL" 7349msgid "Heshvan" 7350msgstr "Heshvan" 7351 7352#. I18N: a month in the Jewish calendar 7353#: app/Date/JewishDate.php:247 7354msgctxt "LOCATIVE" 7355msgid "Heshvan" 7356msgstr "Heshvan" 7357 7358#. I18N: a month in the Jewish calendar 7359#: app/Date/JewishDate.php:143 7360msgctxt "NOMINATIVE" 7361msgid "Heshvan" 7362msgstr "Heshvan" 7363 7364#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7365#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7366#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7367#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7368#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7369msgid "Hide GEDCOM tags" 7370msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle" 7371 7372#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7376msgid "Hide from everyone" 7377msgstr "Herkesten gizle" 7378 7379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7380#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7382#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7383#: resources/views/login-page.phtml:45 7384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7385#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7386#: resources/views/register-page.phtml:74 7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7391msgid "Hide password" 7392msgstr "Şifreyi gizle" 7393 7394#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7395#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7396#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7397msgid "Hide these errors" 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7401msgid "Hide unused locations" 7402msgstr "Kullanılmayan konumları gizle" 7403 7404#: app/Gedcom.php:1457 7405msgid "Hierarchical relationship" 7406msgstr "Hiyerarşik ilişki" 7407 7408#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7409#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7410#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7413msgid "Highlighted image" 7414msgstr "Vurgulanan resim" 7415 7416#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7417#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7418#: resources/views/help/date.phtml:185 7419msgid "Hijri" 7420msgstr "Hicri" 7421 7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7423msgid "His occupation was" 7424msgstr "Onun mesleği oldu" 7425 7426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7428#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7429#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7430#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7432#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7433msgid "Historic events" 7434msgstr "Tarihi olaylar" 7435 7436#. I18N: Name of a module 7437#. I18N: A configuration setting 7438#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7440msgid "Hit counters" 7441msgstr "İsabet sayaçları" 7442 7443#: app/Gedcom.php:1795 7444msgid "Holocaust" 7445msgstr "Soykırım" 7446 7447#. I18N: Name of a module 7448#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7452msgid "Home page" 7453msgstr "Ana sayfa" 7454 7455#. I18N: Name of a country or state 7456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7457msgid "Honduras" 7458msgstr "Honduras" 7459 7460#. I18N: Location of an LDS church temple 7461#. I18N: Name of a country or state 7462#: app/Elements/TempleCode.php:110 7463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7464msgid "Hong Kong" 7465msgstr "Hong Kong" 7466 7467#. I18N: Name of a module/chart 7468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7469#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7470msgid "Hourglass chart" 7471msgstr "Kum saati grafiği" 7472 7473#. I18N: %s is an individual’s name 7474#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7475#, php-format 7476msgid "Hourglass chart of %s" 7477msgstr "%s kum saati grafiği" 7478 7479#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7480msgid "House number" 7481msgstr "Ev numarası" 7482 7483#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7484msgid "Household" 7485msgstr "Ev halkı" 7486 7487#. I18N: Location of an LDS church temple 7488#: app/Elements/TempleCode.php:111 7489msgid "Houston, Texas, United States" 7490msgstr "Houston, Texas, ABD" 7491 7492#. I18N: Configuration option 7493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7494msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7495msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7499msgid "Hungary" 7500msgstr "Macaristan" 7501 7502#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7503#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7506#: resources/views/fact-date.phtml:138 7507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7508#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7518msgid "Husband" 7519msgstr "Kocası" 7520 7521#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7522msgid "Husband’s age" 7523msgstr "Kocanın yaşı" 7524 7525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7527msgid "IP address" 7528msgstr "IP adresi" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7532msgid "Iceland" 7533msgstr "İzlanda" 7534 7535#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7536msgctxt "Surname tradition" 7537msgid "Icelandic" 7538msgstr "İzlandaca" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#: app/Elements/TempleCode.php:112 7542msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7543msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7544 7545#: app/Gedcom.php:674 7546msgid "Identification number" 7547msgstr "Kimlik numarası" 7548 7549#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7550msgid "Identifiers" 7551msgstr "Tanıtıcılar" 7552 7553#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7554msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7555msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7556 7557#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7559msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7560msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7561 7562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7563msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7564msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7565 7566#: resources/views/help/name.phtml:22 7567#, php-format 7568msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7569msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7570 7571#: resources/views/help/name.phtml:19 7572#, php-format 7573msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7574msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7575 7576#: resources/views/help/name.phtml:28 7577#, php-format 7578msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7579msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:25 7582#, php-format 7583msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7584msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:16 7587#, php-format 7588msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7589msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7590 7591#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7592msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7593msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7594 7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7596msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7597msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7601msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7602msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7606msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7607msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7608 7609#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7611msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7612msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7613 7614#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7615msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7616msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7617 7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7619msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7620msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7621 7622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7623msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7624msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7625 7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7627msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7628msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7629 7630#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7631#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7632msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7633msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7634 7635#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7636#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7637msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7638msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7639 7640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7641msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7642msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7643 7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7645msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7646msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7647 7648#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7649#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7650msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7651msgstr "" 7652 7653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7654msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7655msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7659msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7660msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7664msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7665msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7666 7667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7668msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7669msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7670 7671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7672msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7673msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7674 7675#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7676msgid "Image dimensions" 7677msgstr "Resim boyutları" 7678 7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7680msgid "Images without watermarks" 7681msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7682 7683#: app/Gedcom.php:676 7684msgid "Immigration" 7685msgstr "Göç" 7686 7687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7688#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7689msgid "Import" 7690msgstr "İçe aktar" 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7693msgid "Import a GEDCOM file" 7694msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7698msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7699msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7702msgid "Import geographic data" 7703msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7704 7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7706msgid "Import preferences" 7707msgstr "Tercihleri içe aktar" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7710#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7711msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7712msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7713 7714#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7715msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7716msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7717 7718#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7720msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7721 7722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7724msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7725msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7726 7727#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7729msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7730msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7733msgid "In this month…" 7734msgstr "Bu ay içinde…" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7737msgid "In this year…" 7738msgstr "Bu yıl içinde…" 7739 7740#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7742msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7743msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7744 7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7746msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7747msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7748 7749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7750msgid "Include aliases" 7751msgstr "Takma adları dahil et" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7754msgid "Include associates" 7755msgstr "Ortakları dahil et" 7756 7757#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7758#, php-format 7759msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7760msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7761 7762#. I18N: Label for check-box 7763#: resources/views/admin/media.phtml:66 7764#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7765msgid "Include subfolders" 7766msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7767 7768#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7769msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7770msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7771 7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7773msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7774msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7775 7776#. I18N: Label for a configuration option 7777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7778msgid "Include the individual’s immediate family" 7779msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7783msgid "India" 7784msgstr "Hindistan" 7785 7786#. I18N: Location of an LDS church temple 7787#: app/Elements/TempleCode.php:113 7788msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7789msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7790 7791#. I18N: Name of a module/report 7792#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7794#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7795#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7797#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7798#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7799#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7800#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7801#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7802#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7803#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7804#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7806#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7807#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7808#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7809#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7817#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7827msgid "Individual" 7828msgstr "Birey" 7829 7830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7831msgid "Individual 1" 7832msgstr "Birey 1" 7833 7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7835msgid "Individual 2" 7836msgstr "Birey 2" 7837 7838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7839msgid "Individual distribution chart" 7840msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7841 7842#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7843msgid "Individual facts and events" 7844msgstr "" 7845 7846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7847msgid "Individual page" 7848msgstr "Birey sayfası" 7849 7850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7851msgid "Individual pages" 7852msgstr "Birey sayfaları" 7853 7854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7855#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7856msgid "Individual record" 7857msgstr "Bireysel kayıt" 7858 7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7862msgid "Individual who lived the longest" 7863msgstr "En uzun yaşayan birey" 7864 7865#. I18N: Name of a module/list 7866#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7867#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7869#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7870#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7879#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7880#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7881#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7882#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7883#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7885#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7890#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7891#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7895#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7896#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7897#: resources/views/search-results.phtml:37 7898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7900msgid "Individuals" 7901msgstr "Bireyler" 7902 7903#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7904#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7905msgid "Individuals with sources" 7906msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7907 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7909#, php-format 7910msgid "Individuals with surname %s" 7911msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7912 7913#. I18N: Name of a country or state 7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7915msgid "Indonesia" 7916msgstr "Endonezya" 7917 7918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7919msgid "Informant" 7920msgstr "Muhbir" 7921 7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7923msgctxt "FEMALE" 7924msgid "Informant" 7925msgstr "Muhbir" 7926 7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7928msgctxt "MALE" 7929msgid "Informant" 7930msgstr "Muhbir" 7931 7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7933msgid "Inline-source records are discouraged." 7934msgstr "" 7935 7936#. I18N: Name of a module 7937#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7939msgid "Interactive tree" 7940msgstr "Etkileşimli ağaç" 7941 7942#. I18N: %s is an individual’s name 7943#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7944#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7946#, php-format 7947msgid "Interactive tree of %s" 7948msgstr "%s etkileşimli ağacı" 7949 7950#: app/Gedcom.php:1129 7951msgid "Interment" 7952msgstr "Küllerin defni" 7953 7954#: app/Services/MessageService.php:231 7955msgid "Internal messaging" 7956msgstr "Dahili mesajlaşma" 7957 7958#: app/Services/MessageService.php:232 7959msgid "Internal messaging with emails" 7960msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 7961 7962#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7963msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7964msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7967msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7968msgstr "" 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7971msgid "Invalid GEDCOM level number." 7972msgstr "" 7973 7974#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7975msgid "Invalid GEDCOM record" 7976msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7979msgid "Invalid GEDCOM record." 7980msgstr "" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7983msgid "Invalid GEDCOM tag." 7984msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi." 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7987msgid "Invalid GEDCOM value." 7988msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri." 7989 7990#: app/Date.php:224 7991msgid "Invalid date" 7992msgstr "Geçersiz tarih" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7996msgid "Iran" 7997msgstr "İran" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8001msgid "Iraq" 8002msgstr "Irak" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8006msgid "Ireland" 8007msgstr "İrlanda" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8011msgid "Isle of Man" 8012msgstr "Man Adası" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8016msgid "Israel" 8017msgstr "İsrail" 8018 8019#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8020msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8021msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8022 8023#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8024msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8025msgstr "" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8029msgid "Italy" 8030msgstr "İtalya" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:209 8034msgctxt "GENITIVE" 8035msgid "Iyar" 8036msgstr "Iyar" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:313 8040msgctxt "INSTRUMENTAL" 8041msgid "Iyar" 8042msgstr "Iyar" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:261 8046msgctxt "LOCATIVE" 8047msgid "Iyar" 8048msgstr "Iyar" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:157 8052msgctxt "NOMINATIVE" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Iyar" 8055 8056#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8057#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8058#: resources/views/help/date.phtml:201 8059msgid "Jalali" 8060msgstr "Jalali" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8064msgid "Jamaica" 8065msgstr "Jamaika" 8066 8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8068msgctxt "Abbreviation for January" 8069msgid "Jan" 8070msgstr "Oca" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8073msgctxt "GENITIVE" 8074msgid "January" 8075msgstr "Ocak" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "January" 8080msgstr "Ocak" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "January" 8085msgstr "Ocak" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "January" 8092msgstr "Ocak" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8096msgid "Japan" 8097msgstr "Japonya" 8098 8099#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8101#: resources/views/help/date.phtml:169 8102msgid "Jewish" 8103msgstr "Jewish" 8104 8105#. I18N: Location of an LDS church temple 8106#: app/Elements/TempleCode.php:114 8107msgid "Johannesburg, South Africa" 8108msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8109 8110#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8111#: app/Services/TreeService.php:226 8112msgid "John /DOE/" 8113msgstr "John /DOE/" 8114 8115#: app/Gedcom.php:1549 8116msgid "Joint family name" 8117msgstr "Ortak aile adı" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8121msgid "Jordan" 8122msgstr "Ürdün" 8123 8124#. I18N: Location of an LDS church temple 8125#: app/Elements/TempleCode.php:115 8126msgid "Jordan River, Utah, United States" 8127msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8128 8129#. I18N: Name of a module 8130#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8131msgid "Journal" 8132msgstr "Günlük" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8135msgctxt "Abbreviation for July" 8136msgid "Jul" 8137msgstr "Tem" 8138 8139#. I18N: The julian calendar 8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8141#: resources/views/help/date.phtml:153 8142msgid "Julian" 8143msgstr "Jülyen" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "July" 8148msgstr "Temmuz" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8151msgctxt "INSTRUMENTAL" 8152msgid "July" 8153msgstr "Temmuz" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8156msgctxt "LOCATIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "Temmuz" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8163msgctxt "NOMINATIVE" 8164msgid "July" 8165msgstr "Temmuz" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8168#: app/Date/HijriDate.php:150 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "Jumada al-awwal" 8171msgstr "Cemaziyelevvel" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8174#: app/Date/HijriDate.php:240 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "Jumada al-awwal" 8177msgstr "Cemaziyelevvel" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:195 8181msgctxt "LOCATIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "Cemaziyelevvel" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:105 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "Cemaziyelevvel" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8192#: app/Date/HijriDate.php:152 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-thani" 8195msgstr "Cemaziyelahir" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8198#: app/Date/HijriDate.php:242 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-thani" 8201msgstr "Cemaziyelahir" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:197 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "Cemaziyelahir" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:107 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "Cemaziyelahir" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8216msgctxt "Abbreviation for June" 8217msgid "Jun" 8218msgstr "Haz" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8221msgctxt "GENITIVE" 8222msgid "June" 8223msgstr "Haziran" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "June" 8228msgstr "Haziran" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8231msgctxt "LOCATIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "Haziran" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "June" 8240msgstr "Haziran" 8241 8242#. I18N: Location of an LDS church temple 8243#: app/Elements/TempleCode.php:116 8244msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8245msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8249msgid "Kazakhstan" 8250msgstr "Kazakistan" 8251 8252#. I18N: A configuration setting 8253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8254msgid "Keep media objects" 8255msgstr "Medya nesnelerini koru" 8256 8257#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8258msgid "Keep open" 8259msgstr "Açık tut" 8260 8261#. I18N: A configuration setting 8262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8263#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8264#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8265msgid "Keep the existing “last change” information" 8266msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8270msgid "Kenya" 8271msgstr "Kenya" 8272 8273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8274msgid "Keyword examples" 8275msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8276 8277#: app/Date/JalaliDate.php:275 8278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8279msgid "Khor" 8280msgstr "Khor" 8281 8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8283#: app/Date/JalaliDate.php:143 8284msgctxt "GENITIVE" 8285msgid "Khordad" 8286msgstr "Khordad" 8287 8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8289#: app/Date/JalaliDate.php:233 8290msgctxt "INSTRUMENTAL" 8291msgid "Khordad" 8292msgstr "Khordad" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:188 8296msgctxt "LOCATIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "Khordad" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:98 8302msgctxt "NOMINATIVE" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "Khordad" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8308msgid "Kiribati" 8309msgstr "Kiribati" 8310 8311#. I18N: a month in the Jewish calendar 8312#: app/Date/JewishDate.php:197 8313msgctxt "GENITIVE" 8314msgid "Kislev" 8315msgstr "Kislev" 8316 8317#. I18N: a month in the Jewish calendar 8318#: app/Date/JewishDate.php:301 8319msgctxt "INSTRUMENTAL" 8320msgid "Kislev" 8321msgstr "Kislev" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:249 8325msgctxt "LOCATIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "Kislev" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:145 8331msgctxt "NOMINATIVE" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Kislev" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/Elements/TempleCode.php:117 8337msgid "Kona, Hawaii, United States" 8338msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8342msgid "Korea" 8343msgstr "Kore" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8347msgid "Kuwait" 8348msgstr "Kuveyt" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:118 8352msgid "Kyiv, Ukraine" 8353msgstr "Kiev, Ukrayna" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8357msgid "Kyrgyzstan" 8358msgstr "Kırgızistan" 8359 8360#: app/Gedcom.php:591 8361msgid "LDS baptism" 8362msgstr "LDS vaftiz" 8363 8364#: app/Gedcom.php:745 8365msgid "LDS child sealing" 8366msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8367 8368#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8369msgid "LDS church" 8370msgstr "LDS kilisesi" 8371 8372#: app/Gedcom.php:633 8373msgid "LDS confirmation" 8374msgstr "LDS onayı" 8375 8376#: app/Gedcom.php:653 8377msgid "LDS endowment" 8378msgstr "LDS bağış" 8379 8380#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8381#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8382msgid "LDS initiatory" 8383msgstr "" 8384 8385#: app/Gedcom.php:485 8386msgid "LDS spouse sealing" 8387msgstr "LDS eş mühürleme" 8388 8389#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8390#: app/Gedcom.php:1235 8391msgid "Label" 8392msgstr "Etiket" 8393 8394#: app/Gedcom.php:1633 8395msgid "Label for husband" 8396msgstr "" 8397 8398#: app/Gedcom.php:1637 8399msgid "Label for wife" 8400msgstr "" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/Elements/TempleCode.php:107 8404msgid "Laie, Hawaii, United States" 8405msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8406 8407#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8408#: app/Gedcom.php:1825 8409msgid "Land purchase" 8410msgstr "" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8413#: app/Gedcom.php:1826 8414msgid "Land sale" 8415msgstr "" 8416 8417#. I18N: page orientation 8418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8421msgid "Landscape" 8422msgstr "Yatay" 8423 8424#. I18N: A configuration setting 8425#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8426#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8427#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8428#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8431#: resources/views/admin/users.phtml:29 8432#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8433#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8434#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8435msgid "Language" 8436msgstr "Dil" 8437 8438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8442msgid "Languages" 8443msgstr "Diller" 8444 8445#. I18N: Name of a country or state 8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8447msgid "Laos" 8448msgstr "Laos" 8449 8450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8451msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8452msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8453 8454#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8456msgid "Largest families" 8457msgstr "En büyük aileler" 8458 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8460msgid "Largest number of grandchildren" 8461msgstr "En çok torun sayısı" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/Elements/TempleCode.php:125 8465msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8466msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8467 8468#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8469#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8470#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8472#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8473#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8474#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8475#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8476#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8477#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8480#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8482msgid "Last change" 8483msgstr "Son değişiklik" 8484 8485#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8486msgid "Last email reminder was sent " 8487msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8488 8489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8490msgid "Last event" 8491msgstr "Son olay" 8492 8493#: resources/views/admin/users.phtml:33 8494msgid "Last signed in" 8495msgstr "Son oturum açma" 8496 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8501msgid "Latest birth" 8502msgstr "Son doğum" 8503 8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8507#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8508msgid "Latest death" 8509msgstr "Son vefat" 8510 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8512msgid "Latest divorce" 8513msgstr "Son boşanma" 8514 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8516msgid "Latest marriage" 8517msgstr "Son evlilik" 8518 8519#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8520#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8521#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8524#: resources/views/fact-place.phtml:33 8525#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8526msgid "Latitude" 8527msgstr "Enlem" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8531msgid "Latvia" 8532msgstr "Letonya" 8533 8534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8535#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8537#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8538#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8540#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8544#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8545msgid "Layout" 8546msgstr "Yerleşim" 8547 8548#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8549msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8550msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8551 8552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8553msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8554msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8555 8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8558msgid "Leaves" 8559msgstr "Yapraklar" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8563msgid "Lebanon" 8564msgstr "Lübnan" 8565 8566#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8567#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8568msgid "Legacy URLs" 8569msgstr "Eski URL'ler" 8570 8571#: app/Gedcom.php:1823 8572msgid "Legatee" 8573msgstr "Vasiyet edilen" 8574 8575#: app/Gedcom.php:1028 8576msgid "Length" 8577msgstr "Uzunluk" 8578 8579#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8580msgid "Length of marriage" 8581msgstr "Evlilik süresi" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8585msgid "Lesotho" 8586msgstr "Lesotho" 8587 8588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8593#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8604msgctxt "paper size" 8605msgid "Letter" 8606msgstr "Mektup" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8610msgid "Liberia" 8611msgstr "Liberya" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8615msgid "Libya" 8616msgstr "Libya" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8620msgid "Liechtenstein" 8621msgstr "Lihtenştayn" 8622 8623#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8624msgid "Lifespan" 8625msgstr "Ömür" 8626 8627#. I18N: Name of a module/chart 8628#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8629msgid "Lifespans" 8630msgstr "Ömür süreleri" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/Elements/TempleCode.php:120 8634msgid "Lima, Peru" 8635msgstr "Lima, Peru" 8636 8637#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8638msgid "Line endings" 8639msgstr "" 8640 8641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8642msgid "Line number" 8643msgstr "" 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8647msgid "Link media objects to facts and events" 8648msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8649 8650#. I18N: You need to: 8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8653msgid "Link the user account to an individual." 8654msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8658msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8659msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8660 8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8663msgid "Link this media object to a family" 8664msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8668msgid "Link this media object to a source" 8669msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8673msgid "Link this media object to an individual" 8674msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8675 8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8677msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8678msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8679 8680#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8681#: resources/views/chart-box.phtml:126 8682msgid "Links" 8683msgstr "Bağlantılar" 8684 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8687msgid "List" 8688msgstr "Liste" 8689 8690#. I18N: Name of a module 8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8697msgid "Lists" 8698msgstr "Listeler" 8699 8700#. I18N: Name of a country or state 8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8702msgid "Lithuania" 8703msgstr "Litvanya" 8704 8705#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8706msgctxt "Surname tradition" 8707msgid "Lithuanian" 8708msgstr "Litvanyalı" 8709 8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8711msgid "Living" 8712msgstr "Yaşayan" 8713 8714#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8715msgid "Living individuals" 8716msgstr "Yaşayan bireyler" 8717 8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8719msgid "Loading…" 8720msgstr "Yükleniyor…" 8721 8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8723#: resources/views/admin/media.phtml:38 8724msgid "Local files" 8725msgstr "Yerel dosyalar" 8726 8727#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8728#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8730#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8731msgid "Location" 8732msgstr "Konum" 8733 8734#. I18N: Name of a module/list 8735#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8736#: app/Module/LocationListModule.php:160 8737#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8738#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8739#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8740#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8741#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8742#: resources/views/search-results.phtml:92 8743msgid "Locations" 8744msgstr "Konumlar" 8745 8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8747msgid "Lodger" 8748msgstr "Kiracı" 8749 8750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8751msgctxt "FEMALE" 8752msgid "Lodger" 8753msgstr "Kiracı" 8754 8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8756msgctxt "MALE" 8757msgid "Lodger" 8758msgstr "Kiracı" 8759 8760#. I18N: Location of an LDS church temple 8761#: app/Elements/TempleCode.php:121 8762msgid "Logan, Utah, United States" 8763msgstr "Logan, Utah, ABD" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:122 8767msgid "London, England" 8768msgstr "Londra, İngiltere" 8769 8770#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8772msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8773msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8774 8775#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8776msgid "Longest marriage" 8777msgstr "En uzun evlilik" 8778 8779#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8780#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8781#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8782#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8783#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8784#: resources/views/fact-place.phtml:34 8785#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8786msgid "Longitude" 8787msgstr "Boylam" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:119 8791msgid "Los Angeles, California, United States" 8792msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:123 8796msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8797msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:124 8801msgid "Lubbock, Texas, United States" 8802msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8803 8804#. I18N: Name of a country or state 8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8806msgid "Luxembourg" 8807msgstr "Lüksemburg" 8808 8809#. I18N: Name of a country or state 8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8811msgid "Macau" 8812msgstr "Makao" 8813 8814#. I18N: Name of a country or state 8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8816msgid "Macedonia" 8817msgstr "Makedonya" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8821msgid "Madagascar" 8822msgstr "Madagaskar" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:126 8826msgid "Madrid, Spain" 8827msgstr "Madrid, İspanya" 8828 8829#. I18N: Type of media object 8830#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8831msgid "Magazine" 8832msgstr "Dergi" 8833 8834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8835#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8836#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8837msgid "Maidenhead location code" 8838msgstr "Maidenhead konum kodu" 8839 8840#: app/Services/MessageService.php:234 8841msgid "Mailto link" 8842msgstr "E-posta bağlantısı" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8846msgid "Malawi" 8847msgstr "Malavi" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8851msgid "Malaysia" 8852msgstr "Malezya" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8856msgid "Maldives" 8857msgstr "Maldivler" 8858 8859#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8860msgid "Male" 8861msgstr "Erkek" 8862 8863#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8864#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8865#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8866#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8876#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8877#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8878#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8880msgid "Males" 8881msgstr "Erkekler" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8885msgid "Mali" 8886msgstr "Mali" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8890msgid "Malta" 8891msgstr "Malta" 8892 8893#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8896#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8907msgid "Manage family trees" 8908msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8909 8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8913msgid "Manage media" 8914msgstr "Medyayı yönet" 8915 8916#. I18N: Listbox entry; name of a role 8917#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8918#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8921msgid "Manager" 8922msgstr "Yönetici" 8923 8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8925msgid "Managers" 8926msgstr "Yöneticiler" 8927 8928#. I18N: Location of an LDS church temple 8929#: app/Elements/TempleCode.php:127 8930msgid "Manaus, Brazil" 8931msgstr "Manaus, Brezilya" 8932 8933#. I18N: Location of an LDS church temple 8934#: app/Elements/TempleCode.php:128 8935msgid "Manhattan, New York, United States" 8936msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8937 8938#. I18N: Location of an LDS church temple 8939#: app/Elements/TempleCode.php:129 8940msgid "Manila, Philippines" 8941msgstr "Manila, Filipinler" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:130 8945msgid "Manti, Utah, United States" 8946msgstr "Manti, Utah, ABD" 8947 8948#. I18N: Type of media object 8949#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8950msgid "Manuscript" 8951msgstr "El yazması" 8952 8953#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8954msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8955msgstr "" 8956 8957#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8959msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8960msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8961 8962#. I18N: Type of media object 8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8966msgid "Map" 8967msgstr "Harita" 8968 8969#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8970msgid "Map link" 8971msgstr "Harita bağlantısı" 8972 8973#. I18N: Links to maps 8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8976msgid "Map links" 8977msgstr "Harita bağlantıları" 8978 8979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8980#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8982msgid "Map providers" 8983msgstr "Harita sağlayıcıları" 8984 8985#. I18N: mapbox.com 8986#: app/Module/MapBox.php:82 8987msgid "Mapbox" 8988msgstr "Harita Kutusu" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8991msgctxt "Abbreviation for March" 8992msgid "Mar" 8993msgstr "Mar" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8996msgctxt "GENITIVE" 8997msgid "March" 8998msgstr "Mart" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9001msgctxt "INSTRUMENTAL" 9002msgid "March" 9003msgstr "Mart" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9006msgctxt "LOCATIVE" 9007msgid "March" 9008msgstr "Mart" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9013msgctxt "NOMINATIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "Mart" 9016 9017#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9019msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9020msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9021 9022#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9023#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9027#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9028#: resources/views/selects/family.phtml:13 9029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9078msgid "Marriage" 9079msgstr "Evlilik" 9080 9081#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9082msgid "Marriage banns" 9083msgstr "Evlilik ilanı" 9084 9085#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9086msgid "Marriage beginning status" 9087msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9088 9089#: app/Gedcom.php:1092 9090msgid "Marriage bond" 9091msgstr "Evlilik bağı" 9092 9093#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9094msgid "Marriage by country" 9095msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9096 9097#: app/Gedcom.php:470 9098msgid "Marriage contract" 9099msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9100 9101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9102msgid "Marriage date range end" 9103msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9104 9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9106msgid "Marriage date range start" 9107msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9108 9109#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9110msgid "Marriage ending status" 9111msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9112 9113#: app/Gedcom.php:1091 9114msgid "Marriage intention" 9115msgstr "Evlilik niyeti" 9116 9117#: app/Gedcom.php:471 9118msgid "Marriage license" 9119msgstr "Evlilik cüzdanı" 9120 9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9122msgid "Marriage of a brother" 9123msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9124 9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9127msgid "Marriage of a child" 9128msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9129 9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9131msgid "Marriage of a daughter" 9132msgstr "Bir kızın evliliği" 9133 9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9135msgid "Marriage of a father" 9136msgstr "Bir babanın evliliği" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9142msgid "Marriage of a grandchild" 9143msgstr "Bir torunun evliliği" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9146msgid "Marriage of a granddaughter" 9147msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9150msgctxt "daughter’s daughter" 9151msgid "Marriage of a granddaughter" 9152msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9155msgctxt "son’s daughter" 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9160msgid "Marriage of a grandson" 9161msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9164msgctxt "daughter’s son" 9165msgid "Marriage of a grandson" 9166msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9169msgctxt "son’s son" 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9174msgid "Marriage of a half-brother" 9175msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9178msgid "Marriage of a half-sibling" 9179msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9182msgid "Marriage of a half-sister" 9183msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9186msgid "Marriage of a mother" 9187msgstr "Bir annenin evliliği" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9191msgid "Marriage of a parent" 9192msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9196msgid "Marriage of a sibling" 9197msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9200msgid "Marriage of a sister" 9201msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9204msgid "Marriage of a son" 9205msgstr "Bir oğlun evliliği" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9208msgid "Marriage of parents" 9209msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9210 9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9212msgid "Marriage place contains" 9213msgstr "Evlilik yeri içerir" 9214 9215#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9216msgid "Marriage places" 9217msgstr "Evlilik yerleri" 9218 9219#: app/Gedcom.php:476 9220msgid "Marriage settlement" 9221msgstr "Evlilik anlaşması" 9222 9223#. I18N: Name of a module/report 9224#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9228msgid "Marriages" 9229msgstr "Evlilikler" 9230 9231#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9232#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9233msgid "Marriages by century" 9234msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9235 9236#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9237#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9240#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9241msgid "Married name" 9242msgstr "Evlilik adı" 9243 9244#. I18N: Name of a country or state 9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9246msgid "Marshall Islands" 9247msgstr "Marshall Adaları" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9251msgid "Martinique" 9252msgstr "Martinik" 9253 9254#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9255msgid "Masquerade as this user" 9256msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9257 9258#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9259msgid "Match both upper and lower case letters." 9260msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9261 9262#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9263msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9264msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9265 9266#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9267msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9268msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9269 9270#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9271msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9272msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9276msgid "Mauritania" 9277msgstr "Moritanya" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9281msgid "Mauritius" 9282msgstr "Mauritus" 9283 9284#. I18N: A configuration setting 9285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9286msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9287msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9288 9289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9291msgid "Maximum upload size: " 9292msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9293 9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9295msgctxt "Abbreviation for May" 9296msgid "May" 9297msgstr "May" 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9300msgctxt "GENITIVE" 9301msgid "May" 9302msgstr "Mayıs" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9305msgctxt "INSTRUMENTAL" 9306msgid "May" 9307msgstr "Mayıs" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9310msgctxt "LOCATIVE" 9311msgid "May" 9312msgstr "Mayıs" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9317msgctxt "NOMINATIVE" 9318msgid "May" 9319msgstr "Mayıs" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9323msgid "Mayotte" 9324msgstr "Mayotte" 9325 9326#. I18N: Location of an LDS church temple 9327#: app/Elements/TempleCode.php:131 9328msgid "Medford, Oregon, United States" 9329msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9330 9331#. I18N: Name of a module 9332#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9333#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9336#: resources/views/admin/media.phtml:102 9337#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9338#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9339msgid "Media" 9340msgstr "Medya" 9341 9342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9343#: resources/views/admin/media.phtml:98 9344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9345#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9346#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9348msgid "Media file" 9349msgstr "Medya dosyası" 9350 9351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9352msgid "Media file to upload" 9353msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9354 9355#: resources/views/admin/media.phtml:29 9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9357msgid "Media files" 9358msgstr "Medya dosyaları" 9359 9360#. I18N: A configuration setting 9361#: resources/views/admin/media.phtml:59 9362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9363msgid "Media folder" 9364msgstr "Medya klasörü" 9365 9366#: resources/views/admin/media.phtml:30 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9368msgid "Media folders" 9369msgstr "Medya klasörleri" 9370 9371#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9372#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9373#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9374#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9375#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9376#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9377#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9380#: resources/views/admin/media.phtml:106 9381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9382#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9385msgid "Media object" 9386msgstr "Medya nesnesi" 9387 9388#. I18N: Name of a module/list 9389#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9390#: app/Services/AdminService.php:186 9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9392#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9394#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9402#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9403msgid "Media objects" 9404msgstr "Medya nesneleri" 9405 9406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9407msgid "Media objects found" 9408msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9409 9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9411msgid "Media objects per page" 9412msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9413 9414#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9417msgid "Media type" 9418msgstr "Medya türü" 9419 9420#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9421msgid "Medical" 9422msgstr "Sağlık" 9423 9424#. I18N: The name of a colour-scheme 9425#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9426msgid "Mediterranio" 9427msgstr "Akdeniz" 9428 9429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9430msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9431msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9432 9433#: app/Date/JalaliDate.php:279 9434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9435msgid "Mehr" 9436msgstr "Mehr" 9437 9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:151 9440msgctxt "GENITIVE" 9441msgid "Mehr" 9442msgstr "Mehr" 9443 9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:241 9446msgctxt "INSTRUMENTAL" 9447msgid "Mehr" 9448msgstr "Mehr" 9449 9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:196 9452msgctxt "LOCATIVE" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:106 9458msgctxt "NOMINATIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: Location of an LDS church temple 9463#: app/Elements/TempleCode.php:132 9464msgid "Melbourne, Australia" 9465msgstr "Melbourne, Avustralya" 9466 9467#. I18N: Listbox entry; name of a role 9468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9473msgid "Member" 9474msgstr "Üye" 9475 9476#. I18N: Location of an LDS church temple 9477#: app/Elements/TempleCode.php:133 9478msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9479msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9480 9481#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9482#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9483msgid "Menu" 9484msgstr "Menü" 9485 9486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9488#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9489#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9490msgid "Menus" 9491msgstr "Menüler" 9492 9493#. I18N: The name of a colour-scheme 9494#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9495msgid "Mercury" 9496msgstr "Cıva" 9497 9498#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9499msgid "Merge" 9500msgstr "Birleştir" 9501 9502#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9504msgid "Merge family trees" 9505msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9506 9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9509#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9510msgid "Merge records" 9511msgstr "Kayıtları birleştir" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:134 9515msgid "Merida, Mexico" 9516msgstr "Merida, Meksika" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:60 9520msgid "Mesa, Arizona, United States" 9521msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9522 9523#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9524#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9527#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9528msgid "Message" 9529msgstr "Mesaj" 9530 9531#. I18N: Name of a module 9532#. I18N: A configuration setting 9533#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9535msgid "Messages" 9536msgstr "Mesajlar" 9537 9538#. I18N: a month in the French republican calendar 9539#: app/Date/FrenchDate.php:167 9540msgctxt "GENITIVE" 9541msgid "Messidor" 9542msgstr "Messidor" 9543 9544#. I18N: a month in the French republican calendar 9545#: app/Date/FrenchDate.php:261 9546msgctxt "INSTRUMENTAL" 9547msgid "Messidor" 9548msgstr "Messidor" 9549 9550#. I18N: a month in the French republican calendar 9551#: app/Date/FrenchDate.php:214 9552msgctxt "LOCATIVE" 9553msgid "Messidor" 9554msgstr "Messidor" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:120 9558msgctxt "NOMINATIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: Name of a country or state 9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9564msgid "Mexico" 9565msgstr "Meksika" 9566 9567#. I18N: Location of an LDS church temple 9568#: app/Elements/TempleCode.php:135 9569msgid "Mexico City, Mexico" 9570msgstr "Mexico City, Meksika" 9571 9572#. I18N: Type of media object 9573#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9574msgid "Microfiche" 9575msgstr "Mikrofiş" 9576 9577#. I18N: Type of media object 9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9579msgid "Microfilm" 9580msgstr "Mikrofilm" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9584msgid "Micronesia" 9585msgstr "Mikronezya" 9586 9587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9588msgid "Middle East" 9589msgstr "Orta Doğu" 9590 9591#: app/Gedcom.php:1796 9592msgid "Military" 9593msgstr "Askerlik" 9594 9595#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9596msgid "Military service" 9597msgstr "Askerlik hizmeti" 9598 9599#. I18N: Name of a module/report 9600#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9603msgid "Missing data" 9604msgstr "Eksik veri" 9605 9606#. I18N: Listbox entry; name of a role 9607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9609msgid "Moderator" 9610msgstr "Moderatör" 9611 9612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9613msgid "Moderators" 9614msgstr "Modeatörler" 9615 9616#: resources/views/admin/components.phtml:38 9617#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9618msgid "Module" 9619msgstr "Modül" 9620 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9622msgid "Module administration" 9623msgstr "Modül yönetimi" 9624 9625#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9627#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9629#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9635#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9636#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9639msgid "Modules" 9640msgstr "Modüller" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9644msgid "Moldova" 9645msgstr "Moldovya" 9646 9647#. I18N: abbreviation for Monday 9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9650msgid "Mon" 9651msgstr "Pzt" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9655msgid "Monaco" 9656msgstr "Monako" 9657 9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9659msgid "Monday" 9660msgstr "Pazartesi" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9664msgid "Mongolia" 9665msgstr "Moğolistan" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9669msgid "Montenegro" 9670msgstr "Karadağ" 9671 9672#. I18N: Location of an LDS church temple 9673#: app/Elements/TempleCode.php:137 9674msgid "Monterrey, Mexico" 9675msgstr "Monterrey, Meksika" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/Elements/TempleCode.php:136 9679msgid "Montevideo, Uruguay" 9680msgstr "Montevideo, Uruguay" 9681 9682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9688#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9689msgid "Month" 9690msgstr "Ay" 9691 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9694msgid "Month of birth" 9695msgstr "Doğum ayı" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9699msgid "Month of birth of first child in a relation" 9700msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9704msgid "Month of death" 9705msgstr "Ölüm ayı" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9709msgid "Month of first marriage" 9710msgstr "İlk evlilik ayı" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9714msgid "Month of marriage" 9715msgstr "Evlilik ayı" 9716 9717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9720msgid "Month:" 9721msgstr "Ay:" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:138 9725msgid "Monticello, Utah, United States" 9726msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:139 9730msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9731msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9735msgid "Montserrat" 9736msgstr "Montserrat" 9737 9738#: app/Date/JalaliDate.php:277 9739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9740msgid "Mor" 9741msgstr "Mor" 9742 9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9744#: app/Date/JalaliDate.php:147 9745msgctxt "GENITIVE" 9746msgid "Mordad" 9747msgstr "Mordad" 9748 9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9750#: app/Date/JalaliDate.php:237 9751msgctxt "INSTRUMENTAL" 9752msgid "Mordad" 9753msgstr "Mordad" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:192 9757msgctxt "LOCATIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Mordad" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:102 9763msgctxt "NOMINATIVE" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Mordad" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9769msgid "Morocco" 9770msgstr "Fas" 9771 9772#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9774msgid "Most SMTP servers require a password." 9775msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9776 9777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9780msgid "Most common surnames" 9781msgstr "En yaygın soyadları" 9782 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9784msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9785msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9786 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9788msgid "Most mail servers require a valid email address." 9789msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9790 9791#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9793msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9794msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9795 9796#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9798msgid "Most servers do not use secure connections." 9799msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9800 9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9804msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9805msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9806 9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9809msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9813msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9817msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9818 9819#. I18N: Name of a module 9820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9821msgid "Most viewed pages" 9822msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9823 9824#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9831msgid "Mother" 9832msgstr "Annesi" 9833 9834#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9835#, php-format 9836msgid "Mother: %s" 9837msgstr "Anne: %s" 9838 9839#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9840msgid "Mother’s age" 9841msgstr "Annenin yaşı" 9842 9843#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9844#: app/Individual.php:891 9845#, php-format 9846msgid "Mother’s family with %s" 9847msgstr "%s ile annenin ailesi" 9848 9849#. I18N: A step-family. 9850#: app/Individual.php:895 9851msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9852msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9853 9854#. I18N: Location of an LDS church temple 9855#: app/Elements/TempleCode.php:140 9856msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9857msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9858 9859#: resources/views/admin/components.phtml:45 9860#: resources/views/admin/components.phtml:152 9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9862msgid "Move down" 9863msgstr "Aşağı taşı" 9864 9865#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9866msgid "Move the media object?" 9867msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9868 9869#: resources/views/admin/components.phtml:44 9870#: resources/views/admin/components.phtml:146 9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9872msgid "Move up" 9873msgstr "Yukarı taşı" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9877msgid "Mozambique" 9878msgstr "Mozambik" 9879 9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9881#: app/Date/HijriDate.php:142 9882msgctxt "GENITIVE" 9883msgid "Muharram" 9884msgstr "Muharrem" 9885 9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9887#: app/Date/HijriDate.php:232 9888msgctxt "INSTRUMENTAL" 9889msgid "Muharram" 9890msgstr "Muharrem" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:187 9894msgctxt "LOCATIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "Muharrem" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:97 9900msgctxt "NOMINATIVE" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "Muharrem" 9903 9904#. I18N: twin, triplet, etc. 9905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9906msgid "Multiple birth" 9907msgstr "" 9908 9909#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9910msgid "Multiple marriages" 9911msgstr "Çoklu evlilikler" 9912 9913#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9915msgid "My account" 9916msgstr "Hesabım" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9919msgid "My family tree" 9920msgstr "Aile ağacım" 9921 9922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9923msgid "My individual record" 9924msgstr "Kişisel kaydım" 9925 9926#. I18N: Name of a module 9927#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9929#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9930#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9931msgid "My page" 9932msgstr "Sayfam" 9933 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9935msgid "My pages" 9936msgstr "Sayfalarım" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9939msgid "My pedigree" 9940msgstr "Soyağacım" 9941 9942#. I18N: Name of a country or state 9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9944msgid "Myanmar" 9945msgstr "Myanmar" 9946 9947#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9951#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9952#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9953#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9954#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9955#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9974msgid "Name" 9975msgstr "Adı" 9976 9977#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9978msgctxt "Repository" 9979msgid "Name" 9980msgstr "Adı" 9981 9982#: app/Gedcom.php:1794 9983msgid "Name in Hebrew" 9984msgstr "İbranice adı" 9985 9986#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 9987#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 9988#: app/Gedcom.php:1768 9989msgid "Name of addressee" 9990msgstr "" 9991 9992#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 9993msgid "Name prefix" 9994msgstr "Ad öneki" 9995 9996#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 9997msgid "Name suffix" 9998msgstr "Ad soneki" 9999 10000#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10001#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10002#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10005msgid "Names" 10006msgstr "Adlar" 10007 10008#: app/Gedcom.php:1265 10009msgid "Namesake" 10010msgstr "Adaş" 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10014msgid "Namibia" 10015msgstr "Namibya" 10016 10017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10018msgid "Nanny" 10019msgstr "Dadı" 10020 10021#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10022msgid "Narrative description" 10023msgstr "Anlatı açıklaması" 10024 10025#. I18N: Location of an LDS church temple 10026#: app/Elements/TempleCode.php:141 10027msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10028msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10029 10030#: app/Gedcom.php:717 10031msgid "Nationality" 10032msgstr "Milliyet" 10033 10034#: app/Gedcom.php:718 10035msgid "Naturalization" 10036msgstr "Vatandaşlık" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10040msgid "Nauru" 10041msgstr "Nauru" 10042 10043#. I18N: Location of an LDS church temple 10044#: app/Elements/TempleCode.php:142 10045msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10046msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:143 10050msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10051msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10055msgid "Nepal" 10056msgstr "Nepal" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10060msgid "Netherlands" 10061msgstr "Hollanda" 10062 10063#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10064#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10065msgid "Never" 10066msgstr "Hiç" 10067 10068#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10069msgid "Never married" 10070msgstr "Hiç evlenmemiş" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10074msgid "New Caledonia" 10075msgstr "Yeni Kaledonya" 10076 10077#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10078#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10079msgid "New GEDCOM tag" 10080msgstr "Yeni GEDCOM etiketi" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:146 10084msgid "New York, New York, United States" 10085msgstr "New York, New York, ABD" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10089msgid "New Zealand" 10090msgstr "Yeni Zelanda" 10091 10092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10093msgid "New data" 10094msgstr "Yeni veri" 10095 10096#. I18N: %s is a server name/URL 10097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10098#, php-format 10099msgid "New registration at %s" 10100msgstr "%s'de yeni kayıt" 10101 10102#. I18N: %s is a server name/URL 10103#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10104#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10105#, php-format 10106msgid "New user at %s" 10107msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:144 10111msgid "Newport Beach, California, United States" 10112msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10113 10114#. I18N: Name of a module 10115#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10116msgid "News" 10117msgstr "Haberler" 10118 10119#. I18N: Type of media object 10120#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10121msgid "Newspaper" 10122msgstr "Gazete" 10123 10124#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10125msgid "Next email reminder will be sent after " 10126msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10127 10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10130msgid "Next image" 10131msgstr "Sonraki resim" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10135msgid "Nicaragua" 10136msgstr "Nikaragua" 10137 10138#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10139msgid "Nickname" 10140msgstr "Takma ad" 10141 10142#. I18N: Name of a country or state 10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10144msgid "Niger" 10145msgstr "Nijer" 10146 10147#. I18N: Name of a country or state 10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10149msgid "Nigeria" 10150msgstr "Nijerya" 10151 10152#. I18N: a month in the Jewish calendar 10153#: app/Date/JewishDate.php:207 10154msgctxt "GENITIVE" 10155msgid "Nissan" 10156msgstr "Nissan" 10157 10158#. I18N: a month in the Jewish calendar 10159#: app/Date/JewishDate.php:311 10160msgctxt "INSTRUMENTAL" 10161msgid "Nissan" 10162msgstr "Nissan" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:259 10166msgctxt "LOCATIVE" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:155 10172msgctxt "NOMINATIVE" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10178msgid "Niue" 10179msgstr "Niue" 10180 10181#. I18N: a month in the French republican calendar 10182#: app/Date/FrenchDate.php:155 10183msgctxt "GENITIVE" 10184msgid "Nivose" 10185msgstr "Nivose" 10186 10187#. I18N: a month in the French republican calendar 10188#: app/Date/FrenchDate.php:249 10189msgctxt "INSTRUMENTAL" 10190msgid "Nivose" 10191msgstr "Nivose" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:202 10195msgctxt "LOCATIVE" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivose" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:107 10201msgctxt "NOMINATIVE" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivôse" 10204 10205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10206msgid "No" 10207msgstr "Hayır" 10208 10209#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10210#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10211msgid "No GEDCOM file was received." 10212msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10213 10214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10215msgid "No GEDCOM files found." 10216msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10217 10218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10220msgid "No calendar conversion" 10221msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10222 10223#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10224#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10225msgid "No children" 10226msgstr "Çocuk yok" 10227 10228#: app/Services/MessageService.php:235 10229msgid "No contact" 10230msgstr "İletişim yok" 10231 10232#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10233msgid "No duplicates have been found." 10234msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10235 10236#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10237msgid "No errors have been found." 10238msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10239 10240#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10242#, php-format 10243msgid "No events exist for the next %s day." 10244msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10245msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10246msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10247 10248#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10249msgid "No events exist for today." 10250msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10251 10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10253msgid "No events exist for tomorrow." 10254msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10255 10256#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10257msgid "No events for living individuals exist for today." 10258msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 10259 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10261msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10262msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 10263 10264#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10266#, php-format 10267msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10268msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10269msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10270msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 10271 10272#: resources/views/family-page.phtml:39 10273msgid "No facts exist for this family." 10274msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10275 10276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10278#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10279msgid "No file was received. Please try again." 10280msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10281 10282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10283msgid "No link between the two individuals could be found." 10284msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10285 10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10289msgid "No matching facts found" 10290msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10291 10292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10294msgid "No news articles have been submitted." 10295msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10298msgid "No predefined text" 10299msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10300 10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10303msgid "No records to display" 10304msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10305 10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10309#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10311msgid "No results found." 10312msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10313 10314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10315msgid "No signed-in and no anonymous users" 10316msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10317 10318#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10319#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10320#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10321#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10322#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10323msgid "No surname" 10324msgstr "Soyadı yok" 10325 10326#: app/Elements/TempleCode.php:211 10327msgid "No temple - living ordinance" 10328msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10329 10330#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10332#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10333msgid "No upgrade information is available." 10334msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10335 10336#. I18N: The name of a colour-scheme 10337#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10338msgid "Nocturnal" 10339msgstr "Geceleyin" 10340 10341#. I18N: https://nominatim.org 10342#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10343msgid "Nominatim" 10344msgstr "İsimle" 10345 10346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10348#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10351msgid "None" 10352msgstr "Yok" 10353 10354#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10355#: app/Date/FrenchDate.php:317 10356msgid "Nonidi" 10357msgstr "Nonidi" 10358 10359#. I18N: Name of a country or state 10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10361msgid "Norfolk Island" 10362msgstr "Norfolk Adası" 10363 10364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10365msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10366msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10367 10368#. I18N: Name of a country or state 10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10370msgid "North Korea" 10371msgstr "Kuzey Kore" 10372 10373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10374msgid "Northern America" 10375msgstr "Kuzey Amerika" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10379msgid "Northern Ireland" 10380msgstr "Kuzey İrlanda" 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10384msgid "Northern Mariana Islands" 10385msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10389msgid "Norway" 10390msgstr "Norveç" 10391 10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10393msgid "Not approved by an administrator" 10394msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10395 10396#: app/Gedcom.php:1132 10397msgid "Not living" 10398msgstr "Yaşamıyor" 10399 10400#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10401#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10402#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10403msgid "Not married" 10404msgstr "Evli değil" 10405 10406#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10407#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10408#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10409msgid "Not recorded" 10410msgstr "Kayıtlı değil" 10411 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10413msgid "Not verified by the user" 10414msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10415 10416#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10417#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10418#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10419#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10420#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10434msgid "Note" 10435msgstr "Not" 10436 10437#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10438#: app/Gedcom.php:1891 10439msgid "Note on association" 10440msgstr "" 10441 10442#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10443#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10444#: app/Gedcom.php:1388 10445msgid "Note on last change" 10446msgstr "" 10447 10448#: app/Gedcom.php:693 10449msgid "Note on phonetic name" 10450msgstr "" 10451 10452#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10453msgid "Note on place" 10454msgstr "" 10455 10456#: app/Gedcom.php:853 10457msgid "Note on repository reference" 10458msgstr "" 10459 10460#: app/Gedcom.php:707 10461msgid "Note on romanized name" 10462msgstr "" 10463 10464#: app/Gedcom.php:845 10465msgid "Note on source" 10466msgstr "" 10467 10468#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10469#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10470#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10471#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10472msgid "Note on source citation" 10473msgstr "" 10474 10475#: app/Gedcom.php:844 10476msgid "Note on source data" 10477msgstr "" 10478 10479#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10480msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10481msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10482 10483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10484msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10485msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10486 10487#. I18N: Name of a module 10488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10489#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10492#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10493#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10494#: resources/views/search-results.phtml:81 10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10497msgid "Notes" 10498msgstr "Notlar" 10499 10500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10501msgid "Nothing found to cleanup" 10502msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10503 10504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10505msgid "Nothing found." 10506msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10507 10508#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10509#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10510msgid "Nothing to show" 10511msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10514msgctxt "Abbreviation for November" 10515msgid "Nov" 10516msgstr "Kas" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10519msgctxt "GENITIVE" 10520msgid "November" 10521msgstr "Kasım" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10524msgctxt "INSTRUMENTAL" 10525msgid "November" 10526msgstr "Kasım" 10527 10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10529msgctxt "LOCATIVE" 10530msgid "November" 10531msgstr "Kasım" 10532 10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10536msgctxt "NOMINATIVE" 10537msgid "November" 10538msgstr "Kasım" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/Elements/TempleCode.php:145 10542msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10543msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10544 10545#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10547#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10549msgid "Number of children" 10550msgstr "Çocuk sayısı" 10551 10552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10555msgid "Number of days to show" 10556msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10557 10558#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10560msgid "Number of families without children" 10561msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10562 10563#. I18N: ... to show in a list 10564#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10565msgid "Number of given names" 10566msgstr "Verilen adların sayısı" 10567 10568#: app/Gedcom.php:722 10569msgid "Number of marriages" 10570msgstr "Evlilik sayısı" 10571 10572#. I18N: ... to show in a list 10573#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10574msgid "Number of pages" 10575msgstr "Sayfa sayısı" 10576 10577#. I18N: ... to show in a list 10578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10580msgid "Number of surnames" 10581msgstr "Soyadı sayısı" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10584msgid "Nurse" 10585msgstr "Hemşire" 10586 10587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10588msgctxt "FEMALE" 10589msgid "Nurse" 10590msgstr "Hemşire" 10591 10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10593msgctxt "MALE" 10594msgid "Nurse" 10595msgstr "Hemşire" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/Elements/TempleCode.php:148 10599msgid "Oakland, California, United States" 10600msgstr "Oakland, California, ABD" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/Elements/TempleCode.php:149 10604msgid "Oaxaca, Mexico" 10605msgstr "Oaxaca, Meksika" 10606 10607#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10610msgid "Occupation" 10611msgstr "Meslek" 10612 10613#. I18N: Name of a report 10614#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10617msgid "Occupations" 10618msgstr "Meslekler" 10619 10620#. I18N: Name of a country or state 10621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10622msgid "Occupied Palestinian Territory" 10623msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10626msgctxt "Abbreviation for October" 10627msgid "Oct" 10628msgstr "Eki" 10629 10630#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10631#: app/Date/FrenchDate.php:315 10632msgid "Octidi" 10633msgstr "Octidi" 10634 10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10636msgctxt "GENITIVE" 10637msgid "October" 10638msgstr "Ekim" 10639 10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10641msgctxt "INSTRUMENTAL" 10642msgid "October" 10643msgstr "Ekim" 10644 10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10646msgctxt "LOCATIVE" 10647msgid "October" 10648msgstr "Ekim" 10649 10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10653msgctxt "NOMINATIVE" 10654msgid "October" 10655msgstr "Ekim" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/Elements/TempleCode.php:150 10659msgid "Ogden, Utah, United States" 10660msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:151 10664msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10665msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10666 10667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10668msgid "Old data" 10669msgstr "Eski veriler" 10670 10671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10672msgid "Old files found" 10673msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10674 10675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10676msgid "Oldest father" 10677msgstr "En yaşlı baba" 10678 10679#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10680msgid "Oldest female" 10681msgstr "En yaşlı kadın" 10682 10683#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10684msgid "Oldest living individuals" 10685msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10686 10687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10688msgid "Oldest male" 10689msgstr "En yaşlı erkek" 10690 10691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10692msgid "Oldest mother" 10693msgstr "En yaşlı anne" 10694 10695#. I18N: The name of a colour-scheme 10696#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10697msgid "Olivia" 10698msgstr "Olivia" 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10702msgid "Oman" 10703msgstr "Umman" 10704 10705#. I18N: Name of a module 10706#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10707msgid "On this day" 10708msgstr "Bugün" 10709 10710#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10711msgid "On this day…" 10712msgstr "Bugün…" 10713 10714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10715msgid "Only add new records" 10716msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10717 10718#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10720msgid "Only managers can edit" 10721msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10722 10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10724msgid "Only update existing records" 10725msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10726 10727#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10728msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10729msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10730 10731#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10732msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10733msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10734 10735#. I18N: https://openrouteservice.org 10736#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10737#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10738msgid "OpenRouteService" 10739msgstr "Açık Güzergah Hizmeti" 10740 10741#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10742msgid "OpenStreetMap™" 10743msgstr "OpenStreetMap™" 10744 10745#. I18N: Location of an LDS church temple 10746#: app/Elements/TempleCode.php:152 10747msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10748msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10749 10750#: app/Date/JalaliDate.php:274 10751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10752msgid "Ord" 10753msgstr "Ord" 10754 10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10756#: app/Date/JalaliDate.php:141 10757msgctxt "GENITIVE" 10758msgid "Ordibehesht" 10759msgstr "Ordibehesht" 10760 10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10762#: app/Date/JalaliDate.php:231 10763msgctxt "INSTRUMENTAL" 10764msgid "Ordibehesht" 10765msgstr "Ordibehesht" 10766 10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10768#: app/Date/JalaliDate.php:186 10769msgctxt "LOCATIVE" 10770msgid "Ordibehesht" 10771msgstr "Ordibehesht" 10772 10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10774#: app/Date/JalaliDate.php:96 10775msgctxt "NOMINATIVE" 10776msgid "Ordibehesht" 10777msgstr "Ordibehesht" 10778 10779#: app/Gedcom.php:889 10780msgid "Ordinance" 10781msgstr "Yönetmelik" 10782 10783#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10784msgid "Ordination" 10785msgstr "Sınıflandırma" 10786 10787#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10788#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10789msgid "Ordnance Survey historic maps" 10790msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları" 10791 10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10794msgid "Orientation" 10795msgstr "Yönlendirme" 10796 10797#: app/Gedcom.php:1069 10798msgid "Origin" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10802#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10803#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10804msgid "Original text" 10805msgstr "Orjinal metin" 10806 10807#. I18N: Location of an LDS church temple 10808#: app/Elements/TempleCode.php:153 10809msgid "Orlando, Florida, United States" 10810msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10811 10812#. I18N: Type of media object 10813#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10814#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10816#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10817#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10819msgid "Other" 10820msgstr "Diğer" 10821 10822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10823msgid "Other facts to show in charts" 10824msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10825 10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10827msgid "Other preferences" 10828msgstr "Diğer tercihler" 10829 10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10831msgid "Owner" 10832msgstr "Sahibi" 10833 10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10835msgctxt "FEMALE" 10836msgid "Owner" 10837msgstr "Sahibi" 10838 10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10840msgctxt "MALE" 10841msgid "Owner" 10842msgstr "Sahibi" 10843 10844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10845#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10846msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10847msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10848 10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10850#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10851msgid "PHP failed to write to disk." 10852msgstr "PHP diske yazılamadı." 10853 10854#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10855msgid "PHP information" 10856msgstr "PHP bilgisi" 10857 10858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10861#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10862#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10863#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10871#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10873msgid "Page" 10874msgstr "Sayfa" 10875 10876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10877#, php-format 10878msgid "Page %s of %s" 10879msgstr "Sayfa %s / %s" 10880 10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10897msgid "Page size" 10898msgstr "Sayfa boyutu" 10899 10900#. I18N: Type of media object 10901#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10902msgid "Painting" 10903msgstr "Boyama" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10907msgid "Pakistan" 10908msgstr "Pakistan" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10912msgid "Palau" 10913msgstr "Palau" 10914 10915#. I18N: A colour scheme 10916#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10917msgid "Palette" 10918msgstr "Palet" 10919 10920#. I18N: Location of an LDS church temple 10921#: app/Elements/TempleCode.php:155 10922msgid "Palmyra, New York, United States" 10923msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10924 10925#. I18N: Name of a country or state 10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10927msgid "Panama" 10928msgstr "Panama" 10929 10930#. I18N: Location of an LDS church temple 10931#: app/Elements/TempleCode.php:156 10932msgid "Panama City, Panama" 10933msgstr "Panama City, Panama" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/Elements/TempleCode.php:157 10937msgid "Papeete, Tahiti" 10938msgstr "Papeete, Tahiti" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10942msgid "Papua New Guinea" 10943msgstr "Papua Yeni Gine" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10947msgid "Paraguay" 10948msgstr "Paraguay" 10949 10950#: app/Gedcom.php:1454 10951msgid "Parent location" 10952msgstr "Ebeveyn konumu" 10953 10954#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10956#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10957#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10958msgid "Parents" 10959msgstr "Ebeveynler" 10960 10961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10966msgid "Parents and siblings" 10967msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 10968 10969#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10970msgid "Parent’s age" 10971msgstr "Ebeveynin yaşı" 10972 10973#. I18N: A configuration setting 10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10975#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10977#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10978#: resources/views/login-page.phtml:42 10979#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10980#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10981#: resources/views/register-page.phtml:71 10982#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10983msgid "Password" 10984msgstr "Şifre" 10985 10986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10988#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10990#: resources/views/register-page.phtml:76 10991msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10992msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:158 10996msgid "Payson, Utah, United States" 10997msgstr "Payson, Utah, ABD" 10998 10999#. I18N: Name of a module/chart 11000#. I18N: Name of a report 11001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11003#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11006msgid "Pedigree" 11007msgstr "Soy" 11008 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11010msgid "Pedigree chart" 11011msgstr "Soy şeması" 11012 11013#. I18N: Name of a module 11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11015msgid "Pedigree map" 11016msgstr "Soy haritası" 11017 11018#. I18N: %s is an individual’s name 11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11020#, php-format 11021msgid "Pedigree map of %s" 11022msgstr "%s soy haritası" 11023 11024#. I18N: %s is an individual’s name 11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11026#, php-format 11027msgid "Pedigree tree of %s" 11028msgstr "%s soy ağacı" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11033#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11034#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11037#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11038#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11039msgid "Pending changes" 11040msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11041 11042#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11043msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11044msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11045 11046#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11047msgid "Permanent number" 11048msgstr "Kalıcı numara" 11049 11050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11052msgid "Permanently delete these records?" 11053msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11054 11055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11056msgid "Personal data" 11057msgstr "Kişisel veri" 11058 11059#. I18N: Location of an LDS church temple 11060#: app/Elements/TempleCode.php:159 11061msgid "Perth, Australia" 11062msgstr "Perth, Avustralya" 11063 11064#. I18N: Name of a country or state 11065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11066msgid "Peru" 11067msgstr "Peru" 11068 11069#. I18N: Name of a country or state 11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11071msgid "Philippines" 11072msgstr "Filipinler" 11073 11074#. I18N: Location of an LDS church temple 11075#: app/Elements/TempleCode.php:160 11076msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11077msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11078 11079#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11080#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11081#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11082msgid "Phone" 11083msgstr "Telefon" 11084 11085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11086msgid "Phonetic algorithm" 11087msgstr "Fonetik algoritma" 11088 11089#: app/Gedcom.php:690 11090msgid "Phonetic name" 11091msgstr "Fonetik adı" 11092 11093#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11094msgid "Phonetic place" 11095msgstr "Fonetik yer" 11096 11097#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11098#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11099#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11100msgid "Phonetic search" 11101msgstr "Fonetik arama" 11102 11103#: app/Gedcom.php:699 11104msgid "Phonetic type" 11105msgstr "Fonetik tip" 11106 11107#. I18N: Type of media object 11108#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11109msgid "Photo" 11110msgstr "Fotoğraf" 11111 11112#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11113#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11114#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11115msgid "Phrase" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: The name of a colour-scheme 11119#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11120msgid "Pink Plastic" 11121msgstr "Pembe Plastik" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11125msgid "Pitcairn" 11126msgstr "Pitcairn" 11127 11128#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11129#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11133#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11134#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11138#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11139#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11146#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11149msgid "Place" 11150msgstr "Yer" 11151 11152#. I18N: Name of a module/list 11153#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11155#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11156msgid "Place hierarchy" 11157msgstr "Yer hiyerarşisi" 11158 11159#: app/Gedcom.php:1790 11160msgid "Place in Hebrew" 11161msgstr "İbranice' de yer" 11162 11163#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11164msgid "Place list" 11165msgstr "Yer listesi" 11166 11167#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11169msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11170msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11171 11172#: resources/views/help/place.phtml:12 11173msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11174msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11175 11176#: resources/views/help/place.phtml:8 11177msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11178msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11179 11180#: app/Gedcom.php:593 11181msgid "Place of LDS baptism" 11182msgstr "LDS vaftiz yeri" 11183 11184#: app/Gedcom.php:748 11185msgid "Place of LDS child sealing" 11186msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11187 11188#: app/Gedcom.php:635 11189msgid "Place of LDS confirmation" 11190msgstr "LDS onayının yeri" 11191 11192#: app/Gedcom.php:655 11193msgid "Place of LDS endowment" 11194msgstr "LDS bağış yeri" 11195 11196#: app/Gedcom.php:487 11197msgid "Place of LDS spouse sealing" 11198msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11199 11200#: app/Gedcom.php:585 11201msgid "Place of adoption" 11202msgstr "Evlât edinme yeri" 11203 11204#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11205msgid "Place of baptism" 11206msgstr "Vaftiz yeri" 11207 11208#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11209msgid "Place of bar mitzvah" 11210msgstr "Bar mitzvah yeri" 11211 11212#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11213msgid "Place of bat mitzvah" 11214msgstr "Bat mitzvah yeri" 11215 11216#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11218msgid "Place of birth" 11219msgstr "Doğum yeri" 11220 11221#: app/Gedcom.php:612 11222msgid "Place of blessing" 11223msgstr "Kutsama yeri" 11224 11225#: app/Gedcom.php:1123 11226msgid "Place of brit milah" 11227msgstr "Brit milah yeri" 11228 11229#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11230msgid "Place of burial" 11231msgstr "Defin yeri" 11232 11233#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11235msgid "Place of christening" 11236msgstr "Vaftiz yeri" 11237 11238#. I18N: German Bürgerort 11239#: app/Gedcom.php:1585 11240msgid "Place of citizenship" 11241msgstr "Vatandaşlık yeri" 11242 11243#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11244msgid "Place of confirmation" 11245msgstr "Onay yeri" 11246 11247#: app/Gedcom.php:641 11248msgid "Place of cremation" 11249msgstr "Kremasyon yeri" 11250 11251#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11253msgid "Place of death" 11254msgstr "Ölüm yeri" 11255 11256#: app/Gedcom.php:652 11257msgid "Place of emigration" 11258msgstr "Göç yeri" 11259 11260#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11261msgid "Place of engagement" 11262msgstr "Nişan yeri" 11263 11264#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11265msgid "Place of event" 11266msgstr "Olay yeri" 11267 11268#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11269msgid "Place of first communion" 11270msgstr "İlk cemaat yeri" 11271 11272#: app/Gedcom.php:678 11273msgid "Place of immigration" 11274msgstr "Göç yeri" 11275 11276#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11278msgid "Place of marriage" 11279msgstr "Evlilik yeri" 11280 11281#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11282msgid "Place of marriage banns" 11283msgstr "Evlilik ilan yeri" 11284 11285#: app/Gedcom.php:720 11286msgid "Place of naturalization" 11287msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11288 11289#: app/Gedcom.php:730 11290msgid "Place of ordination" 11291msgstr "Koordinasyon yeri" 11292 11293#: app/Gedcom.php:738 11294msgid "Place of residence" 11295msgstr "İkamet yeri" 11296 11297#. I18N: Name of a module 11298#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11300#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11301#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11302msgid "Places" 11303msgstr "Yerler" 11304 11305#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11308msgid "Play" 11309msgstr "Oynat" 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11312msgid "Please enter a valid email address." 11313msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11319msgid "Please try again." 11320msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:157 11324msgctxt "GENITIVE" 11325msgid "Pluviose" 11326msgstr "Pluviose" 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:251 11330msgctxt "INSTRUMENTAL" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "Pluviose" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:204 11336msgctxt "LOCATIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviose" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:109 11342msgctxt "NOMINATIVE" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "Pluviose" 11345 11346#. I18N: Name of a country or state 11347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11348msgid "Poland" 11349msgstr "Polonya" 11350 11351#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11352msgctxt "Surname tradition" 11353msgid "Polish" 11354msgstr "Polonyalı" 11355 11356#. I18N: A configuration setting 11357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11361msgid "Port number" 11362msgstr "Port numarası" 11363 11364#. I18N: Location of an LDS church temple 11365#: app/Elements/TempleCode.php:162 11366msgid "Portland, Oregon, United States" 11367msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/Elements/TempleCode.php:154 11371msgid "Porto Alegre, Brazil" 11372msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11373 11374#. I18N: page orientation 11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11378msgid "Portrait" 11379msgstr "Dikey" 11380 11381#. I18N: Name of a country or state 11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11383msgid "Portugal" 11384msgstr "Portekiz" 11385 11386#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11387msgctxt "Surname tradition" 11388msgid "Portuguese" 11389msgstr "Portekizli" 11390 11391#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11392#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11393#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11394#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11395msgid "Postal code" 11396msgstr "Posta kodu" 11397 11398#. I18N: Name of a module 11399#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11400msgid "Powered by webtrees™" 11401msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:165 11405msgctxt "GENITIVE" 11406msgid "Prairial" 11407msgstr "Prairial" 11408 11409#. I18N: a month in the French republican calendar 11410#: app/Date/FrenchDate.php:259 11411msgctxt "INSTRUMENTAL" 11412msgid "Prairial" 11413msgstr "Prairial" 11414 11415#. I18N: a month in the French republican calendar 11416#: app/Date/FrenchDate.php:212 11417msgctxt "LOCATIVE" 11418msgid "Prairial" 11419msgstr "Prairial" 11420 11421#. I18N: a month in the French republican calendar 11422#: app/Date/FrenchDate.php:118 11423msgctxt "NOMINATIVE" 11424msgid "Prairial" 11425msgstr "Prairial" 11426 11427#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11428msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11429msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11430 11431#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11432msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11433msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11434 11435#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11436msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11437msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11438 11439#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11442#: resources/views/admin/components.phtml:60 11443#: resources/views/admin/components.phtml:63 11444#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11445#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11447#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11448#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11449#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11450#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11452msgid "Preferences" 11453msgstr "Tercihler" 11454 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11456#, php-format 11457msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11458msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11459 11460#. I18N: A configuration setting 11461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11462msgid "Preferred contact method" 11463msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11464 11465#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11466#: app/Elements/TempleCode.php:161 11467msgid "President’s Office" 11468msgstr "Başkanın Ofisi" 11469 11470#. I18N: Location of an LDS church temple 11471#: app/Elements/TempleCode.php:163 11472msgid "Preston, England" 11473msgstr "Preston, İngiltere" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11477#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11478msgid "Preview" 11479msgstr "Önizleme" 11480 11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11482msgid "Priest" 11483msgstr "Rahip" 11484 11485#. I18N: The first day in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:301 11487msgid "Primidi" 11488msgstr "Primidi" 11489 11490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11491msgid "Print basic events when blank" 11492msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11493 11494#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11495msgid "Priority" 11496msgstr "Öncelik" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11499#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11500msgid "Privacy" 11501msgstr "Gizlilik" 11502 11503#. I18N: Name of a module 11504#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11505#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11506msgid "Privacy policy" 11507msgstr "Gizlilik politikası" 11508 11509#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11511msgid "Privacy restrictions" 11512msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11513 11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11515msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11516msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11517 11518#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11519#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11520#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11522msgid "Private" 11523msgstr "Özel" 11524 11525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11526msgid "Private key" 11527msgstr "Özel anahtar" 11528 11529#: app/Gedcom.php:731 11530msgid "Probate" 11531msgstr "Vasiyetname" 11532 11533#: app/Gedcom.php:732 11534msgid "Property" 11535msgstr "Mülk" 11536 11537#. I18N: Location of an LDS church temple 11538#: app/Elements/TempleCode.php:164 11539msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11540msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11541 11542#. I18N: Location of an LDS church temple 11543#: app/Elements/TempleCode.php:165 11544msgid "Provo, Utah, United States" 11545msgstr "Provo, Utah, ABD" 11546 11547#. I18N: An individual that represents another 11548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11549msgid "Proxy" 11550msgstr "Vekil" 11551 11552#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11553#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11554msgid "Publication" 11555msgstr "Yayın" 11556 11557#. I18N: Name of a country or state 11558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11559msgid "Puerto Rico" 11560msgstr "Porto Riko" 11561 11562#. I18N: Name of a country or state 11563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11564msgid "Qatar" 11565msgstr "Katar" 11566 11567#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11568#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11569#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11570#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11571msgid "Quality of data" 11572msgstr "Veri kalitesi" 11573 11574#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11575#: app/Date/FrenchDate.php:307 11576msgid "Quartidi" 11577msgstr "Quartidi" 11578 11579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11581msgid "Question" 11582msgstr "Soru" 11583 11584#. I18N: Location of an LDS church temple 11585#: app/Elements/TempleCode.php:166 11586msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11587msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11588 11589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11590msgid "Quick family facts" 11591msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11594msgid "Quick individual facts" 11595msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11596 11597#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11598#: app/Date/FrenchDate.php:309 11599msgid "Quintidi" 11600msgstr "Quintidi" 11601 11602#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11605msgid "RE: " 11606msgstr "Cevap: " 11607 11608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11609msgid "Rabbi" 11610msgstr "Haham" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11613#: app/Date/HijriDate.php:146 11614msgctxt "GENITIVE" 11615msgid "Rabi’ al-awwal" 11616msgstr "Rebiülevvel" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11619#: app/Date/HijriDate.php:236 11620msgctxt "INSTRUMENTAL" 11621msgid "Rabi’ al-awwal" 11622msgstr "Rebiülevvel" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11625#: app/Date/HijriDate.php:191 11626msgctxt "LOCATIVE" 11627msgid "Rabi’ al-awwal" 11628msgstr "Rebiülevvel" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11631#: app/Date/HijriDate.php:101 11632msgctxt "NOMINATIVE" 11633msgid "Rabi’ al-awwal" 11634msgstr "Rebiülevvel" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11637#: app/Date/HijriDate.php:148 11638msgctxt "GENITIVE" 11639msgid "Rabi’ al-thani" 11640msgstr "Rebiülahir" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11643#: app/Date/HijriDate.php:238 11644msgctxt "INSTRUMENTAL" 11645msgid "Rabi’ al-thani" 11646msgstr "Rebiülahir" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11649#: app/Date/HijriDate.php:193 11650msgctxt "LOCATIVE" 11651msgid "Rabi’ al-thani" 11652msgstr "Rebiülahir" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11655#: app/Date/HijriDate.php:103 11656msgctxt "NOMINATIVE" 11657msgid "Rabi’ al-thani" 11658msgstr "Rebiülahir" 11659 11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11662msgctxt "Female pedigree" 11663msgid "Rada" 11664msgstr "Süt anne" 11665 11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11668msgctxt "Male pedigree" 11669msgid "Rada" 11670msgstr "Süt anne" 11671 11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11674msgctxt "Pedigree" 11675msgid "Rada" 11676msgstr "Süt anne" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11679#: app/Date/HijriDate.php:154 11680msgctxt "GENITIVE" 11681msgid "Rajab" 11682msgstr "Receb" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11685#: app/Date/HijriDate.php:244 11686msgctxt "INSTRUMENTAL" 11687msgid "Rajab" 11688msgstr "Receb" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11691#: app/Date/HijriDate.php:199 11692msgctxt "LOCATIVE" 11693msgid "Rajab" 11694msgstr "Receb" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11697#: app/Date/HijriDate.php:109 11698msgctxt "NOMINATIVE" 11699msgid "Rajab" 11700msgstr "Receb" 11701 11702#. I18N: Location of an LDS church temple 11703#: app/Elements/TempleCode.php:167 11704msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11705msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11708#: app/Date/HijriDate.php:158 11709msgctxt "GENITIVE" 11710msgid "Ramadan" 11711msgstr "Ramazan" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11714#: app/Date/HijriDate.php:248 11715msgctxt "INSTRUMENTAL" 11716msgid "Ramadan" 11717msgstr "Ramazan" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11720#: app/Date/HijriDate.php:203 11721msgctxt "LOCATIVE" 11722msgid "Ramadan" 11723msgstr "Ramazan" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11726#: app/Date/HijriDate.php:113 11727msgctxt "NOMINATIVE" 11728msgid "Ramadan" 11729msgstr "Ramazan" 11730 11731#. I18N: Description of the “Slide show” module 11732#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11733msgid "Random images from the current family tree." 11734msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11735 11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11737#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11738#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11739#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11740msgid "Re-order children" 11741msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11746#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11747msgid "Re-order families" 11748msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11749 11750#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11752#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11755msgid "Re-order media" 11756msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11757 11758#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11759msgid "Re-order media files" 11760msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala" 11761 11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11765msgid "Re-order names" 11766msgstr "Adları yeniden sırala" 11767 11768#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11770#: resources/views/admin/users.phtml:27 11771#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11772#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11773#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11774#: resources/views/register-page.phtml:35 11775msgid "Real name" 11776msgstr "Gerçek adı" 11777 11778#. I18N: Name of a module 11779#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11780#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11781msgid "Recent changes" 11782msgstr "Son değişiklikler" 11783 11784#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11785msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11786msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11787 11788#. I18N: Location of an LDS church temple 11789#: app/Elements/TempleCode.php:168 11790msgid "Recife, Brazil" 11791msgstr "Recife, Brezilya" 11792 11793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11795#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11797#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11798#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11800#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11801msgid "Record" 11802msgstr "Kayıt" 11803 11804#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11805#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11806#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11807#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11808msgid "Record ID number" 11809msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11810 11811#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11812msgid "Record file number" 11813msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11814 11815#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11816#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11817#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11818msgid "Records" 11819msgstr "Kayıtlar" 11820 11821#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11822#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11823msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11824msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/Elements/TempleCode.php:169 11828msgid "Redlands, California, United States" 11829msgstr "Redlands, California, ABD" 11830 11831#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11832#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11833#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11834msgid "Reference number" 11835msgstr "Referans numarası" 11836 11837#. I18N: Location of an LDS church temple 11838#: app/Elements/TempleCode.php:170 11839msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11840msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11841 11842#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11844msgid "Registered partnership" 11845msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11846 11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11848msgid "Registry officer" 11849msgstr "Kayıt memuru" 11850 11851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11852msgctxt "FEMALE" 11853msgid "Registry officer" 11854msgstr "Kayıt memuru" 11855 11856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11857msgctxt "MALE" 11858msgid "Registry officer" 11859msgstr "Kayıt memuru" 11860 11861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11863msgid "Regular expression" 11864msgstr "Düzenli ifade" 11865 11866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11867msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11868msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11869 11870#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11871#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11872msgid "Reject" 11873msgstr "Reddet" 11874 11875#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11876msgid "Reject all changes" 11877msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11878 11879#. I18N: Name of a module/report 11880#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11882msgid "Related families" 11883msgstr "İlgili aileler" 11884 11885#. I18N: Name of a report 11886#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11888msgid "Related individuals" 11889msgstr "İlgili bireyler" 11890 11891#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11892#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11893#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11894#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11895#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11896msgid "Relationship" 11897msgstr "İlişki" 11898 11899#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11900#: app/Gedcom.php:1629 11901msgid "Relationship to father" 11902msgstr "Baba ile ilişki" 11903 11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11905msgid "Relationship to me" 11906msgstr "Benimle ilişki" 11907 11908#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11909#: app/Gedcom.php:1630 11910msgid "Relationship to mother" 11911msgstr "Anne ile ilişki" 11912 11913#: app/Gedcom.php:666 11914msgid "Relationship to parents" 11915msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 11916 11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11918#, php-format 11919msgid "Relationship: %s" 11920msgstr "İlişki: %s" 11921 11922#. I18N: Name of a module/chart 11923#. I18N: Configuration option 11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11928msgid "Relationships" 11929msgstr "İlişkiler" 11930 11931#. I18N: %s are individual’s names 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11933#, php-format 11934msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11935msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 11936 11937#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11938msgid "Reliability of the information" 11939msgstr "Bilginin güvenilirliği" 11940 11941#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11942#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11944msgid "Religion" 11945msgstr "Din" 11946 11947#: app/Gedcom.php:728 11948msgid "Religious institution" 11949msgstr "Dinî kurum" 11950 11951#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11953msgid "Religious marriage" 11954msgstr "Dinî evlilik" 11955 11956#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11957msgid "Reload map" 11958msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11959 11960#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11961msgid "Reminder date" 11962msgstr "Hatırlatma tarihi" 11963 11964#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11965msgid "Reminder email frequency (days)" 11966msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 11967 11968#: app/Gedcom.php:1803 11969msgid "Remote server" 11970msgstr "Uzak sunucu" 11971 11972#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11973#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11974#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11975#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11977msgid "Remove" 11978msgstr "Kaldır" 11979 11980#. I18N: Name of a module 11981#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11982msgid "Remove duplicate links" 11983msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 11984 11985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11986msgid "Remove individual" 11987msgstr "Bireyi kaldır" 11988 11989#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11990#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11991msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11992msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 11993 11994#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11995msgid "Remove this location?" 11996msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 11997 11998#. I18N: Location of an LDS church temple 11999#: app/Elements/TempleCode.php:171 12000msgid "Reno, Nevada, United States" 12001msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12002 12003#. I18N: Renumber the records in a family tree 12004#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12007#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12008msgid "Renumber XREFs" 12009msgstr "" 12010 12011#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12012msgid "Replace" 12013msgstr "Değiştir" 12014 12015#. I18N: Description of a “Data fix” module 12016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12017msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12018msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12019 12020#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12021msgid "Replace with" 12022msgstr "İle değiştir" 12023 12024#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12025msgid "Replacement text" 12026msgstr "Değiştirme metni" 12027 12028#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12030msgid "Reply" 12031msgstr "Cevapla" 12032 12033#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12034#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12035#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12036#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12037msgid "Report" 12038msgstr "Rapor" 12039 12040#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12041#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12042msgid "Report phrase" 12043msgstr "" 12044 12045#. I18N: Name of a module 12046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12047#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12049#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12050#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12051msgid "Reports" 12052msgstr "Raporlar" 12053 12054#. I18N: Name of a module/list 12055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12056#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12057#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12060#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12064#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12065#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12066#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12067#: resources/views/search-results.phtml:70 12068msgid "Repositories" 12069msgstr "Bilgi havuzları" 12070 12071#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12072#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12074#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12075#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12078msgid "Repository" 12079msgstr "Bilgi havuzu" 12080 12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12082msgid "Repository name" 12083msgstr "Bilgi havuzu adı" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12087msgid "Republic of the Congo" 12088msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12093msgid "Request a new password" 12094msgstr "Yeni bir şifre iste" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12098#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12100msgid "Request a new user account" 12101msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12102 12103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12104msgid "Research" 12105msgstr "Araştırma" 12106 12107#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12108#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12110#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12111msgid "Research task" 12112msgstr "Araştırma görevi" 12113 12114#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12115#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12116msgid "Research tasks" 12117msgstr "Araştırma görevleri" 12118 12119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12120msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12121msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12122 12123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12124msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12125msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12126 12127#: app/Gedcom.php:736 12128msgid "Residence" 12129msgstr "İkamet" 12130 12131#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12132#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12133msgid "Restore the default block layout" 12134msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12138msgid "Restrict to immediate family" 12139msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12140 12141#. I18N: a restriction on viewing data 12142#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12143#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12144#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12145#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12148msgid "Restriction" 12149msgstr "Kısıtlama" 12150 12151#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12152msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12153msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12154 12155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12156msgid "Results" 12157msgstr "Sonuçlar" 12158 12159#: app/Gedcom.php:740 12160msgid "Retirement" 12161msgstr "Emekli" 12162 12163#. I18N: Name of a country or state 12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12165msgid "Reunion" 12166msgstr "Réunion" 12167 12168#. I18N: Location of an LDS church temple 12169#: app/Elements/TempleCode.php:172 12170msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12171msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12172 12173#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12174#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12175#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12176#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12177#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12179msgid "Role" 12180msgstr "Rol" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12184msgid "Romania" 12185msgstr "Romanya" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12188msgid "Romanized" 12189msgstr "Romanize" 12190 12191#: app/Gedcom.php:704 12192msgid "Romanized name" 12193msgstr "Romanize isim" 12194 12195#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12196msgid "Romanized place" 12197msgstr "Romanize yer" 12198 12199#: app/Gedcom.php:713 12200msgid "Romanized type" 12201msgstr "Romanize tip" 12202 12203#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12205msgid "Roots" 12206msgstr "Kökler" 12207 12208#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12209msgid "Rufname" 12210msgstr "Takma ad" 12211 12212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12213#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12215msgid "Russell" 12216msgstr "Russell" 12217 12218#. I18N: Name of a country or state 12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12220msgid "Russia" 12221msgstr "Rusya" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12225msgid "Rwanda" 12226msgstr "Ruanda" 12227 12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12229msgid "SMTP mail server" 12230msgstr "SMTP posta sunucusu" 12231 12232#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12233msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12234msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12235 12236#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12237#, php-format 12238msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12239msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12240 12241#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12242#: app/Services/EmailService.php:209 12243msgid "SSL/TLS" 12244msgstr "SSL/TLS" 12245 12246#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12247#: app/Services/EmailService.php:211 12248msgid "STARTTLS" 12249msgstr "STARTTLS" 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:173 12253msgid "Sacramento, California, United States" 12254msgstr "Sacramento, California, ABD" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:144 12258msgctxt "GENITIVE" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "Safer" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:234 12264msgctxt "INSTRUMENTAL" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "Safer" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:189 12270msgctxt "LOCATIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "Safer" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12275#: app/Date/HijriDate.php:99 12276msgctxt "NOMINATIVE" 12277msgid "Safar" 12278msgstr "Safer" 12279 12280#. I18N: The name of a colour-scheme 12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12282msgid "Sage" 12283msgstr "Ada çayı" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12287msgid "Saint Helena" 12288msgstr "Saint Helena" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12292msgid "Saint Kitts and Nevis" 12293msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12297msgid "Saint Lucia" 12298msgstr "Saint Lucia" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12302msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12303msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12308msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:183 12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12313msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12314 12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12316msgid "Same as uploaded file" 12317msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12321msgid "Samoa" 12322msgstr "Samoa" 12323 12324#. I18N: Location of an LDS church temple 12325#: app/Elements/TempleCode.php:176 12326msgid "San Antonio, Texas, United States" 12327msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:177 12331msgid "San Diego, California, United States" 12332msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:182 12336msgid "San Jose, Costa Rica" 12337msgstr "San Jose, Kosta Rika" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12341msgid "San Marino" 12342msgstr "San Marino" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:174 12346msgid "San Salvador, El Salvador" 12347msgstr "San Salvador, El Salvador" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:175 12351msgid "Santiago, Chile" 12352msgstr "Santiago, Şili" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:178 12356msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12357msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:186 12361msgid "Sao Paulo, Brazil" 12362msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12366msgid "Sao Tome and Principe" 12367msgstr "Sao Tome ve Principe" 12368 12369#. I18N: abbreviation for Saturday 12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12372msgid "Sat" 12373msgstr "Cmt" 12374 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12376msgid "Saturday" 12377msgstr "Cumartesi" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12381msgid "Saudi Arabia" 12382msgstr "Suudi Arabistan" 12383 12384#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12385msgid "Schema" 12386msgstr "Şema" 12387 12388#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12389msgid "School or college" 12390msgstr "Okul veya kolej" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12394msgid "Scotland" 12395msgstr "İskoçya" 12396 12397#: app/Gedcom.php:1714 12398msgid "Scrapbook" 12399msgstr "Kupürler albümü" 12400 12401#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12402#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12403msgctxt "Female pedigree" 12404msgid "Sealing" 12405msgstr "Mühürleme" 12406 12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12409msgctxt "Male pedigree" 12410msgid "Sealing" 12411msgstr "Mühürleme" 12412 12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12415msgctxt "Pedigree" 12416msgid "Sealing" 12417msgstr "Mühürleme" 12418 12419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12420#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12422msgid "Sealing canceled (divorce)" 12423msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12424 12425#. I18N: Name of a module 12426#. I18N: A button label. 12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12431#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12432#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12433#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12435#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12436#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12437#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12438msgid "Search" 12439msgstr "Ara" 12440 12441#. I18N: Name of a module 12442#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12444msgid "Search and replace" 12445msgstr "Ara ve değiştir" 12446 12447#. I18N: Description of a “Data fix” module 12448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12449msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12450msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12451 12452#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12454msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12455msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12456 12457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12458msgid "Search filters" 12459msgstr "Arama filtreleri" 12460 12461#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12462#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12463msgid "Search for" 12464msgstr "Ara" 12465 12466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12467msgid "Search for locations in an external database." 12468msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın." 12469 12470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12471msgid "Search for place names in an external database." 12472msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın." 12473 12474#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12475#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12476#, php-format 12477msgid "Search for place names using %s." 12478msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın." 12479 12480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12481msgid "Search method" 12482msgstr "Arama yöntemi" 12483 12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12485msgid "Search text/pattern" 12486msgstr "Metin/kalıp ara" 12487 12488#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12489msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12490msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12491 12492#. I18N: Location of an LDS church temple 12493#: app/Elements/TempleCode.php:179 12494msgid "Seattle, Washington, United States" 12495msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12496 12497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12498msgid "Second record" 12499msgstr "İkinci kayıt" 12500 12501#. I18N: A configuration setting 12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12503msgid "Secure connection" 12504msgstr "Güvenli bağlantı" 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12508msgid "Security code" 12509msgstr "Güvenlik kodu" 12510 12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12512#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12513#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12515#, php-format 12516msgid "See %s for more information." 12517msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12518 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12522msgid "Select" 12523msgstr "Seç" 12524 12525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12526msgid "Select a GEDCOM file to import" 12527msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12528 12529#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12531msgid "Select a date" 12532msgstr "Bir tarih seçin" 12533 12534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12535msgid "Select individuals by place or date" 12536msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12537 12538#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12540msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12541msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12542 12543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12544msgid "Select the desired age interval" 12545msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12546 12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12548msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12549msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12552msgid "Select two records to merge." 12553msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12554 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12556msgid "Selector" 12557msgstr "Seçici" 12558 12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12560msgid "Seller" 12561msgstr "Satıcı" 12562 12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12564msgctxt "FEMALE" 12565msgid "Seller" 12566msgstr "Satıcı" 12567 12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12569msgctxt "MALE" 12570msgid "Seller" 12571msgstr "Satıcı" 12572 12573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12574#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12575#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12577msgid "Send" 12578msgstr "Gönder" 12579 12580#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12581#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12582#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12585msgid "Send a message" 12586msgstr "Bir mesaj gönder" 12587 12588#: app/Services/MessageService.php:217 12589msgid "Send a message to all users" 12590msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12591 12592#: app/Services/MessageService.php:218 12593msgid "Send a message to users who have never signed in" 12594msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12595 12596#: app/Services/MessageService.php:219 12597msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12598msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12599 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12601msgid "Send a test email using these settings" 12602msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12603 12604#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12605msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12606msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder." 12607 12608#. I18N: Label for a configuration option 12609#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12610msgid "Send out reminder emails" 12611msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12612 12613#. I18N: A configuration setting 12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12615msgid "Sender email" 12616msgstr "Gönderen e-postası" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12620msgid "Sender name" 12621msgstr "Gönderen adı" 12622 12623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12625msgid "Sending email" 12626msgstr "E-posta gönderme" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12630msgid "Sending server name" 12631msgstr "Sunucu adı gönderme" 12632 12633#. I18N: Name of a country or state 12634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12635msgid "Senegal" 12636msgstr "Senegal" 12637 12638#. I18N: Location of an LDS church temple 12639#: app/Elements/TempleCode.php:180 12640msgid "Seoul, Korea" 12641msgstr "Seul, Kore" 12642 12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12644msgctxt "Abbreviation for September" 12645msgid "Sep" 12646msgstr "Eyl" 12647 12648#: app/Gedcom.php:1095 12649msgid "Separated" 12650msgstr "Ayrılmış" 12651 12652#: app/Gedcom.php:1199 12653msgid "Separation" 12654msgstr "Ayrılık" 12655 12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12657msgctxt "GENITIVE" 12658msgid "September" 12659msgstr "Eylül" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12662msgctxt "INSTRUMENTAL" 12663msgid "September" 12664msgstr "Eylül" 12665 12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12667msgctxt "LOCATIVE" 12668msgid "September" 12669msgstr "Eylül" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12674msgctxt "NOMINATIVE" 12675msgid "September" 12676msgstr "Eylül" 12677 12678#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12679#: app/Date/FrenchDate.php:313 12680msgid "Septidi" 12681msgstr "Septidi" 12682 12683#. I18N: Name of a country or state 12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12685msgid "Serbia" 12686msgstr "Sırbistan" 12687 12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12689msgid "Servant" 12690msgstr "Hizmetli" 12691 12692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12693msgctxt "FEMALE" 12694msgid "Servant" 12695msgstr "Hizmetli" 12696 12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12698msgctxt "MALE" 12699msgid "Servant" 12700msgstr "Hizmetli" 12701 12702#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12704msgid "Server information" 12705msgstr "Sunucu bilgileri" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12712msgid "Server name" 12713msgstr "Sunucu adı" 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12716msgid "Set a new password" 12717msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12718 12719#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12720msgid "Set as default" 12721msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12722 12723#. I18N: You need to: 12724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12726msgid "Set the access level for each tree." 12727msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12728 12729#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12731msgid "Set the default blocks for new family trees" 12732msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12736msgid "Set the default blocks for new users" 12737msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12738 12739#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12741msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12742msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12743 12744#. I18N: You need to: 12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12747msgid "Set the status to “approved”." 12748msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12749 12750#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12752msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12753msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12754 12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12757msgid "Setup wizard for webtrees" 12758msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12759 12760#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12761#: app/Date/FrenchDate.php:311 12762msgid "Sextidi" 12763msgstr "Sextidi" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12767msgid "Seychelles" 12768msgstr "Seyşeller" 12769 12770#: app/Date/JalaliDate.php:278 12771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12772msgid "Shah" 12773msgstr "Shah" 12774 12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12776#: app/Date/JalaliDate.php:149 12777msgctxt "GENITIVE" 12778msgid "Shahrivar" 12779msgstr "Shahrivar" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:239 12783msgctxt "INSTRUMENTAL" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "Shahrivar" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:194 12789msgctxt "LOCATIVE" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "Shahrivar" 12792 12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12794#: app/Date/JalaliDate.php:104 12795msgctxt "NOMINATIVE" 12796msgid "Shahrivar" 12797msgstr "Shahrivar" 12798 12799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12800#: resources/views/individual-page.phtml:66 12801msgid "Share" 12802msgstr "Paylaş" 12803 12804#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12805msgid "Share the URL" 12806msgstr "URL'yi paylaşın" 12807 12808#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12809msgid "Share the anniversary of an event" 12810msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın" 12811 12812#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12813#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12814#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12815#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12816#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12817#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12818#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12819msgid "Shared note" 12820msgstr "Paylaşılan not" 12821 12822#. I18N: Name of a module/list 12823#: app/Module/NoteListModule.php:64 12824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12825#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12826msgid "Shared notes" 12827msgstr "Paylaşılan notlar" 12828 12829#. I18N: plural noun - things that can be shared 12830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12832msgid "Shares" 12833msgstr "Paylaşımlar" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12836#: app/Date/HijriDate.php:160 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Shawwal" 12839msgstr "Şevval" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12842#: app/Date/HijriDate.php:250 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Shawwal" 12845msgstr "Şevval" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:205 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "Şevval" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12854#: app/Date/HijriDate.php:115 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Shawwal" 12857msgstr "Şevval" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12860#: app/Date/HijriDate.php:156 12861msgctxt "GENITIVE" 12862msgid "Sha’aban" 12863msgstr "Şaban" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12866#: app/Date/HijriDate.php:246 12867msgctxt "INSTRUMENTAL" 12868msgid "Sha’aban" 12869msgstr "Şaban" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:201 12873msgctxt "LOCATIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "Şaban" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12878#: app/Date/HijriDate.php:111 12879msgctxt "NOMINATIVE" 12880msgid "Sha’aban" 12881msgstr "Şaban" 12882 12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12884msgid "She " 12885msgstr "O " 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12888msgid "She died" 12889msgstr "O öldü" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12893msgid "She married" 12894msgstr "O evlendi" 12895 12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12897msgid "She resided at" 12898msgstr "O ikamet etti" 12899 12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12901msgid "She was born" 12902msgstr "O doğdu" 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12905msgid "She was buried" 12906msgstr "O defnedildi" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12909msgid "She was christened" 12910msgstr "O vaftiz edildi" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12913msgid "She was cremated" 12914msgstr "O yakıldı" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:201 12918msgctxt "GENITIVE" 12919msgid "Shevat" 12920msgstr "Shevat" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:305 12924msgctxt "INSTRUMENTAL" 12925msgid "Shevat" 12926msgstr "Shevat" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:253 12930msgctxt "LOCATIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "Shevat" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:149 12936msgctxt "NOMINATIVE" 12937msgid "Shevat" 12938msgstr "Shevat" 12939 12940#. I18N: The name of a colour-scheme 12941#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12942msgid "Shiny Tomato" 12943msgstr "Parlak Domates" 12944 12945#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12946#: resources/views/help/date.phtml:111 12947msgid "Shortcut" 12948msgstr "Kısayol" 12949 12950#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12951msgid "Shortest marriage" 12952msgstr "En kısa evlilik" 12953 12954#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12955msgid "Show" 12956msgstr "Göster" 12957 12958#. I18N: A configuration setting 12959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12960msgid "Show a download link in the media viewer" 12961msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 12962 12963#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12964#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12965msgid "Show a privacy policy." 12966msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12970msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12971msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 12972 12973#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12974msgid "Show all media" 12975msgstr "Tüm medyaları göster" 12976 12977#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12978msgid "Show all notes" 12979msgstr "Tüm notları göster" 12980 12981#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12982msgid "Show all places in a list" 12983msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 12984 12985#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12986msgid "Show all sources" 12987msgstr "Tüm kaynakları göster" 12988 12989#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12991msgid "Show an age cursor" 12992msgstr "Yaş imlecini göster" 12993 12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12995msgid "Show children of ancestors" 12996msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12997 12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12999msgid "Show couples where either partner married more than once." 13000msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 13001 13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13003msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13004msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13007msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13008msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13011msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13012msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13013 13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13015msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13016msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13019msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13020msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13021 13022#. I18N: label for yes/no option 13023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13024msgid "Show date of last update" 13025msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13026 13027#. I18N: A configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13029msgid "Show dead individuals" 13030msgstr "Ölü kişileri göster" 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13033msgid "Show divorced couples." 13034msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13035 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13037msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13038msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13041msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13042msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13045msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13046msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13050msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13051msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13052 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13054msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13055msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13058msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13059msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13063msgid "Show list of family trees" 13064msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13068msgid "Show living individuals" 13069msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13073msgid "Show names of private individuals" 13074msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13075 13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13080msgid "Show notes" 13081msgstr "Notları göster" 13082 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13084msgid "Show occupations" 13085msgstr "Meslekleri göster" 13086 13087#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13089msgid "Show only events of living individuals" 13090msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13093msgid "Show only females." 13094msgstr "Sadece kadınları göster." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13097msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13098msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13099 13100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13101msgid "Show only individuals, events, or all" 13102msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13105msgid "Show only males." 13106msgstr "Sadece erkekleri göster." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13110msgid "Show parents" 13111msgstr "Ebeveynleri göster" 13112 13113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13114#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13116#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13117#: resources/views/login-page.phtml:45 13118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13119#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13120#: resources/views/register-page.phtml:74 13121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13125msgid "Show password" 13126msgstr "Şifreyi göster" 13127 13128#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13129msgid "Show pending changes" 13130msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13131 13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13135msgid "Show photos" 13136msgstr "Fotoğrafları göster" 13137 13138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13139msgid "Show place hierarchy" 13140msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13144msgid "Show private relationships" 13145msgstr "Özel ilişkileri göster" 13146 13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13148msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13149msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13150 13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13152msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13153msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13154 13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13156msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13157msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13160msgid "Show residences" 13161msgstr "Evleri göster" 13162 13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13164msgid "Show slide show controls" 13165msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13172msgid "Show sources" 13173msgstr "Kaynakları göster" 13174 13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13178msgid "Show spouses" 13179msgstr "Eşleri göster" 13180 13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13183msgid "Show statistics charts" 13184msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 13185 13186#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13188#, php-format 13189msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13190msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13191 13192#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13193#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13194msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13195msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13196 13197#. I18N: label for a yes/no option 13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13199msgid "Show the date and time" 13200msgstr "Tarih ve saati göster" 13201 13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13203msgid "Show the date and time of update" 13204msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13205 13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13207msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13208msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13209 13210#. I18N: A configuration setting 13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13212msgid "Show the family tree" 13213msgstr "Aile ağacını göster" 13214 13215#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13216msgid "Show the list of individuals" 13217msgstr "Bireylerin listesini göster" 13218 13219#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13220msgid "Show the list of surnames" 13221msgstr "Soyadların listesini göster" 13222 13223#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13224#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13225msgid "Show the location of an event on an external map." 13226msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin." 13227 13228#. I18N: Description of the “Places” module 13229#: app/Module/PlacesModule.php:96 13230msgid "Show the location of events on a map." 13231msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13232 13233#. I18N: label for a yes/no option 13234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13235msgid "Show the user who made the change" 13236msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13237 13238#. I18N: Label for a configuration option 13239#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13242msgid "Show this block for which languages" 13243msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13244 13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13246msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13247msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13248 13249#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13253msgid "Show to managers" 13254msgstr "Yöneticilere göster" 13255 13256#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13261#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13262msgid "Show to members" 13263msgstr "Üyelere göster" 13264 13265#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13270#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13271msgid "Show to visitors" 13272msgstr "Ziyaretçilere göster" 13273 13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13276msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13277msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13278 13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13281msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13282msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13283 13284#. I18N: %s are placeholders for numbers 13285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13287#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13288#, php-format 13289msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13290msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13291 13292#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13293msgid "Sibling" 13294msgstr "Kardeş" 13295 13296#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13297msgid "Siblings" 13298msgstr "Kardeşler" 13299 13300#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13301#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13302msgid "Sidebar" 13303msgstr "Kenar çubuğu" 13304 13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13307#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13308#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13309msgid "Sidebars" 13310msgstr "Kenar çubukları" 13311 13312#. I18N: Name of a country or state 13313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13314msgid "Sierra Leone" 13315msgstr "Sierra Leone" 13316 13317#. I18N: Name of a module 13318#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13319#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13320msgid "Sign in" 13321msgstr "Oturum aç" 13322 13323#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13324#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13325msgid "Sign out" 13326msgstr "Oturumu kapat" 13327 13328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13330msgid "Sign-in and registration" 13331msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13332 13333#: app/Gedcom.php:1605 13334msgid "Signature" 13335msgstr "İmza" 13336 13337#: resources/views/help/date.phtml:136 13338msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13339msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13343msgid "Singapore" 13344msgstr "Singapur" 13345 13346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13348msgid "Sister" 13349msgstr "Kız kardeş" 13350 13351#. I18N: A configuration setting 13352#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13353#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13354#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13355msgid "Site identification code" 13356msgstr "Site kimlik kodu" 13357 13358#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13360#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13361msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13362msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13363 13364#. I18N: A configuration setting 13365#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13366#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13367msgid "Site verification code" 13368msgstr "Site doğrulama kodu" 13369 13370#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13371#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13372msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13373msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13374 13375#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13376#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13377msgid "Sitemaps" 13378msgstr "Site haritaları" 13379 13380#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13381#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13382msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13383msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:211 13387msgctxt "GENITIVE" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "Sivan" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:315 13393msgctxt "INSTRUMENTAL" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "Sivan" 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:263 13399msgctxt "LOCATIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: a month in the Jewish calendar 13404#: app/Date/JewishDate.php:159 13405msgctxt "NOMINATIVE" 13406msgid "Sivan" 13407msgstr "Sivan" 13408 13409#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13410#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13411#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13412msgid "Skip to content" 13413msgstr "İçeriğe geç" 13414 13415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13416msgid "Slave" 13417msgstr "Köle" 13418 13419#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13420msgctxt "FEMALE" 13421msgid "Slave" 13422msgstr "Köle" 13423 13424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13425msgctxt "MALE" 13426msgid "Slave" 13427msgstr "Köle" 13428 13429#. I18N: Name of a module 13430#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13431msgid "Slide show" 13432msgstr "Slayt gösterisi" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13436msgid "Slovakia" 13437msgstr "Slovakya" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13441msgid "Slovenia" 13442msgstr "Slovenya" 13443 13444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13445msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13446msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13447 13448#. I18N: Location of an LDS church temple 13449#: app/Elements/TempleCode.php:185 13450msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13451msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13452 13453#: app/Gedcom.php:762 13454msgid "Social security number" 13455msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13459msgid "Solomon Islands" 13460msgstr "Solomon Adaları" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13464msgid "Somalia" 13465msgstr "Somali" 13466 13467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13469msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13470msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13471 13472#. I18N: Description of a “Data fix” module 13473#: app/Module/FixNameTags.php:95 13474msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13475msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır." 13476 13477#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13478msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13479msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz." 13480 13481#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13483msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13484msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13485 13486#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13488msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13489msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13490 13491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13495msgid "Son" 13496msgstr "Oğul" 13497 13498#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13500#, php-format 13501msgid "Son of %s" 13502msgstr "%s oğlu" 13503 13504#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13505msgid "Sort date" 13506msgstr "" 13507 13508#. I18N: Label for a configuration option 13509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13510#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13512#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13517#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13518#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13521#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13524msgid "Sort order" 13525msgstr "Sıralama düzeni" 13526 13527#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13528msgid "Sort time" 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13533msgid "Sosa" 13534msgstr "Sosa" 13535 13536#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13537msgid "Sosa-Stradonitz number" 13538msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13539 13540#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13541msgid "Sounds like" 13542msgstr "Gibi geliyor" 13543 13544#. I18N: Name of a module/report 13545#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13546#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13547#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13548#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13549#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13551#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13552#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13553#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13555#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13557#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13562#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13578msgid "Source" 13579msgstr "Kaynak" 13580 13581#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13582#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13583#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13584#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13585msgid "Source citation" 13586msgstr "Kaynak alıntı" 13587 13588#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13589msgid "Source citations" 13590msgstr "Kaynak alıntıları" 13591 13592#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13594msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13595msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 13596 13597#. I18N: A configuration setting 13598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13600msgid "Source type" 13601msgstr "Kaynak türü" 13602 13603#. I18N: Name of a module/list 13604#. I18N: Name of a module 13605#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13606#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13607#: app/Services/AdminService.php:183 13608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13610#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13611#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13612#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13613#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13619#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13620#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13621#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13622#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13623#: resources/views/search-results.phtml:59 13624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13629msgid "Sources" 13630msgstr "Kaynaklar" 13631 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13633msgid "Sources to the events" 13634msgstr "Olayların kaynakları" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13638msgid "South Africa" 13639msgstr "Güney Afrika" 13640 13641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13642msgid "South America" 13643msgstr "Güney Amerika" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13647msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13648msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13652msgid "South Sudan" 13653msgstr "Güney Sudan" 13654 13655#. I18N: Name of a country or state 13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13657msgid "Spain" 13658msgstr "İspanya" 13659 13660#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13661msgctxt "Surname tradition" 13662msgid "Spanish" 13663msgstr "İspanyol" 13664 13665#. I18N: Location of an LDS church temple 13666#: app/Elements/TempleCode.php:188 13667msgid "Spokane, Washington, United States" 13668msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13669 13670#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13672#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13677msgid "Spouse" 13678msgstr "Eş" 13679 13680#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13681#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13683#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13684msgid "Spouses" 13685msgstr "Eşler" 13686 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13692msgid "Spouses and children" 13693msgstr "Eşler ve çocuklar" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13697msgid "Sri Lanka" 13698msgstr "Sri Lanka" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:181 13702msgid "St. George, Utah, United States" 13703msgstr "St. George, Utah, ABD" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:184 13707msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13708msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13709 13710#. I18N: Location of an LDS church temple 13711#: app/Elements/TempleCode.php:187 13712msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13713msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13714 13715#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13716msgid "Standard GEDCOM tags" 13717msgstr "" 13718 13719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13720msgid "Start slide show on page load" 13721msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13722 13723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13724msgid "Start year" 13725msgstr "Başlangıç yılı" 13726 13727#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13728msgid "Starting range of change dates" 13729msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13730 13731#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13732msgid "Statcounter™" 13733msgstr "StatCounter™" 13734 13735#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13736#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13737msgid "State" 13738msgstr "Eyalet" 13739 13740#. I18N: Name of a module 13741#. I18N: Name of a module/chart 13742#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13743#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13744#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13746#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13747msgid "Statistics" 13748msgstr "İstatistikler" 13749 13750#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13751#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13752#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13754#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13755msgid "Status" 13756msgstr "Durum" 13757 13758#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13759#: app/Gedcom.php:750 13760msgid "Status change date" 13761msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13762 13763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13767#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13768msgid "Stillborn: exempt" 13769msgstr "Ölü doğan: muaf" 13770 13771#. I18N: Location of an LDS church temple 13772#: app/Elements/TempleCode.php:189 13773msgid "Stockholm, Sweden" 13774msgstr "Stockholm, İsveç" 13775 13776#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13778#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13779msgid "Stop" 13780msgstr "Durdur" 13781 13782#. I18N: Name of a module 13783#: app/Module/StoriesModule.php:205 13784#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13786msgid "Stories" 13787msgstr "Hikayeler" 13788 13789#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13790msgid "Story" 13791msgstr "Hikaye" 13792 13793#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13794#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13795#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13796msgid "Story title" 13797msgstr "Hikaye başlığı" 13798 13799#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13800msgid "Street name" 13801msgstr "Sokak adı" 13802 13803#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13804#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13805#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13807msgid "Subject" 13808msgstr "Konu" 13809 13810#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13812#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13813msgid "Submission" 13814msgstr "Gönderme" 13815 13816#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13817#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13818#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13819#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13820#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13822msgid "Submitted but not yet cleared" 13823msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13824 13825#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13826#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13827#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13830msgid "Submitter" 13831msgstr "Gönderen" 13832 13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13834msgid "Submitter name" 13835msgstr "Gönderenin adı" 13836 13837#. I18N: Name of a module/list 13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13842#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13844#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13845msgid "Submitters" 13846msgstr "Gönderenler" 13847 13848#. I18N: Name of a country or state 13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13850msgid "Sudan" 13851msgstr "Sudan" 13852 13853#. I18N: abbreviation for Sunday 13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13856msgid "Sun" 13857msgstr "Paz" 13858 13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13860msgid "Sunday" 13861msgstr "Pazar" 13862 13863#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13865#, php-format 13866msgid "Support and documentation can be found at %s." 13867msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13868 13869#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13870msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13871msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13872 13873#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13874msgid "Support for SQL Server is experimental." 13875msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13879msgid "Suriname" 13880msgstr "Surinam" 13881 13882#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13884#: resources/views/branches-page.phtml:25 13885#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13886#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13888#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13890#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13891msgid "Surname" 13892msgstr "Soyadı" 13893 13894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13895msgid "Surname distribution chart" 13896msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13897 13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13899msgid "Surname list style" 13900msgstr "Soyadı listesi stili" 13901 13902#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13903msgid "Surname option" 13904msgstr "Soyadı seçeneği" 13905 13906#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13907msgid "Surname prefix" 13908msgstr "Soyadı öneki" 13909 13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13911msgid "Surname tradition" 13912msgstr "Soyadı geleneği" 13913 13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13918msgid "Surnames" 13919msgstr "Soyadları" 13920 13921#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13922msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13923msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13924 13925#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13926msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13927msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13928 13929#. I18N: Location of an LDS church temple 13930#: app/Elements/TempleCode.php:190 13931msgid "Suva, Fiji" 13932msgstr "Suva, Fiji" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13936msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13937msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 13938 13939#. I18N: Reverse the order of two individuals 13940#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13941msgid "Swap individuals" 13942msgstr "Bireyleri takas et" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13946msgid "Swaziland" 13947msgstr "Svaziland" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13951msgid "Sweden" 13952msgstr "İsveç" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13956msgid "Switzerland" 13957msgstr "İsviçre" 13958 13959#. I18N: Location of an LDS church temple 13960#: app/Elements/TempleCode.php:192 13961msgid "Sydney, Australia" 13962msgstr "Sidney, Avustralya" 13963 13964#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13965msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13966msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13970msgid "Syria" 13971msgstr "Suriye" 13972 13973#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13974#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13975msgid "Tab" 13976msgstr "Sekme" 13977 13978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13982msgid "Table prefix" 13983msgstr "Tablo öneki" 13984 13985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13989#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14000msgctxt "paper size" 14001msgid "Tabloid" 14002msgstr "Tabloid" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14006#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14007#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14008msgid "Tabs" 14009msgstr "Sekmeler" 14010 14011#. I18N: Location of an LDS church temple 14012#: app/Elements/TempleCode.php:193 14013msgid "Taipei, Taiwan" 14014msgstr "Taipei, Tayvan" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14018msgid "Taiwan" 14019msgstr "Tayvan" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14023msgid "Tajikistan" 14024msgstr "Tacikistan" 14025 14026#. I18N: Location of an LDS church temple 14027#: app/Elements/TempleCode.php:194 14028msgid "Tampico, Mexico" 14029msgstr "Tampico, Meksika" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:213 14033msgctxt "GENITIVE" 14034msgid "Tamuz" 14035msgstr "Tamuz" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:317 14039msgctxt "INSTRUMENTAL" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:265 14045msgctxt "LOCATIVE" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Tamuz" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:161 14051msgctxt "NOMINATIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: Name of a country or state 14056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14057msgid "Tanzania" 14058msgstr "Tanzanya" 14059 14060#. I18N: The name of a colour-scheme 14061#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14062msgid "Teal Top" 14063msgstr "Çamurcun Başı" 14064 14065#. I18N: A configuration setting 14066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14067msgid "Technical help contact" 14068msgstr "Teknik yardım iletişim" 14069 14070#. I18N: Location of an LDS church temple 14071#: app/Elements/TempleCode.php:195 14072msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14073msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14074 14075#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14076msgid "Templates" 14077msgstr "Şablonlar" 14078 14079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14080#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14081#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14083msgid "Temple" 14084msgstr "Tapınak" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:199 14088msgctxt "GENITIVE" 14089msgid "Tevet" 14090msgstr "Tevet" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:303 14094msgctxt "INSTRUMENTAL" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "Tevet" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:251 14100msgctxt "LOCATIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "Tevet" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:147 14106msgctxt "NOMINATIVE" 14107msgid "Tevet" 14108msgstr "Tevet" 14109 14110#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14111#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14112#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14113#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14114#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14116msgid "Text" 14117msgstr "Metin" 14118 14119#: app/Gedcom.php:1739 14120msgid "Text direction" 14121msgstr "" 14122 14123#. I18N: Name of a country or state 14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14125msgid "Thailand" 14126msgstr "Tayland" 14127 14128#: resources/views/help/name.phtml:8 14129msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14130msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14131 14132#: resources/views/help/surname.phtml:8 14133msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14134msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14137#, php-format 14138msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14139msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14140 14141#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14142msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14143msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar." 14144 14145#. I18N: Location of an LDS church temple 14146#: app/Elements/TempleCode.php:104 14147msgid "The Hague, Netherlands" 14148msgstr "Lahey, Hollanda" 14149 14150#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14151#, php-format 14152msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14153msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14154 14155#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14156#, php-format 14157msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14158msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14159 14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14161#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14162msgid "The PHP temporary folder is missing." 14163msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14164 14165#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14166#, php-format 14167msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14168msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14169 14170#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14171#, php-format 14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14173msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14174 14175#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14176msgid "The URL was copied to the clipboard" 14177msgstr "URL panoya kopyalandı" 14178 14179#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14180#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14181#, php-format 14182msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14183msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14184 14185#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14186msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14187msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14188 14189#. I18N: Description of the “Calendar” module 14190#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14191msgid "The calendar menu." 14192msgstr "Takvim menüsü." 14193 14194#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14197#, php-format 14198msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14199msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14204#, php-format 14205msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14206msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14207 14208#. I18N: Description of the “Charts” module 14209#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14210msgid "The charts menu." 14211msgstr "Grafikler menüsü." 14212 14213#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14214msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14215msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14216 14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14218msgid "The date and time of the last update" 14219msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14223#, php-format 14224msgid "The details for “%s” have been updated." 14225msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14226 14227#. I18N: %s is a filename 14228#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14230#, php-format 14231msgid "The family tree has been exported to %s." 14232msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14235#, php-format 14236msgid "The family tree “%s” already exists." 14237msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14240#, php-format 14241msgid "The family tree “%s” has been created." 14242msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a family tree 14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14246#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14249msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a family tree 14252#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14253#, php-format 14254msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14255msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14258msgid "The family trees have been merged successfully." 14259msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14260 14261#. I18N: Description of the “Family trees” module 14262#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14263msgid "The family trees menu." 14264msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14265 14266#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14267#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14268#, php-format 14269msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14270msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14273#, php-format 14274msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14275msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14278#, php-format 14279msgid "The file %s could not be created." 14280msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14284#, php-format 14285msgid "The file %s could not be deleted." 14286msgstr "%s dosyası silinemedi." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14289#, php-format 14290msgid "The file %s has been deleted." 14291msgstr "%s dosyası silindi." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14294#, php-format 14295msgid "The file %s has been uploaded." 14296msgstr "%s dosyası yüklendi." 14297 14298#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14300msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14301msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14302 14303#. I18N: %s is a filename 14304#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14305#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14306#, php-format 14307msgid "The file “%s” does not exist." 14308msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14309 14310#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14311msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14312msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s could not be deleted." 14317msgstr "%s klasörü silinemedi." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14320#, php-format 14321msgid "The folder %s has been created." 14322msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14325#, php-format 14326msgid "The folder %s has been deleted." 14327msgstr "%s klasörü silindi." 14328 14329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14330msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14331msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14334#, php-format 14335msgid "The folder “%s” does not exist." 14336msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14337 14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14339msgid "The following facts and events were found in both records." 14340msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14341 14342#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14345#, php-format 14346msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14347msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14348 14349#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14350msgid "The following list shows typical requirements." 14351msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14352 14353#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14354msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14355msgstr "" 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14358msgid "The help text has not been written for this item." 14359msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14363msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14364msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14368msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14369msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14370 14371#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14374#, php-format 14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14376msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14379#, php-format 14380msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14381msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14382 14383#. I18N: Description of the “Lists” module 14384#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14385msgid "The lists menu." 14386msgstr "Listeler menüsü." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14389#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14390msgid "The location has been created" 14391msgstr "Konum oluşturuldu" 14392 14393#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14394msgid "The location of this place is not known." 14395msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14398#, php-format 14399msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14400msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14403#, php-format 14404msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14405msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14408msgid "The media object has been created" 14409msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14410 14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14412msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14413msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14416#, php-format 14417msgid "The message was not sent to %s." 14418msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14421#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14422#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14423msgid "The message was not sent." 14424msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14427#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14428#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14429#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14430#, php-format 14431msgid "The message was successfully sent to %s." 14432msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14438#, php-format 14439msgid "The module “%s” has been disabled." 14440msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14444#, php-format 14445msgid "The module “%s” has been enabled." 14446msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14450msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14451msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14455msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14456msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14457 14458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14459msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14460msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14463msgid "The note has been created" 14464msgstr "Not oluşturuldu" 14465 14466#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14467#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14468#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14469#, php-format 14470msgid "The parameter “%s” is missing." 14471msgstr "“%s” parametresi eksik." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14474msgid "The password needs to be at least six characters long." 14475msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14476 14477#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14479msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14480msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14483#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14484msgid "The password reset link has expired." 14485msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14486 14487#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14488#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14489msgid "The place hierarchy." 14490msgstr "Yer hiyerarşisi." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14494msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14495msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14499msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14500msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14504#, php-format 14505msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14506msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14509#, php-format 14510msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14511msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14512 14513#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14514#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14515#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14516#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14517#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14518#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14520#, php-format 14521msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14522msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14523 14524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14528msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14529msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14532#, php-format 14533msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14534msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14535 14536#. I18N: Description of the “Reports” module 14537#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14538msgid "The reports menu." 14539msgstr "Raporlar menüsü." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14542msgid "The repository has been created" 14543msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14544 14545#. I18N: Description of the “Search” module 14546#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14547msgid "The search menu." 14548msgstr "Arama menüsü." 14549 14550#: app/Services/SearchService.php:1183 14551msgid "The search returned too many results." 14552msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14553 14554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14555msgid "The server configuration is OK." 14556msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14557 14558#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14559msgid "The server could not understand this request." 14560msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı." 14561 14562#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14563msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14564msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14567#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14568#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14569msgid "The server’s time limit has been reached." 14570msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14571 14572#. I18N: Description of “Statistics” module 14573#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14574msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14575msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14576 14577#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14578msgid "The solution" 14579msgstr "Çözüm" 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14582msgid "The source has been created" 14583msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14586msgid "The submission has been created" 14587msgstr "Gönderi oluşturuldu" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14590msgid "The submitter has been created" 14591msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14592 14593#: resources/views/help/name.phtml:13 14594#, php-format 14595msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14596msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14597 14598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14600#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14601msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14602msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14603 14604#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14606#, php-format 14607msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14608msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14609msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14610msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14613msgid "The upgrade is complete." 14614msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14615 14616#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14617#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14618msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14619msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14622#, php-format 14623msgid "The user %s has been deleted." 14624msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14625 14626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14628msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14629msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14633msgid "The username or password is incorrect." 14634msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14635 14636#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14638msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14639msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14662#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14663msgid "The website preferences have been updated." 14664msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14665 14666#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14667#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14668msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14669msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14670 14671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14672#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14673#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14675msgid "Theme" 14676msgstr "Tema" 14677 14678#. I18N: Name of a module 14679#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14680msgid "Theme change" 14681msgstr "Tema değişikliği" 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14685#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14686#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14687msgid "Themes" 14688msgstr "Temalar" 14689 14690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14691msgid "There are no facts for this individual." 14692msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14695msgid "There are no links to this media object." 14696msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14697 14698#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14699msgid "There are no media objects for this individual." 14700msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14701 14702#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14703msgid "There are no notes for this individual." 14704msgstr "Bu kişi için not yok." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14707#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14708msgid "There are no pending changes." 14709msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14710 14711#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14712msgid "There are no research tasks in this family tree." 14713msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14714 14715#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14716msgid "There are no source citations for this individual." 14717msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14718 14719#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14720#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14721#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14722msgid "There are pending changes for you to moderate." 14723msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14724 14725#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14726#, php-format 14727msgid "There have been no changes within the last %s day." 14728msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14729msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14730msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14731 14732#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14733#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14734#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14735#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14736#: app/Services/MediaFileService.php:233 14737msgid "There was an error uploading your file." 14738msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:169 14742msgctxt "GENITIVE" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "Thermidor" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:263 14748msgctxt "INSTRUMENTAL" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "Thermidor" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:216 14754msgctxt "LOCATIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#. I18N: a month in the French republican calendar 14759#: app/Date/FrenchDate.php:122 14760msgctxt "NOMINATIVE" 14761msgid "Thermidor" 14762msgstr "Thermidor" 14763 14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14765msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14766msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14767 14768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14769#, php-format 14770msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14771msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14774msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14775msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14776 14777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14778msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14779msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14780 14781#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14782msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14783msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14784 14785#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14786msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14787msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14788 14789#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14792#: resources/views/register-page.phtml:52 14793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14794msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14795msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14796 14797#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14798msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14799msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor." 14800 14801#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14802msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14803msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14804 14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14806msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14807msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14808 14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14811#, php-format 14812msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14813msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14814 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14816msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14821#, php-format 14822msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14823msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14824 14825#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14826#, php-format 14827msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14828msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14829msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14830msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14831 14832#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14833msgid "This family tree has no images to display." 14834msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14835 14836#. I18N: do not translate the #keywords# 14837#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14838msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14839msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14840 14841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14843#, php-format 14844msgid "This family tree was last updated on %s." 14845msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14846 14847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14848msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14849msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil." 14850 14851#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14853msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14854msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14855 14856#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14858msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14859msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14860 14861#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14862msgid "This form has expired. Try again." 14863msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14864 14865#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14866msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14867msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14868 14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14870msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14875#, php-format 14876msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14877msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14878 14879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14880msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14881msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14882 14883#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14885#, php-format 14886msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14887msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14888 14889#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14891#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14892msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14893msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14894 14895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14896#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14897#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14903#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14904#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14905#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14906#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14907#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14908#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14909#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14910#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14911#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14912#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14913#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14914#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14915msgid "This information is not available." 14916msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14917 14918#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14932msgid "This information is private and cannot be shown." 14933msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 14934 14935#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14936msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14937msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 14938 14939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14945msgid "This is case sensitive." 14946msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 14947 14948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14951msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14952msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14956msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14957msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 14958 14959#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14962#: resources/views/register-page.phtml:40 14963#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14964msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14965msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 14966 14967#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14968msgid "This link is valid for one hour." 14969msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 14970 14971#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14972msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14973msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 14974 14975#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14976msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14977msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 14978 14979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14980msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14981msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14982 14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14985#, php-format 14986msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14987msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14988 14989#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14990msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14991msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14992 14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14995#, php-format 14996msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14997msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14998 14999#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15000#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15001#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15002#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15003msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15004msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15005 15006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15007msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15008msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15013msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15014msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15015 15016#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15017#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15018msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15019msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15020 15021#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15022msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15023msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15024 15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15026#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15027#, php-format 15028msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15029msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15030 15031#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15032msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15033msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15034 15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15037#, php-format 15038msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15039msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15043msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15044msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15045 15046#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15048msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15049msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15053msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15054msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15058msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15059msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15063msgid "This option will make it easier for users to download images." 15064msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15068msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15069msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15073msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15074msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15075 15076#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15077#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15078msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15079msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15080 15081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15082#, php-format 15083msgid "This page has been viewed %s time." 15084msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15085msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15086msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15087 15088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15089msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15090msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15091 15092#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15093#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15094msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15095msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15096 15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15098msgid "This record does not exist." 15099msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15100 15101#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15102msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15103msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15104 15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15106#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15107#, php-format 15108msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15109msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15110 15111#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15112msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15113msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15114 15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15117#, php-format 15118msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15119msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15120 15121#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15122msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15123msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15124 15125#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15126msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15127msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15128 15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15130msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15131msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15132 15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15134msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15135msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15136 15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15138msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15139msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15140 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15142msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15143msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15146msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15147msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15148 15149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15150#, php-format 15151msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15152msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15153 15154#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15155msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15156msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15157 15158#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15160msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15161msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15162 15163#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15164msgid "This user account does not have access to any tree." 15165msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15166 15167#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15168msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15169msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15170 15171#: app/Services/UpgradeService.php:292 15172msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15173msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15174 15175#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15176msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15177msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15178 15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15180msgid "This website is operated by the following individuals." 15181msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15182 15183#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15184#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15185#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15186msgid "This website is temporarily unavailable" 15187msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15190msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15191msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15192 15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15194msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15195msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15196 15197#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15198msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15199msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15200 15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15202msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15203msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15204 15205#. I18N: %s is the name of a family tree 15206#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15207#, php-format 15208msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15209msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15210 15211#. I18N: abbreviation for Thursday 15212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15214msgid "Thu" 15215msgstr "Per" 15216 15217#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15218msgid "Thumbnail image" 15219msgstr "Küçük resim" 15220 15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15223msgid "Thumbnail images" 15224msgstr "Küçük resimler" 15225 15226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15227msgid "Thursday" 15228msgstr "Perşembe" 15229 15230#. I18N: Location of an LDS church temple 15231#: app/Elements/TempleCode.php:197 15232msgid "Tijuana, Mexico" 15233msgstr "Tijuana, Meksika" 15234 15235#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15236msgid "Time" 15237msgstr "Zaman" 15238 15239#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15240msgid "Time of birth" 15241msgstr "" 15242 15243#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15244msgid "Time of birth and time of death" 15245msgstr "" 15246 15247#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15248msgid "Time of death" 15249msgstr "" 15250 15251#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15252#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15253#: app/Gedcom.php:1387 15254msgid "Time of last change" 15255msgstr "Son değişiklik zamanı" 15256 15257#: app/Gedcom.php:961 15258msgid "Time of status change" 15259msgstr "" 15260 15261#. I18N: A configuration setting 15262#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15264#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15265msgid "Time zone" 15266msgstr "Zaman dilimi" 15267 15268#. I18N: Name of a module/chart 15269#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15270msgid "Timeline" 15271msgstr "Zaman çizelgesi" 15272 15273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15275msgid "Timestamp" 15276msgstr "Zaman damgası" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15280msgid "Timor-Leste" 15281msgstr "Timor-Leste" 15282 15283#: app/Date/JalaliDate.php:276 15284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15285msgid "Tir" 15286msgstr "Tir" 15287 15288#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15289#: app/Date/JalaliDate.php:145 15290msgctxt "GENITIVE" 15291msgid "Tir" 15292msgstr "Tir" 15293 15294#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15295#: app/Date/JalaliDate.php:235 15296msgctxt "INSTRUMENTAL" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "Tir" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:190 15302msgctxt "LOCATIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "Tir" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:100 15308msgctxt "NOMINATIVE" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Tir" 15311 15312#. I18N: a month in the Jewish calendar 15313#: app/Date/JewishDate.php:193 15314msgctxt "GENITIVE" 15315msgid "Tishrei" 15316msgstr "Tishrei" 15317 15318#. I18N: a month in the Jewish calendar 15319#: app/Date/JewishDate.php:297 15320msgctxt "INSTRUMENTAL" 15321msgid "Tishrei" 15322msgstr "Tishrei" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:245 15326msgctxt "LOCATIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Tishrei" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:141 15332msgctxt "NOMINATIVE" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "Tishrei" 15335 15336#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15337#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15338#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15340#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15343#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15344#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15345#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15347#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15348#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15349#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15350msgid "Title" 15351msgstr "Başlık" 15352 15353#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15354#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15355#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15356msgctxt "Email recipient" 15357msgid "To" 15358msgstr "Alıcı" 15359 15360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15362msgctxt "End of date range" 15363msgid "To" 15364msgstr "İle" 15365 15366#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15367msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15368msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15369 15370#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15371msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15372msgstr "" 15373 15374#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15375msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15376msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15377 15378#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15379msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15380msgstr "" 15381 15382#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15384msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15385msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15386 15387#. I18N: “Apache” is a software program. 15388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15389msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15390msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15391 15392#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15393#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15394msgid "To set a new password, follow this link." 15395msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15396 15397#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15399msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15400msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15401 15402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15403msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15404msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15405 15406#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15407#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15408#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15409#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15410#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15411msgid "To use this service, you need an API key." 15412msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var." 15413 15414#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15415msgid "To use this service, you need an account." 15416msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var." 15417 15418#. I18N: Name of a country or state 15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15420msgid "Togo" 15421msgstr "Togo" 15422 15423#. I18N: Name of a country or state 15424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15425msgid "Tokelau" 15426msgstr "Tokelau" 15427 15428#. I18N: Location of an LDS church temple 15429#: app/Elements/TempleCode.php:198 15430msgid "Tokyo, Japan" 15431msgstr "Tokyo, Japonya" 15432 15433#. I18N: Type of media object 15434#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15435msgid "Tombstone" 15436msgstr "Mezar taşı" 15437 15438#. I18N: Name of a country or state 15439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15440msgid "Tonga" 15441msgstr "Tonga" 15442 15443#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15444msgid "Too many requests. Try again later." 15445msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin." 15446 15447#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15449#, php-format 15450msgid "Top %s given name" 15451msgid_plural "Top %s given names" 15452msgstr[0] "En çok verilen %s ad" 15453msgstr[1] "En çok verilen %s ad" 15454 15455#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15457#, php-format 15458msgid "Top %s surname" 15459msgid_plural "Top %s surnames" 15460msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 15461msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 15462 15463#. I18N: i.e. most popular given name. 15464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15465msgid "Top given name" 15466msgstr "En çok verilen ad" 15467 15468#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15470#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15471msgid "Top given names" 15472msgstr "En çok verilen adlar" 15473 15474#. I18N: i.e. most popular surname. 15475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15476msgid "Top surname" 15477msgstr "En çok soyadı" 15478 15479#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15481#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15482msgid "Top surnames" 15483msgstr "En çok soyadları" 15484 15485#. I18N: Location of an LDS church temple 15486#: app/Elements/TempleCode.php:199 15487msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15488msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15489 15490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15491#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15492#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15493#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15494#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15495#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15496#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15499#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15500#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15501#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15502#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15503#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15504#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15506#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15507#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15508msgid "Total" 15509msgstr "Toplam" 15510 15511#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15512msgid "Total accepted changes: " 15513msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15514 15515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15516msgid "Total births" 15517msgstr "Toplam doğumlar" 15518 15519#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15520msgid "Total dead" 15521msgstr "Toplam ölü" 15522 15523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15524msgid "Total deaths" 15525msgstr "Toplam ölümler" 15526 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15528msgid "Total divorces" 15529msgstr "Toplam boşanmalar" 15530 15531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15534msgid "Total events" 15535msgstr "Toplam olaylar" 15536 15537#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15544msgid "Total families" 15545msgstr "Toplam aileler" 15546 15547#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15548msgid "Total females" 15549msgstr "Toplam kadınlar" 15550 15551#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15552msgid "Total given names" 15553msgstr "Toplam verilen adlar" 15554 15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15559#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15567msgid "Total individuals" 15568msgstr "Toplam bireyler" 15569 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15571msgid "Total living" 15572msgstr "Toplam yaşayan" 15573 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15575msgid "Total males" 15576msgstr "Toplam erkekler" 15577 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15579msgid "Total marriages" 15580msgstr "Toplam evlilikler" 15581 15582#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15583msgid "Total pending changes: " 15584msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15585 15586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15589msgid "Total surnames" 15590msgstr "Toplam soyadları" 15591 15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15593msgid "Total users" 15594msgstr "Toplam kullanıcılar" 15595 15596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15597#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15598#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15600#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15601#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15602#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15603#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15604#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15605msgid "Tracking and analytics" 15606msgstr "İzleme ve analiz" 15607 15608#: app/Gedcom.php:893 15609msgid "Trailer" 15610msgstr "Fragman" 15611 15612#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15613#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15616msgid "Tree" 15617msgstr "Ağaç" 15618 15619#. I18N: The third day in the French republican calendar 15620#: app/Date/FrenchDate.php:305 15621msgid "Tridi" 15622msgstr "Tridi" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15626msgid "Trinidad and Tobago" 15627msgstr "Trinidad ve Tobago" 15628 15629#. I18N: Location of an LDS church temple 15630#: app/Elements/TempleCode.php:200 15631msgid "Trujillo, Peru" 15632msgstr "Trujillo, Peru" 15633 15634#. I18N: abbreviation for Tuesday 15635#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15636#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15637msgid "Tue" 15638msgstr "Sal" 15639 15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15641msgid "Tuesday" 15642msgstr "Salı" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15646msgid "Tunisia" 15647msgstr "Tunus" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15651msgid "Turkey" 15652msgstr "Türkiye" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15656msgid "Turkmenistan" 15657msgstr "Türkmenistan" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15661msgid "Turks and Caicos Islands" 15662msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15666msgid "Tuvalu" 15667msgstr "Tuvalu" 15668 15669#. I18N: Location of an LDS church temple 15670#: app/Elements/TempleCode.php:196 15671msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15672msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15673 15674#. I18N: Location of an LDS church temple 15675#: app/Elements/TempleCode.php:201 15676msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15677msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15678 15679#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15680#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15681#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15682#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15683#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15684#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15685#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15686#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15687#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15688#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15689#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15690#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15693#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15696msgid "Type" 15697msgstr "Tür" 15698 15699#: app/Gedcom.php:1423 15700msgid "Type of abbreviation" 15701msgstr "Kısaltma türü" 15702 15703#: app/Gedcom.php:1447 15704msgid "Type of administrative ID" 15705msgstr "İdari kimlik türü" 15706 15707#: app/Gedcom.php:1451 15708msgid "Type of demographic data" 15709msgstr "Demografik veri türü" 15710 15711#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15712msgid "Type of event" 15713msgstr "Olay türü" 15714 15715#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15716msgid "Type of fact" 15717msgstr "Gerçek türü" 15718 15719#: app/Gedcom.php:675 15720msgid "Type of identification number" 15721msgstr "Kimlik numarası türü" 15722 15723#: app/Gedcom.php:1440 15724msgid "Type of location" 15725msgstr "Konum tipi" 15726 15727#: app/Gedcom.php:475 15728msgid "Type of marriage" 15729msgstr "Evlilik türü" 15730 15731#: app/Gedcom.php:716 15732msgid "Type of name" 15733msgstr "İsim türü" 15734 15735#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15736#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15737msgid "Type of reference number" 15738msgstr "Referans numarası türü" 15739 15740#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15741msgid "Type of research task" 15742msgstr "Araştırma görevi türü" 15743 15744#. I18N: A configuration setting 15745#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15746#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15747#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15748#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15749#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15750#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15756#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15757#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15758#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15759msgid "URL" 15760msgstr "URL" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15764msgid "US Minor Outlying Islands" 15765msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15769msgid "US Virgin Islands" 15770msgstr "ABD Virgin Adaları" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15774msgid "Uganda" 15775msgstr "Uganda" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15779msgid "Ukraine" 15780msgstr "Ukrayna" 15781 15782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15786#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15787#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15788msgid "Uncleared: insufficient data" 15789msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15790 15791#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15792#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15793#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15794#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15795#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15796#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15797#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15798#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15799#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15800#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15801#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15802#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15803#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15804#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15805#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15806msgid "Unique identifier" 15807msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15808 15809#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15811msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15812msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15816msgid "United Arab Emirates" 15817msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15821msgid "United Kingdom" 15822msgstr "Birleşik Krallık" 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15826msgid "United States" 15827msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15831#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15832#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15834msgid "Unknown" 15835msgstr "Bilinmeyen" 15836 15837#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15838msgctxt "unknown century" 15839msgid "Unknown" 15840msgstr "Bilinmeyen" 15841 15842#: app/Elements/SexValue.php:87 15843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15848msgctxt "unknown gender" 15849msgid "Unknown" 15850msgstr "Bilinmeyen" 15851 15852#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15853msgctxt "unknown people" 15854msgid "Unknown" 15855msgstr "Bilinmeyen" 15856 15857#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15858#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15859msgid "Unlink" 15860msgstr "Bağlantıyı kaldır" 15861 15862#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15863msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15864msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15865 15866#: resources/views/admin/media.phtml:48 15867msgid "Unused files" 15868msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15869 15870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15871#, php-format 15872msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15873msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15874 15875#. I18N: Name of a module 15876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15877msgid "Upcoming events" 15878msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 15879 15880#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15881msgid "Update" 15882msgstr "Güncelle" 15883 15884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15885msgid "Update all" 15886msgstr "Tümünü güncelle" 15887 15888#. I18N: Name of a module 15889#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15890msgid "Update place names" 15891msgstr "Yer adlarını güncelle" 15892 15893#. I18N: Description of a “Data fix” module 15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15895msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15896msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 15897 15898#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15899#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15900msgid "Updated at" 15901msgstr "" 15902 15903#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15904#. I18N: %s is a version number 15905#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15908#, php-format 15909msgid "Upgrade to webtrees %s." 15910msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15914msgid "Upgrade wizard" 15915msgstr "Yükseltme sihirbazı" 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15919msgid "Upload media files" 15920msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 15921 15922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15923msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15924msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15928msgid "Uruguay" 15929msgstr "Uruguay" 15930 15931#: app/Services/EmailService.php:225 15932msgid "Use SMTP to send messages" 15933msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 15934 15935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15936msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15937msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 15938 15939#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15940msgid "Use an external service to find locations." 15941msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın." 15942 15943#. I18N: placeholder text for new-password field 15944#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15946#: resources/views/register-page.phtml:74 15947#, php-format 15948msgid "Use at least %s character." 15949msgid_plural "Use at least %s characters." 15950msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15951msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 15952 15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15956msgid "Use colors" 15957msgstr "Renkleri kullan" 15958 15959#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15960msgid "Use compact layout" 15961msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15962 15963#. I18N: A configuration setting 15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15965msgid "Use full source citations" 15966msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 15967 15968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15973msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15974msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15977msgid "Use maps in webtrees." 15978msgstr "webtrees'te haritalar kullanın." 15979 15980#. I18N: A configuration setting 15981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15982msgid "Use password" 15983msgstr "Şifre kullan" 15984 15985#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15986#: app/Services/EmailService.php:224 15987msgid "Use sendmail to send messages" 15988msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 15989 15990#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15992msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15993msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 15994 15995#. I18N: A configuration setting 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15997msgid "Use silhouettes" 15998msgstr "Siluetleri kullanın" 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16001msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16002msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın." 16003 16004#: resources/views/register-page.phtml:89 16005msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16006msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16007 16008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16013msgid "User" 16014msgstr "Kullanıcı" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16018#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16022msgid "User administration" 16023msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16024 16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16026msgid "User didn’t verify within 7 days." 16027msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16028 16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16030msgid "User not verified by administrator." 16031msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16034msgid "User verification" 16035msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16036 16037#. I18N: A configuration setting 16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16041#: resources/views/admin/users.phtml:26 16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16045#: resources/views/login-page.phtml:33 16046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16048#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16049#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16050#: resources/views/register-page.phtml:59 16051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16052msgid "Username" 16053msgstr "Kullanıcı adı" 16054 16055#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16057msgid "Username or email address" 16058msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16059 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16063#: resources/views/register-page.phtml:64 16064msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16065msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16066 16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16070msgid "Users" 16071msgstr "Kullanıcılar" 16072 16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16074msgid "User’s account has been inactive too long: " 16075msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16079msgid "Uzbekistan" 16080msgstr "Özbekistan" 16081 16082#. I18N: Location of an LDS church temple 16083#: app/Elements/TempleCode.php:202 16084msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16085msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16086 16087#. I18N: Name of a country or state 16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16089msgid "Vanuatu" 16090msgstr "Vanuatu" 16091 16092#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16094msgid "Various statistics charts." 16095msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16099msgid "Vatican City" 16100msgstr "Vatikan Şehri" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:149 16104msgctxt "GENITIVE" 16105msgid "Vendemiaire" 16106msgstr "Vendemiaire" 16107 16108#. I18N: a month in the French republican calendar 16109#: app/Date/FrenchDate.php:243 16110msgctxt "INSTRUMENTAL" 16111msgid "Vendemiaire" 16112msgstr "Vendemiaire" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:196 16116msgctxt "LOCATIVE" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "Vendemiaire" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:101 16122msgctxt "NOMINATIVE" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "Vendémiaire" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16128msgid "Venezuela" 16129msgstr "Venezuela" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:159 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Ventose" 16135msgstr "Ventose" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:253 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Ventose" 16141msgstr "Ventose" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:206 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "Ventose" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:111 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "Ventôse" 16154 16155#. I18N: Location of an LDS church temple 16156#: app/Elements/TempleCode.php:203 16157msgid "Veracruz, Mexico" 16158msgstr "Veracruz, Meksika" 16159 16160#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16161#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16162msgid "Verified" 16163msgstr "Doğrulandı" 16164 16165#. I18N: Location of an LDS church temple 16166#: app/Elements/TempleCode.php:204 16167msgid "Vernal, Utah, United States" 16168msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16169 16170#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16171msgid "Version" 16172msgstr "Sürüm" 16173 16174#. I18N: Type of media object 16175#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16176msgid "Video" 16177msgstr "Video" 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16181msgid "Vietnam" 16182msgstr "Vietnam" 16183 16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16185#, php-format 16186msgid "View table of events occurring in %s" 16187msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16188 16189#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16190msgid "View this day" 16191msgstr "Bu günü görüntüle" 16192 16193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16194#: resources/views/fact.phtml:108 16195#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16196#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16197msgid "View this family" 16198msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16199 16200#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16201#, php-format 16202msgid "View this location using %s" 16203msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle" 16204 16205#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16206msgid "View this month" 16207msgstr "Bu ayı görüntüle" 16208 16209#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16210msgid "View this year" 16211msgstr "Bu yılı görüntüle" 16212 16213#. I18N: Location of an LDS church temple 16214#: app/Elements/TempleCode.php:205 16215msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16216msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16217 16218#. I18N: A configuration setting 16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16220#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16221msgid "Visible online" 16222msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16223 16224#. I18N: A configuration setting 16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16226#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16227msgid "Visible to other users when online" 16228msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16229 16230#. I18N: Listbox entry; name of a role 16231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16233#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16234#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16236msgid "Visitor" 16237msgstr "Ziyaretçi" 16238 16239#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16240#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16241#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16244msgid "Vital records" 16245msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16246 16247#. I18N: Name of a country or state 16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16249msgid "Wales" 16250msgstr "Galler" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16254msgid "Wallis and Futuna" 16255msgstr "Wallis ve Futuna" 16256 16257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16258msgid "Ward" 16259msgstr "Kısıtlı" 16260 16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16262msgctxt "FEMALE" 16263msgid "Ward" 16264msgstr "Kısıtlı" 16265 16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16267msgctxt "MALE" 16268msgid "Ward" 16269msgstr "Kısıtlı" 16270 16271#. I18N: Location of an LDS church temple 16272#: app/Elements/TempleCode.php:206 16273msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16274msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16275 16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16277msgid "Watermarks" 16278msgstr "Filigranlar" 16279 16280#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16282msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16283msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16284 16285#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16286#, php-format 16287msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16288msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16289 16290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16293msgid "Website" 16294msgstr "Web sitesi" 16295 16296#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16298msgid "Website logs" 16299msgstr "Web sitesi günlükleri" 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16303msgid "Website preferences" 16304msgstr "Web sitesi tercihleri" 16305 16306#. I18N: abbreviation for Wednesday 16307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16309msgid "Wed" 16310msgstr "Çar" 16311 16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16313msgid "Wednesday" 16314msgstr "Çarşamba" 16315 16316#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16317msgid "Weight" 16318msgstr "Ağırlık" 16319 16320#. I18N: A %s is the user’s name 16321#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16322#, php-format 16323msgid "Welcome %s" 16324msgstr "Hoş geldiniz %s" 16325 16326#. I18N: A configuration setting 16327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16328msgid "Welcome text on sign-in page" 16329msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16330 16331#: resources/views/login-page.phtml:21 16332msgid "Welcome to this genealogy website" 16333msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16334 16335#. I18N: Name of a country or state 16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16337msgid "Western Sahara" 16338msgstr "Batı Sahra" 16339 16340#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16342msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16343msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16344 16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16346msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16347msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16348 16349#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16351msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16352msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 16353 16354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16355msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16356msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16357 16358#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16360msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16361msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16362 16363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16364msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16365msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16366 16367#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16368msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16369msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16370 16371#. I18N: Label for a configuration option 16372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16373msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16374msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16375 16376#. I18N: A configuration setting 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16378msgid "Who can upload new media files" 16379msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16380 16381#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16383msgid "Who is online" 16384msgstr "Kim çevrimiçi" 16385 16386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16387msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16388msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16389 16390#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16391msgid "Widow" 16392msgstr "Dul" 16393 16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16395msgid "Widower" 16396msgstr "Dul erkek" 16397 16398#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16401#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16402#: resources/views/fact-date.phtml:139 16403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16412msgid "Wife" 16413msgstr "Karısı" 16414 16415#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16416msgid "Wife’s age" 16417msgstr "Karısının yaşı" 16418 16419#: app/Gedcom.php:765 16420msgid "Will" 16421msgstr "Vasiyet" 16422 16423#. I18N: Location of an LDS church temple 16424#: app/Elements/TempleCode.php:207 16425msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16426msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16427 16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16430msgid "With sources" 16431msgstr "Kaynaklar ile" 16432 16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16435msgid "Without sources" 16436msgstr "Kaynaklar olmadan" 16437 16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16439msgid "Witness" 16440msgstr "Şahit" 16441 16442#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16443#: app/Gedcom.php:1574 16444msgid "Witnesses" 16445msgstr "Şahitler" 16446 16447#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16448#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16449#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16450msgid "Wives take their husband’s surname." 16451msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16452 16453#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16457msgid "World" 16458msgstr "Dünya" 16459 16460#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16461msgid "Yahrzeit" 16462msgstr "Yahrzeit" 16463 16464#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16465#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16466msgid "Yahrzeiten" 16467msgstr "Yahrzeiten" 16468 16469#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16470msgid "Year" 16471msgstr "Yıl" 16472 16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16475msgid "Year:" 16476msgstr "Yıl:" 16477 16478#. I18N: Name of a country or state 16479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16480msgid "Yemen" 16481msgstr "Yemen" 16482 16483#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16486#, php-format 16487msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16488msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16489 16490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16492msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16493msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16494 16495#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16496#, php-format 16497msgid "You are signed in as %s." 16498msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16501msgid "You can apply for an account using the link below." 16502msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16503 16504#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16506msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16507msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16508 16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16510#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16511msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16512msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16513 16514#. I18N: %s is a URL 16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16517#, php-format 16518msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16519msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16520 16521#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16522msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16523msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16524 16525#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16526msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16527msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16530msgid "You can renumber this family tree." 16531msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16532 16533#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16535msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16536msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16537 16538#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16539msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16540msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz." 16541 16542#. I18N: Description of a “Data fix” module 16543#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16544msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16545msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16548msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16549msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16550 16551#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16552#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16553msgid "You do not have permission to view this page." 16554msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16555 16556#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16557msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16558msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16559 16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16561msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16562msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16565msgid "You have signed out." 16566msgstr "Çıkış yaptınız." 16567 16568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16569msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16570msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16573msgid "You must enter all the administrator account fields." 16574msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16575 16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16577msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16578msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16579 16580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16581msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16582msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16583 16584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16585msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16586msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16589msgid "You need to be a family member to access this website." 16590msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16593msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16594msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16595 16596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16597#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16598msgid "You need to create a family tree." 16599msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16600 16601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16603msgid "You need to review the account details." 16604msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16605 16606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16607msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16608msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16609 16610#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16611#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16612msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16613msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16616msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16617msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16618 16619#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16622#, php-format 16623msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16624msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16625 16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16627msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16628msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16629 16630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16632msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16633msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16634 16635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16636msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16637msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16638 16639#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16640msgid "Youngest father" 16641msgstr "En genç baba" 16642 16643#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16644msgid "Youngest female" 16645msgstr "En genç kadın" 16646 16647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16648msgid "Youngest male" 16649msgstr "En genç erkek" 16650 16651#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16652msgid "Youngest mother" 16653msgstr "En genç anne" 16654 16655#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16656msgid "Your clippings cart is empty." 16657msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16658 16659#: resources/views/contact-page.phtml:41 16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16661msgid "Your name" 16662msgstr "Adınız" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16665msgid "Your password has been updated." 16666msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16669#, php-format 16670msgid "Your registration at %s" 16671msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16672 16673#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16674#, php-format 16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16676msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16677 16678#. I18N: ZIP = file format 16679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16681msgid "ZIP" 16682msgstr "ZIP" 16683 16684#. I18N: Name of a country or state 16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16686msgid "Zambia" 16687msgstr "Zambiya" 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16691msgid "Zimbabwe" 16692msgstr "Zimbabve" 16693 16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16695msgid "Zoom" 16696msgstr "Yakınlaştır" 16697 16698#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16700msgid "Zoom in" 16701msgstr "Yakınlaştır" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16705msgid "Zoom out" 16706msgstr "Uzaklaştır" 16707 16708#. I18N: Description of a “Data fix” module 16709#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16710msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16711msgstr "" 16712 16713#. I18N: Gedcom ABT dates 16714#: app/Date.php:185 16715#, php-format 16716msgid "about %s" 16717msgstr "yaklaşık %s" 16718 16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16726msgid "accept" 16727msgstr "kabul et" 16728 16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16736msgid "accept" 16737msgstr "kabul et" 16738 16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16741msgid "accepted" 16742msgstr "kabul edildi" 16743 16744#. I18N: A button label. 16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16751msgid "add" 16752msgstr "ekle" 16753 16754#. I18N: A button label. 16755#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16756msgid "add place" 16757msgstr "yer ekle" 16758 16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16760#: app/Elements/NameType.php:71 16761msgid "adopted name" 16762msgstr "evlâtlık adı" 16763 16764#. I18N: Gedcom AFT dates 16765#: app/Date.php:205 16766#, php-format 16767msgid "after %s" 16768msgstr "%s sonrası" 16769 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16773msgid "age" 16774msgstr "yaş" 16775 16776#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16777#: app/Elements/NameType.php:73 16778msgid "also known as" 16779msgstr "olarak da bilinir" 16780 16781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16782#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16783#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16784#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16792msgid "and" 16793msgstr "ve" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:781 16796msgctxt "father’s brother’s wife" 16797msgid "aunt" 16798msgstr "yengesi" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:539 16801msgctxt "father’s sister" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "halası" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:861 16806msgctxt "mother’s brother’s wife" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "yengesi" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:577 16811msgctxt "mother’s sister" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "teyzesi" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:913 16816msgctxt "parent’s brother’s wife" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "yengesi" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:595 16821msgctxt "parent’s sister" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "halası/teyzesi" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:537 16826msgctxt "father’s sibling" 16827msgid "aunt/uncle" 16828msgstr "halası/amcası" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:575 16831msgctxt "mother’s sibling" 16832msgid "aunt/uncle" 16833msgstr "teyzesi/dayısı" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:593 16836msgctxt "parent’s sibling" 16837msgid "aunt/uncle" 16838msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 16839 16840#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16841msgid "automatic" 16842msgstr "otomatik" 16843 16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16845msgid "back to top" 16846msgstr "başa dön" 16847 16848#. I18N: Gedcom BEF dates 16849#: app/Date.php:201 16850#, php-format 16851msgid "before %s" 16852msgstr "%s öncesi" 16853 16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16855#: app/Date.php:217 16856#, php-format 16857msgid "between %s and %s" 16858msgstr "%s ile %s arasında" 16859 16860#. I18N: The name given to an individual at their birth 16861#: app/Elements/NameType.php:75 16862msgid "birth name" 16863msgstr "doğum adı" 16864 16865#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16867#, php-format 16868msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16869msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:451 16872msgid "brother" 16873msgstr "erkek kardeşi" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:719 16876msgctxt "brother’s wife’s brother" 16877msgid "brother-in-law" 16878msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:545 16881msgctxt "husband’s brother" 16882msgid "brother-in-law" 16883msgstr "kayınbiraderi" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:835 16886msgctxt "husband’s sister’s husband" 16887msgid "brother-in-law" 16888msgstr "eniştesi" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:613 16891msgctxt "sister’s husband" 16892msgid "brother-in-law" 16893msgstr "eniştesi" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16896msgctxt "sister’s husband’s brother" 16897msgid "brother-in-law" 16898msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:625 16901msgctxt "spouse’s brother" 16902msgid "brother-in-law" 16903msgstr "kayınbiraderi" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:643 16906msgctxt "wife’s brother" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "kayınbiraderi" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16911msgctxt "wife’s sister’s husband" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "bacanağı" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:721 16916msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16917msgid "brother/sister-in-law" 16918msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:555 16921msgctxt "husband’s sibling" 16922msgid "brother/sister-in-law" 16923msgstr "kayınbiraderi" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:607 16926msgctxt "sibling’s spouse" 16927msgid "brother/sister-in-law" 16928msgstr "yengesi/eniştesi" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16931msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16932msgid "brother/sister-in-law" 16933msgstr "eniştesi/yengesi" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:641 16936msgctxt "spouse’s sibling" 16937msgid "brother/sister-in-law" 16938msgstr "kayınbiraderi" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:653 16941msgctxt "wife’s sibling" 16942msgid "brother/sister-in-law" 16943msgstr "kayınbiraderi" 16944 16945#. I18N: An option in a list-box 16946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16947msgid "bullet list" 16948msgstr "madde işareti listesi" 16949 16950#. I18N: Gedcom CAL dates 16951#: app/Date.php:189 16952#, php-format 16953msgid "calculated %s" 16954msgstr "hesaplanan %s" 16955 16956#. I18N: A button label. 16957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16959#: resources/views/admin/components.phtml:169 16960#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16966#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16969#: resources/views/contact-page.phtml:81 16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16981#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16982#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16983#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16984#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16985#: resources/views/message-page.phtml:69 16986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16989#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17002msgid "cancel" 17003msgstr "iptal" 17004 17005#. I18N: Status of child-parent link 17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17007msgid "challenged" 17008msgstr "Engelli" 17009 17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17011#: app/Elements/NameType.php:77 17012msgid "change of name" 17013msgstr "ad değişikliği" 17014 17015#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17016#: app/Services/RelationshipService.php:430 17017msgid "child" 17018msgstr "çocuk" 17019 17020#. I18N: Type of demographic data 17021#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17022msgid "citizen" 17023msgstr "Vatandaş" 17024 17025#: resources/views/admin/components.phtml:106 17026#: resources/views/admin/components.phtml:127 17027#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17028#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17029#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17030#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17032#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17033#: resources/views/modals/header.phtml:15 17034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17035#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17036msgid "close" 17037msgstr "kapat" 17038 17039#. I18N: Name of a theme. 17040#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17041msgid "clouds" 17042msgstr "bulutlar" 17043 17044#. I18N: Name of a theme. 17045#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17046msgid "colors" 17047msgstr "renkler" 17048 17049#. I18N: An option in a list-box 17050#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17051msgid "compact list" 17052msgstr "kompakt liste" 17053 17054#. I18N: A button label. 17055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17056#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17057#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17059#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17062#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17063#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17064#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17065#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17067#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17068#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17070#: resources/views/register-page.phtml:99 17071#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17072msgid "continue" 17073msgstr "devam et" 17074 17075#. I18N: A button label. 17076#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17077msgid "create" 17078msgstr "oluştur" 17079 17080#. I18N: Type of location hierarchy 17081#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17082msgid "cultural" 17083msgstr "kültürel" 17084 17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17086msgid "date periods" 17087msgstr "tarih dönemleri" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:428 17090msgid "daughter" 17091msgstr "kızı" 17092 17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17094msgid "daughter of" 17095msgstr "kızı" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:515 17098msgctxt "child’s wife" 17099msgid "daughter-in-law" 17100msgstr "gelini" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:623 17103msgctxt "son’s wife" 17104msgid "daughter-in-law" 17105msgstr "gelini" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17108msgctxt "son’s wife’s father" 17109msgid "daughter-in-law’s father" 17110msgstr "gelininin babası" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17113msgctxt "son’s wife’s mother" 17114msgid "daughter-in-law’s mother" 17115msgstr "gelininin annesi" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17118msgctxt "son’s wife’s parent" 17119msgid "daughter-in-law’s parent" 17120msgstr "gelininin ebeveyni" 17121 17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17124msgid "degrees" 17125msgstr "derece" 17126 17127#. I18N: A button label. 17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17129#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17130#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17134msgid "delete" 17135msgstr "sil" 17136 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17139msgctxt "FEMALE" 17140msgid "died" 17141msgstr "öldü" 17142 17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17145msgctxt "MALE" 17146msgid "died" 17147msgstr "öldü" 17148 17149#. I18N: Status of child-parent link 17150#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17151msgid "disproven" 17152msgstr "kanıtlanmamış" 17153 17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17155#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17156#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17157msgid "down" 17158msgstr "aşağı" 17159 17160#. I18N: A button label. 17161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17166#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17167msgid "download" 17168msgstr "indir" 17169 17170#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17171msgid "d’Aboville number" 17172msgstr "d’Aboville numarası" 17173 17174#: resources/views/admin/components.phtml:139 17175#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17176#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17177#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17178#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17179msgid "edit" 17180msgstr "düzenle" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17183msgid "eighth cousin" 17184msgstr "sekizinci kuzeni" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "eighth cousin" 17189msgstr "sekizinci kuzeni" 17190 17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17192#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "eighth cousin" 17195msgstr "sekizinci kuzeni" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:446 17198msgid "elder brother" 17199msgstr "ağabeyi" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:488 17202msgid "elder sibling" 17203msgstr "büyük kardeşi" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:467 17206msgid "elder sister" 17207msgstr "ablası" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17210msgid "eleventh cousin" 17211msgstr "on birinci kuzeni" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17214msgctxt "FEMALE" 17215msgid "eleventh cousin" 17216msgstr "on birinci kuzeni" 17217 17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17220msgctxt "MALE" 17221msgid "eleventh cousin" 17222msgstr "on birinci kuzeni" 17223 17224#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17225#: app/Elements/NameType.php:79 17226msgid "estate name" 17227msgstr "mülk adı" 17228 17229#. I18N: Gedcom EST dates 17230#: app/Date.php:193 17231#, php-format 17232msgid "estimated %s" 17233msgstr "tahmini %s" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:365 17236msgid "ex-husband" 17237msgstr "eski kocası" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:412 17240msgid "ex-spouse" 17241msgstr "eski eşi" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:389 17244msgid "ex-wife" 17245msgstr "eski hanımı" 17246 17247#. I18N: A button label. 17248#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17249msgid "export file" 17250msgstr "dosyayı dışa aktar" 17251 17252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17254msgid "facts" 17255msgstr "gerçekler" 17256 17257#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17258msgid "father" 17259msgstr "babası" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:551 17262msgctxt "husband’s father" 17263msgid "father-in-law" 17264msgstr "kayınpederi" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:631 17267msgctxt "spouse’s father" 17268msgid "father-in-law" 17269msgstr "kayınpederi" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:649 17272msgctxt "wife’s father" 17273msgid "father-in-law" 17274msgstr "kayınpederi" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:369 17277msgid "fiancé" 17278msgstr "nişanlı" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:416 17281msgid "fiancé(e)" 17282msgstr "nişanlı" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:393 17285msgid "fiancée" 17286msgstr "nişanlı" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17289msgid "fifteenth cousin" 17290msgstr "on beşinci kuzeni" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "fifteenth cousin" 17295msgstr "on beşinci kuzeni" 17296 17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "fifteenth cousin" 17301msgstr "on beşinci kuzeni" 17302 17303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17305#, php-format 17306msgid "fifth %s" 17307msgstr "beşinci %s" 17308 17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17311#, php-format 17312msgctxt "FEMALE" 17313msgid "fifth %s" 17314msgstr "beşinci %s" 17315 17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17318#, php-format 17319msgctxt "MALE" 17320msgid "fifth %s" 17321msgstr "beşinci %s" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17324msgid "fifth cousin" 17325msgstr "beşinci kuzeni" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17328msgctxt "FEMALE" 17329msgid "fifth cousin" 17330msgstr "beşinci kuzeni" 17331 17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17334msgctxt "MALE" 17335msgid "fifth cousin" 17336msgstr "beşinci kuzeni" 17337 17338#. I18N: A button label, first page 17339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17340#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17342#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17343msgid "first" 17344msgstr "ilk" 17345 17346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17347msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17348msgid "first" 17349msgstr "ilk" 17350 17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17353#, php-format 17354msgid "first %s" 17355msgstr "ilk %s" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17359#, php-format 17360msgctxt "FEMALE" 17361msgid "first %s" 17362msgstr "ilk %s" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17366#, php-format 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "first %s" 17369msgstr "ilk %s" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17372msgid "first cousin" 17373msgstr "ilk kuzeni" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17376msgctxt "FEMALE" 17377msgid "first cousin" 17378msgstr "ilk kuzeni" 17379 17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17382msgctxt "MALE" 17383msgid "first cousin" 17384msgstr "ilk kuzeni" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:775 17387msgctxt "father’s brother’s child" 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "ilk kuzeni" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:777 17392msgctxt "father’s brother’s daughter" 17393msgid "first cousin" 17394msgstr "ilk kuzeni" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:779 17397msgctxt "father’s brother’s son" 17398msgid "first cousin" 17399msgstr "ilk kuzeni" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:819 17402msgctxt "father’s sister’s child" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "ilk kuzeni" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:821 17407msgctxt "father’s sister’s daughter" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "ilk kuzeni" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:825 17412msgctxt "father’s sister’s son" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "ilk kuzeni" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:855 17417msgctxt "mother’s brother’s child" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "ilk kuzeni" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:857 17422msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "ilk kuzeni" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:859 17427msgctxt "mother’s brother’s son" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "ilk kuzeni" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:905 17432msgctxt "mother’s sister’s child" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "ilk kuzeni" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:907 17437msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "ilk kuzeni" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:911 17442msgctxt "mother’s sister’s son" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "ilk kuzeni" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17447msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17452msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17457msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17462msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17467msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17472msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17477msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17482msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17487msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17492msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17497msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17502msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17507msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17512msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17517msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17522msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17527msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17532msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17537msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17542msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17547msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17552msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17557msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17562msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17567msgid "fourteenth cousin" 17568msgstr "on dördüncü kuzeni" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17571msgctxt "FEMALE" 17572msgid "fourteenth cousin" 17573msgstr "on dördüncü kuzeni" 17574 17575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17577msgctxt "MALE" 17578msgid "fourteenth cousin" 17579msgstr "on dördüncü kuzeni" 17580 17581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17583#, php-format 17584msgid "fourth %s" 17585msgstr "dördüncü %s" 17586 17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17589#, php-format 17590msgctxt "FEMALE" 17591msgid "fourth %s" 17592msgstr "dördüncü %s" 17593 17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17596#, php-format 17597msgctxt "MALE" 17598msgid "fourth %s" 17599msgstr "dördüncü %s" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17602msgid "fourth cousin" 17603msgstr "dördüncü kuzeni" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17606msgctxt "FEMALE" 17607msgid "fourth cousin" 17608msgstr "dördüncü kuzeni" 17609 17610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17612msgctxt "MALE" 17613msgid "fourth cousin" 17614msgstr "dördüncü kuzeni" 17615 17616#. I18N: from 1700 interval 50 years 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17623#, php-format 17624msgid "from %1$s interval %2$s year" 17625msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17626msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17627msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17628 17629#. I18N: Gedcom FROM dates 17630#: app/Date.php:209 17631#, php-format 17632msgid "from %s" 17633msgstr "%s tarihinden" 17634 17635#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17636#: app/Date.php:221 17637#, php-format 17638msgid "from %s to %s" 17639msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17640 17641#. I18N: layout option for the fan chart 17642#: app/Module/FanChartModule.php:520 17643msgid "full circle" 17644msgstr "tam daire" 17645 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17647msgid "gender" 17648msgstr "cinsiyet" 17649 17650#. I18N: Type of location hierarchy 17651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17652msgid "geographic" 17653msgstr "coğrafi" 17654 17655#. I18N: A button label. 17656#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17657msgid "go to new individual" 17658msgstr "yeni bireye git" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:505 17661msgctxt "child’s child" 17662msgid "grandchild" 17663msgstr "torunu" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:517 17666msgctxt "daughter’s child" 17667msgid "grandchild" 17668msgstr "torunu" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:617 17671msgctxt "son’s child" 17672msgid "grandchild" 17673msgstr "torunu" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:507 17676msgctxt "child’s daughter" 17677msgid "granddaughter" 17678msgstr "torunu" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:519 17681msgctxt "daughter’s daughter" 17682msgid "granddaughter" 17683msgstr "kız torunu" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:619 17686msgctxt "son’s daughter" 17687msgid "granddaughter" 17688msgstr "kız torunu" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:735 17691msgctxt "child’s daughter’s husband" 17692msgid "granddaughter’s husband" 17693msgstr "torununun kocası" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:757 17696msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17697msgid "granddaughter’s husband" 17698msgstr "torununun kocası" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17701msgctxt "son’s daughter’s husband" 17702msgid "granddaughter’s husband" 17703msgstr "torununun kocası" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:587 17706msgctxt "parent’s father" 17707msgid "grandfather" 17708msgstr "büyükbabası" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:589 17711msgctxt "parent’s mother" 17712msgid "grandmother" 17713msgstr "büyükannesi" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:591 17716msgctxt "parent’s parent" 17717msgid "grandparent" 17718msgstr "büyük ebeveyni" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:511 17721msgctxt "child’s son" 17722msgid "grandson" 17723msgstr "torunu" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:523 17726msgctxt "daughter’s son" 17727msgid "grandson" 17728msgstr "torunu" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:621 17731msgctxt "son’s son" 17732msgid "grandson" 17733msgstr "torunu" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:745 17736msgctxt "child’s son’s wife" 17737msgid "grandson’s wife" 17738msgstr "torununun karısı" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:773 17741msgctxt "daughter’s son’s wife" 17742msgid "grandson’s wife" 17743msgstr "torununun karısı" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17746msgctxt "son’s son’s wife" 17747msgid "grandson’s wife" 17748msgstr "torununun karısı" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s aunt" 17758msgstr "büyük ×%s halası" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s aunt/uncle" 17768msgstr "büyük × %s halası/amcası" 17769 17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17774#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17775#, php-format 17776msgid "great ×%s grandchild" 17777msgstr "büyük ×%s torunu" 17778 17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17781#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17782#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s granddaughter" 17786msgstr "büyük ×%s torunu" 17787 17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17795#, php-format 17796msgid "great ×%s grandfather" 17797msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17798 17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s grandmother" 17808msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandparent" 17819msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17825#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s grandson" 17828msgstr "büyük ×%s torunu" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s nephew" 17836msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17841#, php-format 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17843msgid "great ×%s nephew" 17844msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17849#, php-format 17850msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17851msgid "great ×%s nephew" 17852msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17857#, php-format 17858msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17859msgid "great ×%s nephew" 17860msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s nephew/niece" 17867msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17872#, php-format 17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17874msgid "great ×%s nephew/niece" 17875msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17880#, php-format 17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17882msgid "great ×%s nephew/niece" 17883msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17888#, php-format 17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17890msgid "great ×%s nephew/niece" 17891msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s niece" 17898msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17903#, php-format 17904msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17905msgid "great ×%s niece" 17906msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17911#, php-format 17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17913msgid "great ×%s niece" 17914msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17919#, php-format 17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17921msgid "great ×%s niece" 17922msgstr "büyük ×%s yeğeni" 17923 17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s uncle" 17932msgstr "büyük ×%s amcası" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17935#, php-format 17936msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17937msgid "great ×%s uncle" 17938msgstr "büyük ×%s amcası" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17941#, php-format 17942msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17943msgid "great ×%s uncle" 17944msgstr "büyük ×%s amcası" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17947#, php-format 17948msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17949msgid "great ×%s uncle" 17950msgstr "büyük ×%s amcası" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17953msgid "great ×4 aunt" 17954msgstr "büyük ×4 halası" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17957msgid "great ×4 aunt/uncle" 17958msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17961msgid "great ×4 grandchild" 17962msgstr "büyük ×4 torunu" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17965msgid "great ×4 granddaughter" 17966msgstr "büyük ×4 torunu" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17969msgid "great ×4 grandfather" 17970msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17973msgid "great ×4 grandmother" 17974msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17977msgid "great ×4 grandparent" 17978msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17981msgid "great ×4 grandson" 17982msgstr "büyük ×4 torunu" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17986msgid "great ×4 nephew" 17987msgstr "büyük x4 yeğeni" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17991msgid "great ×4 nephew" 17992msgstr "büyük x4 yeğeni" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17996msgid "great ×4 nephew" 17997msgstr "büyük x4 yeğeni" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18001msgid "great ×4 nephew/niece" 18002msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18006msgid "great ×4 nephew/niece" 18007msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18010msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18011msgid "great ×4 nephew/niece" 18012msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18016msgid "great ×4 niece" 18017msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18021msgid "great ×4 niece" 18022msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18026msgid "great ×4 niece" 18027msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18030msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18031msgid "great ×4 uncle" 18032msgstr "büyük ×4 amcası" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18035msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18036msgid "great ×4 uncle" 18037msgstr "büyük ×4 amcası" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18040msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18041msgid "great ×4 uncle" 18042msgstr "büyük ×4 amcası" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18045msgid "great ×5 aunt" 18046msgstr "büyük ×5 halası" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18049msgid "great ×5 aunt/uncle" 18050msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18053msgid "great ×5 grandchild" 18054msgstr "büyük ×5 torunu" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18057msgid "great ×5 granddaughter" 18058msgstr "büyük ×5 torunu" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18061msgid "great ×5 grandfather" 18062msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18065msgid "great ×5 grandmother" 18066msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18069msgid "great ×5 grandparent" 18070msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18073msgid "great ×5 grandson" 18074msgstr "büyük ×5 torunu" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18078msgid "great ×5 nephew" 18079msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18083msgid "great ×5 nephew" 18084msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18088msgid "great ×5 nephew" 18089msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18092msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18093msgid "great ×5 nephew/niece" 18094msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18098msgid "great ×5 nephew/niece" 18099msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18102msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18103msgid "great ×5 nephew/niece" 18104msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18108msgid "great ×5 niece" 18109msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18113msgid "great ×5 niece" 18114msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18118msgid "great ×5 niece" 18119msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18122msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18123msgid "great ×5 uncle" 18124msgstr "büyük ×5 amcası" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18127msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18128msgid "great ×5 uncle" 18129msgstr "büyük ×5 amcası" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18132msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18133msgid "great ×5 uncle" 18134msgstr "büyük ×5 amcası" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18137msgid "great ×6 aunt" 18138msgstr "büyük ×6 halası" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18141msgid "great ×6 aunt/uncle" 18142msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18145msgid "great ×6 grandchild" 18146msgstr "büyük ×6 torunu" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18149msgid "great ×6 granddaughter" 18150msgstr "büyük ×6 torunu" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18153msgid "great ×6 grandfather" 18154msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18157msgid "great ×6 grandmother" 18158msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18161msgid "great ×6 grandparent" 18162msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18165msgid "great ×6 grandson" 18166msgstr "büyük ×6 torunu" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18169msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18170msgid "great ×6 uncle" 18171msgstr "büyük ×6 amcası" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18174msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18175msgid "great ×6 uncle" 18176msgstr "büyük ×6 amcası" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18179msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18180msgid "great ×6 uncle" 18181msgstr "büyük ×6 amcası" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18184msgid "great ×7 aunt" 18185msgstr "büyük ×7 halası" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18188msgid "great ×7 aunt/uncle" 18189msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18192msgid "great ×7 grandchild" 18193msgstr "büyük ×7 torunu" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18196msgid "great ×7 granddaughter" 18197msgstr "büyük ×7 torunu" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18200msgid "great ×7 grandfather" 18201msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18204msgid "great ×7 grandmother" 18205msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18208msgid "great ×7 grandparent" 18209msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18212msgid "great ×7 grandson" 18213msgstr "büyük ×7 torunu" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18216msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18217msgid "great ×7 uncle" 18218msgstr "büyük ×7 amcası" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18221msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18222msgid "great ×7 uncle" 18223msgstr "büyük ×7 amcası" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18226msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18227msgid "great ×7 uncle" 18228msgstr "büyük ×7 amcası" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18231msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "büyük yengesi" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:793 18236msgctxt "father’s father’s sister" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "büyük halası" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18241msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "büyük yengesi" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:805 18246msgctxt "father’s mother’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "büyük teyzesi" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18251msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "büyük yengesi" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:817 18256msgctxt "father’s parent’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "büyük halası/teyzesi" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18261msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "büyük yengesi" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:873 18266msgctxt "mother’s father’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "büyük halası" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18271msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "büyük yengesi" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:891 18276msgctxt "mother’s mother’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "büyük teyzesi" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18281msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "büyük yengesi" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:903 18286msgctxt "mother’s parent’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "büyük teyzesi/halası" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18291msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "büyük yengesi" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:925 18296msgctxt "parent’s father’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "büyük halası" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18301msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "büyük yengesi" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:937 18306msgctxt "parent’s mother’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "büyük teyzesi" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18311msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "büyük yengesi" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:949 18316msgctxt "parent’s parent’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "büyük halası/teyzesi" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:791 18321msgctxt "father’s father’s sibling" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "büyük halası/amcası" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18326msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:803 18331msgctxt "father’s mother’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18336msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:815 18341msgctxt "father’s parent’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18346msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:871 18351msgctxt "mother’s father’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "büyük halası/amcası" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18356msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:889 18361msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18366msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:901 18371msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18376msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:923 18381msgctxt "parent’s father’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18386msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:935 18391msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18396msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:947 18401msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18406msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:725 18411msgctxt "child’s child’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "torununun çocuğu" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:731 18416msgctxt "child’s daughter’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "kız torununun çocuğu" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:739 18421msgctxt "child’s son’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "erkek torununun çocuğu" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:747 18426msgctxt "daughter’s child’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "kızının torunu" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:753 18431msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18432msgid "great-grandchild" 18433msgstr "kız torununun çocuğu" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:767 18436msgctxt "daughter’s son’s child" 18437msgid "great-grandchild" 18438msgstr "erkek torununun çocuğu" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18441msgctxt "son’s child’s child" 18442msgid "great-grandchild" 18443msgstr "oğlunun torunu" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18446msgctxt "son’s daughter’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "kız torununun çocuğu" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18451msgctxt "son’s son’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "erkek torununun çocuğu" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:727 18456msgctxt "child’s child’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "torununun kızı" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:733 18461msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "kız torununun kızı" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:741 18466msgctxt "child’s son’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "erkek torununun kızı" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:749 18471msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "torununun kızı" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:755 18476msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18477msgid "great-granddaughter" 18478msgstr "kız torununun kızı" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:769 18481msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18482msgid "great-granddaughter" 18483msgstr "erkek torununun kızı" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18486msgctxt "son’s child’s daughter" 18487msgid "great-granddaughter" 18488msgstr "torununun kızı" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18491msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "kız torununun kızı" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18496msgctxt "son’s son’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "erkek torununun kızı" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:785 18501msgctxt "father’s father’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "büyük büyükbabası" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:797 18506msgctxt "father’s mother’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "büyük büyükbabası" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:809 18511msgctxt "father’s parent’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "büyük büyükbabası" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:865 18516msgctxt "mother’s father’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "büyük büyükbabası" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:883 18521msgctxt "mother’s mother’s father" 18522msgid "great-grandfather" 18523msgstr "büyük büyükbabası" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:895 18526msgctxt "mother’s parent’s father" 18527msgid "great-grandfather" 18528msgstr "büyük büyükbabası" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:917 18531msgctxt "parent’s father’s father" 18532msgid "great-grandfather" 18533msgstr "büyük büyükbabası" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:929 18536msgctxt "parent’s mother’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "büyük büyükbabası" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:941 18541msgctxt "parent’s parent’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "büyük büyükbabası" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:787 18546msgctxt "father’s father’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "büyük büyükannesi" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:799 18551msgctxt "father’s mother’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "büyük büyükannesi" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:811 18556msgctxt "father’s parent’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "büyük büyükannesi" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:867 18561msgctxt "mother’s father’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "büyük büyükannesi" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:885 18566msgctxt "mother’s mother’s mother" 18567msgid "great-grandmother" 18568msgstr "büyük büyükannesi" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:897 18571msgctxt "mother’s parent’s mother" 18572msgid "great-grandmother" 18573msgstr "büyük büyükannesi" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:919 18576msgctxt "parent’s father’s mother" 18577msgid "great-grandmother" 18578msgstr "büyük büyükannesi" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:931 18581msgctxt "parent’s mother’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "büyük büyükannesi" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:943 18586msgctxt "parent’s parent’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "büyük büyükannesi" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:789 18591msgctxt "father’s father’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:801 18596msgctxt "father’s mother’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:813 18601msgctxt "father’s parent’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:869 18606msgctxt "mother’s father’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:887 18611msgctxt "mother’s mother’s parent" 18612msgid "great-grandparent" 18613msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:899 18616msgctxt "mother’s parent’s parent" 18617msgid "great-grandparent" 18618msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:921 18621msgctxt "parent’s father’s parent" 18622msgid "great-grandparent" 18623msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:933 18626msgctxt "parent’s mother’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:945 18631msgctxt "parent’s parent’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:729 18636msgctxt "child’s child’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "torununun oğlu" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:737 18641msgctxt "child’s daughter’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "kız torununun oğlu" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:743 18646msgctxt "child’s son’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "erkek torununun oğlu" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:751 18651msgctxt "daughter’s child’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "kızının erkek torunu" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:759 18656msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18657msgid "great-grandson" 18658msgstr "kızının erkek torunu" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:771 18661msgctxt "daughter’s son’s son" 18662msgid "great-grandson" 18663msgstr "kızının erkek torunu" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18666msgctxt "son’s child’s son" 18667msgid "great-grandson" 18668msgstr "oğlunun erkek torunu" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18671msgctxt "son’s daughter’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "oğlunun erkek torunu" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18676msgctxt "son’s son’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "oğlunun erkek torunu" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18681msgid "great-great-aunt" 18682msgstr "büyük büyük teyzesi" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18685msgid "great-great-aunt/uncle" 18686msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18689msgid "great-great-grandchild" 18690msgstr "büyük büyük torunu" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18693msgid "great-great-granddaughter" 18694msgstr "büyük büyük torunu" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18697msgid "great-great-grandfather" 18698msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18701msgid "great-great-grandmother" 18702msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18705msgid "great-great-grandparent" 18706msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18709msgid "great-great-grandson" 18710msgstr "büyük büyük torunu" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18713msgid "great-great-great-aunt" 18714msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18717msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18718msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18721msgid "great-great-great-grandchild" 18722msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18725msgid "great-great-great-granddaughter" 18726msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18729msgid "great-great-great-grandfather" 18730msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18733msgid "great-great-great-grandmother" 18734msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18737msgid "great-great-great-grandparent" 18738msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18741msgid "great-great-great-grandson" 18742msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18746msgid "great-great-great-nephew" 18747msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18751msgid "great-great-great-nephew" 18752msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18756msgid "great-great-great-nephew" 18757msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18761msgid "great-great-great-nephew/niece" 18762msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18766msgid "great-great-great-nephew/niece" 18767msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18770msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18771msgid "great-great-great-nephew/niece" 18772msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18776msgid "great-great-great-niece" 18777msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18781msgid "great-great-great-niece" 18782msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18786msgid "great-great-great-niece" 18787msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18790msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18791msgid "great-great-great-uncle" 18792msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18795msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18796msgid "great-great-great-uncle" 18797msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18800msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18801msgid "great-great-great-uncle" 18802msgstr "büyük büyük büyük amcası" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18806msgid "great-great-nephew" 18807msgstr "büyük büyük yeğeni" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18811msgid "great-great-nephew" 18812msgstr "büyük büyük yeğeni" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18815msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18816msgid "great-great-nephew" 18817msgstr "büyük büyük yeğeni" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18821msgid "great-great-nephew/niece" 18822msgstr "büyük büyük yeğeni" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18826msgid "great-great-nephew/niece" 18827msgstr "büyük büyük yeğeni" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18830msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18831msgid "great-great-nephew/niece" 18832msgstr "büyük büyük yeğeni" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18836msgid "great-great-niece" 18837msgstr "büyük büyük yeğeni" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18841msgid "great-great-niece" 18842msgstr "büyük büyük yeğeni" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18845msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18846msgid "great-great-niece" 18847msgstr "büyük büyük yeğeni" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18850msgctxt "great-grandfather’s brother" 18851msgid "great-great-uncle" 18852msgstr "büyük büyük amcası" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18855msgctxt "great-grandmother’s brother" 18856msgid "great-great-uncle" 18857msgstr "büyük büyük dayısı" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18860msgctxt "great-grandparent’s brother" 18861msgid "great-great-uncle" 18862msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:674 18865msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "yeğeninin oğlu" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:694 18870msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "yeğeninin oğlu" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:712 18875msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "yeğeninin oğlu" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:994 18880msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "yeğeninin oğlu" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18885msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "yeğeninin oğlu" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18890msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "yeğeninin oğlu" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:677 18895msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "yeğeninin oğlu" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:697 18900msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "yeğeninin oğlu" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:715 18905msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "yeğeninin oğlu" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:997 18910msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "yeğeninin oğlu" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18915msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "yeğeninin oğlu" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18920msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "yeğeninin oğlu" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:963 18925msgctxt "sibling’s child’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "yeğeninin oğlu" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:971 18930msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "yeğeninin oğlu" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:977 18935msgctxt "sibling’s son’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "yeğeninin oğlu" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:662 18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "yeğeninin çocuğu" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:680 18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "yeğeninin çocuğu" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:700 18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "yeğeninin çocuğu" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:982 18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "yeğeninin çocuğu" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "yeğeninin çocuğu" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "yeğeninin çocuğu" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:665 18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "yeğeninin çocuğu" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:683 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "yeğeninin çocuğu" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:703 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "yeğeninin çocuğu" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:985 18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "yeğeninin çocuğu" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "yeğeninin çocuğu" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "yeğeninin çocuğu" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:959 19000msgctxt "sibling’s child’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "yeğeninin çocuğu" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:965 19005msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "yeğeninin çocuğu" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:973 19010msgctxt "sibling’s son’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "yeğeninin çocuğu" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:668 19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "yeğeninin kızı" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:686 19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "yeğeninin kızı" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:706 19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "yeğeninin kızı" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:988 19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "yeğeninin kızı" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "yeğeninin kızı" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "yeğeninin kızı" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:671 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "yeğeninin kızı" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:689 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "yeğeninin kızı" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:709 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "yeğeninin kızı" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:991 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "yeğeninin kızı" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "yeğeninin kızı" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "yeğeninin kızı" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:961 19075msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "yeğeninin kızı" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:967 19080msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "yeğeninin kızı" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:975 19085msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "yeğeninin kızı" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:783 19090msgctxt "father’s father’s brother" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "büyük amcası" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19095msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "büyük eniştesi" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:795 19100msgctxt "father’s mother’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "büyük dayısı" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19105msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "büyük eniştesi" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:807 19110msgctxt "father’s parent’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "büyük amcası/dayısı" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19115msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "büyük eniştesi" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:863 19120msgctxt "mother’s father’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "büyük amcası" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19125msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "büyük eniştesi" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:881 19130msgctxt "mother’s mother’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "büyük amcası" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19135msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "büyük eniştesi" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:893 19140msgctxt "mother’s parent’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "büyük amcası" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19145msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "büyük eniştesi" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:915 19150msgctxt "parent’s father’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "büyük amcası" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19155msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "büyük eniştesi" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:927 19160msgctxt "parent’s mother’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "büyük dayısı" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19165msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "büyük eniştesi" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:939 19170msgctxt "parent’s parent’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "büyük dayısı/amcası" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19175msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "büyük eniştesi" 19178 19179#. I18N: layout option for the fan chart 19180#: app/Module/FanChartModule.php:516 19181msgid "half circle" 19182msgstr "yarım daire" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:541 19185msgctxt "father’s son" 19186msgid "half-brother" 19187msgstr "üvey kardeşi" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:579 19190msgctxt "mother’s son" 19191msgid "half-brother" 19192msgstr "üvey kardeşi" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:597 19195msgctxt "parent’s son" 19196msgid "half-brother" 19197msgstr "üvey kardeşi" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:527 19200msgctxt "father’s child" 19201msgid "half-sibling" 19202msgstr "üvey kardeşi" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:563 19205msgctxt "mother’s child" 19206msgid "half-sibling" 19207msgstr "üvey kardeşi" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:583 19210msgctxt "parent’s child" 19211msgid "half-sibling" 19212msgstr "üvey kardeşi" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:529 19215msgctxt "father’s daughter" 19216msgid "half-sister" 19217msgstr "üvey kardeşi" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:565 19220msgctxt "mother’s daughter" 19221msgid "half-sister" 19222msgstr "üvey kardeşi" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:585 19225msgctxt "parent’s daughter" 19226msgid "half-sister" 19227msgstr "üvey kardeşi" 19228 19229#. I18N: reflexive pronoun 19230#: app/Services/RelationshipService.php:244 19231msgid "herself" 19232msgstr "kendisi" 19233 19234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19266#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19268#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19269#: resources/views/login-page.phtml:45 19270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19271#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19272#: resources/views/register-page.phtml:74 19273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19277msgid "hide" 19278msgstr "gizle" 19279 19280#. I18N: reflexive pronoun 19281#: app/Services/RelationshipService.php:241 19282msgid "himself" 19283msgstr "kendisi" 19284 19285#. I18N: Type of demographic data 19286#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19287msgid "household" 19288msgstr "ev halkı" 19289 19290#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19291msgid "husband" 19292msgstr "kocası" 19293 19294#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19295#: app/Elements/NameType.php:81 19296msgid "immigration name" 19297msgstr "göç adı" 19298 19299#. I18N: A button label. 19300#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19301msgid "import file" 19302msgstr "dosyayı içe aktar" 19303 19304#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19305msgid "infant" 19306msgstr "Bebek" 19307 19308#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19309msgid "inline note" 19310msgstr "satır içi not" 19311 19312#. I18N: Gedcom INT dates 19313#: app/Date.php:197 19314#, php-format 19315msgid "interpreted %s (%s)" 19316msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19317 19318#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19319#: resources/views/search-trees.phtml:52 19320msgid "invert selection" 19321msgstr "seçimi tersine çevir" 19322 19323#. I18N: a month in the French republican calendar 19324#: app/Date/FrenchDate.php:173 19325msgctxt "GENITIVE" 19326msgid "jours complementaires" 19327msgstr "ek günler" 19328 19329#. I18N: a month in the French republican calendar 19330#: app/Date/FrenchDate.php:267 19331msgctxt "INSTRUMENTAL" 19332msgid "jours complementaires" 19333msgstr "ek gönler" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:220 19337msgctxt "LOCATIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "ek günler" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:126 19343msgctxt "NOMINATIVE" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "ek günler" 19346 19347#. I18N: A button label, last page 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19349#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19351#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19352msgid "last" 19353msgstr "son" 19354 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19356msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19357msgid "last" 19358msgstr "son" 19359 19360#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19361#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19362msgid "left" 19363msgstr "sol" 19364 19365#. I18N: Layout option for lists of names 19366#. I18N: An option in a list-box 19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19368#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19369#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19371#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19372msgid "list" 19373msgstr "liste" 19374 19375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19376#, php-format 19377msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19378msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19379 19380#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19381#: app/Elements/NameType.php:83 19382msgid "maiden name" 19383msgstr "kızlık soyadı" 19384 19385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19386msgid "managers" 19387msgstr "yöneticiler" 19388 19389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19391msgid "markdown" 19392msgstr "işaretle" 19393 19394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19395msgctxt "FEMALE" 19396msgid "married" 19397msgstr "evli" 19398 19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19400msgctxt "MALE" 19401msgid "married" 19402msgstr "evli" 19403 19404#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19405#: app/Elements/NameType.php:85 19406msgid "married name" 19407msgstr "evlilik soyadı" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:567 19410msgctxt "mother’s father" 19411msgid "maternal grandfather" 19412msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:571 19415msgctxt "mother’s mother" 19416msgid "maternal grandmother" 19417msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:573 19420msgctxt "mother’s parent" 19421msgid "maternal grandparent" 19422msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19423 19424#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19425#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19426msgid "matrilineal" 19427msgstr "anne tarafından gelen" 19428 19429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19431#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19432#, php-format 19433msgid "maximum %s day" 19434msgid_plural "maximum %s days" 19435msgstr[0] "maksimum %s gün" 19436msgstr[1] "maksimum %s günler" 19437 19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19443msgid "members" 19444msgstr "üyeler" 19445 19446#. I18N: Name of a theme. 19447#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19448msgid "minimal" 19449msgstr "minimum" 19450 19451#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19452msgid "mother" 19453msgstr "annesi" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:553 19456msgctxt "husband’s mother" 19457msgid "mother-in-law" 19458msgstr "kayınvalidesi" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:633 19461msgctxt "spouse’s mother" 19462msgid "mother-in-law" 19463msgstr "kayınvalidesi" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:651 19466msgctxt "wife’s mother" 19467msgid "mother-in-law" 19468msgstr "kayınvalidesi" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:639 19471msgctxt "spouse’s parent" 19472msgid "mother/father-in-law" 19473msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:501 19476msgctxt "brother’s son" 19477msgid "nephew" 19478msgstr "yeğeni" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:853 19481msgctxt "husband’s brother’s son" 19482msgid "nephew" 19483msgstr "yeğeni" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:849 19486msgctxt "husband’s sibling’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "yeğeni" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:851 19491msgctxt "husband’s sister’s son" 19492msgid "nephew" 19493msgstr "yeğeni" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:605 19496msgctxt "sibling’s son" 19497msgid "nephew" 19498msgstr "yeğeni" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:615 19501msgctxt "sister’s son" 19502msgid "nephew" 19503msgstr "yeğeni" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19506msgctxt "wife’s brother’s son" 19507msgid "nephew" 19508msgstr "yeğeni" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19511msgctxt "wife’s sibling’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "yeğeni" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19516msgctxt "wife’s sister’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "yeğeni" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:691 19521msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19522msgid "nephew-in-law" 19523msgstr "kardeşinin damadı" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:969 19526msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19527msgid "nephew-in-law" 19528msgstr "kardeşinin damadı" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19531msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19532msgid "nephew-in-law" 19533msgstr "kardeşinin damadı" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:497 19536msgctxt "brother’s child" 19537msgid "nephew/niece" 19538msgstr "yeğeni" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:841 19541msgctxt "husband’s brother’s child" 19542msgid "nephew/niece" 19543msgstr "yeğeni" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:837 19546msgctxt "husband’s sibling’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "yeğeni" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:839 19551msgctxt "husband’s sister’s child" 19552msgid "nephew/niece" 19553msgstr "yeğeni" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:601 19556msgctxt "sibling’s child" 19557msgid "nephew/niece" 19558msgstr "yeğeni" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:609 19561msgctxt "sister’s child" 19562msgid "nephew/niece" 19563msgstr "yeğeni" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19566msgctxt "wife’s brother’s child" 19567msgid "nephew/niece" 19568msgstr "yeğeni" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19571msgctxt "wife’s sibling’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "yeğeni" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19576msgctxt "wife’s sister’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "yeğeni" 19579 19580#. I18N: A button label, next page 19581#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19582#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19583#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19584#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19585#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19586#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19588#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19594msgid "next" 19595msgstr "sonraki" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:499 19598msgctxt "brother’s daughter" 19599msgid "niece" 19600msgstr "yeğeni" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:847 19603msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19604msgid "niece" 19605msgstr "yeğeni" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:843 19608msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19609msgid "niece" 19610msgstr "yeğeni" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:845 19613msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19614msgid "niece" 19615msgstr "yeğeni" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:603 19618msgctxt "sibling’s daughter" 19619msgid "niece" 19620msgstr "yeğeni" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:611 19623msgctxt "sister’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "yeğeni" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19628msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "yeğeni" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19633msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "yeğeni" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19638msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "yeğeni" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:717 19643msgctxt "brother’s son’s wife" 19644msgid "niece-in-law" 19645msgstr "kardeşinin gelini" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:979 19648msgctxt "sibling’s son’s wife" 19649msgid "niece-in-law" 19650msgstr "kardeşinin gelini" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19653msgctxt "sisters’s son’s wife" 19654msgid "niece-in-law" 19655msgstr "kardeşinin gelini" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19658msgid "ninth cousin" 19659msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19662msgctxt "FEMALE" 19663msgid "ninth cousin" 19664msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19665 19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19667#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19668msgctxt "MALE" 19669msgid "ninth cousin" 19670msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19671 19672#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19673#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19674#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19675#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19678#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19687#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19688#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19689#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19690#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19692#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19693#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19694#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19695#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19707msgid "no" 19708msgstr "hayır" 19709 19710#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19711#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19712#: app/Services/EmailService.php:207 19713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19714msgid "none" 19715msgstr "hiçbiri" 19716 19717#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19718msgctxt "Surname tradition" 19719msgid "none" 19720msgstr "hiçbiri" 19721 19722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19723msgid "numbers" 19724msgstr "sayılar" 19725 19726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19729#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19731#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19737#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19739msgid "of" 19740msgstr "/" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:353 19743msgid "parent" 19744msgstr "ebeveyn" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:423 19747msgid "partner" 19748msgstr "eşi" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:400 19751msgctxt "FEMALE" 19752msgid "partner" 19753msgstr "eşi" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:376 19756msgctxt "MALE" 19757msgid "partner" 19758msgstr "eşi" 19759 19760#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19761msgctxt "Surname tradition" 19762msgid "paternal" 19763msgstr "baba tarafından" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:531 19766msgctxt "father’s father" 19767msgid "paternal grandfather" 19768msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:533 19771msgctxt "father’s mother" 19772msgid "paternal grandmother" 19773msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:535 19776msgctxt "father’s parent" 19777msgid "paternal grandparent" 19778msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19779 19780#. I18N: A system where children take their father’s surname 19781#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19782msgid "patrilineal" 19783msgstr "baba soyundan gelen" 19784 19785#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19786#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19787msgid "pending" 19788msgstr "bekliyor" 19789 19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19791msgid "percentage" 19792msgstr "yüzde" 19793 19794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19795#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19796msgid "plain text" 19797msgstr "" 19798 19799#. I18N: Type of location hierarchy 19800#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19801msgid "political" 19802msgstr "politik" 19803 19804#. I18N: A button label, previous page 19805#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19806#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19808#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19810#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19816msgid "previous" 19817msgstr "önceki" 19818 19819#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19820#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19821msgid "primary evidence" 19822msgstr "birincil kanıt" 19823 19824#. I18N: Status of child-parent link 19825#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19826msgid "proven" 19827msgstr "kanıtlanmış" 19828 19829#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19830#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19831msgid "questionable evidence" 19832msgstr "şüpheli kanıt" 19833 19834#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19836msgid "records" 19837msgstr "kayıtlar" 19838 19839#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19841#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19842#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19843#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19844msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19845msgid "reject" 19846msgstr "reddet" 19847 19848#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19850#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19851#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19854msgid "reject" 19855msgstr "reddet" 19856 19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19859msgid "rejected" 19860msgstr "reddedildi" 19861 19862#. I18N: Type of location hierarchy 19863#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19864msgid "religious" 19865msgstr "dini" 19866 19867#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19868#: app/Elements/NameType.php:87 19869msgid "religious name" 19870msgstr "dinî adı" 19871 19872#. I18N: A button label. 19873#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19874msgid "replace" 19875msgstr "değiştir" 19876 19877#. I18N: A button label. 19878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19880#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19881#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19883msgid "reset" 19884msgstr "sıfırla" 19885 19886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19887#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19888msgid "right" 19889msgstr "sağ" 19890 19891#. I18N: A button label. 19892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19893#: resources/views/admin/components.phtml:164 19894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19896#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19900#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19904#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19906#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19907#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19908#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19909#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19910#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19911#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19912#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19913#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19914#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19915#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19916#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19918#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19919#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19920#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19921#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19922#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19923#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19924#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19925#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19926#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19927#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19928#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19930#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19931#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19932#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19933#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19934#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19937#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19938#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19939msgid "save" 19940msgstr "kaydet" 19941 19942#. I18N: A button label. 19943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19946#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19947#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19949msgid "search" 19950msgstr "ara" 19951 19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19953#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19954#, php-format 19955msgid "second %s" 19956msgstr "ikinci %s" 19957 19958#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19959#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19960#, php-format 19961msgctxt "FEMALE" 19962msgid "second %s" 19963msgstr "ikinci %s" 19964 19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19966#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19967#, php-format 19968msgctxt "MALE" 19969msgid "second %s" 19970msgstr "ikinci %s" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "ikinci kuzeni" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19977msgctxt "FEMALE" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "ikinci kuzeni" 19980 19981#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19982#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19983msgctxt "MALE" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "ikinci kuzeni" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19988msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "ikinci kuzeni" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19993msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "ikinci kuzeni" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19998msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "ikinci kuzeni" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20003msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "ikinci kuzeni" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20008msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "ikinci kuzeni" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20013msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "ikinci kuzeni" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20018msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "ikinci kuzeni" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20023msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "ikinci kuzeni" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20028msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "ikinci kuzeni" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20033msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "ikinci kuzeni" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20038msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "ikinci kuzeni" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20043msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "ikinci kuzeni" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20048msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "ikinci kuzeni" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20053msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "ikinci kuzeni" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20058msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "ikinci kuzeni" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20063msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "ikinci kuzeni" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20068msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "ikinci kuzeni" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20073msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "ikinci kuzeni" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20078msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "ikinci kuzeni" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20083msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "ikinci kuzeni" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20088msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "ikinci kuzeni" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20093msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "ikinci kuzeni" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20098msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "ikinci kuzeni" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20103msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "ikinci kuzeni" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20108msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "ikinci kuzeni" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20113msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "ikinci kuzeni" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20118msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "ikinci kuzeni" 20121 20122#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20123#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20124msgid "secondary evidence" 20125msgstr "ikincil kanıt" 20126 20127#. I18N: select all (of a list of options) 20128#: resources/views/search-trees.phtml:45 20129msgid "select all" 20130msgstr "tümünü seç" 20131 20132#. I18N: select none (of a list of options) 20133#: resources/views/search-trees.phtml:48 20134msgid "select none" 20135msgstr "hiçbirini seçme" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:346 20138msgid "self" 20139msgstr "kendisi" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20142msgid "seventh cousin" 20143msgstr "yedinci kuzeni" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20146msgctxt "FEMALE" 20147msgid "seventh cousin" 20148msgstr "yedinci kuzeni" 20149 20150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20151#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20152msgctxt "MALE" 20153msgid "seventh cousin" 20154msgstr "yedinci kuzeni" 20155 20156#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20157msgid "shared note" 20158msgstr "paylaşılan not" 20159 20160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20161#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20169#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20171#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20172#: resources/views/login-page.phtml:45 20173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20174#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20175#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20176#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20177#: resources/views/register-page.phtml:74 20178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20182msgid "show" 20183msgstr "göster" 20184 20185#. I18N: An option in a list-box 20186#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20187msgid "show changes made in webtrees" 20188msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster" 20189 20190#. I18N: An option in a list-box 20191#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20192msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20193msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster" 20194 20195#. I18N: button label 20196#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20197#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20198#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20200#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20201#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20202msgid "show more" 20203msgstr "daha fazla göster" 20204 20205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20206msgid "show the chart" 20207msgstr "grafiği göster" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:493 20210msgid "sibling" 20211msgstr "kardeşi" 20212 20213#. I18N: A button label. 20214#: resources/views/login-page.phtml:55 20215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20216msgid "sign in" 20217msgstr "oturum aç" 20218 20219#. I18N: A button label. 20220#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20221msgid "sign out" 20222msgstr "oturumu kapat" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:472 20225msgid "sister" 20226msgstr "kız kardeşi" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:503 20229msgctxt "brother’s wife" 20230msgid "sister-in-law" 20231msgstr "yengesi" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:723 20234msgctxt "brother’s wife’s sister" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "kardeşinin baldızı" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:833 20239msgctxt "husband’s brother’s wife" 20240msgid "sister-in-law" 20241msgstr "eltisi" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:557 20244msgctxt "husband’s sister" 20245msgid "sister-in-law" 20246msgstr "görümcesi" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20249msgctxt "sister’s husband’s sister" 20250msgid "sister-in-law" 20251msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:635 20254msgctxt "spouse’s sister" 20255msgid "sister-in-law" 20256msgstr "baldızı/görümcesi" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20259msgctxt "wife’s brother’s wife" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "yengesi" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:655 20264msgctxt "wife’s sister" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "baldızı" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20269msgid "sixth cousin" 20270msgstr "altıncı kuzeni" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20273msgctxt "FEMALE" 20274msgid "sixth cousin" 20275msgstr "altıncı kuzeni" 20276 20277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20278#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20279msgctxt "MALE" 20280msgid "sixth cousin" 20281msgstr "altıncı kuzeni" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:426 20284msgid "son" 20285msgstr "oğlu" 20286 20287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20288msgid "son of" 20289msgstr "oğlu" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:509 20292msgctxt "child’s husband" 20293msgid "son-in-law" 20294msgstr "damadı" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:521 20297msgctxt "daughter’s husband" 20298msgid "son-in-law" 20299msgstr "damadı" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:761 20302msgctxt "daughter’s husband’s father" 20303msgid "son-in-law’s father" 20304msgstr "damadının babası" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:763 20307msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20308msgid "son-in-law’s mother" 20309msgstr "damadının annesi" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:765 20312msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20313msgid "son-in-law’s parent" 20314msgstr "dünürü" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:513 20317msgctxt "child’s spouse" 20318msgid "son/daughter-in-law" 20319msgstr "damadı/gelini" 20320 20321#. I18N: An option in a list-box 20322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20323#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20324msgid "sort by date" 20325msgstr "tarihe göre sırala" 20326 20327#. I18N: A button label. 20328#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20331#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20334#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20336msgid "sort by date of birth" 20337msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20338 20339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20341#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20343msgid "sort by date of death" 20344msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20345 20346#. I18N: A button label. 20347#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20349msgid "sort by date of marriage" 20350msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20351 20352#. I18N: An option in a list-box 20353#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20354msgid "sort by date, newest first" 20355msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20356 20357#. I18N: An option in a list-box 20358#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20359msgid "sort by date, oldest first" 20360msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20361 20362#. I18N: An option in a list-box 20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20364#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20368#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20369#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20375msgid "sort by name" 20376msgstr "isme göre sırala" 20377 20378#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20379msgid "spouse" 20380msgstr "eşi" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:831 20383msgctxt "father’s wife’s son" 20384msgid "step-brother" 20385msgstr "üvey kardeşi" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:879 20388msgctxt "mother’s husband’s son" 20389msgid "step-brother" 20390msgstr "üvey kardeşi" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:957 20393msgctxt "parent’s spouse’s son" 20394msgid "step-brother" 20395msgstr "üvey kardeşi" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:547 20398msgctxt "husband’s child" 20399msgid "step-child" 20400msgstr "üvey çocuğu" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:627 20403msgctxt "spouse’s child" 20404msgid "step-child" 20405msgstr "üvey çocuğu" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:645 20408msgctxt "wife’s child" 20409msgid "step-child" 20410msgstr "üvey çocuğu" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:549 20413msgctxt "husband’s daughter" 20414msgid "step-daughter" 20415msgstr "üvey kızı" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:629 20418msgctxt "spouse’s daughter" 20419msgid "step-daughter" 20420msgstr "üvey kızı" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:647 20423msgctxt "wife’s daughter" 20424msgid "step-daughter" 20425msgstr "üvey kızı" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:569 20428msgctxt "mother’s husband" 20429msgid "step-father" 20430msgstr "üvey babası" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:543 20433msgctxt "father’s wife" 20434msgid "step-mother" 20435msgstr "üvey annesi" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:599 20438msgctxt "parent’s spouse" 20439msgid "step-parent" 20440msgstr "üvey ebeveyn" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:827 20443msgctxt "father’s wife’s child" 20444msgid "step-sibling" 20445msgstr "üvey kardeşi" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:875 20448msgctxt "mother’s husband’s child" 20449msgid "step-sibling" 20450msgstr "üvey kardeşi" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:953 20453msgctxt "parent’s spouse’s child" 20454msgid "step-sibling" 20455msgstr "üvey kardeşi" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:829 20458msgctxt "father’s wife’s daughter" 20459msgid "step-sister" 20460msgstr "üvey kız kardeşi" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:877 20463msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20464msgid "step-sister" 20465msgstr "üvey kız kardeşi" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:955 20468msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20469msgid "step-sister" 20470msgstr "üvey kız kardeşi" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:559 20473msgctxt "husband’s son" 20474msgid "step-son" 20475msgstr "üvey oğlu" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:637 20478msgctxt "spouse’s son" 20479msgid "step-son" 20480msgstr "üvey oğlu" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:657 20483msgctxt "wife’s son" 20484msgid "step-son" 20485msgstr "üvey oğlu" 20486 20487#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20488msgid "stillborn" 20489msgstr "Ölü doğan" 20490 20491#. I18N: Layout option for lists of names 20492#. I18N: An option in a list-box 20493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20494#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20495#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20496#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20497#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20498msgid "table" 20499msgstr "tablo" 20500 20501#. I18N: Layout option for lists of names 20502#. I18N: An option in a list-box 20503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20504#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20505msgid "tag cloud" 20506msgstr "etiket kümesi" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20509msgid "tenth cousin" 20510msgstr "onuncu kuzeni" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20513msgctxt "FEMALE" 20514msgid "tenth cousin" 20515msgstr "onuncu kuzeni" 20516 20517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20519msgctxt "MALE" 20520msgid "tenth cousin" 20521msgstr "onuncu kuzeni" 20522 20523#. I18N: [you should check that:] ... 20524#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20525msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20526msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20527 20528#. I18N: [you should check that:] ... 20529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20530msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20531msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20532 20533#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20534#: app/Services/RelationshipService.php:247 20535msgid "themself" 20536msgstr "kendileri" 20537 20538#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20540#, php-format 20541msgid "third %s" 20542msgstr "üçüncü %s" 20543 20544#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20545#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20546#, php-format 20547msgctxt "FEMALE" 20548msgid "third %s" 20549msgstr "üçüncü %s" 20550 20551#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20553#, php-format 20554msgctxt "MALE" 20555msgid "third %s" 20556msgstr "üçüncü %s" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20559msgid "third cousin" 20560msgstr "üçüncü kuzeni" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20563msgctxt "FEMALE" 20564msgid "third cousin" 20565msgstr "üçüncü kuzeni" 20566 20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20569msgctxt "MALE" 20570msgid "third cousin" 20571msgstr "üçüncü kuzeni" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20574msgid "thirteenth cousin" 20575msgstr "on üçüncü kuzeni" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20578msgctxt "FEMALE" 20579msgid "thirteenth cousin" 20580msgstr "on üçüncü kuzeni" 20581 20582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20584msgctxt "MALE" 20585msgid "thirteenth cousin" 20586msgstr "on üçüncü kuzeni" 20587 20588#. I18N: layout option for the fan chart 20589#: app/Module/FanChartModule.php:518 20590msgid "three-quarter circle" 20591msgstr "üç çeyrek daire" 20592 20593#. I18N: Gedcom TO dates 20594#: app/Date.php:213 20595#, php-format 20596msgid "to %s" 20597msgstr "%s" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20600msgid "twelfth cousin" 20601msgstr "on ikinci kuzeni" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20604msgctxt "FEMALE" 20605msgid "twelfth cousin" 20606msgstr "on ikinci kuzeni" 20607 20608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20610msgctxt "MALE" 20611msgid "twelfth cousin" 20612msgstr "on ikinci kuzeni" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:438 20615msgid "twin brother" 20616msgstr "ikiz kardeşi" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:480 20619msgid "twin sibling" 20620msgstr "ikiz kardeşi" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:459 20623msgid "twin sister" 20624msgstr "ikiz kardeşi" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:525 20627msgctxt "father’s brother" 20628msgid "uncle" 20629msgstr "amcası" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:823 20632msgctxt "father’s sister’s husband" 20633msgid "uncle" 20634msgstr "eniştesi" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:561 20637msgctxt "mother’s brother" 20638msgid "uncle" 20639msgstr "dayısı" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:909 20642msgctxt "mother’s sister’s husband" 20643msgid "uncle" 20644msgstr "eniştesi" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:581 20647msgctxt "parent’s brother" 20648msgid "uncle" 20649msgstr "amcası/dayısı" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:951 20652msgctxt "parent’s sister’s husband" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "eniştesi" 20655 20656#: app/Place.php:249 20657msgid "unknown" 20658msgstr "bilinmeyen" 20659 20660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20661msgctxt "unknown family" 20662msgid "unknown" 20663msgstr "bilinmeyen" 20664 20665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20666msgid "unlimited" 20667msgstr "sınırsız" 20668 20669#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20670#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20671msgid "unreliable evidence" 20672msgstr "güvenilmez kanıt" 20673 20674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20676#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20677msgid "up" 20678msgstr "yukarı" 20679 20680#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20681msgid "update" 20682msgstr "güncelle" 20683 20684#. I18N: A button label. 20685#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20686msgid "upload" 20687msgstr "yükle" 20688 20689#. I18N: A button label. 20690#: resources/views/branches-page.phtml:49 20691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20692#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20693#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20695#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20696#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20697#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20698#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20699#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20700#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20701#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20702#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20703msgid "view" 20704msgstr "görünüm" 20705 20706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20711msgid "visitors" 20712msgstr "ziyaretçiler" 20713 20714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20716msgctxt "FEMALE" 20717msgid "was born" 20718msgstr "doğdu" 20719 20720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20722msgctxt "MALE" 20723msgid "was born" 20724msgstr "doğdu" 20725 20726#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20727msgid "webtrees" 20728msgstr "webtrees" 20729 20730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20731msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20732msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz." 20733 20734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20735msgid "webtrees does not recognise this file format." 20736msgstr "" 20737 20738#: app/Services/MessageService.php:136 20739msgid "webtrees message" 20740msgstr "webtrees mesajı" 20741 20742#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20743msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20744msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20745 20746#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20748msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20749msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20750 20751#: app/Services/MessageService.php:233 20752msgid "webtrees sends emails with no storage" 20753msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20754 20755#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20756msgid "wife" 20757msgstr "hanımı" 20758 20759#. I18N: Name of a theme. 20760#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20761msgid "xenea" 20762msgstr "xenea" 20763 20764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20765msgid "years" 20766msgstr "yıl" 20767 20768#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20769#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20770#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20773#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20785#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20786#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20787#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20792#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20793#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20797#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20798#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20805msgid "yes" 20806msgstr "evet" 20807 20808#. I18N: [you should check that:] ... 20809#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20810msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20811msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20812 20813#: app/Services/RelationshipService.php:442 20814msgid "younger brother" 20815msgstr "küçük erkek kardeşi" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:484 20818msgid "younger sibling" 20819msgstr "küçük kardeşi" 20820 20821#: app/Services/RelationshipService.php:463 20822msgid "younger sister" 20823msgstr "küçük kız kardeşi" 20824 20825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20830#, php-format 20831msgid "±%s year" 20832msgid_plural "±%s years" 20833msgstr[0] "±%s yıl" 20834msgstr[1] "±%s yıllar" 20835 20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20837#, php-format 20838msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20839msgstr "" 20840 20841#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20842#, php-format 20843msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20844msgstr "“%s“ panoya kopyalandı." 20845 20846#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20847#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20848#: app/Services/MapDataService.php:199 20849#, php-format 20850msgid "“%s” has been deleted." 20851msgstr "“%s” silindi." 20852 20853#. I18N: Description of a “Data fix” module 20854#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20855msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20856msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 20857 20858#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20859#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20860msgid "…" 20861msgstr "…" 20862 20863#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20864#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20865#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20866#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20867msgctxt "Unknown given name" 20868msgid "…" 20869msgstr "…" 20870 20871#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20872#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20873#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20874#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20876msgctxt "Unknown surname" 20877msgid "…" 20878msgstr "…" 20879 20880#~ msgid " per gender" 20881#~ msgstr " her cinsiyet" 20882 20883#~ msgid " per time period" 20884#~ msgstr " her zaman dönemi" 20885 20886#, php-format 20887#~ msgid "#%s" 20888#~ msgstr "#%s" 20889 20890#, php-format 20891#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20892#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 20893 20894#, php-format 20895#~ msgid "%1$s does not exist." 20896#~ msgstr "%1$s mevcut değil." 20897 20898#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20899#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20900#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20901#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20902 20903#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20904#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20905#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20906#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20907 20908#~ msgid "%s day ago" 20909#~ msgid_plural "%s days ago" 20910#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20911#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20912 20913#~ msgid "%s hour ago" 20914#~ msgid_plural "%s hours ago" 20915#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20916#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20917 20918#~ msgid "%s individual is private." 20919#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20920#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20921#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20925#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20926#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20927#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "%s individual with events in %s" 20931#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20932#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20933#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20937#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20938#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20939#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20940 20941#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20942#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "%s location has been imported." 20946#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20947#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20948#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20949 20950#~ msgid "%s minute ago" 20951#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20952#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20953#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20954 20955#~ msgid "%s month ago" 20956#~ msgid_plural "%s months ago" 20957#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20958#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20959 20960#~ msgid "%s second ago" 20961#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20962#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20963#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20964 20965#~ msgid "%s year ago" 20966#~ msgid_plural "%s years ago" 20967#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20968#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20969 20970#, php-format 20971#~ msgid "(aged less than %s)" 20972#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "(aged more than %s)" 20976#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20977 20978#~ msgid "(in childhood)" 20979#~ msgstr "(çocuklukta)" 20980 20981#~ msgid "(in infancy)" 20982#~ msgstr "(doğarken)" 20983 20984#~ msgid "(stillborn)" 20985#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20986 20987#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20988#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20989 20990#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20991#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20992 20993#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20994#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20995 20996#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20997#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21001#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21002 21003#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21004#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 21005 21006#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21007#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 21008 21009#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21010#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 21011 21012#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21013#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 21014 21015#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21016#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 21017 21018#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21019#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 21020 21021#~ msgid "A.M." 21022#~ msgstr "öğleden önce" 21023 21024#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21025#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 21026 21027#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21028#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 21029 21030#~ msgid "Acadia" 21031#~ msgstr "Acadia" 21032 21033#~ msgid "Add a blank row" 21034#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 21035 21036#~ msgid "Add a brother or sister" 21037#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 21038 21039#~ msgid "Add a child to this family" 21040#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 21041 21042#~ msgid "Add a geographic location" 21043#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 21044 21045#~ msgid "Add a husband to this family" 21046#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 21047 21048#~ msgid "Add a restriction" 21049#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle" 21050 21051#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21052#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21053 21054#~ msgid "Add a shared note" 21055#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 21056 21057#~ msgid "Add a son or daughter" 21058#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21059 21060#~ msgid "Add a wife to this family" 21061#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21062 21063#~ msgid "Add an associate" 21064#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21065 21066#~ msgid "Add an event" 21067#~ msgstr "Etkinlik ekle" 21068 21069#~ msgid "Add another individual to the chart" 21070#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21071 21072#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21073#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21074 21075#~ msgid "Add links" 21076#~ msgstr "Linkler ekle" 21077 21078#~ msgid "Add married names" 21079#~ msgstr "Evli isimler ekle" 21080 21081#~ msgid "Add missing married names" 21082#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21083 21084#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21085#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 21086 21087#~ msgid "Add to favorites" 21088#~ msgstr "Favorilere ekle" 21089 21090#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21091#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21092 21093#~ msgctxt "FEMALE" 21094#~ msgid "Adopted by both parents" 21095#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21096 21097#~ msgctxt "MALE" 21098#~ msgid "Adopted by both parents" 21099#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21100 21101#~ msgctxt "FEMALE" 21102#~ msgid "Adopted by father" 21103#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21104 21105#~ msgctxt "MALE" 21106#~ msgid "Adopted by father" 21107#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21108 21109#~ msgctxt "FEMALE" 21110#~ msgid "Adopted by mother" 21111#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21112 21113#~ msgctxt "MALE" 21114#~ msgid "Adopted by mother" 21115#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21116 21117#~ msgid "Advanced" 21118#~ msgstr "Gelişmiş" 21119 21120#~ msgid "Advanced fact preferences" 21121#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 21122 21123#~ msgid "Advanced name facts" 21124#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 21125 21126#~ msgid "Advanced place name facts" 21127#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 21128 21129#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21130#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21131 21132#~ msgid "Age of item" 21133#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21134 21135#~ msgid "Age related to birth year" 21136#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21137 21138#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21139#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21140 21141#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21142#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21143 21144#~ msgid "All family facts" 21145#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri" 21146 21147#~ msgid "All files have read and write permission." 21148#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21149 21150#~ msgid "All individual facts" 21151#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 21152 21153#~ msgid "All repository facts" 21154#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 21155 21156#~ msgid "All source facts" 21157#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 21158 21159#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21160#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21161 21162#~ msgctxt "FEMALE" 21163#~ msgid "Also known as" 21164#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21165 21166#~ msgctxt "MALE" 21167#~ msgid "Also known as" 21168#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21169 21170#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21171#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 21172 21173#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21174#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 21175 21176#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21177#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21178 21179#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21180#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21181 21182#~ msgid "An unknown error occurred" 21183#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21184 21185#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21186#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21187 21188#~ msgid "Approval of account at %s" 21189#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21190 21191#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21192#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21193 21194#~ msgid "Associates" 21195#~ msgstr "İştirakler" 21196 21197#, fuzzy 21198#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21199#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21200 21201#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21202#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21203 21204#~ msgid "Available blocks" 21205#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21206 21207#~ msgid "Basic" 21208#~ msgstr "Temel" 21209 21210#~ msgid "Batch update" 21211#~ msgstr "Toplu güncelleme" 21212 21213#~ msgid "Bearing" 21214#~ msgstr "kerteriz" 21215 21216#~ msgid "Body" 21217#~ msgstr "Mesaj" 21218 21219#~ msgid "Booklet" 21220#~ msgstr "Broşür" 21221 21222#~ msgid "Brit milah of a brother" 21223#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21224 21225#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21226#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21227 21228#~ msgctxt "daughter’s son" 21229#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21230#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21231 21232#~ msgctxt "son’s son" 21233#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21234#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21235 21236#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21237#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21238 21239#~ msgid "Brit milah of a son" 21240#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21241 21242#~ msgid "British West Indies" 21243#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21244 21245#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21246#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21247 21248#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21249#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21250 21251#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21252#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21253 21254#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21255#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21256#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21257#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21258 21259#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21260#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21261 21262#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21263#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21264 21265#~ msgid "Cannot create" 21266#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21267 21268#~ msgid "Cape Colony" 21269#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21270 21271#~ msgid "Case insensitive" 21272#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 21273 21274#~ msgid "Catalonia" 21275#~ msgstr "Katalonya" 21276 21277#~ msgid "Caution!" 21278#~ msgstr "Dikkat!" 21279 21280#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21281#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21282 21283#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21284#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21285 21286#~ msgid "Cemeteries" 21287#~ msgstr "Mezarlıklar" 21288 21289#~ msgid "Center map here" 21290#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21291 21292#~ msgid "Change" 21293#~ msgstr "Değiştir" 21294 21295#~ msgid "Change flag" 21296#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21297 21298#~ msgid "Change language" 21299#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21300 21301#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21302#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21303 21304#~ msgid "Channel Islands" 21305#~ msgstr "Kanal Adaları" 21306 21307#~ msgid "Check file permissions…" 21308#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21309 21310#~ msgid "Check for custom modules…" 21311#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21312 21313#~ msgid "Check for custom themes…" 21314#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21315 21316#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21317#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21318 21319#~ msgid "Check the settings and try again." 21320#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21321 21322#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21323#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21324 21325#~ msgid "Choose: " 21326#~ msgstr "Seçin: " 21327 21328#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21329#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 21330 21331#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21332#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21333 21334#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21335#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21336 21337#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21338#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21339 21340#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21341#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21342 21343#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21344#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21345 21346#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21347#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21348 21349#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21350#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21351 21352#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21353#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21354 21355#~ msgid "Columns per page" 21356#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21357 21358#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21359#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 21360 21361#~ msgid "Concatenation" 21362#~ msgstr "Birbirine bağlama" 21363 21364#~ msgid "Configure" 21365#~ msgstr "Yapılandırma" 21366 21367#~ msgid "Confirm password" 21368#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21369 21370#~ msgid "Continue adding" 21371#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21372 21373#~ msgid "Continued" 21374#~ msgstr "Devamlı" 21375 21376#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21377#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21378 21379#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21380#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür" 21381 21382#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21383#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 21384 21385#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21386#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 21387 21388#~ msgid "Cookie warning" 21389#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21390 21391#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21392#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21393 21394#~ msgid "Count" 21395#~ msgstr "Sayı" 21396 21397#~ msgid "Countries" 21398#~ msgstr "Ülkeler" 21399 21400#~ msgid "Counts " 21401#~ msgstr "Sayı " 21402 21403#~ msgid "County" 21404#~ msgstr "ilçe" 21405 21406#~ msgid "Create a family" 21407#~ msgstr "Bir aile oluştur" 21408 21409#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21410#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21411 21412#~ msgid "Create a website access rule" 21413#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21414 21415#~ msgid "Current" 21416#~ msgstr "Geçerli" 21417 21418#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21419#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri" 21420 21421#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21422#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi" 21423 21424#~ msgid "Custom fact" 21425#~ msgstr "Özel gerçek" 21426 21427#~ msgid "Custom tags" 21428#~ msgstr "Özel etiketler" 21429 21430#~ msgid "Custom theme" 21431#~ msgstr "Özel tema" 21432 21433#~ msgid "Czechoslovakia" 21434#~ msgstr "Çekoslovakya" 21435 21436#~ msgid "Dashboard" 21437#~ msgstr "Gösterge paneli" 21438 21439#~ msgid "Database and table names" 21440#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21441 21442#~ msgid "Default" 21443#~ msgstr "Varsayılan" 21444 21445#~ msgid "Default map type" 21446#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21447 21448#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21449#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21450 21451#~ msgid "Default pedigree generations" 21452#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21453 21454#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21455#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 21456 21457#~ msgid "Delete old files…" 21458#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21459 21460#~ msgid "Delete temporary files…" 21461#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21462 21463#~ msgid "Description unavailable" 21464#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21465 21466#~ msgid "Desired password" 21467#~ msgstr "Şifre" 21468 21469#~ msgid "Desired username" 21470#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21471 21472#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21473#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf" 21474 21475#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21476#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor." 21477 21478#~ msgid "Disable these modules" 21479#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21480 21481#~ msgid "Disable these themes" 21482#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21483 21484#~ msgid "Display all" 21485#~ msgstr "Tümü göster" 21486 21487#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21488#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle" 21489 21490#~ msgid "Display map coordinates" 21491#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21492 21493#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21494#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21495 21496#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21497#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21498 21499#~ msgid "Do not use maps" 21500#~ msgstr "Haritaları kullanmayın" 21501 21502#~ msgid "Down" 21503#~ msgstr "Aşağı" 21504 21505#~ msgid "Download geographic data" 21506#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21507 21508#~ msgid "Earliest birth year" 21509#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21510 21511#~ msgid "Earliest death year" 21512#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21513 21514#~ msgid "Edit a website access rule" 21515#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21516 21517#~ msgid "Edit media" 21518#~ msgstr "Medya düzenle" 21519 21520#~ msgid "Edit the details" 21521#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21522 21523#~ msgid "Edit the media object" 21524#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21525 21526#~ msgid "Edit the note" 21527#~ msgstr "Not düzenle" 21528 21529#~ msgid "Edit the repository" 21530#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21531 21532#~ msgid "Edit the source" 21533#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21534 21535#~ msgid "Editing restriction" 21536#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 21537 21538#~ msgid "Eire" 21539#~ msgstr "Eire" 21540 21541#~ msgid "Elevation" 21542#~ msgstr "Yükselti" 21543 21544#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21545#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21546 21547#~ msgid "Embedded variable" 21548#~ msgstr "Gömülü değişken" 21549 21550#~ msgid "End IP address" 21551#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21552 21553#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21554#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21555 21556#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21557#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21558 21559#~ msgid "Enter report values" 21560#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21561 21562#~ msgid "Exact text" 21563#~ msgstr "Tam metin" 21564 21565#~ msgid "FAQ position" 21566#~ msgstr "SSS konumu" 21567 21568#~ msgid "FAQ visibility" 21569#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21570 21571#~ msgid "Facts for repository records" 21572#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 21573 21574#~ msgid "Facts for source records" 21575#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 21576 21577#~ msgid "Family ID prefix" 21578#~ msgstr "Aile ID öneki" 21579 21580#~ msgid "Family group information" 21581#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21582 21583#~ msgid "Family list" 21584#~ msgstr "Aile listesi" 21585 21586#~ msgid "File containing places (CSV)" 21587#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21588 21589#~ msgid "Find a fact or event" 21590#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21591 21592#~ msgid "Find a family" 21593#~ msgstr "Bir aile bul" 21594 21595#~ msgid "Find a media object" 21596#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21597 21598#~ msgid "Find a place" 21599#~ msgstr "Bir yer bul" 21600 21601#~ msgid "Find a repository" 21602#~ msgstr "Bir havuz bul" 21603 21604#~ msgid "Find a shared note" 21605#~ msgstr "Bir not bul" 21606 21607#~ msgid "Find an individual" 21608#~ msgstr "Bir birey bul" 21609 21610#, php-format 21611#~ msgid "Flag of %s" 21612#~ msgstr "%s bayrağı" 21613 21614#~ msgid "From" 21615#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21616 21617#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21618#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi" 21619 21620#~ msgid "Gender icon on charts" 21621#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21622 21623#~ msgid "Get an API key from Google." 21624#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21625 21626#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21627#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21628 21629#~ msgid "Google Street View™" 21630#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21631 21632#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21633#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21634 21635#~ msgid "Google™ maps preferences" 21636#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21637 21638#~ msgid "Grandparents" 21639#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21640 21641#~ msgid "Head of household" 21642#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21643 21644#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21645#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21646 21647#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21648#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21649 21650#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21651#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21652 21653#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21654#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster" 21655 21656#~ msgid "Highest population" 21657#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21658 21659#~ msgid "Historical facts" 21660#~ msgstr "Tarihi olgular" 21661 21662#~ msgid "House" 21663#~ msgstr "Ev" 21664 21665#~ msgid "Hybrid" 21666#~ msgstr "Karısık" 21667 21668#~ msgid "Icon" 21669#~ msgstr "İkon" 21670 21671#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21672#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21673 21674#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21675#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21676 21677#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21678#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21679 21680#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21681#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21682 21683#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21684#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21685 21686#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21687#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21688 21689#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21690#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21691 21692#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21693#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21694 21695#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21696#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21697 21698#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21699#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21700 21701#~ msgid "Import Options." 21702#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21703 21704#~ msgid "Import all places from a family tree" 21705#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21706 21707#~ msgid "Include fully matched places" 21708#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21709 21710#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21711#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 21712 21713#~ msgid "Individual ID prefix" 21714#~ msgstr "Birey ID öneki" 21715 21716#~ msgid "Individual distribution" 21717#~ msgstr "Birey dağılım" 21718 21719#~ msgid "Individual list" 21720#~ msgstr "Birey listesi" 21721 21722#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21723#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21724 21725#~ msgid "Installation folder" 21726#~ msgstr "Kurulum dizini" 21727 21728#~ msgid "Instructions for Google mail" 21729#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21730 21731#~ msgid "Interred" 21732#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21733 21734#~ msgctxt "FEMALE" 21735#~ msgid "Interred" 21736#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21737 21738#~ msgctxt "MALE" 21739#~ msgid "Interred" 21740#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21741 21742#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21743#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21744 21745#~ msgid "Keep" 21746#~ msgstr "Koru" 21747 21748#~ msgid "Keep link in list" 21749#~ msgstr "Listede Linki koru" 21750 21751#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21752#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21753 21754#~ msgid "LDS temple" 21755#~ msgstr "LDS tapınağı" 21756 21757#~ msgid "Latest birth year" 21758#~ msgstr "Son doğum yılı" 21759 21760#~ msgid "Latest death year" 21761#~ msgstr "Son vefat yılı" 21762 21763#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21764#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21765 21766#~ msgid "Left" 21767#~ msgstr "Sol" 21768 21769#~ msgctxt "paper size" 21770#~ msgid "Legal" 21771#~ msgstr "Legal" 21772 21773#~ msgid "Level" 21774#~ msgstr "Seviye" 21775 21776#~ msgid "Limit" 21777#~ msgstr "Kota" 21778 21779#~ msgid "Limit display by" 21780#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21781 21782#~ msgid "Link to an existing media object" 21783#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21784 21785#~ msgid "Linked database ID" 21786#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 21787 21788#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21789#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21790 21791#~ msgid "Login ID" 21792#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21793 21794#~ msgid "Longevity versus time" 21795#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21796 21797#~ msgid "Lost password request" 21798#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21799 21800#~ msgid "Lowest population" 21801#~ msgstr "En düşük nüfus" 21802 21803#~ msgid "Mailing name" 21804#~ msgstr "Posta adı" 21805 21806#~ msgid "Main section blocks" 21807#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21808 21809#~ msgid "Manage family trees " 21810#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 21811 21812#~ msgid "Manage the links" 21813#~ msgstr "Link yönetimi" 21814 21815#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21816#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21817 21818#~ msgid "Map provider" 21819#~ msgstr "Harita sağlayıcı" 21820 21821#~ msgid "Marriage status" 21822#~ msgstr "Evlilik durumu" 21823 21824#~ msgid "Marriage type unknown" 21825#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 21826 21827#~ msgid "Married surname" 21828#~ msgstr "Evlilik soyadı" 21829 21830#~ msgid "Match calendar" 21831#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21832 21833#~ msgid "Max" 21834#~ msgstr "Enfazla" 21835 21836#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21837#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21838 21839#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21840#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21841 21842#~ msgid "Media ID prefix" 21843#~ msgstr "Medya ID öneki" 21844 21845#~ msgid "Media contains" 21846#~ msgstr "Medya içerikleri" 21847 21848#, php-format 21849#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21850#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 21851 21852#~ msgid "Medical condition" 21853#~ msgstr "Sağlık durumu" 21854 21855#~ msgid "Memory limit" 21856#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21857 21858#~ msgid "Midnight" 21859#~ msgstr "Geceyarısı" 21860 21861#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21862#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21863 21864#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21865#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21866 21867#~ msgid "Moderate pending changes" 21868#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21869 21870#~ msgid "More news articles" 21871#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21872 21873#~ msgid "Move left" 21874#~ msgstr "Sola Taşı" 21875 21876#~ msgid "Move right" 21877#~ msgstr "Sağa taşı" 21878 21879#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21880#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21881 21882#~ msgid "MySQL variables" 21883#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21884 21885#~ msgid "Name contains" 21886#~ msgstr "Adı" 21887 21888#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21889#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21890 21891#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21892#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21893 21894#~ msgid "Neighborhood" 21895#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21896 21897#~ msgid "Netherlands Antilles" 21898#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21899 21900#~ msgid "Neutral Zone" 21901#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21902 21903#~ msgctxt "FEMALE" 21904#~ msgid "Never married" 21905#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21906 21907#~ msgctxt "MALE" 21908#~ msgid "Never married" 21909#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21910 21911#~ msgid "No ancestors in the database." 21912#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21913 21914#~ msgid "No custom modules are enabled." 21915#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21916 21917#~ msgid "No custom themes are enabled." 21918#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21919 21920#~ msgid "No limit" 21921#~ msgstr "Kota yok" 21922 21923#~ msgid "No map data exists for this individual" 21924#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21925 21926#~ msgid "No mappable items" 21927#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21928 21929#~ msgid "No media file was provided." 21930#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21931 21932#~ msgid "No places found" 21933#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21934 21935#~ msgid "No places have been found." 21936#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21937 21938#~ msgid "Nobody at all" 21939#~ msgstr "Hiç kimse" 21940 21941#~ msgid "Noon" 21942#~ msgstr "Öğlen" 21943 21944#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21945#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21946 21947#~ msgctxt "FEMALE" 21948#~ msgid "Not married" 21949#~ msgstr "Evli değil" 21950 21951#~ msgctxt "MALE" 21952#~ msgid "Not married" 21953#~ msgstr "Evli değil" 21954 21955#~ msgid "Note ID prefix" 21956#~ msgstr "Not ID öneki" 21957 21958#~ msgid "Number of generations" 21959#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21960 21961#~ msgid "Number of items" 21962#~ msgstr "Öğe sayısı" 21963 21964#~ msgid "Number of items to show" 21965#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21966 21967#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21968#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21969 21970#~ msgid "Oldest at bottom" 21971#~ msgstr "Eneski altta" 21972 21973#~ msgid "Oldest at top" 21974#~ msgstr "Eneski üste" 21975 21976#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21977#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21978 21979#~ msgid "Order" 21980#~ msgstr "Sıra" 21981 21982#~ msgid "Other folder… please type in" 21983#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21984 21985#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21986#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 21987 21988#~ msgid "Others" 21989#~ msgstr "Diğerleri" 21990 21991#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21992#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21993 21994#~ msgid "Own charts" 21995#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21996 21997#~ msgid "P.M." 21998#~ msgstr "öğleden sonra" 21999 22000#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22001#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22002 22003#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22004#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22005 22006#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22007#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22008 22009#~ msgid "PHP time limit" 22010#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 22011 22012#~ msgid "Parent" 22013#~ msgstr "Ebeveyn" 22014 22015#~ msgid "Passwords do not match." 22016#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 22017 22018#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22019#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 22020 22021#~ msgid "Pedigree of %s" 22022#~ msgstr "%s için Soyağacı" 22023 22024#~ msgid "Phonetic" 22025#~ msgstr "Fonetik" 22026 22027#~ msgid "Phonetic title" 22028#~ msgstr "Fonetik başlık" 22029 22030#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22031#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 22032 22033#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22034#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 22035 22036#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22037#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 22038 22039#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22040#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 22041 22042#~ msgid "Place check" 22043#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 22044 22045#~ msgid "Place contains" 22046#~ msgstr "Aranacak Yer" 22047 22048#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22049#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 22050 22051#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22052#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 22053 22054#~ msgid "Places found" 22055#~ msgstr "Bulunan yerler" 22056 22057#~ msgid "Places in %s" 22058#~ msgstr "%s Yerleri" 22059 22060#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22061#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 22062 22063#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22064#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 22065 22066#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22067#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 22068 22069#~ msgid "Please enter a message subject." 22070#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 22071 22072#~ msgid "Please enter more than one character." 22073#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 22074 22075#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22076#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 22077 22078#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22079#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 22080 22081#~ msgid "Precision" 22082#~ msgstr "Hassasiyet" 22083 22084#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22085#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 22086 22087#~ msgid "Prefixes" 22088#~ msgstr "Önekler" 22089 22090#~ msgid "Presentation style" 22091#~ msgstr "Sunum stili" 22092 22093#~ msgid "Privacy restriction" 22094#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 22095 22096#~ msgid "Quick repository facts" 22097#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 22098 22099#~ msgid "Quick source facts" 22100#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 22101 22102#~ msgid "README documentation" 22103#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22104 22105#~ msgid "Rada" 22106#~ msgstr "Süt anne" 22107 22108#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22109#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 22110 22111#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22112#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22113 22114#~ msgid "Redraw map" 22115#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22116 22117#~ msgid "Religious name" 22118#~ msgstr "Dinî adı" 22119 22120#~ msgctxt "FEMALE" 22121#~ msgid "Religious name" 22122#~ msgstr "Dini ismi" 22123 22124#~ msgctxt "MALE" 22125#~ msgid "Religious name" 22126#~ msgstr "Dini ismi" 22127 22128#~ msgid "Remove flag" 22129#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22130 22131#~ msgid "Remove link from list" 22132#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22133 22134#~ msgid "Renumber" 22135#~ msgstr "Yeniden numaralandır" 22136 22137#~ msgid "Renumber family tree" 22138#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 22139 22140#~ msgid "Repositories found" 22141#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22142 22143#~ msgid "Repository ID prefix" 22144#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22145 22146#~ msgid "Repository contains" 22147#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22148 22149#~ msgid "Reset to initial map state" 22150#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 22151 22152#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22153#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22154 22155#~ msgid "Resulting value" 22156#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22157 22158#~ msgid "Right" 22159#~ msgstr "Sağ" 22160 22161#~ msgid "Right section blocks" 22162#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22163 22164#~ msgid "Romanized title" 22165#~ msgstr "Romanize başlık" 22166 22167#~ msgid "Rule" 22168#~ msgstr "Kural" 22169 22170#~ msgid "Satellite" 22171#~ msgstr "Uydu" 22172 22173#~ msgid "Search engine" 22174#~ msgstr "Arama motoru" 22175 22176#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22177#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22178 22179#~ msgid "Search globally" 22180#~ msgstr "küresel Arama" 22181 22182#~ msgid "Search locally" 22183#~ msgstr "Yerel Arama" 22184 22185#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22186#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22187 22188#~ msgid "Select chart type" 22189#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22190 22191#~ msgid "Select events" 22192#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22193 22194#~ msgid "Select flag" 22195#~ msgstr "Bayrak seç" 22196 22197#~ msgid "Select the desired count interval" 22198#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22199 22200#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22201#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22202 22203#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22204#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22205 22206#~ msgid "Send broadcast messages" 22207#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22208 22209#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22210#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22211 22212#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22213#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22214 22215#~ msgid "Session timeout" 22216#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22217 22218#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22219#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22220 22221#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22222#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22223 22224#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22225#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22226 22227#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22228#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22229 22230#~ msgid "Shared note contains" 22231#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22232 22233#~ msgid "Shared notes found" 22234#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22235 22236#~ msgid "Short version" 22237#~ msgstr "Kısa versiyon" 22238 22239#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22240#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22241 22242#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22243#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22244 22245#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22246#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22247 22248#~ msgid "Show all tags" 22249#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22250 22251#~ msgid "Show chart details by default" 22252#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22253 22254#~ msgid "Show common surnames" 22255#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22256 22257#~ msgid "Show counts before or after name" 22258#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22259 22260#~ msgid "Show cousins" 22261#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22262 22263#~ msgid "Show date differences" 22264#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22265 22266#~ msgid "Show details" 22267#~ msgstr "Detayları Göster" 22268 22269#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22270#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22271 22272#~ msgid "Show images" 22273#~ msgstr "Resimleri göster" 22274 22275#~ msgid "Show inactive places" 22276#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22277 22278#~ msgid "Show lifespans" 22279#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22280 22281#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22282#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22283 22284#~ msgid "Show only the selected tags" 22285#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22286 22287#~ msgid "Show places in hierarchy" 22288#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22289 22290#~ msgid "Show related individuals/families" 22291#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22292 22293#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22294#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22295 22296#~ msgid "Sicily" 22297#~ msgstr "Sicilya" 22298 22299#~ msgid "Sign-in URL" 22300#~ msgstr "Giriş URL" 22301 22302#~ msgid "Signed-in as " 22303#~ msgstr "Giriş yapılan " 22304 22305#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22306#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22307 22308#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22309#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22310 22311#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22312#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22313 22314#~ msgid "Source ID prefix" 22315#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22316 22317#~ msgid "Source contains" 22318#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22319 22320#~ msgid "Spouse census date" 22321#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22322 22323#~ msgid "Spouse census place" 22324#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22325 22326#~ msgid "Spouse note" 22327#~ msgstr "Eş notu" 22328 22329#~ msgid "Standard" 22330#~ msgstr "Standart" 22331 22332#~ msgid "Start IP address" 22333#~ msgstr "IP adresinden başla" 22334 22335#~ msgid "Start at parents" 22336#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22337 22338#~ msgid "Statistics chart" 22339#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22340 22341#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22342#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22343 22344#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22345#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22346 22347#~ msgid "Subdivision" 22348#~ msgstr "Alt bölüm" 22349 22350#~ msgid "Suffixes" 22351#~ msgstr "Sonekler" 22352 22353#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22354#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek." 22355 22356#~ msgid "System settings" 22357#~ msgstr "Sistem ayarları" 22358 22359#~ msgid "Tag" 22360#~ msgstr "Etiket" 22361 22362#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22363#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22364 22365#~ msgid "Terrain" 22366#~ msgstr "Topografik" 22367 22368#~ msgid "The FAQ list is empty." 22369#~ msgstr "SSS listesi boş." 22370 22371#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22372#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22373 22374#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22375#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22376 22377#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22378#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22379 22380#~ msgid "The database reported the following error message:" 22381#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22382 22383#~ msgid "The details of this family are private." 22384#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22385 22386#~ msgid "The details of this individual are private." 22387#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22388 22389#~ msgid "The file %s could not be updated." 22390#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22391 22392#~ msgid "The file %s has been created." 22393#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22394 22395#, php-format 22396#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22397#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22398 22399#~ msgid "The following places have been changed:" 22400#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22401 22402#~ msgid "The following places would be changed:" 22403#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22404 22405#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22406#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22407 22408#~ msgid "The media file %s does not exist." 22409#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22410 22411#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22412#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22413 22414#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22415#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22416 22417#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22418#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 22419 22420#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22421#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 22422 22423#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22424#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22425 22426#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22427#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22428 22429#~ msgid "The passwords do not match." 22430#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22431 22432#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22433#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22434 22435#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22436#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22437 22438#~ msgid "The problem" 22439#~ msgstr "Problem" 22440 22441#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22442#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22443 22444#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22445#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 22446 22447#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22448#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22449 22450#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22451#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22452 22453#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22454#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22455 22456#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22457#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22458 22459#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22460#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22461 22462#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22463#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22464 22465#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22466#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22467 22468#~ msgid "The version of %s is too new." 22469#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22470 22471#~ msgid "The version of %s is too old." 22472#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22473 22474#~ msgid "The website access rule has been created." 22475#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22476 22477#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22478#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22479 22480#~ msgid "The website access rule has been updated." 22481#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22482 22483#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22484#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 22485 22486#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22487#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22488 22489#~ msgid "Theme menu" 22490#~ msgstr "Tema menüsü" 22491 22492#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22493#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22494 22495#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22496#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22497 22498#, php-format 22499#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22500#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 22501 22502#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22503#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22504 22505#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22506#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22507 22508#, php-format 22509#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22510#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir" 22511 22512#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22513#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22514 22515#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22516#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22517 22518#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22519#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22520 22521#~ msgid "This family remained childless" 22522#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22523 22524#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22525#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22526 22527#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22528#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22529 22530#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22531#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22532 22533#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22534#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 22535 22536#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22537#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 22538 22539#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22540#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 22541 22542#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22543#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22544 22545#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22546#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22547 22548#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22549#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22550 22551#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22552#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22553 22554#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22555#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22556 22557#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22558#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 22559 22560#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22561#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22562 22563#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22564#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22565 22566#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22567#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22568 22569#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22570#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 22571 22572#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22573#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 22574 22575#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22576#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22577 22578#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22579#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22580 22581#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22582#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22583 22584#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22585#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22586 22587#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22588#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22589 22590#~ msgid "This media file does not exist." 22591#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22592 22593#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22594#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22595 22596#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22597#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22598 22599#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22600#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22601 22602#~ msgid "This message will be sent to %s" 22603#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22604 22605#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22606#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22607 22608#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22609#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22610 22611#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22612#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22613 22614#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22615#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22616 22617#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22618#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22619 22620#~ msgid "This place has no coordinates" 22621#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22622 22623#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22624#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22625 22626#, php-format 22627#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22628#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22629 22630#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22631#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22632 22633#, php-format 22634#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22635#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22636 22637#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22638#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22639 22640#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22641#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 22642 22643#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22644#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 22645 22646#, php-format 22647#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22648#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 22649 22650#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22651#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 22652 22653#, php-format 22654#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22655#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 22656 22657#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22658#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22659 22660#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22661#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 22662 22663#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22664#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22665 22666#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22667#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22668 22669#~ msgid "Thumbnail to upload" 22670#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22671 22672#~ msgid "Title in Hebrew" 22673#~ msgstr "İbranice başlık" 22674 22675#~ msgid "To" 22676#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22677 22678#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22679#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22680 22681#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22682#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22683 22684#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22685#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22686 22687#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22688#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 22689 22690#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22691#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22692 22693#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22694#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22695 22696#~ msgid "Top level" 22697#~ msgstr "Üst Seviye" 22698 22699#, php-format 22700#~ msgid "Total families: %s" 22701#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22702 22703#, php-format 22704#~ msgid "Total individuals: %s" 22705#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22706 22707#~ msgid "Total number of users" 22708#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22709 22710#~ msgid "Total places: %s" 22711#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22712 22713#~ msgid "Total sources: %s" 22714#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22715 22716#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22717#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22718 22719#~ msgid "Transylvania" 22720#~ msgstr "Transilvanya" 22721 22722#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22723#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22724 22725#~ msgid "Type the password again." 22726#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22727 22728#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22729#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22730 22731#~ msgid "Types of error" 22732#~ msgstr "Hata türleri" 22733 22734#~ msgid "USA" 22735#~ msgstr "ABD" 22736 22737#~ msgid "USSR" 22738#~ msgstr "SSCB" 22739 22740#~ msgid "UTC" 22741#~ msgstr "UTC" 22742 22743#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22744#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22745 22746#~ msgid "Unable to find record with ID" 22747#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22748 22749#~ msgid "Unique family facts" 22750#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 22751 22752#~ msgid "Unique individual facts" 22753#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 22754 22755#~ msgid "Unique repository facts" 22756#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 22757 22758#~ msgid "Unique source facts" 22759#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 22760 22761#~ msgid "Unlink the media object" 22762#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22763 22764#~ msgid "Up" 22765#~ msgstr "Yukarı" 22766 22767#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22768#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22769 22770#~ msgid "Upgrade anyway" 22771#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22772 22773#~ msgid "Upload" 22774#~ msgstr "Yükle" 22775 22776#~ msgid "Upload geographic data" 22777#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22778 22779#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22780#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22781 22782#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22783#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22784 22785#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22786#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22787 22788#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22789#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 22790 22791#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22792#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 22793 22794#~ msgid "Use this value" 22795#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22796 22797#~ msgid "User preferences" 22798#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22799 22800#~ msgid "User-agent string" 22801#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22802 22803#~ msgid "Users who are signed in" 22804#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22805 22806#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22807#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22808 22809#~ msgid "Verification code" 22810#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22811 22812#~ msgid "View" 22813#~ msgstr "Görünüm" 22814 22815#~ msgid "View all records found in this place" 22816#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22817 22818#~ msgid "View the archive" 22819#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22820 22821#~ msgid "View the details" 22822#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22823 22824#~ msgid "View the notes" 22825#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22826 22827#~ msgid "View the statistics as graphs" 22828#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22829 22830#~ msgid "View this individual" 22831#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22832 22833#~ msgid "View this source" 22834#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22835 22836#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22837#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22838 22839#~ msgid "Website URL" 22840#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22841 22842#~ msgid "Website access rules" 22843#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22844 22845#~ msgid "Website and META tag settings" 22846#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 22847 22848#~ msgid "West Africa" 22849#~ msgstr "Batı Afrika" 22850 22851#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22852#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 22853 22854#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22855#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 22856 22857#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22858#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 22859 22860#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22861#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 22862 22863#~ msgid "Whole words only" 22864#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 22865 22866#~ msgid "Width" 22867#~ msgstr "Genişlik" 22868 22869#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22870#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 22871 22872#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22873#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 22874 22875#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22876#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 22877 22878#~ msgid "Wildcards" 22879#~ msgstr "Joker karakterler" 22880 22881#~ msgid "XREF prefixes" 22882#~ msgstr "XREF önekleri" 22883 22884#~ msgid "Year input box" 22885#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 22886 22887#~ msgid "Yes" 22888#~ msgstr "Evet" 22889 22890#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22891#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 22892 22893#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22894#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 22895 22896#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22897#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22898 22899#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22900#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22901 22902#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22903#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 22904 22905#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22906#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 22907 22908#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22909#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 22910 22911#~ msgid "You have not created any journal items." 22912#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 22913 22914#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22915#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 22916 22917#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22918#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 22919 22920#~ msgid "You must change this before you can continue." 22921#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 22922 22923#~ msgid "You must enter a name" 22924#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 22925 22926#~ msgid "You must enter a real name." 22927#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 22928 22929#~ msgid "You must enter a username." 22930#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 22931 22932#~ msgid "You must provide a repository name." 22933#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22934 22935#~ msgid "You must provide a source title" 22936#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22937 22938#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22939#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22940 22941#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22942#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22943 22944#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22945#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22946 22947#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22948#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22949 22950#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22951#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22952 22953#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22954#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22955 22956#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22957#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 22958 22959#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22960#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22961 22962#~ msgid "Yugoslavia" 22963#~ msgstr "Yugoslavya" 22964 22965#~ msgid "Zaire" 22966#~ msgstr "Zaire" 22967 22968#~ msgid "Zip file(s)" 22969#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22970 22971#~ msgid "Zoom in here" 22972#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22973 22974#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22975#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22976 22977#~ msgid "Zoom level" 22978#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22979 22980#~ msgid "Zoom level of map" 22981#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22982 22983#~ msgid "Zoom out here" 22984#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22985 22986#~ msgid "Zoom=" 22987#~ msgstr "Yakınlık=" 22988 22989#~ msgid "a URL" 22990#~ msgstr "bir URL" 22991 22992#~ msgid "a file on the server" 22993#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 22994 22995#~ msgid "a file on your computer" 22996#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 22997 22998#~ msgid "a.m." 22999#~ msgstr "a.m." 23000 23001#~ msgctxt "FEMALE" 23002#~ msgid "adopted name" 23003#~ msgstr "evlâtlık adı" 23004 23005#~ msgctxt "MALE" 23006#~ msgid "adopted name" 23007#~ msgstr "evlâtlık adı" 23008 23009#~ msgid "adoption" 23010#~ msgstr "evlât edinme" 23011 23012#~ msgid "after" 23013#~ msgstr "sonra" 23014 23015#~ msgid "allow" 23016#~ msgstr "izin ver" 23017 23018#~ msgctxt "FEMALE" 23019#~ msgid "also known as" 23020#~ msgstr "olarak da bilinir" 23021 23022#~ msgctxt "MALE" 23023#~ msgid "also known as" 23024#~ msgstr "olarak da bilinir" 23025 23026#~ msgid "always" 23027#~ msgstr "her zaman" 23028 23029#~ msgid "before" 23030#~ msgstr "önce" 23031 23032#~ msgid "birth" 23033#~ msgstr "doğum" 23034 23035#~ msgctxt "FEMALE" 23036#~ msgid "birth name" 23037#~ msgstr "doğum adı" 23038 23039#~ msgctxt "MALE" 23040#~ msgid "birth name" 23041#~ msgstr "doğum adı" 23042 23043#~ msgid "burial" 23044#~ msgstr "defin" 23045 23046#~ msgid "by" 23047#~ msgstr "tarafından" 23048 23049#~ msgid "census added" 23050#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi" 23051 23052#~ msgid "century" 23053#~ msgstr "yüzyıl" 23054 23055#~ msgctxt "FEMALE" 23056#~ msgid "change of name" 23057#~ msgstr "ad değişikliği" 23058 23059#~ msgctxt "MALE" 23060#~ msgid "change of name" 23061#~ msgstr "ad değişikliği" 23062 23063#~ msgid "children" 23064#~ msgstr "çocuklar" 23065 23066#~ msgid "creating thumbnails of images" 23067#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 23068 23069#~ msgid "death" 23070#~ msgstr "vefat" 23071 23072#~ msgid "deny" 23073#~ msgstr "reddet" 23074 23075#~ msgid "east" 23076#~ msgstr "doğu" 23077 23078#~ msgctxt "FEMALE" 23079#~ msgid "estate name" 23080#~ msgstr "mülk adı" 23081 23082#~ msgctxt "MALE" 23083#~ msgid "estate name" 23084#~ msgstr "mülk adı" 23085 23086#~ msgid "ex-partner" 23087#~ msgstr "eski-eş" 23088 23089#~ msgctxt "FEMALE" 23090#~ msgid "ex-partner" 23091#~ msgstr "eski-eş" 23092 23093#~ msgctxt "MALE" 23094#~ msgid "ex-partner" 23095#~ msgstr "eski-eş" 23096 23097#~ msgid "file upload capability" 23098#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 23099 23100#~ msgid "half-year after marriage" 23101#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 23102 23103#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23104#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 23105 23106#~ msgctxt "FEMALE" 23107#~ msgid "immigration name" 23108#~ msgstr "göç adı" 23109 23110#~ msgctxt "MALE" 23111#~ msgid "immigration name" 23112#~ msgstr "göç adı" 23113 23114#~ msgid "import" 23115#~ msgstr "içeri aktar" 23116 23117#~ msgid "interval %s year" 23118#~ msgid_plural "interval %s years" 23119#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 23120#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 23121 23122#~ msgid "interval one child" 23123#~ msgstr "bir çocuk arası" 23124 23125#~ msgid "interval two children" 23126#~ msgstr "iki çocuk arası" 23127 23128#~ msgid "less than" 23129#~ msgstr "den az" 23130 23131#~ msgid "link" 23132#~ msgstr "bağla" 23133 23134#~ msgid "marriage" 23135#~ msgstr "evlilik" 23136 23137#~ msgctxt "FEMALE" 23138#~ msgid "married name" 23139#~ msgstr "evlilik soyadı" 23140 23141#~ msgctxt "MALE" 23142#~ msgid "married name" 23143#~ msgstr "evlilik soyadı" 23144 23145#~ msgid "maximum" 23146#~ msgstr "en az" 23147 23148#~ msgid "midnight" 23149#~ msgstr "geceyarısı" 23150 23151#~ msgid "minimum" 23152#~ msgstr "enaz" 23153 23154#~ msgid "month" 23155#~ msgstr "ay" 23156 23157#~ msgid "months after marriage" 23158#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 23159 23160#~ msgid "months before and after marriage" 23161#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 23162 23163#~ msgid "never" 23164#~ msgstr "asla" 23165 23166#~ msgid "noon" 23167#~ msgstr "öğlen" 23168 23169#~ msgid "north" 23170#~ msgstr "kuzey" 23171 23172#~ msgid "over" 23173#~ msgstr "üzerinde" 23174 23175#~ msgid "overall" 23176#~ msgstr "kapsamlı" 23177 23178#~ msgid "p.m." 23179#~ msgstr "p.m." 23180 23181#~ msgid "pixels" 23182#~ msgstr "piksel" 23183 23184#~ msgid "preview" 23185#~ msgstr "önizleme" 23186 23187#~ msgid "quarters after marriage" 23188#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 23189 23190#~ msgctxt "FEMALE" 23191#~ msgid "religious name" 23192#~ msgstr "dinî adı" 23193 23194#~ msgctxt "MALE" 23195#~ msgid "religious name" 23196#~ msgstr "dinî adı" 23197 23198#~ msgid "reporting" 23199#~ msgstr "raporlama" 23200 23201#~ msgid "robot" 23202#~ msgstr "robot" 23203 23204#~ msgid "sort by filename" 23205#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 23206 23207#~ msgid "sort by title" 23208#~ msgstr "başlığa göre sırala" 23209 23210#~ msgid "south" 23211#~ msgstr "güney" 23212 23213#~ msgid "ssl" 23214#~ msgstr "ssl" 23215 23216#~ msgid "this record does not exist" 23217#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 23218 23219#~ msgid "tls" 23220#~ msgstr "tls" 23221 23222#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23223#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 23224 23225#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23226#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 23227 23228#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23229#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 23230 23231#~ msgid "webtrees reply address" 23232#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 23233 23234#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23235#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 23236 23237#~ msgid "webtrees wiki" 23238#~ msgstr "webtrees wiki" 23239 23240#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23241#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23242 23243#~ msgid "west" 23244#~ msgstr "batı" 23245 23246#, php-format 23247#~ msgid "“%s”" 23248#~ msgstr "“%s”" 23249 23250#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23251#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23252