xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 12bfb5e8200c79ce6feb788daa47fabf0b6186b0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-09-03 10:31+0000\n"
6"Last-Translator: Suleyman Arslan <hsarslan@yahoo.com>\n"
7"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
90msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s piksel"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s M.Ö."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s ve ataları"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s ve ataları"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s ve buna referans kişiler."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s ve çocukları"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s ve onların nesilleri"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
206msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s çocuk"
217msgstr[1] "%s çocuklar"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s gün"
226msgstr[1] "%s günler"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s mevcut değil."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s ailesi"
241msgstr[1] "%s aileleri"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
249msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s aile ağaçları"
256msgstr[1] "%s aile ağacı"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s torunu"
264msgstr[1] "%s torunları"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s birey"
273msgstr[1] "%s bireyler"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
282msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s mesajı"
289msgstr[1] "%s mesajları"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s ay"
299msgstr[1] "%s aylar"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s notu güncellendi."
306msgstr[1] "%s notları güncellendi."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s çok kez tekrarlıyor."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
331msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
345msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
352msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s hafta"
383msgstr[1] "%s haftalar"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s yıl"
395msgstr[1] "%s yıllar"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s yıl dönümü"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × kuzeni"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × kuzeni"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × kuzeni"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;M.Ö"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;M.S."
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, ataları ve aileleri"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, ataları ve aileleri"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;seç&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:121
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(ölümden sonra %s)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(%s yaş)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%s yaşadı)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(yaş %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(yaş %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(medya dosyaları içerir)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(ölüm tarihinde)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<varsayılan tema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:</p><ul><li>sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;</li><li>aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;</li></ul><p><ul>Kabul etmiş olursunuz</ul></p>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Bir URL"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:150
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Sunucudaki bir dosya"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:112
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:56
758msgid "A list of families."
759msgstr "Ailelerin bir listesi."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:99
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Bireylerin bir listesi."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Konumların listesi."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Kaynakların bir listesi."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olayların raporu."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:72
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API anahtarı"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nijerya"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Kısaltma"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Kabul et"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Erişim seviyesi"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Gana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "Aksiyon"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Ekle"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Bir çocuk ekle"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Bir gerçek ekle"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Bir baba ekle"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Bir favori ekle"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Bir koca ekle"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Bir anne ekle"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Bir ad ekle"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Bir not ekle"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Bir kardeş ekle"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Bir oğul ekle"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Bir eş ekle"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:291
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Bir hikaye ekle"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Bir eş ekle"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "SSS ekle"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Panodan ekle"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Kişi ekle"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Evlilik detayları ekle"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Daha fazla alan ekle"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:76
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Kupür sepetine ekle"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1475#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "Adres"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1484#: app/Gedcom.php:852
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Adres satırı 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1490#: app/Gedcom.php:853
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Adres satırı 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1495#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "Adres satırı 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "Adresler"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "Adelaide, Avustralya"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr "İdari kimlik"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Yönetici"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Yönetici hesabı"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Yöneticiler"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Evlâtlık"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Evlâtlık"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Evlâtlık"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Evlatlık adı"
1562
1563#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Evlât edinme"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1637
1638#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Evlat edinen ebeveyn"
1641
1642#: app/Gedcom.php:621
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Yetişkin vaftiz"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Gelişmiş arama"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afganistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afrika"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1663
1664#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:138
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "Yaş"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "Yaş farkı"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "Evlilik yılında yaş"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "Yaş aralığı"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1721#: app/Gedcom.php:833
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Kuruluş"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Arnavutluk"
1729
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1732msgid "Album"
1733msgstr "Albüm"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/Elements/TempleCode.php:57
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "Cezayir"
1744
1745#: app/Gedcom.php:580
1746msgid "Alias"
1747msgstr "Takma ad"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1750msgid "Alive"
1751msgstr "Yaşayan"
1752
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1776msgid "All"
1777msgstr "Tüm"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1787
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1790msgid "All individuals"
1791msgstr "Tüm bireyler"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1794#: resources/views/admin/components.phtml:30
1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1796msgid "All modules"
1797msgstr "Tüm modüller"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1801msgid "All records"
1802msgstr "Tüm kayıtlar"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1818
1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1821#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Olarak da bilinir"
1825
1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1827msgid "Alternative spelling of surname"
1828msgstr "Soyadı alternatif yazımı"
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "Amerikan Samoası"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1876msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "Atalar"
1899
1900#: app/Gedcom.php:581
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "Ataların ilgisi"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "Ataları "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "%s ataları"
1913
1914#: app/Gedcom.php:579
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "Ataların dosya numarası"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "Soy PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr "Ancestry.com kaynak tanımlayıcı"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "Andorra"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "Angola"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "Anguilla"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "Yıldönümü"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "Yıldönümü takvimi"
1960
1961#: app/Gedcom.php:444
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "Fesih"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1966msgid "Answer"
1967msgstr "Cevap"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "Antartika"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "Antigua ve Barbuda"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "Apia, Samoa"
1987
1988#: app/Gedcom.php:511
1989msgid "Application ID"
1990msgstr "Uygulama No"
1991
1992#: app/Gedcom.php:528
1993msgid "Application name"
1994msgstr "Uygulama adı"
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:37
2013msgid "Approved"
2014msgstr "Onaylandı"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "Nis"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "Nisan"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "Nisan"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "Nisan"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "Nisan"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Aquamarin"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "Arjantin"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "Arial"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "Ermenistan"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "Aruba"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2133msgid "Ash"
2134msgstr "Kül"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "Asya"
2139
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2144#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2147msgid "Associate"
2148msgstr "Ortak"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "İlişkili olaylar"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asunción, Paraguay"
2161msgstr "Asunción, Paraguay"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2165msgid "At sea"
2166msgstr "Denizde"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Görevli"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Görevli"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Görevli"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Kadrolu"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Kadrolu"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Kadrolu"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2203msgid "Audio"
2204msgstr "Ses"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "Ağu"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "Ağustos"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "Ağustos"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "Ağustos"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Ağustos"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "Avustralya"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "Avusturya"
2242
2243#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2245msgid "Author"
2246msgstr "Yazar"
2247
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2251#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2252#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2253msgid "Author of last change"
2254msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2255
2256#. I18N: Automatic suggestions when you type
2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2259msgid "Autocomplete"
2260msgstr "Otomatik tamamlama"
2261
2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2263msgid "Automatically accept changes made by this user"
2264msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2268msgid "Automatically expand notes"
2269msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2273msgid "Automatically expand sources"
2274msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:215
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:319
2284msgctxt "INSTRUMENTAL"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:267
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:163
2296msgctxt "NOMINATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2302msgid "Average age"
2303msgstr "Ortalama yaş"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "Ortalama vefat yaşı"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2328msgid "Average number"
2329msgstr "Ortalama sayı"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:281
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:155
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:245
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:200
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:110
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "Azerbaycan"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "Azorlar"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:283
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "Bah"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "Bahamalar"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:159
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:249
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:204
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:114
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "Bahreyn"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "Bangladeş"
2427
2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "Vaftiz"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "Bir kızın vaftizi"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "Bir torunun vaftizi"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "Bir torunun vaftizi"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Bir torunun vaftizi"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Bir torunun vaftizi"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "Bir torunun vaftizi"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Bir torunun vaftizi"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Bir torunun vaftizi"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2504
2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "Bar mitzvah"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "Barbados"
2513
2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2515msgid "Base GEDCOM tag"
2516msgstr "Temel GEDCOM etiketi"
2517
2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "Bat mitzvah"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/Elements/TempleCode.php:73
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "İle başlar"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Belarus"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Belçika Çikolatası"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belçika"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belize"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benin"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermuda"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:191
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, İsviçre"
2565
2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Sağdıç"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Butan"
2574
2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2576msgid "Bibliography"
2577msgstr "Kaynakça"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:64
2581msgid "Billings, Montana, United States"
2582msgstr "Billings, Montana, ABD"
2583
2584#: app/Gedcom.php:780
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "İkili veri nesnesi"
2587
2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2589msgid "Bing™ maps"
2590msgstr "Bing Haritalar™"
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:65
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2600
2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Doğum"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Doğum"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Doğum"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Doğum"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "Ülkeye göre doğum"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2757
2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2759msgid "Birth name"
2760msgstr "Doğum adı"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2765
2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "Bir kızın doğumu"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "Bir torunun doğumu"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "Bir oğlun doğumu"
2834
2835#: app/Gedcom.php:601
2836msgid "Birth parents"
2837msgstr "Doğum ebeveynleri"
2838
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Doğum yerleri"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Doğumlar"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/Elements/TempleCode.php:66
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2864
2865#: app/Gedcom.php:603
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Kutsama"
2868
2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2870msgid "Block"
2871msgstr "Blok"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Bloklar"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Mavi Lagün"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Mavi Deniz"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogotá, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Kolombiya"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bolivya"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2907msgid "Book"
2908msgstr "Kitap"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "Ahit'te doğdu"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "Bosna Hersek"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:69
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "İkisi de hayatta"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "İkisi de öldü"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "Botsvana"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:70
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "Bouvet Adası"
2948
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2952msgid "Branches"
2953msgstr "Şubeler"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "%s ailesinin şubeleri"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "Brezilya"
2965
2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "Nedime"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:71
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:72
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "Brisbane, Avustralya"
2979
2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "Brit milah"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2986msgid "British Indian Ocean Territory"
2987msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2991msgid "British Virgin Islands"
2992msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
2993
2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2996msgid "Brother"
2997msgstr "Erkek kardeş"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:151
3001msgctxt "GENITIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:245
3007msgctxt "INSTRUMENTAL"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:198
3013msgctxt "LOCATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:103
3019msgctxt "NOMINATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3025msgid "Brunei Darussalam"
3026msgstr "Brunei Sultanlığı"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:63
3030msgid "Buenos Aires, Argentina"
3031msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3035msgid "Bulgaria"
3036msgstr "Bulgaristan"
3037
3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3043msgid "Burial"
3044msgstr "Defin"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3047msgid "Burial of a brother"
3048msgstr "Bir kardeşin defni"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3051msgid "Burial of a child"
3052msgstr "Bir çocuğun defni"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3055msgid "Burial of a daughter"
3056msgstr "Bir kızın defni"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3059msgid "Burial of a father"
3060msgstr "Bir babanın defni"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3065msgid "Burial of a grandchild"
3066msgstr "Bir torunun defni"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "Bir kız torunun defni"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073msgctxt "daughter’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Bir kız torunun defni"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3078msgctxt "son’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Bir kız torunun defni"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3083msgid "Burial of a grandfather"
3084msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3087msgid "Burial of a grandmother"
3088msgstr "Bir büyükannenin defni"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Bir erkek torunun defni"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Bir erkek torunun defni"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Bir erkek torunun defni"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "Bir kocanın defni"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "Bir anneannenin defni"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3135msgid "Burial of a mother"
3136msgstr "Bir annenin defni"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3139msgid "Burial of a parent"
3140msgstr "Bir ebeveynin defni"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3143msgid "Burial of a paternal grandfather"
3144msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3147msgid "Burial of a paternal grandmother"
3148msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3151msgid "Burial of a sibling"
3152msgstr "Bir kardeşin defni"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3155msgid "Burial of a sister"
3156msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3159msgid "Burial of a son"
3160msgstr "Bir oğlun defni"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3163msgid "Burial of a spouse"
3164msgstr "Bir eşin defni"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3167msgid "Burial of a wife"
3168msgstr "Bir eşin defni"
3169
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3171msgid "Burial place contains"
3172msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3173
3174#. I18N: Name of a module/report
3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3178msgid "Burials"
3179msgstr "Definler"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3183msgid "Burkina Faso"
3184msgstr "Burkina Faso"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3188msgid "Burundi"
3189msgstr "Burundi"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Alıcı"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3196msgctxt "FEMALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Alıcı"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3201msgctxt "MALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Alıcı"
3204
3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3207msgid "By default, SMTP works on port 25."
3208msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3209
3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3212msgid "CKEditor™"
3213msgstr "CKEditor™"
3214
3215#. I18N: Name of a module.
3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3217msgid "CSS and JS"
3218msgstr "CSS ve JS"
3219
3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3222msgid "Calculating…"
3223msgstr "Hesaplanıyor…"
3224
3225#. I18N: Name of a module
3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3228msgid "Calendar"
3229msgstr "Takvim"
3230
3231#. I18N: A configuration setting
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3235msgid "Calendar conversion"
3236msgstr "Takvim dönüştürme"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:74
3240msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3242
3243#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3244msgid "Call number"
3245msgstr "Çağrı numarası"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Kamboçya"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Kamerun"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Campinas, Brezilya"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Kanada"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3269msgid "Cape Verde"
3270msgstr "Cape Verde"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:76
3274msgid "Caracas, Venezuela"
3275msgstr "Caracas, Venezuella"
3276
3277#. I18N: Type of media object
3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3279msgid "Card"
3280msgstr "Kart"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:56
3284msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3285msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3286
3287#: app/Gedcom.php:609
3288msgid "Caste"
3289msgstr "Sosyal sınıf"
3290
3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3292msgid "Categories"
3293msgstr "Kategoriler"
3294
3295#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3296#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3297msgid "Category"
3298msgstr "Kategori"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3301msgid "Cause"
3302msgstr "Neden"
3303
3304#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3305msgid "Cause of death"
3306msgstr "Ölüm nedeni"
3307
3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3312msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3316msgid "Cayman Islands"
3317msgstr "Cayman Adaları"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/Elements/TempleCode.php:77
3321msgid "Cebu City, Philippines"
3322msgstr "Cebu City, Filipinler"
3323
3324#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3325msgid "Cemetery"
3326msgstr "Mezarlık"
3327
3328#: app/Gedcom.php:610
3329msgid "Census"
3330msgstr "Nüfus sayımı"
3331
3332#. I18N: Name of a module
3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3334msgid "Census assistant"
3335msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3336
3337#: app/Gedcom.php:611
3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3339msgid "Census date"
3340msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3341
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3343msgid "Census date and place"
3344msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri"
3345
3346#: app/Gedcom.php:612
3347msgid "Census place"
3348msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3349
3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3351msgid "Census transcript"
3352msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3356msgid "Central African Republic"
3357msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3358
3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3373msgid "Century"
3374msgstr "Yüzyıl"
3375
3376#. I18N: Type of media object
3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3378msgid "Certificate"
3379msgstr "Sertifika"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3383msgid "Chad"
3384msgstr "Çad"
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3388msgid "Change family members"
3389msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3392msgid "Change the “Home page” blocks"
3393msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3396msgid "Change the “My page” blocks"
3397msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3398
3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3401#, php-format
3402msgid "Changed by %1$s"
3403msgstr "%1$s tarafından değiştirildi"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3407#, php-format
3408msgid "Changed on %1$s"
3409msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3415msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3416
3417#. I18N: Name of a module/report
3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3424msgid "Changes"
3425msgstr "Değişiklikler"
3426
3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3428#, php-format
3429msgid "Changes in the last %s day"
3430msgid_plural "Changes in the last %s days"
3431msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3432msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3435#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3436msgid "Changes log"
3437msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3438
3439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3441msgid "Character encoding"
3442msgstr "Karakter kodlama"
3443
3444#: app/Gedcom.php:497
3445msgid "Character set"
3446msgstr "Karakter kümesi"
3447
3448#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3449#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3450msgid "Chart"
3451msgstr "Grafik"
3452
3453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3454msgid "Chart preferences"
3455msgstr "Grafik tercihleri"
3456
3457#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3461msgid "Chart type"
3462msgstr "Grafik türü"
3463
3464#. I18N: Name of a module/block
3465#. I18N: Name of a module
3466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3468#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3473msgid "Charts"
3474msgstr "Grafikler"
3475
3476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3477#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3478msgid "Check for errors"
3479msgstr "Hataları kontrol et"
3480
3481#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3482msgid "Check for new version"
3483msgstr "Yeni versiyon için kontrol et"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3486msgid "Check for pending changes…"
3487msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3488
3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3490msgid "Checking server capacity"
3491msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3494msgid "Checking server configuration"
3495msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3496
3497#. I18N: Location of an LDS church temple
3498#: app/Elements/TempleCode.php:78
3499msgid "Chicago, Illinois, United States"
3500msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3501
3502#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3505msgid "Child"
3506msgstr "Çocuk"
3507
3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3510msgid "Child of "
3511msgstr "Çocuğu "
3512
3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3515#, php-format
3516msgid "Child of %s"
3517msgstr "%s çocuğu"
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3526#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3529msgid "Children"
3530msgstr "Çocuklar"
3531
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3533msgid "Children in family"
3534msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3538msgid "Children of "
3539msgstr "Çocukları "
3540
3541#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3543msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3544msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3545
3546#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3548msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3549msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3550
3551#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3554msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3555
3556#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3558#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3559#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3560#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3561msgid "Children take their father’s surname."
3562msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3563
3564#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3566msgid "Children take their mother’s surname."
3567msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3568
3569#. I18N: Name of a country or state
3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3571msgid "Chile"
3572msgstr "Şili"
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3576msgid "China"
3577msgstr "Çin"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3580msgid "Choose a report to run"
3581msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3582
3583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3586msgid "Choose relatives"
3587msgstr "Akrabaları seç"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3590msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3591msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3592
3593#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3597msgid "Christening"
3598msgstr "Vaftiz"
3599
3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3601msgid "Christening of a brother"
3602msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3605msgid "Christening of a child"
3606msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3609msgid "Christening of a daughter"
3610msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3615msgid "Christening of a grandchild"
3616msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3619msgid "Christening of a granddaughter"
3620msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3623msgctxt "daughter’s daughter"
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3628msgctxt "son’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3633msgid "Christening of a grandson"
3634msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3637msgctxt "daughter’s son"
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3642msgctxt "son’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3647msgid "Christening of a half-brother"
3648msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3651msgid "Christening of a half-sibling"
3652msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3655msgid "Christening of a half-sister"
3656msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3659msgid "Christening of a sibling"
3660msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3663msgid "Christening of a sister"
3664msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3667msgid "Christening of a son"
3668msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3669
3670#. I18N: Name of a country or state
3671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3672msgid "Christmas Island"
3673msgstr "Noel Adası"
3674
3675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3676msgid "Circumciser"
3677msgstr "Sünnetçi"
3678
3679#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3680msgid "Circumcision"
3681msgstr "Sünnet"
3682
3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3684msgid "Citation"
3685msgstr "Alıntı"
3686
3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3689#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3690#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3691#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3695msgid "Citation details"
3696msgstr "Alıntı detayları"
3697
3698#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3699msgid "Citizenship"
3700msgstr "Vatandaşlık"
3701
3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3703#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3704#: app/Gedcom.php:855
3705msgid "City"
3706msgstr "İlçe"
3707
3708#. I18N: Location of an LDS church temple
3709#: app/Elements/TempleCode.php:79
3710msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3711msgstr "Ciudad Juárez, Meksika"
3712
3713#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3715msgid "Civil marriage"
3716msgstr "Sivil evlilik"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3719msgid "Civil registrar"
3720msgstr "Sivil kayıt memuru"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3723msgctxt "FEMALE"
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Sivil kayıt memuru"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3728msgctxt "MALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Sivil kayıt memuru"
3731
3732#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3734msgid "Clean up data folder"
3735msgstr "Veri klasörünü temizle"
3736
3737#. I18N: Name of a module
3738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3739msgid "Clippings cart"
3740msgstr "Kupürler sepeti"
3741
3742#. I18N: Type of media object
3743#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3744msgid "Coat of arms"
3745msgstr "Armalı giysi"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/Elements/TempleCode.php:80
3749msgid "Cochabamba, Bolivia"
3750msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3754msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3755msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3756
3757#. I18N: The name of a colour-scheme
3758#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3759msgid "Coffee and Cream"
3760msgstr "Kahve ve krema"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3764msgid "Cold Day"
3765msgstr "Soğuk gün"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3769msgid "Colombia"
3770msgstr "Kolombiya"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:81
3774msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3775msgstr "Colonia Juárez, Meksika"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:86
3779msgid "Columbia River, Washington, United States"
3780msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:82
3784msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3785msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:83
3789msgid "Columbus, Ohio, United States"
3790msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3791
3792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3793msgid "Comment"
3794msgstr "Yorum"
3795
3796#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3797#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3799#: resources/views/register-page.phtml:85
3800msgid "Comments"
3801msgstr "Yorumlar"
3802
3803#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3804msgid "Common law marriage"
3805msgstr "Genel hukuk evliliği"
3806
3807#. I18N: Description of the “Messages” module
3808#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3809msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3810msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3814msgid "Comoros"
3815msgstr "Komorlar"
3816
3817#. I18N: Name of a module/chart
3818#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3819msgid "Compact tree"
3820msgstr "Kompakt ağaç"
3821
3822#. I18N: %s is an individual’s name
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3824#, php-format
3825msgid "Compact tree of %s"
3826msgstr "%s için kompakt ağaç"
3827
3828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3829msgid "Comparison"
3830msgstr "Karşılaştırma"
3831
3832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3838msgid "Completed before 1970; date not available"
3839msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3846msgid "Completed; date unknown"
3847msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3848
3849#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3850#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3851msgid "Completion date"
3852msgstr "Tamamlanma tarihi"
3853
3854#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3855msgid "Confirmation"
3856msgstr "Onay"
3857
3858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3859msgid "Connection to database server"
3860msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3861
3862#. I18N: Name of a module
3863#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3865msgid "Contact information"
3866msgstr "İletişim bilgileri"
3867
3868#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3869msgid "Contact method"
3870msgstr "İletişim yöntemi"
3871
3872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3873msgid "Contains"
3874msgstr "İçerikler"
3875
3876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3877#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3879msgid "Content"
3880msgstr "İçerik"
3881
3882#: app/Gedcom.php:765
3883msgid "Continuation"
3884msgstr "Devamlılık"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3894#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3895#: resources/views/admin/components.phtml:30
3896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3898#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3899#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3901#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3902#: resources/views/admin/media.phtml:23
3903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3905#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3906#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3911#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3913#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3922#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3923#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3924#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3925#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3926#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3928#: resources/views/admin/users.phtml:17
3929#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3930#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3931#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3933#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3935#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3937#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3938#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3941#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3943msgid "Control panel"
3944msgstr "Kontrol paneli"
3945
3946#. I18N: Name of a module
3947#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3949#, php-format
3950msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3951msgstr "%s etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
3952
3953#. I18N: Label for option
3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3955msgid "Convert to"
3956msgstr "Şuna dönüştür"
3957
3958#. I18N: Name of a country or state
3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3960msgid "Cook Islands"
3961msgstr "Cook Adaları"
3962
3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3964msgid "Cookies"
3965msgstr "Çerezler"
3966
3967#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3968#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3969msgid "Coordinates"
3970msgstr "Koordinatlar"
3971
3972#. I18N: Location of an LDS church temple
3973#: app/Elements/TempleCode.php:84
3974msgid "Copenhagen, Denmark"
3975msgstr "Kopenhag, Danimarka"
3976
3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3979#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3980#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3981#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3982msgid "Copy"
3983msgstr "Kopyala"
3984
3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3987#, php-format
3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3989msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
3990
3991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3992msgid "Copy files…"
3993msgstr "Dosyaları kopyala…"
3994
3995#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3996msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3997msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın"
3998
3999#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4000msgid "Copyright"
4001msgstr "Telif hakkı"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/Elements/TempleCode.php:85
4005msgid "Córdoba, Argentina"
4006msgstr "Córdoba, Arjantin"
4007
4008#: app/Gedcom.php:512
4009msgid "Corporation"
4010msgstr "Şirket"
4011
4012#. I18N: Description of a “Data fix” module
4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4015msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4016
4017#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4018msgid "Correspondence"
4019msgstr "Yazışma"
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4023msgid "Costa Rica"
4024msgstr "Kosta Rika"
4025
4026#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4027msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4028msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4029
4030#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4031#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4032msgid "Count the visits to each page"
4033msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4034
4035#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4036#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4037#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4038msgid "Country"
4039msgstr "Ülke"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4042msgid "Create"
4043msgstr "Oluştur"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4047msgid "Create a family tree"
4048msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4049
4050#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4051#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4052msgid "Create a location"
4053msgstr "Konum oluştur"
4054
4055#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4058msgid "Create a media object"
4059msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4060
4061#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4063msgid "Create a repository"
4064msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
4065
4066#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4068msgid "Create a shared note"
4069msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4070
4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4072msgid "Create a shared note using the census assistant"
4073msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4074
4075#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4076msgid "Create a source"
4077msgstr "Bir kaynak oluştur"
4078
4079#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4080#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4081msgid "Create a submission"
4082msgstr "Gönderi oluştur"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4086msgid "Create a submitter"
4087msgstr "Bir gönderici oluştur"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4090msgid "Create a temporary folder…"
4091msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4092
4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4094msgid "Create a unique filename"
4095msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4098msgid "Create an individual"
4099msgstr "Bir birey oluştur"
4100
4101#. I18N: %s is a link/URL
4102#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4103#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4104#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4105#, php-format
4106msgid "Create maps using %s."
4107msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun."
4108
4109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4110msgid "Create your own chart"
4111msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4112
4113#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4114msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4115msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4116
4117#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4118#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4122msgid "Created at"
4123msgstr "Oluşturuldğu yer"
4124
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4129#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4130msgid "Creation date"
4131msgstr "Oluşturma tarihi"
4132
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4137msgid "Creation time"
4138msgstr "Oluşturma zamanı"
4139
4140#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4146msgid "Cremation"
4147msgstr "Kremasyon"
4148
4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4150msgid "Cremation of a brother"
4151msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4154msgid "Cremation of a child"
4155msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4158msgid "Cremation of a daughter"
4159msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4162msgid "Cremation of a father"
4163msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4166msgid "Cremation of a grandchild"
4167msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4174msgctxt "daughter’s daughter"
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4179msgctxt "son’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4184msgid "Cremation of a grandfather"
4185msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4188msgid "Cremation of a grandmother"
4189msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4194msgid "Cremation of a grandparent"
4195msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4202msgctxt "daughter’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4207msgctxt "son’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4212msgid "Cremation of a half-brother"
4213msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4216msgid "Cremation of a half-sibling"
4217msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4220msgid "Cremation of a half-sister"
4221msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4224msgid "Cremation of a husband"
4225msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4228msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4229msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4232msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4233msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4236msgid "Cremation of a mother"
4237msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4240msgid "Cremation of a parent"
4241msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4244msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4245msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4248msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4249msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4252msgid "Cremation of a sibling"
4253msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4256msgid "Cremation of a sister"
4257msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4260msgid "Cremation of a son"
4261msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4264msgid "Cremation of a spouse"
4265msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4268msgid "Cremation of a wife"
4269msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4273msgid "Croatia"
4274msgstr "Hırvatistan"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4278msgid "Cuba"
4279msgstr "Küba"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4283msgid "Curaçao"
4284msgstr "Curaçao"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/Elements/TempleCode.php:87
4288msgid "Curitiba, Brazil"
4289msgstr "Curitiba, Brezilya"
4290
4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4292msgid "Custom"
4293msgstr "Özel"
4294
4295#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4296msgid "Custom GEDCOM tags"
4297msgstr "Özel GEDCOM etiketleri"
4298
4299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4300msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4301msgstr ""
4302"Özel GEDCOM etiketleri önerilmez. Standard GEDCOM etiketlerini kullanmayı "
4303"deneyin."
4304
4305#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4306msgid "Custom event"
4307msgstr "Özel olay"
4308
4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4310msgid "Custom module"
4311msgstr "Özel modül"
4312
4313#. I18N: A configuration setting
4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4315msgid "Custom welcome text"
4316msgstr "Özel karşılama metni"
4317
4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4319msgid "Customize this page"
4320msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4324msgid "Cyprus"
4325msgstr "Kıbrıs"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4329msgid "Czech Republic"
4330msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4334msgid "Côte d’Ivoire"
4335msgstr "Fildişi Sahili"
4336
4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4339msgid "DKIM digital signature"
4340msgstr "DKIM dijital imza"
4341
4342#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4343msgid "DNA markers"
4344msgstr "DNA belirteçleri"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4347#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4349msgid "Daitch-Mokotoff"
4350msgstr "Daitch-Mokotoff"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:88
4354msgid "Dallas, Texas, United States"
4355msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4356
4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4359#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4360#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4361#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4363msgid "Data"
4364msgstr "Veri"
4365
4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4367msgid "Data controller"
4368msgstr "Veri kontrolü"
4369
4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4374msgid "Data fix"
4375msgstr "Veri düzeltme"
4376
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4385#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4386msgid "Data fixes"
4387msgstr "Veri düzeltmeleri"
4388
4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4391msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4392
4393#. I18N: A configuration setting
4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4395msgid "Data folder"
4396msgstr "Veri klasörü"
4397
4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4402msgid "Database connection"
4403msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4404
4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4410msgid "Database name"
4411msgstr "Veritabanı adı"
4412
4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4417msgid "Database password"
4418msgstr "Veritabanı şifresi"
4419
4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4421msgid "Database type"
4422msgstr "Veritabanı türü"
4423
4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4428msgid "Database user account"
4429msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4430
4431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4437#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4438#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4439#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4440#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4443#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4456msgid "Date"
4457msgstr "Tarih"
4458
4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4460msgid "Date differences"
4461msgstr "Tarih farklılıkları"
4462
4463#: app/Gedcom.php:585
4464msgid "Date of LDS baptism"
4465msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4466
4467#: app/Gedcom.php:739
4468msgid "Date of LDS child sealing"
4469msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4470
4471#: app/Gedcom.php:627
4472msgid "Date of LDS confirmation"
4473msgstr "LDS onay tarihi"
4474
4475#: app/Gedcom.php:647
4476msgid "Date of LDS endowment"
4477msgstr "LDS bağış tarihi"
4478
4479#: app/Gedcom.php:479
4480msgid "Date of LDS spouse sealing"
4481msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4482
4483#: app/Gedcom.php:575
4484msgid "Date of adoption"
4485msgstr "Evlât edinme tarihi"
4486
4487#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4488msgid "Date of baptism"
4489msgstr "Vaftiz tarihi"
4490
4491#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4492msgid "Date of bar mitzvah"
4493msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4494
4495#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4496msgid "Date of bat mitzvah"
4497msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4498
4499#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4503msgid "Date of birth"
4504msgstr "Doğum tarihi"
4505
4506#: app/Gedcom.php:604
4507msgid "Date of blessing"
4508msgstr "Kutsama tarihi"
4509
4510#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4511msgid "Date of brit milah"
4512msgstr "Brit Milah tarihi"
4513
4514#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4515msgid "Date of burial"
4516msgstr "Defin tarihi"
4517
4518#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4519msgid "Date of christening"
4520msgstr "Vaftiz tarihi"
4521
4522#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4523msgid "Date of confirmation"
4524msgstr "Onay tarihi"
4525
4526#: app/Gedcom.php:633
4527msgid "Date of cremation"
4528msgstr "Kremasyon tarihi"
4529
4530#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4533msgid "Date of death"
4534msgstr "Ölüm tarihi"
4535
4536#: app/Gedcom.php:452
4537msgid "Date of divorce"
4538msgstr "Boşanma tarihi"
4539
4540#: app/Gedcom.php:644
4541msgid "Date of emigration"
4542msgstr "Göç tarihi"
4543
4544#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4545msgid "Date of engagement"
4546msgstr "Nişan tarihi"
4547
4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4550#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4551#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4552#: app/Gedcom.php:918
4553msgid "Date of entry in original source"
4554msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4555
4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4557msgid "Date of event"
4558msgstr "Etkinlik tarihi"
4559
4560#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4561msgid "Date of first communion"
4562msgstr "İlk cemaat tarihi"
4563
4564#: app/Gedcom.php:670
4565msgid "Date of immigration"
4566msgstr "Göç tarihi"
4567
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4569#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4570#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4571msgid "Date of last change"
4572msgstr "Son değişiklik tarihi"
4573
4574#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4576msgid "Date of marriage"
4577msgstr "Evlilik tarihi"
4578
4579#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4580msgid "Date of marriage banns"
4581msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
4582
4583#: app/Gedcom.php:712
4584msgid "Date of naturalization"
4585msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4586
4587#: app/Gedcom.php:722
4588msgid "Date of ordination"
4589msgstr "Koordinasyon tarihi"
4590
4591#: app/Gedcom.php:730
4592msgid "Date of residence"
4593msgstr "İkamet tarihi"
4594
4595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4596msgid "Date of status change"
4597msgstr "Durum değişiklik tarihi"
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:107
4600msgid "Date period"
4601msgstr "Tarih dönemi"
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:100
4604msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4605msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4606
4607#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4609msgid "Date range"
4610msgstr "Tarih aralığı"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:62
4613msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4614msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4615
4616#: resources/views/admin/users.phtml:33
4617msgid "Date registered"
4618msgstr "Tarih kayıtlı"
4619
4620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4621msgid "Date sent"
4622msgstr "Gönderilme tarihi"
4623
4624#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4626#, php-format
4627msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4628msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:24
4631msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4632msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4633
4634#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4638msgid "Daughter"
4639msgstr "Kız evlât"
4640
4641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4643#, php-format
4644msgid "Daughter of %s"
4645msgstr "%s kızı"
4646
4647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4648msgid "Day"
4649msgstr "Gün"
4650
4651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4652msgid "Day not set"
4653msgstr "Gün ayarlanmadı"
4654
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4658msgid "Day:"
4659msgstr "Gün:"
4660
4661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4663msgid "Dead"
4664msgstr "Ölü"
4665
4666#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4667#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4792msgid "Death"
4793msgstr "Vefat"
4794
4795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4796msgid "Death by country"
4797msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4798
4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4801msgid "Death date range end"
4802msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4803
4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4806msgid "Death date range start"
4807msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4810msgid "Death of a brother"
4811msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4815msgid "Death of a child"
4816msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4819msgid "Death of a daughter"
4820msgstr "Bir kızın ölümü"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4823#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4824msgid "Death of a father"
4825msgstr "Bir babanın ölümü"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4831msgid "Death of a grandchild"
4832msgstr "Bir torunun ölümü"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4835msgid "Death of a granddaughter"
4836msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4839msgctxt "daughter’s daughter"
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4844msgctxt "son’s daughter"
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4849msgid "Death of a grandfather"
4850msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4853msgid "Death of a grandmother"
4854msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4860msgid "Death of a grandparent"
4861msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4864msgid "Death of a grandson"
4865msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4868msgctxt "daughter’s son"
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4873msgctxt "son’s son"
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4878msgid "Death of a half-brother"
4879msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4882msgid "Death of a half-sibling"
4883msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4886msgid "Death of a half-sister"
4887msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4890msgid "Death of a husband"
4891msgstr "Bir kocanın ölümü"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4894msgid "Death of a maternal grandfather"
4895msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4898msgid "Death of a maternal grandmother"
4899msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4903msgid "Death of a mother"
4904msgstr "Bir annenin ölümü"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4909msgid "Death of a parent"
4910msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4913msgid "Death of a paternal grandfather"
4914msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4917msgid "Death of a paternal grandmother"
4918msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4922msgid "Death of a sibling"
4923msgstr "Bir kardeşin ölümü"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4926msgid "Death of a sister"
4927msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4930msgid "Death of a son"
4931msgstr "Bir oğlun ölümü"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4935msgid "Death of a spouse"
4936msgstr "Bir eşin ölümü"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4939msgid "Death of a wife"
4940msgstr "Bir hanımın ölümü"
4941
4942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4943msgid "Death of one spouse"
4944msgstr "Bir eşin ölümü"
4945
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4947msgid "Death place contains"
4948msgstr "Ölüm yeri içerir"
4949
4950#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4951msgid "Death places"
4952msgstr "Ölüm yerleri"
4953
4954#. I18N: Name of a module/report
4955#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4959msgid "Deaths"
4960msgstr "Vefatlar"
4961
4962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4964msgid "Deaths by century"
4965msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4968msgctxt "Abbreviation for December"
4969msgid "Dec"
4970msgstr "Ara"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4973msgctxt "GENITIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "Aralık"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4978msgctxt "INSTRUMENTAL"
4979msgid "December"
4980msgstr "Aralık"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4983msgctxt "LOCATIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "Aralık"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4990msgctxt "NOMINATIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "Aralık"
4993
4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4995#: app/Date/FrenchDate.php:319
4996msgid "Decidi"
4997msgstr "Decidi"
4998
4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5000msgid "Default chart"
5001msgstr "Varsayılan grafik"
5002
5003#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5004msgid "Default family tree"
5005msgstr "Varsayılan aile ağacı"
5006
5007#. I18N: A configuration setting
5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5011msgid "Default individual"
5012msgstr "Varsayılan birey"
5013
5014#. I18N: A configuration setting
5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5016msgid "Default theme"
5017msgstr "Varsayılan tema"
5018
5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5022msgid "Definition"
5023msgstr "Tanım"
5024
5025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5026msgid "Degree"
5027msgstr "Derece"
5028
5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5045msgctxt "font name"
5046msgid "DejaVu"
5047msgstr "DejaVu"
5048
5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5052#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5060#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5072msgid "Delete"
5073msgstr "Sil"
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5077msgid "Delete inactive users"
5078msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5079
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5081msgid "Delete selected messages"
5082msgstr "Seçili mesajları silin"
5083
5084#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5085msgid "Delete the preferences for this module."
5086msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5087
5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5090msgid "Delete this name"
5091msgstr "Bu adı sil"
5092
5093#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5094msgid "Delete unused locations"
5095msgstr "Kullanılmayan yerleri sil"
5096
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5098msgid "Delete your account"
5099msgstr "Hesabınızı silin"
5100
5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5103msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5106msgid "Deleting…"
5107msgstr "Siliniyor…"
5108
5109#. I18N: Name of a country or state
5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5111msgid "Democratic Republic of the Congo"
5112msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5113
5114#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5115msgid "Demographic data"
5116msgstr "Demografik veri"
5117
5118#. I18N: Name of a country or state
5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5120msgid "Denmark"
5121msgstr "Danimarka"
5122
5123#. I18N: Location of an LDS church temple
5124#: app/Elements/TempleCode.php:89
5125msgid "Denver, Colorado, United States"
5126msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5127
5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5130msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5131
5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5133msgid "Descendant generations"
5134msgstr "Soyundan nesiller"
5135
5136#. I18N: Name of a module/chart
5137#. I18N: Name of a module/sidebar
5138#. I18N: Name of a module/report
5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5148msgid "Descendants"
5149msgstr "Nesiller"
5150
5151#: app/Gedcom.php:639
5152msgid "Descendants interest"
5153msgstr "Nesilleri ilgi"
5154
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5156msgid "Descendants of "
5157msgstr "Nesilleri "
5158
5159#. I18N: %s is an individual’s name
5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5161#, php-format
5162msgid "Descendants of %s"
5163msgstr "%s nesilleri"
5164
5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5166#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5167#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5173#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5174msgid "Description"
5175msgstr "Açıklama"
5176
5177#. I18N: A configuration setting
5178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5179msgid "Description META tag"
5180msgstr "Açıklama META etiketi"
5181
5182#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5183msgid "Destination"
5184msgstr "Hedef"
5185
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5190#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5191msgid "Details"
5192msgstr "Ayrıntılar"
5193
5194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5195msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5196msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5197
5198#. I18N: Location of an LDS church temple
5199#: app/Elements/TempleCode.php:90
5200msgid "Detroit, Michigan, United States"
5201msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5202
5203#: app/Date/JalaliDate.php:282
5204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "Dey"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:157
5210msgctxt "GENITIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Dey"
5213
5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5215#: app/Date/JalaliDate.php:247
5216msgctxt "INSTRUMENTAL"
5217msgid "Dey"
5218msgstr "Dey"
5219
5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5221#: app/Date/JalaliDate.php:202
5222msgctxt "LOCATIVE"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:112
5228msgctxt "NOMINATIVE"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:164
5234msgctxt "GENITIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Zilhicce"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5239#: app/Date/HijriDate.php:254
5240msgctxt "INSTRUMENTAL"
5241msgid "Dhu al-Hijjah"
5242msgstr "Zilhicce"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5245#: app/Date/HijriDate.php:209
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dhu al-Hijjah"
5248msgstr "Zilhicce"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:119
5252msgctxt "NOMINATIVE"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "Zilhicce"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:162
5258msgctxt "GENITIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Zilkade"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5263#: app/Date/HijriDate.php:252
5264msgctxt "INSTRUMENTAL"
5265msgid "Dhu al-Qi’dah"
5266msgstr "Zilkade"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5269#: app/Date/HijriDate.php:207
5270msgctxt "LOCATIVE"
5271msgid "Dhu al-Qi’dah"
5272msgstr "Zilkade"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:117
5276msgctxt "NOMINATIVE"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "Zilkade"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5281#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5282#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5284msgid "Died as a child: exempt"
5285msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5286
5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5289msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5290msgstr "Bir yaşından küçük öldü, Sealing (Mormonizm) gerekli değil."
5291
5292#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5293msgid "Differences"
5294msgstr "Farklılıklar"
5295
5296#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5298msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5299msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5300
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5306msgid "Direct line ancestors"
5307msgstr "Doğrudan hat ataları"
5308
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5314msgid "Direct line ancestors and their families"
5315msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5316
5317#. I18N: %s is a number of records per page
5318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5319#, php-format
5320msgid "Display %s"
5321msgstr "%s göster"
5322
5323#. I18N: Description of the “Favorites” module
5324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5325msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5326msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5327
5328#. I18N: Description of the “Favorites” module
5329#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5330msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5331msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5332
5333#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5335msgid "Divorce"
5336msgstr "Boşanma"
5337
5338#: app/Gedcom.php:453
5339msgid "Divorce filed"
5340msgstr "Boşanma davası açıldı"
5341
5342#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5343#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5344msgid "Divorces by century"
5345msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5349msgid "Djibouti"
5350msgstr "Cibuti"
5351
5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5355msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5356msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5361msgid "Do not seal: unauthorized"
5362msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5363
5364#. I18N: Type of media object
5365#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5366msgid "Document"
5367msgstr "Belge"
5368
5369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5370msgid "Domain name"
5371msgstr "Etki alanı adı"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5375msgid "Dominica"
5376msgstr "Dominika"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5380msgid "Dominican Republic"
5381msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5382
5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5385#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5386msgid "Download"
5387msgstr "İndir"
5388
5389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5390#, php-format
5391msgid "Download %s…"
5392msgstr "İndir %s…"
5393
5394#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5395msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5396msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin"
5397
5398#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5399msgid "Download file"
5400msgstr "Dosya indir"
5401
5402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5403msgid "Drag the blocks to change their position."
5404msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5405
5406#. I18N: Location of an LDS church temple
5407#: app/Elements/TempleCode.php:91
5408msgid "Draper, Utah, United States"
5409msgstr "Draper, Utah, ABD"
5410
5411#. I18N: The second day in the French republican calendar
5412#: app/Date/FrenchDate.php:303
5413msgid "Duodi"
5414msgstr "Duodi"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5420msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5421msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5427msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5428msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5429
5430#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5431msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5432msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5433
5434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5435msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5436msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5437
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5442msgid "Earliest birth"
5443msgstr "En erken doğum"
5444
5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5449msgid "Earliest death"
5450msgstr "En erken vefat"
5451
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5453msgid "Earliest divorce"
5454msgstr "En erken boşanma"
5455
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5457msgid "Earliest marriage"
5458msgstr "En erken evlilik"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5462msgid "Ecuador"
5463msgstr "Ekvador"
5464
5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5467#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5470#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5471#: resources/views/admin/users.phtml:26
5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5474#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5475#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5484#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5485#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5486#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5487msgid "Edit"
5488msgstr "Düzenle"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5491#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5492msgid "Edit a media file"
5493msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
5494
5495#. I18N: Options for editing
5496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5497msgid "Edit preferences"
5498msgstr "Tercihleri düzenle"
5499
5500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5501msgid "Edit the FAQ"
5502msgstr "SSS'ı düzenle"
5503
5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5508msgid "Edit the gender"
5509msgstr "Cinsiyeti düzenle"
5510
5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5515msgid "Edit the name"
5516msgstr "Adı düzenle"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5522#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5524msgid "Edit the raw GEDCOM"
5525msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5528msgid "Edit the shared note"
5529msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
5530
5531#: app/Module/StoriesModule.php:301
5532#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5533msgid "Edit the story"
5534msgstr "Hikayeyi düzenle"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5537msgid "Edit the user"
5538msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5539
5540#: app/Services/TreeService.php:227
5541msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5542msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
5543
5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5546msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5547msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle"
5548
5549#. I18N: Listbox entry; name of a role
5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5554msgid "Editor"
5555msgstr "Düzenleyici"
5556
5557#. I18N: Location of an LDS church temple
5558#: app/Elements/TempleCode.php:92
5559msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5560msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5561
5562#: app/Gedcom.php:641
5563msgid "Education"
5564msgstr "Eğitim"
5565
5566#. I18N: Name of a country or state
5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5568msgid "Egypt"
5569msgstr "Mısır"
5570
5571#. I18N: Name of a country or state
5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5573msgid "El Salvador"
5574msgstr "El Salvador"
5575
5576#. I18N: Type of media object
5577#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5578msgid "Electronic"
5579msgstr "Elektronik"
5580
5581#. I18N: a month in the Jewish calendar
5582#: app/Date/JewishDate.php:217
5583msgctxt "GENITIVE"
5584msgid "Elul"
5585msgstr "Elul"
5586
5587#. I18N: a month in the Jewish calendar
5588#: app/Date/JewishDate.php:321
5589msgctxt "INSTRUMENTAL"
5590msgid "Elul"
5591msgstr "Elul"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:269
5595msgctxt "LOCATIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr "Elul"
5598
5599#. I18N: a month in the Jewish calendar
5600#: app/Date/JewishDate.php:165
5601msgctxt "NOMINATIVE"
5602msgid "Elul"
5603msgstr "Elul"
5604
5605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5608msgid "Email"
5609msgstr "E-posta"
5610
5611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5612#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5613#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5614#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5616#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5621#: resources/views/register-page.phtml:49
5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5623msgid "Email address"
5624msgstr "E-posta adresi"
5625
5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5627msgid "Email verified"
5628msgstr "E-posta doğrulandı"
5629
5630#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5631msgid "Emigration"
5632msgstr "Göç"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Çalışan"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5639msgctxt "FEMALE"
5640msgid "Employee"
5641msgstr "Çalışan"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5644msgctxt "MALE"
5645msgid "Employee"
5646msgstr "Çalışan"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5649#: app/Gedcom.php:734
5650msgid "Employer"
5651msgstr "İşveren"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5654msgctxt "FEMALE"
5655msgid "Employer"
5656msgstr "İşveren"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5659msgctxt "MALE"
5660msgid "Employer"
5661msgstr "İşveren"
5662
5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5664msgid "Empty the clipboard"
5665msgstr "Panoyu boşalt"
5666
5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5668msgid "Empty the clippings cart"
5669msgstr "Kupür sepetini boşalt"
5670
5671#: resources/views/admin/components.phtml:41
5672#: resources/views/admin/components.phtml:87
5673#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5674msgid "Enabled"
5675msgstr "Etkin"
5676
5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5680msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
5681
5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5683msgid "End year"
5684msgstr "Yıl sonu"
5685
5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5687msgid "Ending range of change dates"
5688msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
5689
5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5691#: app/Elements/TempleCode.php:93
5692msgid "Endowment House"
5693msgstr "Bağış Evi"
5694
5695#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5696msgid "Engagement"
5697msgstr "Nişanlanma"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5701msgid "England"
5702msgstr "İngiltere"
5703
5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5705msgid "Enter an optional note about this favorite"
5706msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
5707
5708#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5709#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5710msgid "Enter fullscreen"
5711msgstr "Tam ekran yap"
5712
5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5714msgid "Entire record"
5715msgstr "Tüm kayıt"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5719msgid "Equatorial Guinea"
5720msgstr "Ekvator Ginesi"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5724msgid "Eritrea"
5725msgstr "Eritre"
5726
5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5728#, php-format
5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5730msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
5731
5732#: app/Date/JalaliDate.php:284
5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5734msgid "Esf"
5735msgstr "Esf"
5736
5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5738#: app/Date/JalaliDate.php:161
5739msgctxt "GENITIVE"
5740msgid "Esfand"
5741msgstr "Esfand"
5742
5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5744#: app/Date/JalaliDate.php:251
5745msgctxt "INSTRUMENTAL"
5746msgid "Esfand"
5747msgstr "Esfand"
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:206
5751msgctxt "LOCATIVE"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr "Esfand"
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:116
5757msgctxt "NOMINATIVE"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr "Esfand"
5760
5761#. I18N: Name of a mapping organisation
5762#: app/Module/EsriMaps.php:38
5763msgid "Esri/ArcGIS"
5764msgstr "Esri/ArcGIS"
5765
5766#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5767msgid "Estate name"
5768msgstr "Mülk adı"
5769
5770#. I18N: A configuration setting
5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5772msgid "Estimated dates for birth and death"
5773msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5777msgid "Estonia"
5778msgstr "Estonya"
5779
5780#. I18N: Name of a country or state
5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5782msgid "Ethiopia"
5783msgstr "Etiyopya"
5784
5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5786msgid "Europe"
5787msgstr "Avrupa"
5788
5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5792#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5793#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5794#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5798msgid "Event"
5799msgstr "Etkinlik"
5800
5801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5802msgid "Event did not occur"
5803msgstr "Olay gerçekleşmedi"
5804
5805#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5808#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5811msgid "Events"
5812msgstr "Etkinlikler"
5813
5814#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5815msgid "Events in countries"
5816msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
5817
5818#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5819msgid "Events of close relatives"
5820msgstr "Yakın akrabaların olayları"
5821
5822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5823msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5824msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5827msgid "Exact"
5828msgstr "Kesin"
5829
5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5831msgid "Exact date"
5832msgstr "Kesin tarih"
5833
5834#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5835#, php-format
5836msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5837msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
5838
5839#: resources/views/admin/media.phtml:73
5840msgid "Exclude subfolders"
5841msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
5842
5843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5849msgid "Excluded from this submission"
5850msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
5851
5852#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5853#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5854msgid "Exit fullscreen"
5855msgstr "Tam ekrandan çık"
5856
5857#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5858#: resources/views/register-page.phtml:89
5859msgid "Explain why you are requesting an account."
5860msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
5861
5862#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5863msgid "Export"
5864msgstr "Dışa aktar"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5867msgid "Export a GEDCOM file"
5868msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5871msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5872msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5875#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5876msgid "Export preferences"
5877msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
5878
5879#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5881msgid "Extend privacy to dead individuals"
5882msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
5883
5884#. I18N: “External files” are stored on other computers
5885#: resources/views/admin/media.phtml:45
5886msgid "External files"
5887msgstr "Harici dosyalar"
5888
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5893msgid "External identifier"
5894msgstr "Harici tanımlayıcı"
5895
5896#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5897msgid "External link"
5898msgstr "Harici bağlantı"
5899
5900#: resources/views/admin/media.phtml:77
5901msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5902msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
5903
5904#. I18N: Name of a module/sidebar
5905#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5906msgid "Extra information"
5907msgstr "Ekstra bilgi"
5908
5909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5910msgid "Eye color"
5911msgstr "Göz rengi"
5912
5913#. I18N: Name of a theme.
5914#: app/Module/FabTheme.php:39
5915msgid "F.A.B."
5916msgstr "F.A.B."
5917
5918#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5919#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5920msgid "FAQ"
5921msgstr "SSS"
5922
5923#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5925msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5926msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
5927
5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5929msgid "Fact"
5930msgstr "Gerçek"
5931
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5934msgid "Fact 1"
5935msgstr "Gerçek 1"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5939msgid "Fact 10"
5940msgstr "Gerçek 10"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5944msgid "Fact 11"
5945msgstr "Gerçek 11"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5949msgid "Fact 12"
5950msgstr "Gerçek 12"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5954msgid "Fact 13"
5955msgstr "Gerçek 13"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5959msgid "Fact 2"
5960msgstr "Gerçek 2"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5964msgid "Fact 3"
5965msgstr "Gerçek 3"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5970msgid "Fact 4"
5971msgstr "Gerçek 4"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5976msgid "Fact 5"
5977msgstr "Gerçek 5"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5982msgid "Fact 6"
5983msgstr "Gerçek 6"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5988msgid "Fact 7"
5989msgstr "Gerçek 7"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5994msgid "Fact 8"
5995msgstr "Gerçek 8"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6000msgid "Fact 9"
6001msgstr "Gerçek 9"
6002
6003#. I18N: A configuration setting
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6005msgid "Fact icons"
6006msgstr "Gerçek simgeleri"
6007
6008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6009msgid "Fact or event"
6010msgstr "Gerçek veya olay"
6011
6012#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6015#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6016#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6017#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6020msgid "Facts and events"
6021msgstr "Gerçekler ve olaylar"
6022
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6024msgid "Facts for family records"
6025msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6028msgid "Facts for individual records"
6029msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6032msgid "Facts for new families"
6033msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6036msgid "Facts for new individuals"
6037msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
6038
6039#. I18N: Name of a country or state
6040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6041msgid "Falkland Islands"
6042msgstr "Falkland Adaları"
6043
6044#. I18N: Name of a module/list
6045#. I18N: Name of a module
6046#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6049#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6056#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6057#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6060#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6066#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6067#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6068#: resources/views/search-results.phtml:50
6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6071msgid "Families"
6072msgstr "Aileler"
6073
6074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6075#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6076msgid "Families with sources"
6077msgstr "Kaynakları olan aileler"
6078
6079#. I18N: Name of a module/report
6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6082#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6085#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6086#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6095msgid "Family"
6096msgstr "Aile"
6097
6098#: app/Gedcom.php:658
6099msgid "Family as a child"
6100msgstr "Bir çocuk olarak aile"
6101
6102#: app/Gedcom.php:661
6103msgid "Family as a spouse"
6104msgstr "Bir eş olarak aile"
6105
6106#. I18N: Name of a module/chart
6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6108msgid "Family book"
6109msgstr "Aile kitabı"
6110
6111#. I18N: %s is an individual’s name
6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6113#, php-format
6114msgid "Family book of %s"
6115msgstr "%s aile kitabı"
6116
6117#: app/Gedcom.php:445
6118msgid "Family census"
6119msgstr "Aile sayımı"
6120
6121#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6122msgid "Family fact"
6123msgstr "Aile olayı"
6124
6125#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6126msgid "Family facts and events"
6127msgstr "Aile olayları ve etkinlikler"
6128
6129#: app/Gedcom.php:880
6130msgid "Family file"
6131msgstr "Aile dosyası"
6132
6133#. I18N: Name of a module/sidebar
6134#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6135msgid "Family navigator"
6136msgstr "Aile gezgini"
6137
6138#. I18N: Description of the “News” module
6139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6140msgid "Family news and site announcements."
6141msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
6142
6143#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6144#, php-format
6145msgid "Family of %s"
6146msgstr "%s ailesi"
6147
6148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6149msgid "Family residence"
6150msgstr "Aile malikanesi"
6151
6152#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6153msgid "Family status"
6154msgstr "Aile durumu"
6155
6156#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6163#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6169msgid "Family tree"
6170msgstr "Aile ağacı"
6171
6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6174msgid "Family tree clippings cart"
6175msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
6176
6177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6179msgid "Family tree title"
6180msgstr "Aile ağacı başlığı"
6181
6182#. I18N: Name of a module
6183#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6186#: resources/views/search-trees.phtml:19
6187msgid "Family trees"
6188msgstr "Aile ağaçları"
6189
6190#. I18N: %s is the spouse name
6191#: app/Individual.php:923
6192#, php-format
6193msgid "Family with %s"
6194msgstr "%s ile aile"
6195
6196#: app/Individual.php:853
6197msgid "Family with adoptive parents"
6198msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
6199
6200#: app/Individual.php:854
6201msgid "Family with foster parents"
6202msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
6203
6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6206msgid "Family with husband"
6207msgstr "Kocası ile aile"
6208
6209#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6212msgid "Family with parents"
6213msgstr "Ebeveynleri olan aile"
6214
6215#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6216#: app/Individual.php:858
6217msgid "Family with rada parents"
6218msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
6219
6220#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6221#: app/Individual.php:856
6222msgid "Family with sealing parents"
6223msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
6224
6225#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6226msgid "Family with spouse"
6227msgstr "Eşi ile aile"
6228
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6232msgid "Family with the most children"
6233msgstr "En çok çocuklu aile"
6234
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6237msgid "Family with wife"
6238msgstr "Karısı ile aile"
6239
6240#. I18N: familysearch.org
6241#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6242msgid "FamilySearch ID"
6243msgstr "FamilySearch ID"
6244
6245#. I18N: Name of a module/chart
6246#: app/Module/FanChartModule.php:139
6247msgid "Fan chart"
6248msgstr "Fan grafiği"
6249
6250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6251#: app/Module/FanChartModule.php:185
6252#, php-format
6253msgid "Fan chart of %s"
6254msgstr "%s fan grafiği"
6255
6256#: app/Date/JalaliDate.php:273
6257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6258msgid "Far"
6259msgstr "Far"
6260
6261#. I18N: Name of a country or state
6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6263msgid "Faroe Islands"
6264msgstr "Faroe Adaları"
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:139
6268msgctxt "GENITIVE"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr "Farvardin"
6271
6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6273#: app/Date/JalaliDate.php:229
6274msgctxt "INSTRUMENTAL"
6275msgid "Farvardin"
6276msgstr "Farvardin"
6277
6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6279#: app/Date/JalaliDate.php:184
6280msgctxt "LOCATIVE"
6281msgid "Farvardin"
6282msgstr "Farvardin"
6283
6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6285#: app/Date/JalaliDate.php:94
6286msgctxt "NOMINATIVE"
6287msgid "Farvardin"
6288msgstr "Farvardin"
6289
6290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6297msgid "Father"
6298msgstr "Babası"
6299
6300#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6301#, php-format
6302msgid "Father: %s"
6303msgstr "Baba: %s"
6304
6305#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6306msgid "Father’s age"
6307msgstr "Babanın yaşı"
6308
6309#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6310#: app/Individual.php:884
6311#, php-format
6312msgid "Father’s family with %s"
6313msgstr "%s ile babanın ailesi"
6314
6315#. I18N: A step-family.
6316#: app/Individual.php:888
6317msgid "Father’s family with an unknown individual"
6318msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
6319
6320#. I18N: Name of a module
6321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6323msgid "Favorites"
6324msgstr "Favoriler"
6325
6326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6328#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6329msgid "Fax"
6330msgstr "Faks"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6333msgctxt "Abbreviation for February"
6334msgid "Feb"
6335msgstr "Şub"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "Şubat"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6343msgctxt "INSTRUMENTAL"
6344msgid "February"
6345msgstr "Şubat"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6348msgctxt "LOCATIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "Şubat"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6355msgctxt "NOMINATIVE"
6356msgid "February"
6357msgstr "Şubat"
6358
6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6360msgid "Female"
6361msgstr "Kadın"
6362
6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6366#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6373#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6374msgid "Females"
6375msgstr "Kadınlar"
6376
6377#. I18N: Data entry field
6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6379msgid "Field"
6380msgstr "Alan"
6381
6382#. I18N: Data entry field
6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6385msgid "Field name"
6386msgstr "Alan adı"
6387
6388#. I18N: Data entry field
6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6391msgid "Field value"
6392msgstr "Alan değeri"
6393
6394#. I18N: Name of a country or state
6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6396msgid "Fiji"
6397msgstr "Fiji"
6398
6399#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6400#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6401msgid "File size"
6402msgstr "Dosya boyutu"
6403
6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6405msgid "File successfully uploaded"
6406msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6407
6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6409#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6413msgid "Filename"
6414msgstr "Dosya adı"
6415
6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6418msgid "Filename on server"
6419msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6422#, php-format
6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6424msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6427#, php-format
6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6429msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
6430
6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6433msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
6434
6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6436#, php-format
6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6438msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
6439
6440#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6442msgid "Filter"
6443msgstr "Filtre"
6444
6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6446msgid "Find a source"
6447msgstr "Bir kaynak bul"
6448
6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6453msgid "Find a special character"
6454msgstr "Özel bir karakter bul"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6457msgid "Find all possible relationships"
6458msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6461msgid "Find any relationship"
6462msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
6463
6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6465#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6466msgid "Find duplicates"
6467msgstr "Yinelenenleri bul"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6470msgid "Find other relationships"
6471msgstr "Diğer ilişkileri bul"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6475msgid "Find relationships via ancestors"
6476msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6480msgid "Find the closest relationships"
6481msgstr "En yakın ilişkileri bul"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6484#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6485msgid "Find unrelated individuals"
6486msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
6487
6488#. I18N: Name of a country or state
6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6490msgid "Finland"
6491msgstr "Finlandiya"
6492
6493#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6494msgid "First communion"
6495msgstr "İlk cemaat"
6496
6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6498msgid "First event"
6499msgstr "İlk olay"
6500
6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6502msgid "First record"
6503msgstr "İlk kayıt"
6504
6505#. I18N: Name of a module
6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6507msgid "Fix name slashes and spaces"
6508msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
6509
6510#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6511msgid "Flag"
6512msgstr "Bayrak"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6516msgid "Flanders"
6517msgstr "Flanders"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:163
6521msgctxt "GENITIVE"
6522msgid "Floreal"
6523msgstr "Floreal"
6524
6525#. I18N: a month in the French republican calendar
6526#: app/Date/FrenchDate.php:257
6527msgctxt "INSTRUMENTAL"
6528msgid "Floreal"
6529msgstr "Floreal"
6530
6531#. I18N: a month in the French republican calendar
6532#: app/Date/FrenchDate.php:210
6533msgctxt "LOCATIVE"
6534msgid "Floreal"
6535msgstr "Floreal"
6536
6537#. I18N: a month in the French republican calendar
6538#: app/Date/FrenchDate.php:116
6539msgctxt "NOMINATIVE"
6540msgid "Floreal"
6541msgstr "Floréal"
6542
6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6545msgid "Folder"
6546msgstr "Klasör"
6547
6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6549msgid "Folder name on server"
6550msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6551
6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6554msgid "Follow this link to verify your email address."
6555msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6556
6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6573msgid "Font"
6574msgstr "Yazı tipi"
6575
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6578msgid "Footer"
6579msgstr "Altbilgi"
6580
6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6585msgid "Footers"
6586msgstr "Altbilgiler"
6587
6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6590#, php-format
6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6592msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
6593
6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6596msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
6597
6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6600msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6601
6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6603#, php-format
6604msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6605msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
6606
6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6608#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6615#, php-format
6616msgid "For more information, see %s."
6617msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6620#, php-format
6621msgid "For technical support and information contact %s."
6622msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6625#, php-format
6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6627msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
6628
6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6632msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
6633
6634#: resources/views/login-page.phtml:61
6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6636msgid "Forgot password?"
6637msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
6638
6639#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6640#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6641#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6642#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6643#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6645msgid "Format"
6646msgstr "Biçim"
6647
6648#. I18N: A configuration setting
6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6650msgid "Format text and notes"
6651msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/Elements/TempleCode.php:94
6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6656msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6659msgctxt "Female pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "Koruyucu"
6662
6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6664msgctxt "Male pedigree"
6665msgid "Foster"
6666msgstr "Koruyucu"
6667
6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6669msgctxt "Pedigree"
6670msgid "Foster"
6671msgstr "Koruyucu"
6672
6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6674msgid "Foster child"
6675msgstr "Korunan çocuk"
6676
6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6678msgid "Foster father"
6679msgstr "Koruyucu babası"
6680
6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6682msgid "Foster mother"
6683msgstr "Koruyucu annesi"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6687msgid "France"
6688msgstr "Fransa"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:95
6692msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6693msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6694
6695#. I18N: Location of an LDS church temple
6696#: app/Elements/TempleCode.php:96
6697msgid "Freiburg, Germany"
6698msgstr "Freiburg, Almanya"
6699
6700#. I18N: The French calendar
6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6702#: resources/views/help/date.phtml:219
6703msgid "French"
6704msgstr "Fransız"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6708msgid "French Guiana"
6709msgstr "Fransız Guyanası"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6713msgid "French Polynesia"
6714msgstr "Fransız Polinezyası"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6718msgid "French Southern Territories"
6719msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6720
6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6725msgid "Frequently asked questions"
6726msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6727
6728#. I18N: Location of an LDS church temple
6729#: app/Elements/TempleCode.php:97
6730msgid "Fresno, California, United States"
6731msgstr "Fresno, California, ABD"
6732
6733#. I18N: abbreviation for Friday
6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6736msgid "Fri"
6737msgstr "Cum"
6738
6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6740msgid "Friday"
6741msgstr "Cuma"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6744msgid "Friend"
6745msgstr "Arkadaş"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6748msgctxt "FEMALE"
6749msgid "Friend"
6750msgstr "Arkadaş"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6753msgctxt "MALE"
6754msgid "Friend"
6755msgstr "Arkadaş"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:153
6759msgctxt "GENITIVE"
6760msgid "Frimaire"
6761msgstr "Frimaire"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:247
6765msgctxt "INSTRUMENTAL"
6766msgid "Frimaire"
6767msgstr "Frimaire"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:200
6771msgctxt "LOCATIVE"
6772msgid "Frimaire"
6773msgstr "Frimaire"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:105
6777msgctxt "NOMINATIVE"
6778msgid "Frimaire"
6779msgstr "Frimaire"
6780
6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6783#: resources/views/message-page.phtml:29
6784msgctxt "Email sender"
6785msgid "From"
6786msgstr "Kimden"
6787
6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6790msgctxt "Start of date range"
6791msgid "From"
6792msgstr "İtibaren"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:171
6796msgctxt "GENITIVE"
6797msgid "Fructidor"
6798msgstr "Fructidor"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:265
6802msgctxt "INSTRUMENTAL"
6803msgid "Fructidor"
6804msgstr "Fructidor"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:218
6808msgctxt "LOCATIVE"
6809msgid "Fructidor"
6810msgstr "Fructidor"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:124
6814msgctxt "NOMINATIVE"
6815msgid "Fructidor"
6816msgstr "Fructidor"
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/Elements/TempleCode.php:98
6820msgid "Fukuoka, Japan"
6821msgstr "Fukuoka, Japonya"
6822
6823#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6824msgid "Funeral"
6825msgstr "Cenaze"
6826
6827#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6828msgid "GEDCOM"
6829msgstr "GEDCOM"
6830
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6832msgid "GEDCOM 7"
6833msgstr "GEDCOM 7"
6834
6835#. I18N: A configuration setting
6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6838msgid "GEDCOM errors"
6839msgstr "GEDCOM hataları"
6840
6841#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6842msgid "GEDCOM file"
6843msgstr "GEDCOM dosyası"
6844
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6850msgid "GEDCOM tag"
6851msgstr "GEDCOM etiketi"
6852
6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6855msgid "GEDCOM tags"
6856msgstr "GEDCOM etiketleri"
6857
6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6860msgid "GEDCOM-L"
6861msgstr "GEDCOM-L"
6862
6863#. I18N: GEDZIP = file format
6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6865msgid "GEDZIP"
6866msgstr "GEDZIP"
6867
6868#. I18N: https://gov.genealogy.net
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6871msgid "GOV identifier"
6872msgstr "GOV tanımlayıcı"
6873
6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6875msgid "GOV identifier type"
6876msgstr "GOV tanımlayıcı türü"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6880msgid "Gabon"
6881msgstr "Gabon"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6885msgid "Gambia"
6886msgstr "Gambiya"
6887
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6895msgid "Gender"
6896msgstr "Cinsiyet"
6897
6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6899msgid "Genealogy"
6900msgstr "Şecere"
6901
6902#. I18N: A configuration setting
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6904msgid "Genealogy contact"
6905msgstr "Şecere iletişim"
6906
6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6908#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6909msgid "Genealogy data"
6910msgstr "Şecere verileri"
6911
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6914msgid "General"
6915msgstr "Genel"
6916
6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6919msgid "General search"
6920msgstr "Genel arama"
6921
6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6924msgid "Generate sitemap files for search engines."
6925msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
6926
6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6929#, php-format
6930msgid "Generated by %s"
6931msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
6932
6933#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6934msgid "Generation"
6935msgstr "Nesil"
6936
6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6939msgid "Generation "
6940msgstr "Nesil "
6941
6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6953msgid "Generations"
6954msgstr "Nesiller"
6955
6956#: app/Gedcom.php:874
6957msgid "Generations of ancestors"
6958msgstr "Ataların nesilleri"
6959
6960#: app/Gedcom.php:879
6961msgid "Generations of descendants"
6962msgstr "Torunların nesilleri"
6963
6964#. I18N: https://www.geonames.org
6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6967msgid "GeoNames"
6968msgstr "GeoNames"
6969
6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6972msgid "Geographic area"
6973msgstr "Coğrafi bölge"
6974
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6981msgid "Geographic data"
6982msgstr "Coğrafi veriler"
6983
6984#. I18N: find latitude/longitude for a place
6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6987msgid "Geolocation"
6988msgstr "Coğrafi konum"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6992msgid "Georgia"
6993msgstr "Gürcistan"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6997msgid "Germany"
6998msgstr "Almanya"
6999
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#: app/Date/FrenchDate.php:161
7002msgctxt "GENITIVE"
7003msgid "Germinal"
7004msgstr "Germinal"
7005
7006#. I18N: a month in the French republican calendar
7007#: app/Date/FrenchDate.php:255
7008msgctxt "INSTRUMENTAL"
7009msgid "Germinal"
7010msgstr "Germinal"
7011
7012#. I18N: a month in the French republican calendar
7013#: app/Date/FrenchDate.php:208
7014msgctxt "LOCATIVE"
7015msgid "Germinal"
7016msgstr "Germinal"
7017
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:114
7021msgctxt "NOMINATIVE"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "Germinal"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7027msgid "Ghana"
7028msgstr "Gana"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7032msgid "Gibraltar"
7033msgstr "Cebelitarık"
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/Elements/TempleCode.php:99
7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7038msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/Elements/TempleCode.php:100
7042msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7043msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
7044
7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7047msgid "Given name"
7048msgstr "Verilen ad"
7049
7050#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7055msgid "Given names"
7056msgstr "Verilen adlar"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7059msgid "Godchild"
7060msgstr "Vaftiz çocuğu"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7064msgid "Goddaughter"
7065msgstr "Vaftiz kızı"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7069msgid "Godfather"
7070msgstr "Vaftiz babası"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7074msgid "Godmother"
7075msgstr "Vaftiz annesi"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7078msgid "Godparent"
7079msgstr "Vaftiz ebeveyni"
7080
7081#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7082#: app/Gedcom.php:619
7083msgid "Godparents"
7084msgstr "Vaftiz ebeveynleri"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7088msgid "Godson"
7089msgstr "Vaftiz oğlu"
7090
7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7092msgid "Google™ analytics"
7093msgstr "Google™ analizi"
7094
7095#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7096msgid "Google™ maps"
7097msgstr "Google™ haritalar"
7098
7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7100msgid "Google™ webmaster tools"
7101msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
7102
7103#: app/Gedcom.php:665
7104msgid "Graduation"
7105msgstr "Mezuniyet"
7106
7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7108msgid "Greatest age at death"
7109msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
7110
7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7112msgid "Greatest age between siblings"
7113msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7117msgid "Greece"
7118msgstr "Yunanistan"
7119
7120#. I18N: The name of a colour-scheme
7121#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7122msgid "Green Beam"
7123msgstr "Yeşil Işın"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7127msgid "Greenland"
7128msgstr "Grönland"
7129
7130#. I18N: The gregorian calendar
7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7132msgid "Gregorian"
7133msgstr "Miladi"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7137msgid "Grenada"
7138msgstr "Grenada"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/Elements/TempleCode.php:101
7142msgid "Guadalajara, Mexico"
7143msgstr "Guadalajara, Meksika"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7147msgid "Guadeloupe"
7148msgstr "Guadeloupe"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7152msgid "Guam"
7153msgstr "Guam"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "Koruyucu"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7160msgctxt "FEMALE"
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Koruyucu"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7165msgctxt "MALE"
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "Koruyucu"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7171msgid "Guatemala"
7172msgstr "Guatemala"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:102
7176msgid "Guatemala City, Guatemala"
7177msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:103
7181msgid "Guayaquil, Ecuador"
7182msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7186msgid "Guernsey"
7187msgstr "Guernsey"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7191msgid "Guinea"
7192msgstr "Gine"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7196msgid "Guinea-Bissau"
7197msgstr "Gine Bissau"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7201msgid "Guyana"
7202msgstr "Guyana"
7203
7204#. I18N: Name of a module
7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7206msgid "HTML"
7207msgstr "HTML"
7208
7209#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7210msgid "Hair color"
7211msgstr "Saç rengi"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7215msgid "Haiti"
7216msgstr "Haiti"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:105
7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7221msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:147
7225msgid "Hamilton, New Zealand"
7226msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:106
7230msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7231msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7232
7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7234msgid "He "
7235msgstr "O "
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7238msgid "He died"
7239msgstr "O öldü"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7243msgid "He married"
7244msgstr "O evli"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7247msgid "He resided at"
7248msgstr "O ikamet etti"
7249
7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7251msgid "He was born"
7252msgstr "O doğdu"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7255msgid "He was buried"
7256msgstr "O defnedildi"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7259msgid "He was christened"
7260msgstr "O vaftiz edildi"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7263msgid "He was cremated"
7264msgstr "O yakıldı"
7265
7266#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7268msgid "Header"
7269msgstr "Üstbilgi"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7273msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7274msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7275
7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7277msgid "Hebrew"
7278msgstr "İbranice"
7279
7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7281msgid "Hebrew name"
7282msgstr "İbranice adı"
7283
7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7285msgid "Height"
7286msgstr "Yükseklik"
7287
7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7302#, php-format
7303msgid "Hello %s…"
7304msgstr "Merhaba %s …"
7305
7306#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7307#, php-format
7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7309msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz."
7310
7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7315msgid "Hello administrator…"
7316msgstr "Merhaba yönetici…"
7317
7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7319#: resources/views/help/link.phtml:15
7320msgid "Help"
7321msgstr "Yardım"
7322
7323#. I18N: Location of an LDS church temple
7324#: app/Elements/TempleCode.php:108
7325msgid "Helsinki, Finland"
7326msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7327
7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7344msgctxt "font name"
7345msgid "Helvetica"
7346msgstr "Helvetica"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7349msgid "Her occupation was"
7350msgstr "Onun mesleği oldu"
7351
7352#. I18N: https://wego.here.com
7353#: app/Module/HereMaps.php:96
7354msgid "Here maps"
7355msgstr "Here haritalar"
7356
7357#. I18N: Location of an LDS church temple
7358#: app/Elements/TempleCode.php:109
7359msgid "Hermosillo, Mexico"
7360msgstr "Hermosillo, Meksika"
7361
7362#. I18N: a month in the Jewish calendar
7363#: app/Date/JewishDate.php:195
7364msgctxt "GENITIVE"
7365msgid "Heshvan"
7366msgstr "Heshvan"
7367
7368#. I18N: a month in the Jewish calendar
7369#: app/Date/JewishDate.php:299
7370msgctxt "INSTRUMENTAL"
7371msgid "Heshvan"
7372msgstr "Heshvan"
7373
7374#. I18N: a month in the Jewish calendar
7375#: app/Date/JewishDate.php:247
7376msgctxt "LOCATIVE"
7377msgid "Heshvan"
7378msgstr "Heshvan"
7379
7380#. I18N: a month in the Jewish calendar
7381#: app/Date/JewishDate.php:143
7382msgctxt "NOMINATIVE"
7383msgid "Heshvan"
7384msgstr "Heshvan"
7385
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7391msgid "Hide GEDCOM tags"
7392msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle"
7393
7394#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7398msgid "Hide from everyone"
7399msgstr "Herkesten gizle"
7400
7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7405#: resources/views/login-page.phtml:47
7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7408#: resources/views/register-page.phtml:76
7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7413msgid "Hide password"
7414msgstr "Şifreyi gizle"
7415
7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7419msgid "Hide these errors"
7420msgstr "Bu hataları gizle"
7421
7422#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7423msgid "Hide unused locations"
7424msgstr "Kullanılmayan konumları gizle"
7425
7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7427msgid "Hierarchical relationship"
7428msgstr "Hiyerarşik ilişki"
7429
7430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7434msgid "Highlighted image"
7435msgstr "Vurgulanan resim"
7436
7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7439#: resources/views/help/date.phtml:187
7440msgid "Hijri"
7441msgstr "Hicri"
7442
7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7444msgid "His occupation was"
7445msgstr "Onun mesleği oldu"
7446
7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7454msgid "Historic events"
7455msgstr "Tarihi olaylar"
7456
7457#. I18N: Name of a module
7458#. I18N: A configuration setting
7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7461msgid "Hit counters"
7462msgstr "İsabet sayaçları"
7463
7464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7465msgid "Holocaust"
7466msgstr "Soykırım"
7467
7468#. I18N: Name of a module
7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7473msgid "Home page"
7474msgstr "Ana sayfa"
7475
7476#. I18N: Name of a country or state
7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7478msgid "Honduras"
7479msgstr "Honduras"
7480
7481#. I18N: Location of an LDS church temple
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Elements/TempleCode.php:110
7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7485msgid "Hong Kong"
7486msgstr "Hong Kong"
7487
7488#. I18N: Name of a module/chart
7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7491msgid "Hourglass chart"
7492msgstr "Kum saati grafiği"
7493
7494#. I18N: %s is an individual’s name
7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7496#, php-format
7497msgid "Hourglass chart of %s"
7498msgstr "%s kum saati grafiği"
7499
7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7501msgid "Household"
7502msgstr "Ev halkı"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/Elements/TempleCode.php:111
7506msgid "Houston, Texas, United States"
7507msgstr "Houston, Texas, ABD"
7508
7509#. I18N: Configuration option
7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7512msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7516msgid "Hungary"
7517msgstr "Macaristan"
7518
7519#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7523#: resources/views/fact-date.phtml:139
7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7535msgid "Husband"
7536msgstr "Kocası"
7537
7538#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7539msgid "Husband’s age"
7540msgstr "Kocanın yaşı"
7541
7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7544msgid "IP address"
7545msgstr "IP adresi"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7549msgid "Iceland"
7550msgstr "İzlanda"
7551
7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7553msgctxt "Surname tradition"
7554msgid "Icelandic"
7555msgstr "İzlandaca"
7556
7557#. I18N: Location of an LDS church temple
7558#: app/Elements/TempleCode.php:112
7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7561
7562#: app/Gedcom.php:667
7563msgid "Identification number"
7564msgstr "Kimlik numarası"
7565
7566#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7567msgid "Identifiers"
7568msgstr "Tanıtıcılar"
7569
7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7572msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
7573
7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7577msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
7578
7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7581msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:24
7584#, php-format
7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7586msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:21
7589#, php-format
7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7591msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:30
7594#, php-format
7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7596msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:27
7599#, php-format
7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7601msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:18
7604#, php-format
7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7606msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7607
7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7610msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
7611
7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7614msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7619msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7624msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7625
7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7629msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
7630
7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7633msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
7634
7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7637msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
7638
7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7641msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
7642
7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7645msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
7646
7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7650msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
7651
7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7655msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
7656
7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7659msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7663msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
7664
7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7668msgstr "Dosya adını değiştirirseniz, dosyayı da yeniden adlandırmalısınız."
7669
7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7672msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7677msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7682msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
7683
7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7686msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7687
7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7690msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7693msgid "Image dimensions"
7694msgstr "Resim boyutları"
7695
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7697msgid "Images without watermarks"
7698msgstr "Filigran içermeyen resimler"
7699
7700#: app/Gedcom.php:669
7701msgid "Immigration"
7702msgstr "Göç"
7703
7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7705#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7706msgid "Import"
7707msgstr "İçe aktar"
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7710msgid "Import a GEDCOM file"
7711msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7716msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7719msgid "Import geographic data"
7720msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7723msgid "Import preferences"
7724msgstr "Tercihleri içe aktar"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7729msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
7730
7731#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7733msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
7734
7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7737msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7742msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
7743
7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7747msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7750msgid "In this month…"
7751msgstr "Bu ay içinde…"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7754msgid "In this year…"
7755msgstr "Bu yıl içinde…"
7756
7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7760msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7761
7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7764msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7765
7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7767msgid "Include aliases"
7768msgstr "Takma adları dahil et"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7771msgid "Include associates"
7772msgstr "Ortakları dahil et"
7773
7774#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7775#, php-format
7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7777msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
7778
7779#. I18N: Label for check-box
7780#: resources/views/admin/media.phtml:68
7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7782msgid "Include subfolders"
7783msgstr "Alt klasörleri dahil et"
7784
7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7786msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7787msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7788
7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7790msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7791msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7792
7793#. I18N: Label for a configuration option
7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7795msgid "Include the individual’s immediate family"
7796msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
7797
7798#. I18N: Name of a country or state
7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7800msgid "India"
7801msgstr "Hindistan"
7802
7803#. I18N: Location of an LDS church temple
7804#: app/Elements/TempleCode.php:113
7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7806msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7807
7808#. I18N: Name of a module/report
7809#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7814#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7844msgid "Individual"
7845msgstr "Birey"
7846
7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7848msgid "Individual 1"
7849msgstr "Birey 1"
7850
7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7852msgid "Individual 2"
7853msgstr "Birey 2"
7854
7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7856msgid "Individual distribution chart"
7857msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
7858
7859#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7860msgid "Individual facts and events"
7861msgstr "Birey olayları ve etkinlikler"
7862
7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7864msgid "Individual page"
7865msgstr "Birey sayfası"
7866
7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7868msgid "Individual pages"
7869msgstr "Birey sayfaları"
7870
7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7873msgid "Individual record"
7874msgstr "Bireysel kayıt"
7875
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7879msgid "Individual who lived the longest"
7880msgstr "En uzun yaşayan birey"
7881
7882#. I18N: Name of a module/list
7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7887#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7912#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7913#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7914#: resources/views/search-results.phtml:39
7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7917msgid "Individuals"
7918msgstr "Bireyler"
7919
7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7922msgid "Individuals with sources"
7923msgstr "Kaynakları olan kişiler"
7924
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7926#, php-format
7927msgid "Individuals with surname %s"
7928msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
7929
7930#. I18N: Name of a country or state
7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7932msgid "Indonesia"
7933msgstr "Endonezya"
7934
7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7936msgid "Informant"
7937msgstr "Muhbir"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7940msgctxt "FEMALE"
7941msgid "Informant"
7942msgstr "Muhbir"
7943
7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7945msgctxt "MALE"
7946msgid "Informant"
7947msgstr "Muhbir"
7948
7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7950msgid "Inline-source records are discouraged."
7951msgstr "Satır arası kaynak kayıtları önerilmez."
7952
7953#. I18N: Name of a module
7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7956msgid "Interactive tree"
7957msgstr "Etkileşimli ağaç"
7958
7959#. I18N: %s is an individual’s name
7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7963#, php-format
7964msgid "Interactive tree of %s"
7965msgstr "%s etkileşimli ağacı"
7966
7967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7968msgid "Interment"
7969msgstr "Küllerin defni"
7970
7971#: app/Services/MessageService.php:231
7972msgid "Internal messaging"
7973msgstr "Dahili mesajlaşma"
7974
7975#: app/Services/MessageService.php:232
7976msgid "Internal messaging with emails"
7977msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7981msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7985msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - sondaki kayıt bulunamadı."
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7988msgid "Invalid GEDCOM level number."
7989msgstr "Geçersiz GEDCOM seviye numarası."
7990
7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7992msgid "Invalid GEDCOM record"
7993msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7996msgid "Invalid GEDCOM record."
7997msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8000msgid "Invalid GEDCOM tag."
8001msgstr "Geçersiz GEDCOM etiketi."
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8004msgid "Invalid GEDCOM value."
8005msgstr "Geçersiz GEDCOM değeri."
8006
8007#: app/Date.php:224
8008msgid "Invalid date"
8009msgstr "Geçersiz tarih"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8013msgid "Iran"
8014msgstr "İran"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8018msgid "Iraq"
8019msgstr "Irak"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8023msgid "Ireland"
8024msgstr "İrlanda"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8028msgid "Isle of Man"
8029msgstr "Man Adası"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8033msgid "Israel"
8034msgstr "İsrail"
8035
8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8038msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
8039
8040#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8042msgstr ""
8043"Özel GEDCOM etiketleri kullanımı önerilmez. Başka uygulamalara aktarım "
8044"sırasında bu veriyi kaybedebilirsiniz."
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8048msgid "Italy"
8049msgstr "İtalya"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:209
8053msgctxt "GENITIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "Iyar"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:313
8059msgctxt "INSTRUMENTAL"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "Iyar"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:261
8065msgctxt "LOCATIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "Iyar"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:157
8071msgctxt "NOMINATIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "Iyar"
8074
8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8077#: resources/views/help/date.phtml:203
8078msgid "Jalali"
8079msgstr "Jalali"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8083msgid "Jamaica"
8084msgstr "Jamaika"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8087msgctxt "Abbreviation for January"
8088msgid "Jan"
8089msgstr "Oca"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8092msgctxt "GENITIVE"
8093msgid "January"
8094msgstr "Ocak"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8097msgctxt "INSTRUMENTAL"
8098msgid "January"
8099msgstr "Ocak"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8102msgctxt "LOCATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "Ocak"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8109msgctxt "NOMINATIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "Ocak"
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8115msgid "Japan"
8116msgstr "Japonya"
8117
8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8120#: resources/views/help/date.phtml:171
8121msgid "Jewish"
8122msgstr "Jewish"
8123
8124#. I18N: Location of an LDS church temple
8125#: app/Elements/TempleCode.php:114
8126msgid "Johannesburg, South Africa"
8127msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
8128
8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8130#: app/Services/TreeService.php:226
8131msgid "John /DOE/"
8132msgstr "John /DOE/"
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8136msgid "Jordan"
8137msgstr "Ürdün"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/Elements/TempleCode.php:115
8141msgid "Jordan River, Utah, United States"
8142msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
8143
8144#. I18N: Name of a module
8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8146msgid "Journal"
8147msgstr "Günlük"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8150msgctxt "Abbreviation for July"
8151msgid "Jul"
8152msgstr "Tem"
8153
8154#. I18N: The julian calendar
8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8156#: resources/views/help/date.phtml:155
8157msgid "Julian"
8158msgstr "Jülyen"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8161msgctxt "GENITIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "Temmuz"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "July"
8168msgstr "Temmuz"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8171msgctxt "LOCATIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "Temmuz"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "Temmuz"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8183#: app/Date/HijriDate.php:150
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "Jumada al-awwal"
8186msgstr "Cemaziyelevvel"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:240
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "Cemaziyelevvel"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:195
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Cemaziyelevvel"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:105
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "Cemaziyelevvel"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8207#: app/Date/HijriDate.php:152
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Jumada al-thani"
8210msgstr "Cemaziyelahir"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:242
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "Cemaziyelahir"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:197
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Cemaziyelahir"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:107
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "Cemaziyelahir"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8231msgctxt "Abbreviation for June"
8232msgid "Jun"
8233msgstr "Haz"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "Haziran"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8241msgctxt "INSTRUMENTAL"
8242msgid "June"
8243msgstr "Haziran"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8246msgctxt "LOCATIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "Haziran"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8253msgctxt "NOMINATIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "Haziran"
8256
8257#. I18N: Location of an LDS church temple
8258#: app/Elements/TempleCode.php:116
8259msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8260msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8264msgid "Kazakhstan"
8265msgstr "Kazakistan"
8266
8267#. I18N: A configuration setting
8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8269msgid "Keep media objects"
8270msgstr "Medya nesnelerini koru"
8271
8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8273msgid "Keep open"
8274msgstr "Açık tut"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8280msgid "Keep the existing “last change” information"
8281msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8285msgid "Kenya"
8286msgstr "Kenya"
8287
8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8289msgid "Keyword examples"
8290msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
8291
8292#: app/Date/JalaliDate.php:275
8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8294msgid "Khor"
8295msgstr "Khor"
8296
8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8298#: app/Date/JalaliDate.php:143
8299msgctxt "GENITIVE"
8300msgid "Khordad"
8301msgstr "Khordad"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:233
8305msgctxt "INSTRUMENTAL"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "Khordad"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:188
8311msgctxt "LOCATIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Khordad"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:98
8317msgctxt "NOMINATIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "Khordad"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8323msgid "Kiribati"
8324msgstr "Kiribati"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:197
8328msgctxt "GENITIVE"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "Kislev"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:301
8334msgctxt "INSTRUMENTAL"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "Kislev"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:249
8340msgctxt "LOCATIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "Kislev"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:145
8346msgctxt "NOMINATIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "Kislev"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:117
8352msgid "Kona, Hawaii, United States"
8353msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8357msgid "Korea"
8358msgstr "Kore"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8362msgid "Kuwait"
8363msgstr "Kuveyt"
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:118
8367msgid "Kyiv, Ukraine"
8368msgstr "Kiev, Ukrayna"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8372msgid "Kyrgyzstan"
8373msgstr "Kırgızistan"
8374
8375#: app/Gedcom.php:584
8376msgid "LDS baptism"
8377msgstr "LDS vaftiz"
8378
8379#: app/Gedcom.php:738
8380msgid "LDS child sealing"
8381msgstr "LDS çocuk mühürleme"
8382
8383#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8384msgid "LDS church"
8385msgstr "LDS kilisesi"
8386
8387#: app/Gedcom.php:626
8388msgid "LDS confirmation"
8389msgstr "LDS onayı"
8390
8391#: app/Gedcom.php:646
8392msgid "LDS endowment"
8393msgstr "LDS bağış"
8394
8395#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8396#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8397msgid "LDS initiatory"
8398msgstr "LDS başlatıcı"
8399
8400#: app/Gedcom.php:478
8401msgid "LDS spouse sealing"
8402msgstr "LDS eş mühürleme"
8403
8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8406msgid "Label"
8407msgstr "Etiket"
8408
8409#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8410msgid "Label for husband"
8411msgstr "Koca için etiket"
8412
8413#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8414msgid "Label for wife"
8415msgstr "Eşi için etiket"
8416
8417#. I18N: Location of an LDS church temple
8418#: app/Elements/TempleCode.php:107
8419msgid "Laie, Hawaii, United States"
8420msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8421
8422#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8423#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8424msgid "Land purchase"
8425msgstr "Arazi satın alımı"
8426
8427#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8428#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8429msgid "Land sale"
8430msgstr "Arazi satışı"
8431
8432#. I18N: page orientation
8433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8436msgid "Landscape"
8437msgstr "Yatay"
8438
8439#. I18N: A configuration setting
8440#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8441#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8446#: resources/views/admin/users.phtml:31
8447#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8448#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8449#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8450msgid "Language"
8451msgstr "Dil"
8452
8453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8457msgid "Languages"
8458msgstr "Diller"
8459
8460#. I18N: Name of a country or state
8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8462msgid "Laos"
8463msgstr "Laos"
8464
8465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8466msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8467msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
8468
8469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8471msgid "Largest families"
8472msgstr "En büyük aileler"
8473
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8475msgid "Largest number of grandchildren"
8476msgstr "En çok torun sayısı"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/Elements/TempleCode.php:125
8480msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8481msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8482
8483#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8484#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8485#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8486#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8498msgid "Last change"
8499msgstr "Son değişiklik"
8500
8501#. I18N: Last checked X hours ago.
8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8504#, php-format
8505msgid "Last checked %s."
8506msgstr "Son kontrol ediliş %s."
8507
8508#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8509msgid "Last email reminder was sent "
8510msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8513msgid "Last event"
8514msgstr "Son olay"
8515
8516#: resources/views/admin/users.phtml:35
8517msgid "Last signed in"
8518msgstr "Son oturum açma"
8519
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8524msgid "Latest birth"
8525msgstr "Son doğum"
8526
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8531msgid "Latest death"
8532msgstr "Son vefat"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8535msgid "Latest divorce"
8536msgstr "Son boşanma"
8537
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8539msgid "Latest marriage"
8540msgstr "Son evlilik"
8541
8542#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8543#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8545#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8548#: resources/views/fact-place.phtml:35
8549#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8550msgid "Latitude"
8551msgstr "Enlem"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8555msgid "Latvia"
8556msgstr "Letonya"
8557
8558#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8566#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8569msgid "Layout"
8570msgstr "Yerleşim"
8571
8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8574msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
8575
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8578msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
8579
8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8582msgid "Leaves"
8583msgstr "Yapraklar"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8587msgid "Lebanon"
8588msgstr "Lübnan"
8589
8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8592msgid "Legacy URLs"
8593msgstr "Eski URL'ler"
8594
8595#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8596msgid "Legatee"
8597msgstr "Vasiyet edilen"
8598
8599#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8600msgid "Length"
8601msgstr "Uzunluk"
8602
8603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8604msgid "Length of marriage"
8605msgstr "Evlilik süresi"
8606
8607#. I18N: Name of a country or state
8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8609msgid "Lesotho"
8610msgstr "Lesotho"
8611
8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8628msgctxt "paper size"
8629msgid "Letter"
8630msgstr "Mektup"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8634msgid "Liberia"
8635msgstr "Liberya"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8639msgid "Libya"
8640msgstr "Libya"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8644msgid "Liechtenstein"
8645msgstr "Lihtenştayn"
8646
8647#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8648msgid "Lifespan"
8649msgstr "Ömür"
8650
8651#. I18N: Name of a module/chart
8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8653msgid "Lifespans"
8654msgstr "Ömür süreleri"
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/Elements/TempleCode.php:120
8658msgid "Lima, Peru"
8659msgstr "Lima, Peru"
8660
8661#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8662msgid "Line endings"
8663msgstr "Satır sonları"
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8666msgid "Line number"
8667msgstr "Satır numarası"
8668
8669#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8671msgid "Link media objects to facts and events"
8672msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
8673
8674#. I18N: You need to:
8675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8677msgid "Link the user account to an individual."
8678msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8681#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8682msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8683msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8686#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8687msgid "Link this media object to a family"
8688msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8691#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8692msgid "Link this media object to a source"
8693msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8696#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8697msgid "Link this media object to an individual"
8698msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
8699
8700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8701msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8702msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
8703
8704#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8705#: resources/views/chart-box.phtml:126
8706msgid "Links"
8707msgstr "Bağlantılar"
8708
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8711msgid "List"
8712msgstr "Liste"
8713
8714#. I18N: Name of a module
8715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8716#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8721msgid "Lists"
8722msgstr "Listeler"
8723
8724#. I18N: Name of a country or state
8725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8726msgid "Lithuania"
8727msgstr "Litvanya"
8728
8729#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8730msgctxt "Surname tradition"
8731msgid "Lithuanian"
8732msgstr "Litvanyalı"
8733
8734#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8735msgid "Living"
8736msgstr "Yaşayan"
8737
8738#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8739msgid "Living individuals"
8740msgstr "Yaşayan bireyler"
8741
8742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8743msgid "Loading…"
8744msgstr "Yükleniyor…"
8745
8746#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8747#: resources/views/admin/media.phtml:40
8748msgid "Local files"
8749msgstr "Yerel dosyalar"
8750
8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8756msgid "Location"
8757msgstr "Konum"
8758
8759#. I18N: Name of a module/list
8760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8761#: app/Module/LocationListModule.php:144
8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8765#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8767#: resources/views/search-results.phtml:94
8768msgid "Locations"
8769msgstr "Konumlar"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Kiracı"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8776msgctxt "FEMALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Kiracı"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8781msgctxt "MALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Kiracı"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:121
8787msgid "Logan, Utah, United States"
8788msgstr "Logan, Utah, ABD"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:122
8792msgid "London, England"
8793msgstr "Londra, İngiltere"
8794
8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8798msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
8799
8800#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8801msgid "Longest marriage"
8802msgstr "En uzun evlilik"
8803
8804#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8805#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8807#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8810#: resources/views/fact-place.phtml:36
8811#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8812msgid "Longitude"
8813msgstr "Boylam"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:119
8817msgid "Los Angeles, California, United States"
8818msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:123
8822msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8823msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:124
8827msgid "Lubbock, Texas, United States"
8828msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8832msgid "Luxembourg"
8833msgstr "Lüksemburg"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8837msgid "Macau"
8838msgstr "Makao"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8842msgid "Macedonia"
8843msgstr "Makedonya"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8847msgid "Madagascar"
8848msgstr "Madagaskar"
8849
8850#. I18N: Location of an LDS church temple
8851#: app/Elements/TempleCode.php:126
8852msgid "Madrid, Spain"
8853msgstr "Madrid, İspanya"
8854
8855#. I18N: Type of media object
8856#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8857msgid "Magazine"
8858msgstr "Dergi"
8859
8860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8863msgid "Maidenhead location code"
8864msgstr "Maidenhead konum kodu"
8865
8866#: app/Services/MessageService.php:234
8867msgid "Mailto link"
8868msgstr "E-posta bağlantısı"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8872msgid "Malawi"
8873msgstr "Malavi"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8877msgid "Malaysia"
8878msgstr "Malezya"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8882msgid "Maldives"
8883msgstr "Maldivler"
8884
8885#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8886msgid "Male"
8887msgstr "Erkek"
8888
8889#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8892#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8900msgid "Males"
8901msgstr "Erkekler"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8905msgid "Mali"
8906msgstr "Mali"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8910msgid "Malta"
8911msgstr "Malta"
8912
8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8927msgid "Manage family trees"
8928msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8933msgid "Manage media"
8934msgstr "Medyayı yönet"
8935
8936#. I18N: Listbox entry; name of a role
8937#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8941msgid "Manager"
8942msgstr "Yönetici"
8943
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8945msgid "Managers"
8946msgstr "Yöneticiler"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:127
8950msgid "Manaus, Brazil"
8951msgstr "Manaus, Brezilya"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:128
8955msgid "Manhattan, New York, United States"
8956msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:129
8960msgid "Manila, Philippines"
8961msgstr "Manila, Filipinler"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:130
8965msgid "Manti, Utah, United States"
8966msgstr "Manti, Utah, ABD"
8967
8968#. I18N: Type of media object
8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8970msgid "Manuscript"
8971msgstr "El yazması"
8972
8973#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8974msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8975msgstr ""
8976"Birçok şecere uygulaması kendi özel GEDCOM etiketlerini tanımlar ve webtrees "
8977"bunların çoğunu görüntüleyebilir."
8978
8979#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8981msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8982msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
8983
8984#. I18N: Type of media object
8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8988msgid "Map"
8989msgstr "Harita"
8990
8991#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8992msgid "Map link"
8993msgstr "Harita bağlantısı"
8994
8995#. I18N: Links to maps
8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8998msgid "Map links"
8999msgstr "Harita bağlantıları"
9000
9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9002#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9004msgid "Map providers"
9005msgstr "Harita sağlayıcıları"
9006
9007#. I18N: mapbox.com
9008#: app/Module/MapBox.php:96
9009msgid "Mapbox"
9010msgstr "Mapbox"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9013msgctxt "Abbreviation for March"
9014msgid "Mar"
9015msgstr "Mar"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9018msgctxt "GENITIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "Mart"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9023msgctxt "INSTRUMENTAL"
9024msgid "March"
9025msgstr "Mart"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9028msgctxt "LOCATIVE"
9029msgid "March"
9030msgstr "Mart"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9035msgctxt "NOMINATIVE"
9036msgid "March"
9037msgstr "Mart"
9038
9039#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9041msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9042msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
9043
9044#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9045#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9046#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9051#: resources/views/selects/family.phtml:15
9052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9101msgid "Marriage"
9102msgstr "Evlilik"
9103
9104#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9105msgid "Marriage banns"
9106msgstr "Evlilik ilanı"
9107
9108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9109msgid "Marriage beginning status"
9110msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
9111
9112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9113msgid "Marriage bond"
9114msgstr "Evlilik bağı"
9115
9116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9117msgid "Marriage by country"
9118msgstr "Ülkeye göre evlilik"
9119
9120#: app/Gedcom.php:463
9121msgid "Marriage contract"
9122msgstr "Evlilik sözleşmesi"
9123
9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9125msgid "Marriage date range end"
9126msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
9127
9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9129msgid "Marriage date range start"
9130msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
9131
9132#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9133msgid "Marriage ending status"
9134msgstr "Evlilik sona erme durumu"
9135
9136#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9137msgid "Marriage intention"
9138msgstr "Evlilik niyeti"
9139
9140#: app/Gedcom.php:464
9141msgid "Marriage license"
9142msgstr "Evlilik cüzdanı"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9145msgid "Marriage of a brother"
9146msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9150msgid "Marriage of a child"
9151msgstr "Bir çocuğun evliliği"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9154msgid "Marriage of a daughter"
9155msgstr "Bir kızın evliliği"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9158msgid "Marriage of a father"
9159msgstr "Bir babanın evliliği"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9165msgid "Marriage of a grandchild"
9166msgstr "Bir torunun evliliği"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9169msgid "Marriage of a granddaughter"
9170msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9173msgctxt "daughter’s daughter"
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9178msgctxt "son’s daughter"
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9183msgid "Marriage of a grandson"
9184msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9187msgctxt "daughter’s son"
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9192msgctxt "son’s son"
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9197msgid "Marriage of a half-brother"
9198msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9201msgid "Marriage of a half-sibling"
9202msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9205msgid "Marriage of a half-sister"
9206msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9209msgid "Marriage of a mother"
9210msgstr "Bir annenin evliliği"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9214msgid "Marriage of a parent"
9215msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9219msgid "Marriage of a sibling"
9220msgstr "Bir kardeşin evliliği"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9223msgid "Marriage of a sister"
9224msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9227msgid "Marriage of a son"
9228msgstr "Bir oğlun evliliği"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9231msgid "Marriage of parents"
9232msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
9233
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9235msgid "Marriage place contains"
9236msgstr "Evlilik yeri içerir"
9237
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9239msgid "Marriage places"
9240msgstr "Evlilik yerleri"
9241
9242#: app/Gedcom.php:469
9243msgid "Marriage settlement"
9244msgstr "Evlilik anlaşması"
9245
9246#. I18N: Name of a module/report
9247#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9251msgid "Marriages"
9252msgstr "Evlilikler"
9253
9254#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9256msgid "Marriages by century"
9257msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
9258
9259#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9261#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9264#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9265msgid "Married name"
9266msgstr "Evlilik adı"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9270msgid "Marshall Islands"
9271msgstr "Marshall Adaları"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9275msgid "Martinique"
9276msgstr "Martinik"
9277
9278#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9279msgid "Masquerade as this user"
9280msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
9281
9282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9283msgid "Match both upper and lower case letters."
9284msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
9285
9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9287msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9288msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
9289
9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9291msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9292msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
9293
9294#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9295msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9296msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9300msgid "Mauritania"
9301msgstr "Moritanya"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9305msgid "Mauritius"
9306msgstr "Mauritus"
9307
9308#. I18N: A configuration setting
9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9310msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9311msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
9312
9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9315msgid "Maximum upload size: "
9316msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9319msgctxt "Abbreviation for May"
9320msgid "May"
9321msgstr "May"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9324msgctxt "GENITIVE"
9325msgid "May"
9326msgstr "Mayıs"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9329msgctxt "INSTRUMENTAL"
9330msgid "May"
9331msgstr "Mayıs"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9334msgctxt "LOCATIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "Mayıs"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9341msgctxt "NOMINATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "Mayıs"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9347msgid "Mayotte"
9348msgstr "Mayotte"
9349
9350#. I18N: Location of an LDS church temple
9351#: app/Elements/TempleCode.php:131
9352msgid "Medford, Oregon, United States"
9353msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9354
9355#. I18N: Name of a module
9356#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9357#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9360#: resources/views/admin/media.phtml:104
9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9363msgid "Media"
9364msgstr "Medya"
9365
9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9367#: resources/views/admin/media.phtml:100
9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9369#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9372msgid "Media file"
9373msgstr "Medya dosyası"
9374
9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9376msgid "Media file to upload"
9377msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
9378
9379#: resources/views/admin/media.phtml:31
9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9381msgid "Media files"
9382msgstr "Medya dosyaları"
9383
9384#. I18N: A configuration setting
9385#: resources/views/admin/media.phtml:61
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9387msgid "Media folder"
9388msgstr "Medya klasörü"
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:32
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9392msgid "Media folders"
9393msgstr "Medya klasörleri"
9394
9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9396#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9397#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9398#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9399#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9400#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9401#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9402#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9405#: resources/views/admin/media.phtml:108
9406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9407#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9410msgid "Media object"
9411msgstr "Medya nesnesi"
9412
9413#. I18N: Name of a module/list
9414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9415#: app/Services/AdminService.php:186
9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9417#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9419#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9425#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9426#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9427#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9428msgid "Media objects"
9429msgstr "Medya nesneleri"
9430
9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9432msgid "Media objects found"
9433msgstr "Medya nesneleri bulundu"
9434
9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9436msgid "Media objects per page"
9437msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
9438
9439#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9442msgid "Media type"
9443msgstr "Medya türü"
9444
9445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9446#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9447msgid "Medical"
9448msgstr "Sağlık"
9449
9450#. I18N: The name of a colour-scheme
9451#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9452msgid "Mediterranio"
9453msgstr "Akdeniz"
9454
9455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9456msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9457msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
9458
9459#: app/Date/JalaliDate.php:279
9460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Mehr"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:151
9466msgctxt "GENITIVE"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "Mehr"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:241
9472msgctxt "INSTRUMENTAL"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:196
9478msgctxt "LOCATIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:106
9484msgctxt "NOMINATIVE"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Mehr"
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/Elements/TempleCode.php:132
9490msgid "Melbourne, Australia"
9491msgstr "Melbourne, Avustralya"
9492
9493#. I18N: Listbox entry; name of a role
9494#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9499msgid "Member"
9500msgstr "Üye"
9501
9502#. I18N: Location of an LDS church temple
9503#: app/Elements/TempleCode.php:133
9504msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9505msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9506
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9509msgid "Menu"
9510msgstr "Menü"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9516msgid "Menus"
9517msgstr "Menüler"
9518
9519#. I18N: The name of a colour-scheme
9520#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9521msgid "Mercury"
9522msgstr "Cıva"
9523
9524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9525msgid "Merge"
9526msgstr "Birleştir"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9530msgid "Merge family trees"
9531msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9535#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9536msgid "Merge records"
9537msgstr "Kayıtları birleştir"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/Elements/TempleCode.php:134
9541msgid "Merida, Mexico"
9542msgstr "Merida, Meksika"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:60
9546msgid "Mesa, Arizona, United States"
9547msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9548
9549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9550#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9553#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9554msgid "Message"
9555msgstr "Mesaj"
9556
9557#. I18N: Name of a module
9558#. I18N: A configuration setting
9559#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9561msgid "Messages"
9562msgstr "Mesajlar"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:167
9566msgctxt "GENITIVE"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "Messidor"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:261
9572msgctxt "INSTRUMENTAL"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "Messidor"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:214
9578msgctxt "LOCATIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "Messidor"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:120
9584msgctxt "NOMINATIVE"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "Messidor"
9587
9588#. I18N: Name of a country or state
9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9590msgid "Mexico"
9591msgstr "Meksika"
9592
9593#. I18N: Location of an LDS church temple
9594#: app/Elements/TempleCode.php:135
9595msgid "Mexico City, Mexico"
9596msgstr "Mexico City, Meksika"
9597
9598#. I18N: Type of media object
9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9600msgid "Microfiche"
9601msgstr "Mikrofiş"
9602
9603#. I18N: Type of media object
9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9605msgid "Microfilm"
9606msgstr "Mikrofilm"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9610msgid "Micronesia"
9611msgstr "Mikronezya"
9612
9613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9614msgid "Middle East"
9615msgstr "Orta Doğu"
9616
9617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9618msgid "Military"
9619msgstr "Askerlik"
9620
9621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9622msgid "Military service"
9623msgstr "Askerlik hizmeti"
9624
9625#. I18N: Name of a module/report
9626#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9629msgid "Missing data"
9630msgstr "Eksik veri"
9631
9632#. I18N: Listbox entry; name of a role
9633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9635msgid "Moderator"
9636msgstr "Moderatör"
9637
9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9639msgid "Moderators"
9640msgstr "Modeatörler"
9641
9642#: resources/views/admin/components.phtml:40
9643#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9644msgid "Module"
9645msgstr "Modül"
9646
9647#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9648msgid "Module administration"
9649msgstr "Modül yönetimi"
9650
9651#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9653#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9662#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9665msgid "Modules"
9666msgstr "Modüller"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9670msgid "Moldova"
9671msgstr "Moldovya"
9672
9673#. I18N: abbreviation for Monday
9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9676msgid "Mon"
9677msgstr "Pzt"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9681msgid "Monaco"
9682msgstr "Monako"
9683
9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9685msgid "Monday"
9686msgstr "Pazartesi"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9690msgid "Mongolia"
9691msgstr "Moğolistan"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9695msgid "Montenegro"
9696msgstr "Karadağ"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/Elements/TempleCode.php:137
9700msgid "Monterrey, Mexico"
9701msgstr "Monterrey, Meksika"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:136
9705msgid "Montevideo, Uruguay"
9706msgstr "Montevideo, Uruguay"
9707
9708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9714#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9715msgid "Month"
9716msgstr "Ay"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9720msgid "Month of birth"
9721msgstr "Doğum ayı"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9725msgid "Month of birth of first child in a relation"
9726msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9730msgid "Month of death"
9731msgstr "Ölüm ayı"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9735msgid "Month of first marriage"
9736msgstr "İlk evlilik ayı"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9740msgid "Month of marriage"
9741msgstr "Evlilik ayı"
9742
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9746msgid "Month:"
9747msgstr "Ay:"
9748
9749#. I18N: Location of an LDS church temple
9750#: app/Elements/TempleCode.php:138
9751msgid "Monticello, Utah, United States"
9752msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/Elements/TempleCode.php:139
9756msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9757msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9761msgid "Montserrat"
9762msgstr "Montserrat"
9763
9764#: app/Date/JalaliDate.php:277
9765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9766msgid "Mor"
9767msgstr "Mor"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:147
9771msgctxt "GENITIVE"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "Mordad"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:237
9777msgctxt "INSTRUMENTAL"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Mordad"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:192
9783msgctxt "LOCATIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "Mordad"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:102
9789msgctxt "NOMINATIVE"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "Mordad"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9795msgid "Morocco"
9796msgstr "Fas"
9797
9798#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9800msgid "Most SMTP servers require a password."
9801msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
9802
9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9806msgid "Most common surnames"
9807msgstr "En yaygın soyadları"
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9810msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9811msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
9812
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9814msgid "Most mail servers require a valid email address."
9815msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9816
9817#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9819msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9820msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9821
9822#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9824msgid "Most servers do not use secure connections."
9825msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9830msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9831msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9835msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9839msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9843msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9844
9845#. I18N: Name of a module
9846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9847msgid "Most viewed pages"
9848msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
9849
9850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9857msgid "Mother"
9858msgstr "Annesi"
9859
9860#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9861#, php-format
9862msgid "Mother: %s"
9863msgstr "Anne: %s"
9864
9865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9866msgid "Mother’s age"
9867msgstr "Annenin yaşı"
9868
9869#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9870#: app/Individual.php:894
9871#, php-format
9872msgid "Mother’s family with %s"
9873msgstr "%s ile annenin ailesi"
9874
9875#. I18N: A step-family.
9876#: app/Individual.php:898
9877msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9878msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
9879
9880#. I18N: Location of an LDS church temple
9881#: app/Elements/TempleCode.php:140
9882msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9883msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9884
9885#: resources/views/admin/components.phtml:47
9886#: resources/views/admin/components.phtml:154
9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9888msgid "Move down"
9889msgstr "Aşağı taşı"
9890
9891#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9892msgid "Move the media object?"
9893msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9894
9895#: resources/views/admin/components.phtml:46
9896#: resources/views/admin/components.phtml:148
9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9898msgid "Move up"
9899msgstr "Yukarı taşı"
9900
9901#. I18N: Name of a country or state
9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9903msgid "Mozambique"
9904msgstr "Mozambik"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:142
9908msgctxt "GENITIVE"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "Muharrem"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:232
9914msgctxt "INSTRUMENTAL"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "Muharrem"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:187
9920msgctxt "LOCATIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "Muharrem"
9923
9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9925#: app/Date/HijriDate.php:97
9926msgctxt "NOMINATIVE"
9927msgid "Muharram"
9928msgstr "Muharrem"
9929
9930#. I18N: twin, triplet, etc.
9931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9932msgid "Multiple birth"
9933msgstr "Çoklu doğum"
9934
9935#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9936msgid "Multiple marriages"
9937msgstr "Çoklu evlilikler"
9938
9939#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9941msgid "My account"
9942msgstr "Hesabım"
9943
9944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9945msgid "My family tree"
9946msgstr "Aile ağacım"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9949msgid "My individual record"
9950msgstr "Kişisel kaydım"
9951
9952#. I18N: Name of a module
9953#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9955#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9956#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9957msgid "My page"
9958msgstr "Sayfam"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9961msgid "My pages"
9962msgstr "Sayfalarım"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9965msgid "My pedigree"
9966msgstr "Soyağacım"
9967
9968#. I18N: Name of a country or state
9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9970msgid "Myanmar"
9971msgstr "Myanmar"
9972
9973#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9978#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9979#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9980#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10000msgid "Name"
10001msgstr "Adı"
10002
10003#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10004msgctxt "Repository"
10005msgid "Name"
10006msgstr "Adı"
10007
10008#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10009msgid "Name in Hebrew"
10010msgstr "İbranice adı"
10011
10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10015#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10016msgid "Name of addressee"
10017msgstr "Muhatabın adı"
10018
10019#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10020msgid "Name prefix"
10021msgstr "Ad öneki"
10022
10023#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10024msgid "Name suffix"
10025msgstr "Ad soneki"
10026
10027#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10028#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10029#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10032msgid "Names"
10033msgstr "Adlar"
10034
10035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10036msgid "Namesake"
10037msgstr "Adaş"
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10041msgid "Namibia"
10042msgstr "Namibya"
10043
10044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10045msgid "Nanny"
10046msgstr "Dadı"
10047
10048#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10049msgid "Narrative description"
10050msgstr "Anlatı açıklaması"
10051
10052#. I18N: Location of an LDS church temple
10053#: app/Elements/TempleCode.php:141
10054msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10055msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
10056
10057#: app/Gedcom.php:710
10058msgid "Nationality"
10059msgstr "Milliyet"
10060
10061#: app/Gedcom.php:711
10062msgid "Naturalization"
10063msgstr "Vatandaşlık"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10067msgid "Nauru"
10068msgstr "Nauru"
10069
10070#. I18N: Location of an LDS church temple
10071#: app/Elements/TempleCode.php:142
10072msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10073msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:143
10077msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10078msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10082msgid "Nepal"
10083msgstr "Nepal"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10087msgid "Netherlands"
10088msgstr "Hollanda"
10089
10090#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10091#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10092msgid "Never"
10093msgstr "Hiç"
10094
10095#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10096msgid "Never married"
10097msgstr "Hiç evlenmemiş"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10101msgid "New Caledonia"
10102msgstr "Yeni Kaledonya"
10103
10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10107msgid "New GEDCOM tag"
10108msgstr "Yeni GEDCOM etiketi"
10109
10110#. I18N: Location of an LDS church temple
10111#: app/Elements/TempleCode.php:146
10112msgid "New York, New York, United States"
10113msgstr "New York, New York, ABD"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10117msgid "New Zealand"
10118msgstr "Yeni Zelanda"
10119
10120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10121msgid "New data"
10122msgstr "Yeni veri"
10123
10124#. I18N: %s is a server name/URL
10125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10126#, php-format
10127msgid "New registration at %s"
10128msgstr "%s'de yeni kayıt"
10129
10130#. I18N: %s is a server name/URL
10131#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10132#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10133#, php-format
10134msgid "New user at %s"
10135msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
10136
10137#. I18N: Location of an LDS church temple
10138#: app/Elements/TempleCode.php:144
10139msgid "Newport Beach, California, United States"
10140msgstr "Newport Beach, California, ABD"
10141
10142#. I18N: Name of a module
10143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10144msgid "News"
10145msgstr "Haberler"
10146
10147#. I18N: Type of media object
10148#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10149msgid "Newspaper"
10150msgstr "Gazete"
10151
10152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10153msgid "Next email reminder will be sent after "
10154msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
10155
10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10158msgid "Next image"
10159msgstr "Sonraki resim"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10163msgid "Nicaragua"
10164msgstr "Nikaragua"
10165
10166#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10167msgid "Nickname"
10168msgstr "Takma ad"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10172msgid "Niger"
10173msgstr "Nijer"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10177msgid "Nigeria"
10178msgstr "Nijerya"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:207
10182msgctxt "GENITIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "Nissan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:311
10188msgctxt "INSTRUMENTAL"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "Nissan"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:259
10194msgctxt "LOCATIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "Nissan"
10197
10198#. I18N: a month in the Jewish calendar
10199#: app/Date/JewishDate.php:155
10200msgctxt "NOMINATIVE"
10201msgid "Nissan"
10202msgstr "Nissan"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10206msgid "Niue"
10207msgstr "Niue"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:155
10211msgctxt "GENITIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivose"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:249
10217msgctxt "INSTRUMENTAL"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivose"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:202
10223msgctxt "LOCATIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "Nivose"
10226
10227#. I18N: a month in the French republican calendar
10228#: app/Date/FrenchDate.php:107
10229msgctxt "NOMINATIVE"
10230msgid "Nivose"
10231msgstr "Nivôse"
10232
10233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10234msgid "No"
10235msgstr "Hayır"
10236
10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10239msgid "No GEDCOM file was received."
10240msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10243msgid "No GEDCOM files found."
10244msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
10245
10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10248msgid "No calendar conversion"
10249msgstr "Takvim dönüştürme yok"
10250
10251#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10252#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10253msgid "No children"
10254msgstr "Çocuk yok"
10255
10256#: app/Services/MessageService.php:235
10257msgid "No contact"
10258msgstr "İletişim yok"
10259
10260#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10261msgid "No duplicates have been found."
10262msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
10263
10264#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10265msgid "No errors have been found."
10266msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
10267
10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10269#, php-format
10270msgid "No events exist for the next %s day."
10271msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10272msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
10273msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
10274
10275#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10276msgid "No events exist for today."
10277msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10280msgid "No events exist for tomorrow."
10281msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
10282
10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10284msgid "No events for living individuals exist for today."
10285msgstr "Yaşayan bireyler için bugün için herhangi bir olay mevcut değil."
10286
10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10288msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10289msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10292#, php-format
10293msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10294msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10295msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10296msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
10297
10298#: resources/views/family-page.phtml:41
10299msgid "No facts exist for this family."
10300msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
10301
10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10304msgid "No file was received."
10305msgstr "Dosya alınmadı."
10306
10307#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10310msgid "No file was received. Please try again."
10311msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
10312
10313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10314msgid "No link between the two individuals could be found."
10315msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
10316
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10320msgid "No matching facts found"
10321msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
10322
10323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10325msgid "No news articles have been submitted."
10326msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
10327
10328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10329msgid "No predefined text"
10330msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
10331
10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10334msgid "No records to display"
10335msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
10336
10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10339#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10340#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10342msgid "No results found."
10343msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
10344
10345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10346msgid "No signed-in and no anonymous users"
10347msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
10348
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10350#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10351#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10352#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10353#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10354#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10355#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10356#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10357msgid "No surname"
10358msgstr "Soyadı yok"
10359
10360#: app/Elements/TempleCode.php:211
10361msgid "No temple - living ordinance"
10362msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
10363
10364#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10366#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10367msgid "No upgrade information is available."
10368msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
10369
10370#. I18N: The name of a colour-scheme
10371#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10372msgid "Nocturnal"
10373msgstr "Geceleyin"
10374
10375#. I18N: https://nominatim.org
10376#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10377msgid "Nominatim"
10378msgstr "İsimle"
10379
10380#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10382#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10385msgid "None"
10386msgstr "Yok"
10387
10388#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10389#: app/Date/FrenchDate.php:317
10390msgid "Nonidi"
10391msgstr "Nonidi"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10395msgid "Norfolk Island"
10396msgstr "Norfolk Adası"
10397
10398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10399msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10400msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10404msgid "North Korea"
10405msgstr "Kuzey Kore"
10406
10407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10408msgid "Northern America"
10409msgstr "Kuzey Amerika"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10413msgid "Northern Ireland"
10414msgstr "Kuzey İrlanda"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10418msgid "Northern Mariana Islands"
10419msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10423msgid "Norway"
10424msgstr "Norveç"
10425
10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10427msgid "Not approved by an administrator"
10428msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
10429
10430#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10431msgid "Not living"
10432msgstr "Yaşamıyor"
10433
10434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10435#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10436#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10437msgid "Not married"
10438msgstr "Evli değil"
10439
10440#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10441#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10442#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10443msgid "Not recorded"
10444msgstr "Kayıtlı değil"
10445
10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10447msgid "Not verified by the user"
10448msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
10449
10450#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10451#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10452#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10453#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10454#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10455#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10456#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10457#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10460#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10461#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10463#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10470msgid "Note"
10471msgstr "Not"
10472
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10474#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10475msgid "Note on association"
10476msgstr "İlişkilendirme hakkında not"
10477
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10479#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10480#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10481msgid "Note on last change"
10482msgstr "Son değişim notu"
10483
10484#: app/Gedcom.php:686
10485msgid "Note on phonetic name"
10486msgstr "Fonetik isimle ilgili not"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10489msgid "Note on place"
10490msgstr "Yer ile ilgili not"
10491
10492#: app/Gedcom.php:846
10493msgid "Note on repository reference"
10494msgstr "Depo referansı hakkında not"
10495
10496#: app/Gedcom.php:700
10497msgid "Note on romanized name"
10498msgstr "Romanize ad ile ilgili not"
10499
10500#: app/Gedcom.php:838
10501msgid "Note on source"
10502msgstr "Kaynak notu"
10503
10504#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10506#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10507#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10508#: app/Gedcom.php:922
10509msgid "Note on source citation"
10510msgstr "Alıntı kaynak ile ilgili not"
10511
10512#: app/Gedcom.php:837
10513msgid "Note on source data"
10514msgstr "Kaynak veri notu"
10515
10516#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10517msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10518msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
10519
10520#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10521msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10522msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
10523
10524#. I18N: Name of a module
10525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10526#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10530#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10531#: resources/views/search-results.phtml:83
10532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10534msgid "Notes"
10535msgstr "Notlar"
10536
10537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10538msgid "Nothing found to cleanup"
10539msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
10540
10541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10542msgid "Nothing found."
10543msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10544
10545#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10546#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10547msgid "Nothing to show"
10548msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10551msgctxt "Abbreviation for November"
10552msgid "Nov"
10553msgstr "Kas"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10556msgctxt "GENITIVE"
10557msgid "November"
10558msgstr "Kasım"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10561msgctxt "INSTRUMENTAL"
10562msgid "November"
10563msgstr "Kasım"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10566msgctxt "LOCATIVE"
10567msgid "November"
10568msgstr "Kasım"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10573msgctxt "NOMINATIVE"
10574msgid "November"
10575msgstr "Kasım"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:145
10579msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10580msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10581
10582#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10584#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10585#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10587msgid "Number of children"
10588msgstr "Çocuk sayısı"
10589
10590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10592#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10593msgid "Number of days to show"
10594msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10595
10596#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10598msgid "Number of families without children"
10599msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10603msgid "Number of given names"
10604msgstr "Verilen adların sayısı"
10605
10606#: app/Gedcom.php:715
10607msgid "Number of marriages"
10608msgstr "Evlilik sayısı"
10609
10610#. I18N: ... to show in a list
10611#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10612msgid "Number of pages"
10613msgstr "Sayfa sayısı"
10614
10615#. I18N: ... to show in a list
10616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10617#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10618msgid "Number of surnames"
10619msgstr "Soyadı sayısı"
10620
10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10622msgid "Nurse"
10623msgstr "Hemşire"
10624
10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10626msgctxt "FEMALE"
10627msgid "Nurse"
10628msgstr "Hemşire"
10629
10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10631msgctxt "MALE"
10632msgid "Nurse"
10633msgstr "Hemşire"
10634
10635#. I18N: Location of an LDS church temple
10636#: app/Elements/TempleCode.php:148
10637msgid "Oakland, California, United States"
10638msgstr "Oakland, California, ABD"
10639
10640#. I18N: Location of an LDS church temple
10641#: app/Elements/TempleCode.php:149
10642msgid "Oaxaca, Mexico"
10643msgstr "Oaxaca, Meksika"
10644
10645#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10648msgid "Occupation"
10649msgstr "Meslek"
10650
10651#. I18N: Name of a report
10652#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10655msgid "Occupations"
10656msgstr "Meslekler"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10660msgid "Occupied Palestinian Territory"
10661msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10664msgctxt "Abbreviation for October"
10665msgid "Oct"
10666msgstr "Eki"
10667
10668#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10669#: app/Date/FrenchDate.php:315
10670msgid "Octidi"
10671msgstr "Octidi"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10674msgctxt "GENITIVE"
10675msgid "October"
10676msgstr "Ekim"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10679msgctxt "INSTRUMENTAL"
10680msgid "October"
10681msgstr "Ekim"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10684msgctxt "LOCATIVE"
10685msgid "October"
10686msgstr "Ekim"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10691msgctxt "NOMINATIVE"
10692msgid "October"
10693msgstr "Ekim"
10694
10695#. I18N: Location of an LDS church temple
10696#: app/Elements/TempleCode.php:150
10697msgid "Ogden, Utah, United States"
10698msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/Elements/TempleCode.php:151
10702msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10703msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10704
10705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10706msgid "Old data"
10707msgstr "Eski veriler"
10708
10709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10710msgid "Old files found"
10711msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10712
10713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10714msgid "Oldest father"
10715msgstr "En yaşlı baba"
10716
10717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10718msgid "Oldest female"
10719msgstr "En yaşlı kadın"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10722msgid "Oldest living individuals"
10723msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10726msgid "Oldest male"
10727msgstr "En yaşlı erkek"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10730msgid "Oldest mother"
10731msgstr "En yaşlı anne"
10732
10733#. I18N: The name of a colour-scheme
10734#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10735msgid "Olivia"
10736msgstr "Olivia"
10737
10738#. I18N: Name of a country or state
10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10740msgid "Oman"
10741msgstr "Umman"
10742
10743#. I18N: Name of a module
10744#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10745msgid "On this day"
10746msgstr "Bugün"
10747
10748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10749msgid "On this day…"
10750msgstr "Bugün…"
10751
10752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10753msgid "Only add new records"
10754msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
10755
10756#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10758msgid "Only managers can edit"
10759msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
10760
10761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10762msgid "Only update existing records"
10763msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10764
10765#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10766msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10767msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
10768
10769#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10770msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10771msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
10772
10773#. I18N: https://openrouteservice.org
10774#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10775#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10776msgid "OpenRouteService"
10777msgstr "openrouteservice.org"
10778
10779#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10780msgid "OpenStreetMap™"
10781msgstr "OpenStreetMap™"
10782
10783#. I18N: Location of an LDS church temple
10784#: app/Elements/TempleCode.php:152
10785msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10786msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10787
10788#: app/Date/JalaliDate.php:274
10789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10790msgid "Ord"
10791msgstr "Ord"
10792
10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10794#: app/Date/JalaliDate.php:141
10795msgctxt "GENITIVE"
10796msgid "Ordibehesht"
10797msgstr "Ordibehesht"
10798
10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10800#: app/Date/JalaliDate.php:231
10801msgctxt "INSTRUMENTAL"
10802msgid "Ordibehesht"
10803msgstr "Ordibehesht"
10804
10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10806#: app/Date/JalaliDate.php:186
10807msgctxt "LOCATIVE"
10808msgid "Ordibehesht"
10809msgstr "Ordibehesht"
10810
10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10812#: app/Date/JalaliDate.php:96
10813msgctxt "NOMINATIVE"
10814msgid "Ordibehesht"
10815msgstr "Ordibehesht"
10816
10817#: app/Gedcom.php:882
10818msgid "Ordinance"
10819msgstr "Yönetmelik"
10820
10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10822msgid "Ordination"
10823msgstr "Sınıflandırma"
10824
10825#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10827msgid "Orientation"
10828msgstr "Yönlendirme"
10829
10830#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10831msgid "Origin"
10832msgstr "Köken"
10833
10834#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10835#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10836msgid "Original text"
10837msgstr "Orjinal metin"
10838
10839#. I18N: Location of an LDS church temple
10840#: app/Elements/TempleCode.php:153
10841msgid "Orlando, Florida, United States"
10842msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10843
10844#. I18N: Type of media object
10845#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10846#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10848#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10849#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10851msgid "Other"
10852msgstr "Diğer"
10853
10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10855msgid "Other facts to show in charts"
10856msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
10857
10858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10859msgid "Other preferences"
10860msgstr "Diğer tercihler"
10861
10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10863msgid "Owner"
10864msgstr "Sahibi"
10865
10866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10867msgctxt "FEMALE"
10868msgid "Owner"
10869msgstr "Sahibi"
10870
10871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10872msgctxt "MALE"
10873msgid "Owner"
10874msgstr "Sahibi"
10875
10876#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10877#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10878msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10879msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
10880
10881#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10882#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10883msgid "PHP failed to write to disk."
10884msgstr "PHP diske yazılamadı."
10885
10886#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10887msgid "PHP information"
10888msgstr "PHP bilgisi"
10889
10890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10894#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10895#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10905msgid "Page"
10906msgstr "Sayfa"
10907
10908#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10909#, php-format
10910msgid "Page %s of %s"
10911msgstr "Sayfa %s / %s"
10912
10913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10917#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10918#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10929msgid "Page size"
10930msgstr "Sayfa boyutu"
10931
10932#. I18N: Type of media object
10933#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10934msgid "Painting"
10935msgstr "Boyama"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10939msgid "Pakistan"
10940msgstr "Pakistan"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10944msgid "Palau"
10945msgstr "Palau"
10946
10947#. I18N: A colour scheme
10948#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10949msgid "Palette"
10950msgstr "Palet"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:155
10954msgid "Palmyra, New York, United States"
10955msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10959msgid "Panama"
10960msgstr "Panama"
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/Elements/TempleCode.php:156
10964msgid "Panama City, Panama"
10965msgstr "Panama City, Panama"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:157
10969msgid "Papeete, Tahiti"
10970msgstr "Papeete, Tahiti"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10974msgid "Papua New Guinea"
10975msgstr "Papua Yeni Gine"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10979msgid "Paraguay"
10980msgstr "Paraguay"
10981
10982#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10983msgid "Parent location"
10984msgstr "Ebeveyn konumu"
10985
10986#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10987#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10988#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10989#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10990msgid "Parents"
10991msgstr "Ebeveynler"
10992
10993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10998msgid "Parents and siblings"
10999msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
11000
11001#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11002msgid "Parent’s age"
11003msgstr "Ebeveynin yaşı"
11004
11005#. I18N: A configuration setting
11006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11007#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11009#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11010#: resources/views/login-page.phtml:44
11011#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11012#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11013#: resources/views/register-page.phtml:73
11014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11015msgid "Password"
11016msgstr "Şifre"
11017
11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11021#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11022#: resources/views/register-page.phtml:78
11023msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11024msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
11025
11026#. I18N: Location of an LDS church temple
11027#: app/Elements/TempleCode.php:158
11028msgid "Payson, Utah, United States"
11029msgstr "Payson, Utah, ABD"
11030
11031#. I18N: Name of a module/chart
11032#. I18N: Name of a report
11033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11034#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11035#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11038msgid "Pedigree"
11039msgstr "Soy"
11040
11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11042msgid "Pedigree chart"
11043msgstr "Soy şeması"
11044
11045#. I18N: Name of a module
11046#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11047msgid "Pedigree map"
11048msgstr "Soy haritası"
11049
11050#. I18N: %s is an individual’s name
11051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11052#, php-format
11053msgid "Pedigree map of %s"
11054msgstr "%s soy haritası"
11055
11056#. I18N: %s is an individual’s name
11057#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11058#, php-format
11059msgid "Pedigree tree of %s"
11060msgstr "%s soy ağacı"
11061
11062#. I18N: Name of a module
11063#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11066#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11070#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11071msgid "Pending changes"
11072msgstr "Bekleyen değişiklikler"
11073
11074#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11075msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11076msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
11077
11078#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11079msgid "Permanent number"
11080msgstr "Kalıcı numara"
11081
11082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11083#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11084msgid "Permanently delete these records?"
11085msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
11086
11087#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11088msgid "Personal data"
11089msgstr "Kişisel veri"
11090
11091#. I18N: Location of an LDS church temple
11092#: app/Elements/TempleCode.php:159
11093msgid "Perth, Australia"
11094msgstr "Perth, Avustralya"
11095
11096#. I18N: Name of a country or state
11097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11098msgid "Peru"
11099msgstr "Peru"
11100
11101#. I18N: Name of a country or state
11102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11103msgid "Philippines"
11104msgstr "Filipinler"
11105
11106#. I18N: Location of an LDS church temple
11107#: app/Elements/TempleCode.php:160
11108msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11109msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
11110
11111#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11112#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11113#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11114#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11115msgid "Phone"
11116msgstr "Telefon"
11117
11118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11119msgid "Phonetic algorithm"
11120msgstr "Fonetik algoritma"
11121
11122#: app/Gedcom.php:683
11123msgid "Phonetic name"
11124msgstr "Fonetik adı"
11125
11126#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11127msgid "Phonetic place"
11128msgstr "Fonetik yer"
11129
11130#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11131#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11132#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11133msgid "Phonetic search"
11134msgstr "Fonetik arama"
11135
11136#: app/Gedcom.php:692
11137msgid "Phonetic type"
11138msgstr "Fonetik tip"
11139
11140#. I18N: Type of media object
11141#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11142msgid "Photo"
11143msgstr "Fotoğraf"
11144
11145#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11146msgid "Photograph"
11147msgstr "Fotoğraf"
11148
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11155msgid "Phrase"
11156msgstr "İfade"
11157
11158#. I18N: The name of a colour-scheme
11159#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11160msgid "Pink Plastic"
11161msgstr "Pembe Plastik"
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11165msgid "Pitcairn"
11166msgstr "Pitcairn"
11167
11168#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11169#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11170#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11174#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11175#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11178#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11179#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11180#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11185#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11187#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11189#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11190msgid "Place"
11191msgstr "Yer"
11192
11193#. I18N: Name of a module/list
11194#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11196#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11197msgid "Place hierarchy"
11198msgstr "Yer hiyerarşisi"
11199
11200#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11201msgid "Place in Hebrew"
11202msgstr "İbranice' de yer"
11203
11204#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11205msgid "Place list"
11206msgstr "Yer listesi"
11207
11208#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11210msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11211msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
11212
11213#: resources/views/help/place.phtml:14
11214msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11215msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
11216
11217#: resources/views/help/place.phtml:10
11218msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11219msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
11220
11221#: app/Gedcom.php:586
11222msgid "Place of LDS baptism"
11223msgstr "LDS vaftiz yeri"
11224
11225#: app/Gedcom.php:741
11226msgid "Place of LDS child sealing"
11227msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
11228
11229#: app/Gedcom.php:628
11230msgid "Place of LDS confirmation"
11231msgstr "LDS onayının yeri"
11232
11233#: app/Gedcom.php:648
11234msgid "Place of LDS endowment"
11235msgstr "LDS bağış yeri"
11236
11237#: app/Gedcom.php:480
11238msgid "Place of LDS spouse sealing"
11239msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
11240
11241#: app/Gedcom.php:578
11242msgid "Place of adoption"
11243msgstr "Evlât edinme yeri"
11244
11245#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11246msgid "Place of baptism"
11247msgstr "Vaftiz yeri"
11248
11249#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11250msgid "Place of bar mitzvah"
11251msgstr "Bar mitzvah yeri"
11252
11253#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11254msgid "Place of bat mitzvah"
11255msgstr "Bat mitzvah yeri"
11256
11257#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11259msgid "Place of birth"
11260msgstr "Doğum yeri"
11261
11262#: app/Gedcom.php:605
11263msgid "Place of blessing"
11264msgstr "Kutsama yeri"
11265
11266#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11267msgid "Place of brit milah"
11268msgstr "Brit milah yeri"
11269
11270#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11271msgid "Place of burial"
11272msgstr "Defin yeri"
11273
11274#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11276msgid "Place of christening"
11277msgstr "Vaftiz yeri"
11278
11279#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11280msgid "Place of confirmation"
11281msgstr "Onay yeri"
11282
11283#: app/Gedcom.php:634
11284msgid "Place of cremation"
11285msgstr "Kremasyon yeri"
11286
11287#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11289msgid "Place of death"
11290msgstr "Ölüm yeri"
11291
11292#: app/Gedcom.php:645
11293msgid "Place of emigration"
11294msgstr "Göç yeri"
11295
11296#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11297msgid "Place of engagement"
11298msgstr "Nişan yeri"
11299
11300#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11301msgid "Place of event"
11302msgstr "Olay yeri"
11303
11304#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11305msgid "Place of first communion"
11306msgstr "İlk cemaat yeri"
11307
11308#: app/Gedcom.php:671
11309msgid "Place of immigration"
11310msgstr "Göç yeri"
11311
11312#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11314msgid "Place of marriage"
11315msgstr "Evlilik yeri"
11316
11317#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11318msgid "Place of marriage banns"
11319msgstr "Evlilik ilan yeri"
11320
11321#: app/Gedcom.php:713
11322msgid "Place of naturalization"
11323msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
11324
11325#: app/Gedcom.php:723
11326msgid "Place of ordination"
11327msgstr "Koordinasyon yeri"
11328
11329#: app/Gedcom.php:731
11330msgid "Place of residence"
11331msgstr "İkamet yeri"
11332
11333#. I18N: Name of a module
11334#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11336#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11337#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11338msgid "Places"
11339msgstr "Yerler"
11340
11341#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11342#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11343#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11344msgid "Play"
11345msgstr "Oynat"
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11348msgid "Please enter a valid email address."
11349msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11352#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11353#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11355msgid "Please try again."
11356msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
11357
11358#. I18N: a month in the French republican calendar
11359#: app/Date/FrenchDate.php:157
11360msgctxt "GENITIVE"
11361msgid "Pluviose"
11362msgstr "Pluviose"
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:251
11366msgctxt "INSTRUMENTAL"
11367msgid "Pluviose"
11368msgstr "Pluviose"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:204
11372msgctxt "LOCATIVE"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "Pluviose"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:109
11378msgctxt "NOMINATIVE"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Pluviose"
11381
11382#. I18N: Name of a country or state
11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11384msgid "Poland"
11385msgstr "Polonya"
11386
11387#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11388msgctxt "Surname tradition"
11389msgid "Polish"
11390msgstr "Polonyalı"
11391
11392#. I18N: A configuration setting
11393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11397msgid "Port number"
11398msgstr "Port numarası"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/Elements/TempleCode.php:162
11402msgid "Portland, Oregon, United States"
11403msgstr "Portland, Oregon, ABD"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/Elements/TempleCode.php:154
11407msgid "Porto Alegre, Brazil"
11408msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
11409
11410#. I18N: page orientation
11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11414msgid "Portrait"
11415msgstr "Dikey"
11416
11417#. I18N: Name of a country or state
11418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11419msgid "Portugal"
11420msgstr "Portekiz"
11421
11422#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11423msgctxt "Surname tradition"
11424msgid "Portuguese"
11425msgstr "Portekizli"
11426
11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11428#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11429#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11430#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11431#: app/Gedcom.php:857
11432msgid "Postal code"
11433msgstr "Posta kodu"
11434
11435#. I18N: Name of a module
11436#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11437msgid "Powered by webtrees™"
11438msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
11439
11440#. I18N: a month in the French republican calendar
11441#: app/Date/FrenchDate.php:165
11442msgctxt "GENITIVE"
11443msgid "Prairial"
11444msgstr "Prairial"
11445
11446#. I18N: a month in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:259
11448msgctxt "INSTRUMENTAL"
11449msgid "Prairial"
11450msgstr "Prairial"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:212
11454msgctxt "LOCATIVE"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "Prairial"
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:118
11460msgctxt "NOMINATIVE"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "Prairial"
11463
11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11465msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11466msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11467
11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11469msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11470msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11471
11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11473msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11474msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11478#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11479#: resources/views/admin/components.phtml:62
11480#: resources/views/admin/components.phtml:65
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11485#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11486#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11489msgid "Preferences"
11490msgstr "Tercihler"
11491
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11493#, php-format
11494msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11495msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
11496
11497#. I18N: A configuration setting
11498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11499msgid "Preferred contact method"
11500msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
11501
11502#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11503#: app/Elements/TempleCode.php:161
11504msgid "President’s Office"
11505msgstr "Başkanın Ofisi"
11506
11507#. I18N: Location of an LDS church temple
11508#: app/Elements/TempleCode.php:163
11509msgid "Preston, England"
11510msgstr "Preston, İngiltere"
11511
11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11513#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11514#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11515msgid "Preview"
11516msgstr "Önizleme"
11517
11518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11519msgid "Priest"
11520msgstr "Rahip"
11521
11522#. I18N: The first day in the French republican calendar
11523#: app/Date/FrenchDate.php:301
11524msgid "Primidi"
11525msgstr "Primidi"
11526
11527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11528msgid "Print basic events when blank"
11529msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
11530
11531#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11532#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11533msgid "Priority"
11534msgstr "Öncelik"
11535
11536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11537#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11538msgid "Privacy"
11539msgstr "Gizlilik"
11540
11541#. I18N: Name of a module
11542#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11543#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11544msgid "Privacy policy"
11545msgstr "Gizlilik politikası"
11546
11547#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11549msgid "Privacy restrictions"
11550msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
11551
11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11553msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11554msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
11555
11556#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11557#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11558#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11559#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11560#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11561msgid "Private"
11562msgstr "Özel"
11563
11564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11565msgid "Private key"
11566msgstr "Özel anahtar"
11567
11568#: app/Gedcom.php:724
11569msgid "Probate"
11570msgstr "Vasiyetname"
11571
11572#: app/Gedcom.php:725
11573msgid "Property"
11574msgstr "Mülk"
11575
11576#. I18N: Location of an LDS church temple
11577#: app/Elements/TempleCode.php:164
11578msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11579msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11580
11581#. I18N: Location of an LDS church temple
11582#: app/Elements/TempleCode.php:165
11583msgid "Provo, Utah, United States"
11584msgstr "Provo, Utah, ABD"
11585
11586#. I18N: An individual that represents another
11587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11588msgid "Proxy"
11589msgstr "Vekil"
11590
11591#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11592#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11593msgid "Publication"
11594msgstr "Yayın"
11595
11596#. I18N: Name of a country or state
11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11598msgid "Puerto Rico"
11599msgstr "Porto Riko"
11600
11601#. I18N: Name of a country or state
11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11603msgid "Qatar"
11604msgstr "Katar"
11605
11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11607#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11608#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11609#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11610#: app/Gedcom.php:925
11611msgid "Quality of data"
11612msgstr "Veri kalitesi"
11613
11614#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11615#: app/Date/FrenchDate.php:307
11616msgid "Quartidi"
11617msgstr "Quartidi"
11618
11619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11620#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11621msgid "Question"
11622msgstr "Soru"
11623
11624#. I18N: Location of an LDS church temple
11625#: app/Elements/TempleCode.php:166
11626msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11627msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11628
11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11630msgid "Quick family facts"
11631msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
11632
11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11634msgid "Quick individual facts"
11635msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
11636
11637#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11638#: app/Date/FrenchDate.php:309
11639msgid "Quintidi"
11640msgstr "Quintidi"
11641
11642#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11645msgid "RE: "
11646msgstr "Cevap: "
11647
11648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11649msgid "Rabbi"
11650msgstr "Haham"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11653#: app/Date/HijriDate.php:146
11654msgctxt "GENITIVE"
11655msgid "Rabi’ al-awwal"
11656msgstr "Rebiülevvel"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11659#: app/Date/HijriDate.php:236
11660msgctxt "INSTRUMENTAL"
11661msgid "Rabi’ al-awwal"
11662msgstr "Rebiülevvel"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:191
11666msgctxt "LOCATIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "Rebiülevvel"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:101
11672msgctxt "NOMINATIVE"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "Rebiülevvel"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11677#: app/Date/HijriDate.php:148
11678msgctxt "GENITIVE"
11679msgid "Rabi’ al-thani"
11680msgstr "Rebiülahir"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11683#: app/Date/HijriDate.php:238
11684msgctxt "INSTRUMENTAL"
11685msgid "Rabi’ al-thani"
11686msgstr "Rebiülahir"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:193
11690msgctxt "LOCATIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "Rebiülahir"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:103
11696msgctxt "NOMINATIVE"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "Rebiülahir"
11699
11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11702msgctxt "Female pedigree"
11703msgid "Rada"
11704msgstr "Süt anne"
11705
11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11708msgctxt "Male pedigree"
11709msgid "Rada"
11710msgstr "Süt anne"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11714msgctxt "Pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "Süt anne"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11719#: app/Date/HijriDate.php:154
11720msgctxt "GENITIVE"
11721msgid "Rajab"
11722msgstr "Receb"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11725#: app/Date/HijriDate.php:244
11726msgctxt "INSTRUMENTAL"
11727msgid "Rajab"
11728msgstr "Receb"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:199
11732msgctxt "LOCATIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "Receb"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:109
11738msgctxt "NOMINATIVE"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "Receb"
11741
11742#. I18N: Location of an LDS church temple
11743#: app/Elements/TempleCode.php:167
11744msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11745msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11748#: app/Date/HijriDate.php:158
11749msgctxt "GENITIVE"
11750msgid "Ramadan"
11751msgstr "Ramazan"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11754#: app/Date/HijriDate.php:248
11755msgctxt "INSTRUMENTAL"
11756msgid "Ramadan"
11757msgstr "Ramazan"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:203
11761msgctxt "LOCATIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "Ramazan"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:113
11767msgctxt "NOMINATIVE"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "Ramazan"
11770
11771#. I18N: Description of the “Slide show” module
11772#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11773msgid "Random images from the current family tree."
11774msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11777#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11778#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11779#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11780msgid "Re-order children"
11781msgstr "Çocukları yeniden sırala"
11782
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11786#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11787msgid "Re-order families"
11788msgstr "Aileleri yeniden sırala"
11789
11790#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11793#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11796msgid "Re-order media"
11797msgstr "Medyayı yeniden sırala"
11798
11799#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11800msgid "Re-order media files"
11801msgstr "Medya dosyalarını yeniden sırala"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11806msgid "Re-order names"
11807msgstr "Adları yeniden sırala"
11808
11809#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11811#: resources/views/admin/users.phtml:29
11812#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11815#: resources/views/register-page.phtml:37
11816msgid "Real name"
11817msgstr "Gerçek adı"
11818
11819#. I18N: Name of a module
11820#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11821#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11822msgid "Recent changes"
11823msgstr "Son değişiklikler"
11824
11825#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11826msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11827msgstr "Son yıllar (&lt; 100 yıl)"
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/Elements/TempleCode.php:168
11831msgid "Recife, Brazil"
11832msgstr "Recife, Brezilya"
11833
11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11836#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11838#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11839#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11841#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11842msgid "Record"
11843msgstr "Kayıt"
11844
11845#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11846#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11847#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11848#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11849#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11850msgid "Record ID number"
11851msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
11852
11853#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11854msgid "Record file number"
11855msgstr "Kayıt dosyası numarası"
11856
11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11858#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11859#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11860msgid "Records"
11861msgstr "Kayıtlar"
11862
11863#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11865msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11866msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:169
11870msgid "Redlands, California, United States"
11871msgstr "Redlands, California, ABD"
11872
11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11876#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11877#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11878#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11879msgid "Reference number"
11880msgstr "Referans numarası"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:170
11884msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11885msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11886
11887#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11889msgid "Registered partnership"
11890msgstr "Kayıtlı birliktelik"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "Kayıt memuru"
11895
11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11897msgctxt "FEMALE"
11898msgid "Registry officer"
11899msgstr "Kayıt memuru"
11900
11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11902msgctxt "MALE"
11903msgid "Registry officer"
11904msgstr "Kayıt memuru"
11905
11906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11908msgid "Regular expression"
11909msgstr "Düzenli ifade"
11910
11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11912msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11913msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
11914
11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11917msgid "Reject"
11918msgstr "Reddet"
11919
11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11921msgid "Reject all changes"
11922msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11923
11924#. I18N: Name of a module/report
11925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11927msgid "Related families"
11928msgstr "İlgili aileler"
11929
11930#. I18N: Name of a report
11931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11933msgid "Related individuals"
11934msgstr "İlgili bireyler"
11935
11936#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11937#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11938#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11939#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11940#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11941msgid "Relationship"
11942msgstr "İlişki"
11943
11944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11946msgid "Relationship to father"
11947msgstr "Baba ile ilişki"
11948
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11950msgid "Relationship to me"
11951msgstr "Benimle ilişki"
11952
11953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11955msgid "Relationship to mother"
11956msgstr "Anne ile ilişki"
11957
11958#: app/Gedcom.php:659
11959msgid "Relationship to parents"
11960msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11963#, php-format
11964msgid "Relationship: %s"
11965msgstr "İlişki: %s"
11966
11967#. I18N: Name of a module/chart
11968#. I18N: Configuration option
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11972#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11973msgid "Relationships"
11974msgstr "İlişkiler"
11975
11976#. I18N: %s are individual’s names
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11978#, php-format
11979msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11980msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
11981
11982#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11983#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11986msgid "Religion"
11987msgstr "Din"
11988
11989#: app/Gedcom.php:721
11990msgid "Religious institution"
11991msgstr "Dinî kurum"
11992
11993#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11995msgid "Religious marriage"
11996msgstr "Dinî evlilik"
11997
11998#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11999msgid "Reload map"
12000msgstr "Haritayı yeniden yükle"
12001
12002#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12003#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12004msgid "Reminder date"
12005msgstr "Hatırlatma tarihi"
12006
12007#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12008msgid "Reminder email frequency (days)"
12009msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
12010
12011#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12012msgid "Remote server"
12013msgstr "Uzak sunucu"
12014
12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12016#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12018#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12020msgid "Remove"
12021msgstr "Kaldır"
12022
12023#. I18N: Name of a module
12024#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12025msgid "Remove duplicate links"
12026msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
12027
12028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12029msgid "Remove individual"
12030msgstr "Bireyi kaldır"
12031
12032#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12033#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12034msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12035msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
12036
12037#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12038msgid "Remove this location?"
12039msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
12040
12041#. I18N: Location of an LDS church temple
12042#: app/Elements/TempleCode.php:171
12043msgid "Reno, Nevada, United States"
12044msgstr "Reno, Nevada, ABD"
12045
12046#. I18N: Renumber the records in a family tree
12047#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12050#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12051msgid "Renumber XREFs"
12052msgstr "XREF değerlerini yeniden numaralandır"
12053
12054#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12055msgid "Replace"
12056msgstr "Değiştir"
12057
12058#. I18N: Description of a “Data fix” module
12059#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12060msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12061msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
12062
12063#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12064msgid "Replace with"
12065msgstr "İle değiştir"
12066
12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12068msgid "Replacement text"
12069msgstr "Değiştirme metni"
12070
12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12073msgid "Reply"
12074msgstr "Cevapla"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12077#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12079#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12080msgid "Report"
12081msgstr "Rapor"
12082
12083#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12084#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12085msgid "Report phrase"
12086msgstr "Rapor cümlesi"
12087
12088#. I18N: Name of a module
12089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12090#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12094msgid "Reports"
12095msgstr "Raporlar"
12096
12097#. I18N: Name of a module/list
12098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12107#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12108#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12109#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12110#: resources/views/search-results.phtml:72
12111msgid "Repositories"
12112msgstr "Bilgi havuzları"
12113
12114#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12115#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12116#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12118#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12122msgid "Repository"
12123msgstr "Bilgi havuzu"
12124
12125#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12126msgid "Repository name"
12127msgstr "Bilgi havuzu adı"
12128
12129#. I18N: Name of a country or state
12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12131msgid "Republic of the Congo"
12132msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
12133
12134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12137msgid "Request a new password"
12138msgstr "Yeni bir şifre iste"
12139
12140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12142#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12144msgid "Request a new user account"
12145msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
12146
12147#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12148msgid "Research"
12149msgstr "Araştırma"
12150
12151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12153#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12154#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12155#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12156msgid "Research task"
12157msgstr "Araştırma görevi"
12158
12159#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12161msgid "Research tasks"
12162msgstr "Araştırma görevleri"
12163
12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12165msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12166msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
12167
12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12169msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12170msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
12171
12172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12173#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12174msgid "Residence"
12175msgstr "İkamet"
12176
12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12178#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12179msgid "Restore the default block layout"
12180msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
12181
12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12184msgid "Restrict to immediate family"
12185msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
12186
12187#. I18N: a restriction on viewing data
12188#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12189#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12190#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12191#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12193#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12194msgid "Restriction"
12195msgstr "Kısıtlama"
12196
12197#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12198msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12199msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
12200
12201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12202msgid "Results"
12203msgstr "Sonuçlar"
12204
12205#: app/Gedcom.php:733
12206msgid "Retirement"
12207msgstr "Emekli"
12208
12209#. I18N: Location of an LDS church temple
12210#: app/Elements/TempleCode.php:172
12211msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12212msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
12213
12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12218#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12219#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12220#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12221msgid "Role"
12222msgstr "Rol"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12226msgid "Romania"
12227msgstr "Romanya"
12228
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12230msgid "Romanized"
12231msgstr "Romanize"
12232
12233#: app/Gedcom.php:697
12234msgid "Romanized name"
12235msgstr "Romanize isim"
12236
12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12238msgid "Romanized place"
12239msgstr "Romanize yer"
12240
12241#: app/Gedcom.php:706
12242msgid "Romanized type"
12243msgstr "Romanize tip"
12244
12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12247msgid "Roots"
12248msgstr "Kökler"
12249
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12251msgid "Rufname"
12252msgstr "Takma ad"
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12255#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12257msgid "Russell"
12258msgstr "Russell"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12262msgid "Russia"
12263msgstr "Rusya"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12267msgid "Rwanda"
12268msgstr "Ruanda"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12272msgid "Réunion"
12273msgstr "Réunion"
12274
12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12276msgid "SMTP mail server"
12277msgstr "SMTP posta sunucusu"
12278
12279#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12280msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12281msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
12282
12283#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12284#, php-format
12285msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12286msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
12287
12288#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12289#: app/Services/EmailService.php:209
12290msgid "SSL/TLS"
12291msgstr "SSL/TLS"
12292
12293#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12294#: app/Services/EmailService.php:211
12295msgid "STARTTLS"
12296msgstr "STARTTLS"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:173
12300msgid "Sacramento, California, United States"
12301msgstr "Sacramento, California, ABD"
12302
12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12304#: app/Date/HijriDate.php:144
12305msgctxt "GENITIVE"
12306msgid "Safar"
12307msgstr "Safer"
12308
12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12310#: app/Date/HijriDate.php:234
12311msgctxt "INSTRUMENTAL"
12312msgid "Safar"
12313msgstr "Safer"
12314
12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12316#: app/Date/HijriDate.php:189
12317msgctxt "LOCATIVE"
12318msgid "Safar"
12319msgstr "Safer"
12320
12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12322#: app/Date/HijriDate.php:99
12323msgctxt "NOMINATIVE"
12324msgid "Safar"
12325msgstr "Safer"
12326
12327#. I18N: The name of a colour-scheme
12328#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12329msgid "Sage"
12330msgstr "Ada çayı"
12331
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12333msgid "Saint Barthélemy"
12334msgstr "Aziz Barthelemy"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12338msgid "Saint Helena"
12339msgstr "Saint Helena"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12343msgid "Saint Kitts and Nevis"
12344msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12348msgid "Saint Lucia"
12349msgstr "Saint Lucia"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12353msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12354msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12358msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12359msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:183
12363msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12364msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
12365
12366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12367msgid "Same as uploaded file"
12368msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12372msgid "Samoa"
12373msgstr "Samoa"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:176
12377msgid "San Antonio, Texas, United States"
12378msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:177
12382msgid "San Diego, California, United States"
12383msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:182
12387msgid "San José, Costa Rica"
12388msgstr "San José, Kosta Rika"
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12392msgid "San Marino"
12393msgstr "San Marino"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:174
12397msgid "San Salvador, El Salvador"
12398msgstr "San Salvador, El Salvador"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:175
12402msgid "Santiago, Chile"
12403msgstr "Santiago, Şili"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:178
12407msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12408msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:186
12412msgid "São Paulo, Brazil"
12413msgstr "São Paulo, Brezilya"
12414
12415#. I18N: Name of a country or state
12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12417msgid "Sao Tome and Principe"
12418msgstr "Sao Tome ve Principe"
12419
12420#. I18N: abbreviation for Saturday
12421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12423msgid "Sat"
12424msgstr "Cmt"
12425
12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12427msgid "Saturday"
12428msgstr "Cumartesi"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12432msgid "Saudi Arabia"
12433msgstr "Suudi Arabistan"
12434
12435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12436msgid "Schema"
12437msgstr "Şema"
12438
12439#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12440msgid "School or college"
12441msgstr "Okul veya kolej"
12442
12443#. I18N: Name of a country or state
12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12445msgid "Scotland"
12446msgstr "İskoçya"
12447
12448#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12449msgid "Scrapbook"
12450msgstr "Kupürler albümü"
12451
12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12454msgctxt "Female pedigree"
12455msgid "Sealing"
12456msgstr "Mühürleme"
12457
12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12460msgctxt "Male pedigree"
12461msgid "Sealing"
12462msgstr "Mühürleme"
12463
12464#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12466msgctxt "Pedigree"
12467msgid "Sealing"
12468msgstr "Mühürleme"
12469
12470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12471#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12472#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12473msgid "Sealing canceled (divorce)"
12474msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
12475
12476#. I18N: Name of a module
12477#. I18N: A button label.
12478#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12479#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12481#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12482#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12483#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12484#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12485#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12486#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12487#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12488#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12489msgid "Search"
12490msgstr "Ara"
12491
12492#. I18N: Name of a module
12493#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12495msgid "Search and replace"
12496msgstr "Ara ve değiştir"
12497
12498#. I18N: Description of a “Data fix” module
12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12500msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12501msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
12502
12503#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12505msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12506msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
12507
12508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12509msgid "Search filters"
12510msgstr "Arama filtreleri"
12511
12512#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12513#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12514msgid "Search for"
12515msgstr "Ara"
12516
12517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12518msgid "Search for locations in an external database."
12519msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın."
12520
12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12522msgid "Search for place names in an external database."
12523msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın."
12524
12525#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12526#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12527#, php-format
12528msgid "Search for place names using %s."
12529msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın."
12530
12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12532msgid "Search method"
12533msgstr "Arama yöntemi"
12534
12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12536msgid "Search text/pattern"
12537msgstr "Metin/kalıp ara"
12538
12539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12540msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12541msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12542
12543#. I18N: Location of an LDS church temple
12544#: app/Elements/TempleCode.php:179
12545msgid "Seattle, Washington, United States"
12546msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12547
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12549msgid "Second record"
12550msgstr "İkinci kayıt"
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12554msgid "Secure connection"
12555msgstr "Güvenli bağlantı"
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12559msgid "Security code"
12560msgstr "Güvenlik kodu"
12561
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12563#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12564#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12566#, php-format
12567msgid "See %s for more information."
12568msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
12569
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12573msgid "Select"
12574msgstr "Seç"
12575
12576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12577msgid "Select a GEDCOM file to import"
12578msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
12579
12580#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12581#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12582msgid "Select a date"
12583msgstr "Bir tarih seçin"
12584
12585#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12586msgid "Select individuals by place or date"
12587msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
12588
12589#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12591msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12592msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
12593
12594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12595msgid "Select the desired age interval"
12596msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
12597
12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12599msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12600msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
12601
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12603msgid "Select two records to merge."
12604msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
12605
12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12607msgid "Selector"
12608msgstr "Seçici"
12609
12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12611msgid "Seller"
12612msgstr "Satıcı"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12615msgctxt "FEMALE"
12616msgid "Seller"
12617msgstr "Satıcı"
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12620msgctxt "MALE"
12621msgid "Seller"
12622msgstr "Satıcı"
12623
12624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12625#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12626#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12628msgid "Send"
12629msgstr "Gönder"
12630
12631#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12632#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12633#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12636msgid "Send a message"
12637msgstr "Bir mesaj gönder"
12638
12639#: app/Services/MessageService.php:217
12640msgid "Send a message to all users"
12641msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12642
12643#: app/Services/MessageService.php:218
12644msgid "Send a message to users who have never signed in"
12645msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:219
12648msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12649msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12650
12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12652msgid "Send a test email using these settings"
12653msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
12654
12655#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12656msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12657msgstr "Bir yükseltme mevcut olduğunda tüm yönetici hesaplarına bir eposta gönder."
12658
12659#. I18N: Label for a configuration option
12660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12661msgid "Send out reminder emails"
12662msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12666msgid "Sender email"
12667msgstr "Gönderen e-postası"
12668
12669#. I18N: A configuration setting
12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12671msgid "Sender name"
12672msgstr "Gönderen adı"
12673
12674#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12676msgid "Sending email"
12677msgstr "E-posta gönderme"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12681msgid "Sending server name"
12682msgstr "Sunucu adı gönderme"
12683
12684#. I18N: Name of a country or state
12685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12686msgid "Senegal"
12687msgstr "Senegal"
12688
12689#. I18N: Location of an LDS church temple
12690#: app/Elements/TempleCode.php:180
12691msgid "Seoul, Korea"
12692msgstr "Seul, Kore"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12695msgctxt "Abbreviation for September"
12696msgid "Sep"
12697msgstr "Eyl"
12698
12699#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12700msgid "Separated"
12701msgstr "Ayrılmış"
12702
12703#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12704msgid "Separation"
12705msgstr "Ayrılık"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12708msgctxt "GENITIVE"
12709msgid "September"
12710msgstr "Eylül"
12711
12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12713msgctxt "INSTRUMENTAL"
12714msgid "September"
12715msgstr "Eylül"
12716
12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12718msgctxt "LOCATIVE"
12719msgid "September"
12720msgstr "Eylül"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12725msgctxt "NOMINATIVE"
12726msgid "September"
12727msgstr "Eylül"
12728
12729#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12730#: app/Date/FrenchDate.php:313
12731msgid "Septidi"
12732msgstr "Septidi"
12733
12734#. I18N: Name of a country or state
12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12736msgid "Serbia"
12737msgstr "Sırbistan"
12738
12739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12740msgid "Servant"
12741msgstr "Hizmetli"
12742
12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12744msgctxt "FEMALE"
12745msgid "Servant"
12746msgstr "Hizmetli"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12749msgctxt "MALE"
12750msgid "Servant"
12751msgstr "Hizmetli"
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12755msgid "Server information"
12756msgstr "Sunucu bilgileri"
12757
12758#. I18N: A configuration setting
12759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12760#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12761#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12762#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12763msgid "Server name"
12764msgstr "Sunucu adı"
12765
12766#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12767msgid "Set a new password"
12768msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
12769
12770#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12771msgid "Set as default"
12772msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12773
12774#. I18N: You need to:
12775#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12776#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12777msgid "Set the access level for each tree."
12778msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12779
12780#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12782msgid "Set the default blocks for new family trees"
12783msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12787msgid "Set the default blocks for new users"
12788msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
12789
12790#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12792msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12793msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
12794
12795#. I18N: You need to:
12796#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12797#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12798msgid "Set the status to “approved”."
12799msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
12800
12801#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12803msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12804msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
12805
12806#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12807#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12808msgid "Setup wizard for webtrees"
12809msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
12810
12811#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12812#: app/Date/FrenchDate.php:311
12813msgid "Sextidi"
12814msgstr "Sextidi"
12815
12816#. I18N: Name of a country or state
12817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12818msgid "Seychelles"
12819msgstr "Seyşeller"
12820
12821#: app/Date/JalaliDate.php:278
12822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12823msgid "Shah"
12824msgstr "Shah"
12825
12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12827#: app/Date/JalaliDate.php:149
12828msgctxt "GENITIVE"
12829msgid "Shahrivar"
12830msgstr "Shahrivar"
12831
12832#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12833#: app/Date/JalaliDate.php:239
12834msgctxt "INSTRUMENTAL"
12835msgid "Shahrivar"
12836msgstr "Shahrivar"
12837
12838#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12839#: app/Date/JalaliDate.php:194
12840msgctxt "LOCATIVE"
12841msgid "Shahrivar"
12842msgstr "Shahrivar"
12843
12844#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12845#: app/Date/JalaliDate.php:104
12846msgctxt "NOMINATIVE"
12847msgid "Shahrivar"
12848msgstr "Shahrivar"
12849
12850#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12851#: resources/views/individual-page.phtml:68
12852msgid "Share"
12853msgstr "Paylaş"
12854
12855#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12856msgid "Share the URL"
12857msgstr "URL'yi paylaşın"
12858
12859#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12860msgid "Share the anniversary of an event"
12861msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın"
12862
12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12867#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12868#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12869#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12870#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12871#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12872msgid "Shared note"
12873msgstr "Paylaşılan not"
12874
12875#. I18N: Name of a module/list
12876#: app/Module/NoteListModule.php:62
12877#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12878#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12879msgid "Shared notes"
12880msgstr "Paylaşılan notlar"
12881
12882#. I18N: plural noun - things that can be shared
12883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12885msgid "Shares"
12886msgstr "Paylaşımlar"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:160
12890msgctxt "GENITIVE"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr "Şevval"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12895#: app/Date/HijriDate.php:250
12896msgctxt "INSTRUMENTAL"
12897msgid "Shawwal"
12898msgstr "Şevval"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12901#: app/Date/HijriDate.php:205
12902msgctxt "LOCATIVE"
12903msgid "Shawwal"
12904msgstr "Şevval"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12907#: app/Date/HijriDate.php:115
12908msgctxt "NOMINATIVE"
12909msgid "Shawwal"
12910msgstr "Şevval"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:156
12914msgctxt "GENITIVE"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr "Şaban"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12919#: app/Date/HijriDate.php:246
12920msgctxt "INSTRUMENTAL"
12921msgid "Sha’aban"
12922msgstr "Şaban"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12925#: app/Date/HijriDate.php:201
12926msgctxt "LOCATIVE"
12927msgid "Sha’aban"
12928msgstr "Şaban"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12931#: app/Date/HijriDate.php:111
12932msgctxt "NOMINATIVE"
12933msgid "Sha’aban"
12934msgstr "Şaban"
12935
12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12937msgid "She "
12938msgstr "O "
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12941msgid "She died"
12942msgstr "O öldü"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12946msgid "She married"
12947msgstr "O evlendi"
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12950msgid "She resided at"
12951msgstr "O ikamet etti"
12952
12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12954msgid "She was born"
12955msgstr "O doğdu"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12958msgid "She was buried"
12959msgstr "O defnedildi"
12960
12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12962msgid "She was christened"
12963msgstr "O vaftiz edildi"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12966msgid "She was cremated"
12967msgstr "O yakıldı"
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:201
12971msgctxt "GENITIVE"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr "Shevat"
12974
12975#. I18N: a month in the Jewish calendar
12976#: app/Date/JewishDate.php:305
12977msgctxt "INSTRUMENTAL"
12978msgid "Shevat"
12979msgstr "Shevat"
12980
12981#. I18N: a month in the Jewish calendar
12982#: app/Date/JewishDate.php:253
12983msgctxt "LOCATIVE"
12984msgid "Shevat"
12985msgstr "Shevat"
12986
12987#. I18N: a month in the Jewish calendar
12988#: app/Date/JewishDate.php:149
12989msgctxt "NOMINATIVE"
12990msgid "Shevat"
12991msgstr "Shevat"
12992
12993#. I18N: The name of a colour-scheme
12994#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12995msgid "Shiny Tomato"
12996msgstr "Parlak Domates"
12997
12998#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12999#: resources/views/help/date.phtml:113
13000msgid "Shortcut"
13001msgstr "Kısayol"
13002
13003#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13004msgid "Shortest marriage"
13005msgstr "En kısa evlilik"
13006
13007#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13008msgid "Show"
13009msgstr "Göster"
13010
13011#. I18N: A configuration setting
13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13013msgid "Show a download link in the media viewer"
13014msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
13015
13016#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13017#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13018msgid "Show a privacy policy."
13019msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13023msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13024msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
13025
13026#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13027msgid "Show all media"
13028msgstr "Tüm medyaları göster"
13029
13030#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13031msgid "Show all notes"
13032msgstr "Tüm notları göster"
13033
13034#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13035msgid "Show all places in a list"
13036msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
13037
13038#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13039msgid "Show all sources"
13040msgstr "Tüm kaynakları göster"
13041
13042#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13044msgid "Show an age cursor"
13045msgstr "Yaş imlecini göster"
13046
13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13048msgid "Show children of ancestors"
13049msgstr "Ataların çocuklarını göster"
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13052msgid "Show couples where either partner married more than once."
13053msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13056msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13057msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13060msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13061msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13064msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13065msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13068msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13069msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13072msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13073msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
13074
13075#. I18N: label for yes/no option
13076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13077msgid "Show date of last update"
13078msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
13079
13080#. I18N: A configuration setting
13081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13082msgid "Show dead individuals"
13083msgstr "Ölü kişileri göster"
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13086msgid "Show divorced couples."
13087msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
13088
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13090msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13091msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13094msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13095msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13098msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13099msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13103msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13104msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13107msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13108msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13111msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13112msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
13113
13114#. I18N: A configuration setting
13115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13116msgid "Show list of family trees"
13117msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13121msgid "Show living individuals"
13122msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13126msgid "Show names of private individuals"
13127msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
13128
13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13133msgid "Show notes"
13134msgstr "Notları göster"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13137msgid "Show occupations"
13138msgstr "Meslekleri göster"
13139
13140#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13141#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13142msgid "Show only events of living individuals"
13143msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
13144
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13146msgid "Show only females."
13147msgstr "Sadece kadınları göster."
13148
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13150msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13151msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
13152
13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13154msgid "Show only individuals, events, or all"
13155msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
13156
13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13158msgid "Show only males."
13159msgstr "Sadece erkekleri göster."
13160
13161#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13163msgid "Show parents"
13164msgstr "Ebeveynleri göster"
13165
13166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13167#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13169#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13170#: resources/views/login-page.phtml:47
13171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13172#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13173#: resources/views/register-page.phtml:76
13174#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13175#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13176#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13177#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13178msgid "Show password"
13179msgstr "Şifreyi göster"
13180
13181#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13182msgid "Show pending changes"
13183msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
13184
13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13188msgid "Show photos"
13189msgstr "Fotoğrafları göster"
13190
13191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13192msgid "Show place hierarchy"
13193msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
13194
13195#. I18N: A configuration setting
13196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13197msgid "Show private relationships"
13198msgstr "Özel ilişkileri göster"
13199
13200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13201msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13202msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
13203
13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13205msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13206msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13209msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13210msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
13211
13212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13213msgid "Show residences"
13214msgstr "Evleri göster"
13215
13216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13217msgid "Show slide show controls"
13218msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
13219
13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13225msgid "Show sources"
13226msgstr "Kaynakları göster"
13227
13228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13229#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13230#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13231msgid "Show spouses"
13232msgstr "Eşleri göster"
13233
13234#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13236#, php-format
13237msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13238msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
13239
13240#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13241#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13242msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13243msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
13244
13245#. I18N: label for a yes/no option
13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13247msgid "Show the date and time"
13248msgstr "Tarih ve saati göster"
13249
13250#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13251msgid "Show the date and time of update"
13252msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
13253
13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13255msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13256msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
13257
13258#. I18N: A configuration setting
13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13260msgid "Show the family tree"
13261msgstr "Aile ağacını göster"
13262
13263#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13264msgid "Show the list of individuals"
13265msgstr "Bireylerin listesini göster"
13266
13267#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13268msgid "Show the list of surnames"
13269msgstr "Soyadların listesini göster"
13270
13271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13272#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13273msgid "Show the location of an event on an external map."
13274msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin."
13275
13276#. I18N: Description of the “Places” module
13277#: app/Module/PlacesModule.php:96
13278msgid "Show the location of events on a map."
13279msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
13280
13281#. I18N: label for a yes/no option
13282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13283msgid "Show the user who made the change"
13284msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
13285
13286#. I18N: Label for a configuration option
13287#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13288#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13290msgid "Show this block for which languages"
13291msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
13292
13293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13294msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13295msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
13296
13297#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13301msgid "Show to managers"
13302msgstr "Yöneticilere göster"
13303
13304#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13310msgid "Show to members"
13311msgstr "Üyelere göster"
13312
13313#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13319msgid "Show to visitors"
13320msgstr "Ziyaretçilere göster"
13321
13322#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13324msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13325msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
13326
13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13329msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13330msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
13331
13332#. I18N: %s are placeholders for numbers
13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13335#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13336#, php-format
13337msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13338msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
13339
13340#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13341msgid "Sibling"
13342msgstr "Kardeş"
13343
13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13345msgid "Siblings"
13346msgstr "Kardeşler"
13347
13348#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13349#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13350msgid "Sidebar"
13351msgstr "Kenar çubuğu"
13352
13353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13355#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13357msgid "Sidebars"
13358msgstr "Kenar çubukları"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13362msgid "Sierra Leone"
13363msgstr "Sierra Leone"
13364
13365#. I18N: Name of a module
13366#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13367#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13368msgid "Sign in"
13369msgstr "Oturum aç"
13370
13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13372#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13373msgid "Sign out"
13374msgstr "Oturumu kapat"
13375
13376#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13378msgid "Sign-in and registration"
13379msgstr "Oturum açma ve kayıt"
13380
13381#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13382msgid "Signature"
13383msgstr "İmza"
13384
13385#: resources/views/help/date.phtml:138
13386msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13387msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13391msgid "Singapore"
13392msgstr "Singapur"
13393
13394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13396msgid "Sister"
13397msgstr "Kız kardeş"
13398
13399#. I18N: A configuration setting
13400#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13401#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13402#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13403#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13404msgid "Site identification code"
13405msgstr "Site kimlik kodu"
13406
13407#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13409#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13410msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13411msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
13412
13413#. I18N: A configuration setting
13414#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13415#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13416msgid "Site verification code"
13417msgstr "Site doğrulama kodu"
13418
13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13421msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13422msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
13423
13424#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13425#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13426msgid "Sitemaps"
13427msgstr "Site haritaları"
13428
13429#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13431msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13432msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın."
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:211
13436msgctxt "GENITIVE"
13437msgid "Sivan"
13438msgstr "Sivan"
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:315
13442msgctxt "INSTRUMENTAL"
13443msgid "Sivan"
13444msgstr "Sivan"
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:263
13448msgctxt "LOCATIVE"
13449msgid "Sivan"
13450msgstr "Sivan"
13451
13452#. I18N: a month in the Jewish calendar
13453#: app/Date/JewishDate.php:159
13454msgctxt "NOMINATIVE"
13455msgid "Sivan"
13456msgstr "Sivan"
13457
13458#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13459#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13460#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13461msgid "Skip to content"
13462msgstr "İçeriğe geç"
13463
13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13465msgid "Slave"
13466msgstr "Köle"
13467
13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13469msgctxt "FEMALE"
13470msgid "Slave"
13471msgstr "Köle"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13474msgctxt "MALE"
13475msgid "Slave"
13476msgstr "Köle"
13477
13478#. I18N: Name of a module
13479#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13480msgid "Slide show"
13481msgstr "Slayt gösterisi"
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13485msgid "Slovakia"
13486msgstr "Slovakya"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13490msgid "Slovenia"
13491msgstr "Slovenya"
13492
13493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13494msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13495msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
13496
13497#. I18N: Location of an LDS church temple
13498#: app/Elements/TempleCode.php:185
13499msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13500msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
13501
13502#: app/Gedcom.php:755
13503msgid "Social security number"
13504msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13508msgid "Solomon Islands"
13509msgstr "Solomon Adaları"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13513msgid "Somalia"
13514msgstr "Somali"
13515
13516#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13517#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13518msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13519msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
13520
13521#. I18N: Description of a “Data fix” module
13522#: app/Module/FixNameTags.php:95
13523msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13524msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır."
13525
13526#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13527msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13528msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz."
13529
13530#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13532msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13533msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
13534
13535#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13537msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13538msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
13539
13540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13544msgid "Son"
13545msgstr "Oğul"
13546
13547#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13549#, php-format
13550msgid "Son of %s"
13551msgstr "%s oğlu"
13552
13553#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13554#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13555msgid "Sort date"
13556msgstr "Tarihi sırala"
13557
13558#. I18N: Label for a configuration option
13559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13560#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13567#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13568#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13574msgid "Sort order"
13575msgstr "Sıralama düzeni"
13576
13577#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13578msgid "Sort time"
13579msgstr "Zamanı sırala"
13580
13581#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13583msgid "Sosa"
13584msgstr "Sosa"
13585
13586#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13587msgid "Sosa-Stradonitz number"
13588msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13589
13590#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13591msgid "Sounds like"
13592msgstr "Gibi geliyor"
13593
13594#. I18N: Name of a module/report
13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13600#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13602#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13603#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13604#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13606#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13607#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13608#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13613#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13629msgid "Source"
13630msgstr "Kaynak"
13631
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13634#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13635#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13636#: app/Gedcom.php:916
13637msgid "Source citation"
13638msgstr "Kaynak alıntı"
13639
13640#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13641msgid "Source citations"
13642msgstr "Kaynak alıntıları"
13643
13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13645msgid "Source type"
13646msgstr "Kaynak türü"
13647
13648#. I18N: Name of a module/list
13649#. I18N: Name of a module
13650#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13651#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13652#: app/Services/AdminService.php:183
13653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13655#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13656#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13659#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13660#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13664#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13665#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13666#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13667#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13668#: resources/views/search-results.phtml:61
13669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13674msgid "Sources"
13675msgstr "Kaynaklar"
13676
13677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13678msgid "Sources to the events"
13679msgstr "Olayların kaynakları"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13683msgid "South Africa"
13684msgstr "Güney Afrika"
13685
13686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13687msgid "South America"
13688msgstr "Güney Amerika"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13692msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13693msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
13694
13695#. I18N: Name of a country or state
13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13697msgid "South Sudan"
13698msgstr "Güney Sudan"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13702msgid "Spain"
13703msgstr "İspanya"
13704
13705#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13706msgctxt "Surname tradition"
13707msgid "Spanish"
13708msgstr "İspanyol"
13709
13710#. I18N: Location of an LDS church temple
13711#: app/Elements/TempleCode.php:188
13712msgid "Spokane, Washington, United States"
13713msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13716#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13717#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13718#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13722msgid "Spouse"
13723msgstr "Eş"
13724
13725#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13726#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13727#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13729msgid "Spouses"
13730msgstr "Eşler"
13731
13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13737msgid "Spouses and children"
13738msgstr "Eşler ve çocuklar"
13739
13740#. I18N: Name of a country or state
13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13742msgid "Sri Lanka"
13743msgstr "Sri Lanka"
13744
13745#. I18N: Location of an LDS church temple
13746#: app/Elements/TempleCode.php:181
13747msgid "St. George, Utah, United States"
13748msgstr "St. George, Utah, ABD"
13749
13750#. I18N: Location of an LDS church temple
13751#: app/Elements/TempleCode.php:184
13752msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13753msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:187
13757msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13758msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13759
13760#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13761msgid "Standard GEDCOM tags"
13762msgstr "Standart GEDCOM etiketleri"
13763
13764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13765msgid "Start slide show on page load"
13766msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
13767
13768#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13769msgid "Start year"
13770msgstr "Başlangıç yılı"
13771
13772#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13773msgid "Starting range of change dates"
13774msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
13775
13776#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13777msgid "Statcounter™"
13778msgstr "StatCounter™"
13779
13780#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13781#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13782#: app/Gedcom.php:858
13783msgid "State"
13784msgstr "Eyalet"
13785
13786#. I18N: Name of a module
13787#. I18N: Name of a module/chart
13788#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13789#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13793msgid "Statistics"
13794msgstr "İstatistikler"
13795
13796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13797#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13798#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13799#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13802msgid "Status"
13803msgstr "Durum"
13804
13805#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13806#: app/Gedcom.php:743
13807msgid "Status change date"
13808msgstr "Durum değişiklik tarihi"
13809
13810#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13811#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13812#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13813#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13814#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13815msgid "Stillborn: exempt"
13816msgstr "Ölü doğan: muaf"
13817
13818#. I18N: Location of an LDS church temple
13819#: app/Elements/TempleCode.php:189
13820msgid "Stockholm, Sweden"
13821msgstr "Stockholm, İsveç"
13822
13823#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13826msgid "Stop"
13827msgstr "Durdur"
13828
13829#. I18N: Name of a module
13830#: app/Module/StoriesModule.php:206
13831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13833msgid "Stories"
13834msgstr "Hikayeler"
13835
13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13837msgid "Story"
13838msgstr "Hikaye"
13839
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13842#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13843msgid "Story title"
13844msgstr "Hikaye başlığı"
13845
13846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13847#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13848#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13849#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13850msgid "Subject"
13851msgstr "Konu"
13852
13853#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13855#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13856msgid "Submission"
13857msgstr "Gönderme"
13858
13859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13865msgid "Submitted but not yet cleared"
13866msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
13867
13868#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13869#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13870#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13871#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13873msgid "Submitter"
13874msgstr "Gönderen"
13875
13876#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13877msgid "Submitter name"
13878msgstr "Gönderenin adı"
13879
13880#. I18N: Name of a module/list
13881#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13882#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13884#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13885#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13887#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13888msgid "Submitters"
13889msgstr "Gönderenler"
13890
13891#. I18N: Name of a country or state
13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13893msgid "Sudan"
13894msgstr "Sudan"
13895
13896#. I18N: abbreviation for Sunday
13897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13899msgid "Sun"
13900msgstr "Paz"
13901
13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13903msgid "Sunday"
13904msgstr "Pazar"
13905
13906#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13908#, php-format
13909msgid "Support and documentation can be found at %s."
13910msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
13911
13912#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13913msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13914msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13915
13916#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13917msgid "Support for SQL Server is experimental."
13918msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13919
13920#. I18N: Name of a country or state
13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13922msgid "Suriname"
13923msgstr "Surinam"
13924
13925#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13926#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13927#: resources/views/branches-page.phtml:27
13928#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13929#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13933#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13934msgid "Surname"
13935msgstr "Soyadı"
13936
13937#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13938msgid "Surname distribution chart"
13939msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
13940
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13942msgid "Surname list style"
13943msgstr "Soyadı listesi stili"
13944
13945#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13946msgid "Surname option"
13947msgstr "Soyadı seçeneği"
13948
13949#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13950msgid "Surname prefix"
13951msgstr "Soyadı öneki"
13952
13953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13954msgid "Surname tradition"
13955msgstr "Soyadı geleneği"
13956
13957#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13958#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13959#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13961msgid "Surnames"
13962msgstr "Soyadları"
13963
13964#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13965msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13966msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
13967
13968#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13970msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
13971
13972#. I18N: Location of an LDS church temple
13973#: app/Elements/TempleCode.php:190
13974msgid "Suva, Fiji"
13975msgstr "Suva, Fiji"
13976
13977#. I18N: Name of a country or state
13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13979msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13980msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
13981
13982#. I18N: Reverse the order of two individuals
13983#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13984msgid "Swap individuals"
13985msgstr "Bireyleri takas et"
13986
13987#. I18N: Name of a country or state
13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13989msgid "Swaziland"
13990msgstr "Svaziland"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13994msgid "Sweden"
13995msgstr "İsveç"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13999msgid "Switzerland"
14000msgstr "İsviçre"
14001
14002#. I18N: Location of an LDS church temple
14003#: app/Elements/TempleCode.php:192
14004msgid "Sydney, Australia"
14005msgstr "Sidney, Avustralya"
14006
14007#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14008msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14009msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14013msgid "Syria"
14014msgstr "Suriye"
14015
14016#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14017#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14018msgid "Tab"
14019msgstr "Sekme"
14020
14021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14025msgid "Table prefix"
14026msgstr "Tablo öneki"
14027
14028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14043msgctxt "paper size"
14044msgid "Tabloid"
14045msgstr "Tabloid"
14046
14047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14049#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14050#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14051msgid "Tabs"
14052msgstr "Sekmeler"
14053
14054#. I18N: Location of an LDS church temple
14055#: app/Elements/TempleCode.php:193
14056msgid "Taipei, Taiwan"
14057msgstr "Taipei, Tayvan"
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14061msgid "Taiwan"
14062msgstr "Tayvan"
14063
14064#. I18N: Name of a country or state
14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14066msgid "Tajikistan"
14067msgstr "Tacikistan"
14068
14069#. I18N: Location of an LDS church temple
14070#: app/Elements/TempleCode.php:194
14071msgid "Tampico, Mexico"
14072msgstr "Tampico, Meksika"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:213
14076msgctxt "GENITIVE"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "Tamuz"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:317
14082msgctxt "INSTRUMENTAL"
14083msgid "Tamuz"
14084msgstr "Tamuz"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:265
14088msgctxt "LOCATIVE"
14089msgid "Tamuz"
14090msgstr "Tamuz"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:161
14094msgctxt "NOMINATIVE"
14095msgid "Tamuz"
14096msgstr "Tamuz"
14097
14098#. I18N: Name of a country or state
14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14100msgid "Tanzania"
14101msgstr "Tanzanya"
14102
14103#. I18N: The name of a colour-scheme
14104#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14105msgid "Teal Top"
14106msgstr "Çamurcun Başı"
14107
14108#. I18N: A configuration setting
14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14110msgid "Technical help contact"
14111msgstr "Teknik yardım iletişim"
14112
14113#. I18N: Location of an LDS church temple
14114#: app/Elements/TempleCode.php:195
14115msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14116msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14117
14118#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14119msgid "Template"
14120msgstr "Şablon"
14121
14122#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14123msgid "Templates"
14124msgstr "Şablonlar"
14125
14126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14128#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14130msgid "Temple"
14131msgstr "Tapınak"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:199
14135msgctxt "GENITIVE"
14136msgid "Tevet"
14137msgstr "Tevet"
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:303
14141msgctxt "INSTRUMENTAL"
14142msgid "Tevet"
14143msgstr "Tevet"
14144
14145#. I18N: a month in the Jewish calendar
14146#: app/Date/JewishDate.php:251
14147msgctxt "LOCATIVE"
14148msgid "Tevet"
14149msgstr "Tevet"
14150
14151#. I18N: a month in the Jewish calendar
14152#: app/Date/JewishDate.php:147
14153msgctxt "NOMINATIVE"
14154msgid "Tevet"
14155msgstr "Tevet"
14156
14157#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14158#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14159#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14160#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14161#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14163#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14164msgid "Text"
14165msgstr "Metin"
14166
14167#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14168msgid "Text direction"
14169msgstr "Metin yönü"
14170
14171#. I18N: Name of a country or state
14172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14173msgid "Thailand"
14174msgstr "Tayland"
14175
14176#: resources/views/help/name.phtml:10
14177msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14178msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
14179
14180#: resources/views/help/surname.phtml:10
14181msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14182msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14185#, php-format
14186msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14187msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
14188
14189#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14190msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14191msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar."
14192
14193#. I18N: Location of an LDS church temple
14194#: app/Elements/TempleCode.php:104
14195msgid "The Hague, Netherlands"
14196msgstr "Lahey, Hollanda"
14197
14198#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14199#, php-format
14200msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14201msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
14202
14203#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14204#, php-format
14205msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14206msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
14207
14208#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14209#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14210msgid "The PHP temporary folder is missing."
14211msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14214#, php-format
14215msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14216msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14219#, php-format
14220msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14221msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
14222
14223#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14224msgid "The URL was copied to the clipboard"
14225msgstr "URL panoya kopyalandı"
14226
14227#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14228#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14229#, php-format
14230msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14231msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
14232
14233#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14234msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14235msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
14236
14237#. I18N: Description of the “Calendar” module
14238#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14239msgid "The calendar menu."
14240msgstr "Takvim menüsü."
14241
14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14245#, php-format
14246msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14247msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
14248
14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14252#, php-format
14253msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14254msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
14255
14256#. I18N: Description of the “Charts” module
14257#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14258msgid "The charts menu."
14259msgstr "Grafikler menüsü."
14260
14261#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14262msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14263msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
14264
14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14266msgid "The date and time of the last update"
14267msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14271#, php-format
14272msgid "The details for “%s” have been updated."
14273msgstr "“%s” detayları güncellendi."
14274
14275#. I18N: %s is a filename
14276#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14277#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14278#, php-format
14279msgid "The family tree has been exported to %s."
14280msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” already exists."
14285msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14288#, php-format
14289msgid "The family tree “%s” has been created."
14290msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a family tree
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14294#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14297msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
14298
14299#. I18N: %s is the name of a family tree
14300#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14301#, php-format
14302msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14303msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14306msgid "The family trees have been merged successfully."
14307msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
14308
14309#. I18N: Description of the “Family trees” module
14310#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14311msgid "The family trees menu."
14312msgstr "Aile ağaçları menüsü."
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14316#, php-format
14317msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14318msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14321#, php-format
14322msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14323msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14326#, php-format
14327msgid "The file %s could not be created."
14328msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14332#, php-format
14333msgid "The file %s could not be deleted."
14334msgstr "%s dosyası silinemedi."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14337#, php-format
14338msgid "The file %s has been deleted."
14339msgstr "%s dosyası silindi."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14342#, php-format
14343msgid "The file %s has been uploaded."
14344msgstr "%s dosyası yüklendi."
14345
14346#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14347#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14348msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14349msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
14350
14351#. I18N: %s is a filename
14352#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14354#, php-format
14355msgid "The file “%s” does not exist."
14356msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
14357
14358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14359msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14360msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14363#, php-format
14364msgid "The folder %s could not be deleted."
14365msgstr "%s klasörü silinemedi."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14368#, php-format
14369msgid "The folder %s has been created."
14370msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14373#, php-format
14374msgid "The folder %s has been deleted."
14375msgstr "%s klasörü silindi."
14376
14377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14378msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14379msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14382#, php-format
14383msgid "The folder “%s” does not exist."
14384msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
14385
14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14387msgid "The following facts and events were found in both records."
14388msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
14389
14390#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14392#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14393#, php-format
14394msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14395msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
14396
14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14398msgid "The following list shows typical requirements."
14399msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
14400
14401#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14402msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14403msgstr ""
14404"Form verileri eksik. Sunucudaki max_imput_vars değerini arttırmaniz "
14405"gerekebilir?"
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14408msgid "The help text has not been written for this item."
14409msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
14410
14411#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14413msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14414msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14418msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14419msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
14420
14421#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14422#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14423#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14424#, php-format
14425msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14426msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14429#, php-format
14430msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14431msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
14432
14433#. I18N: Description of the “Lists” module
14434#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14435msgid "The lists menu."
14436msgstr "Listeler menüsü."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14440msgid "The location has been created"
14441msgstr "Konum oluşturuldu"
14442
14443#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14444msgid "The location of this place is not known."
14445msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14448#, php-format
14449msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14450msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14453#, php-format
14454msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14455msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14458msgid "The media object has been created"
14459msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
14460
14461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14462msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14463msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14466#, php-format
14467msgid "The message was not sent to %s."
14468msgstr "Mesaj %s'e gönderilmedi."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14471#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14472#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14473msgid "The message was not sent."
14474msgstr "Mesaj gönderilmedi."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14480#, php-format
14481msgid "The message was successfully sent to %s."
14482msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14488#, php-format
14489msgid "The module “%s” has been disabled."
14490msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14494#, php-format
14495msgid "The module “%s” has been enabled."
14496msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
14497
14498#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14500msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14501msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14502
14503#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14505msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14506msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14507
14508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14509msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14510msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
14511
14512#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14513msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14514msgstr ""
14515"GEDCOM standardının bir sonraki sürümü, yeni etiketler ekleyecek ve "
14516"eskilerini kaldıracaktır. Artık yeni etiketlerin bazılarını "
14517"kullanabilirsiniz."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14520msgid "The note has been created"
14521msgstr "Not oluşturuldu"
14522
14523#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14524#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14525#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14526#, php-format
14527msgid "The parameter “%s” is missing."
14528msgstr "“%s” parametresi eksik."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14531msgid "The password needs to be at least six characters long."
14532msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
14533
14534#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14536msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14537msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14540#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14541msgid "The password reset link has expired."
14542msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
14543
14544#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14545#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14546msgid "The place hierarchy."
14547msgstr "Yer hiyerarşisi."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14551msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14552msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14556msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14557msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14561#, php-format
14562msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14563msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14566#, php-format
14567msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14568msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
14569
14570#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14571#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14572#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14573#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14574#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14575#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14577#, php-format
14578msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14579msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
14580
14581#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14582#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14585msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14586msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14589#, php-format
14590msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14591msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14592
14593#. I18N: Description of the “Reports” module
14594#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14595msgid "The reports menu."
14596msgstr "Raporlar menüsü."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14599msgid "The repository has been created"
14600msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
14601
14602#. I18N: Description of the “Search” module
14603#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14604msgid "The search menu."
14605msgstr "Arama menüsü."
14606
14607#: app/Services/SearchService.php:1178
14608msgid "The search returned too many results."
14609msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
14610
14611#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14612msgid "The server configuration is OK."
14613msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
14614
14615#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14616msgid "The server could not understand this request."
14617msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı."
14618
14619#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14620msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14621msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14624#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14625#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14626msgid "The server’s time limit has been reached."
14627msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
14628
14629#. I18N: Description of “Statistics” module
14630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14631msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14632msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
14633
14634#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14635msgid "The solution"
14636msgstr "Çözüm"
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14639msgid "The source has been created"
14640msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14643msgid "The submission has been created"
14644msgstr "Gönderi oluşturuldu"
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14647msgid "The submitter has been created"
14648msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14649
14650#: resources/views/help/name.phtml:15
14651#, php-format
14652msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14653msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14654
14655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14657#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14658msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14659msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14660
14661#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14663#, php-format
14664msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14665msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14666msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
14667msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14670msgid "The upgrade is complete."
14671msgstr "Yükseltme tamamlandı."
14672
14673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14674#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14675msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14676msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14679#, php-format
14680msgid "The user %s has been deleted."
14681msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14682
14683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14685msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14686msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14689#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14690msgid "The username or password is incorrect."
14691msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
14692
14693#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14695msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14696msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14718#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14719#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14720msgid "The website preferences have been updated."
14721msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
14722
14723#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14724#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14725msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14726msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
14727
14728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14729#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14730#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14732msgid "Theme"
14733msgstr "Tema"
14734
14735#. I18N: Name of a module
14736#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14737msgid "Theme change"
14738msgstr "Tema değişikliği"
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14742#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14744msgid "Themes"
14745msgstr "Temalar"
14746
14747#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14748msgid "There are no facts for this individual."
14749msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14752msgid "There are no links to this media object."
14753msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
14754
14755#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14756msgid "There are no media objects for this individual."
14757msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
14758
14759#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14760msgid "There are no notes for this individual."
14761msgstr "Bu kişi için not yok."
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14764#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14765msgid "There are no pending changes."
14766msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
14767
14768#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14769msgid "There are no research tasks in this family tree."
14770msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
14771
14772#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14773msgid "There are no source citations for this individual."
14774msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
14775
14776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14777#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14778#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14779msgid "There are pending changes for you to moderate."
14780msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
14781
14782#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14783#, php-format
14784msgid "There have been no changes within the last %s day."
14785msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14786msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14787msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14788
14789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14790msgid "There was an error checking for a new version."
14791msgstr "Yeni versiyon kontrolü sırasında hata oluştu."
14792
14793#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14794#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14795#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14796#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14797#: app/Services/MediaFileService.php:222
14798msgid "There was an error uploading your file."
14799msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
14800
14801#. I18N: a month in the French republican calendar
14802#: app/Date/FrenchDate.php:169
14803msgctxt "GENITIVE"
14804msgid "Thermidor"
14805msgstr "Thermidor"
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:263
14809msgctxt "INSTRUMENTAL"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "Thermidor"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:216
14815msgctxt "LOCATIVE"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Thermidor"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:122
14821msgctxt "NOMINATIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Thermidor"
14824
14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14826msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14827msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
14828
14829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14830#, php-format
14831msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14832msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
14833
14834#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14835msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14836msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14837
14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14839msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14840msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
14841
14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14843msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14844msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
14845
14846#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14847msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14848msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
14849
14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14853#: resources/views/register-page.phtml:54
14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14855msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14856msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
14857
14858#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14859msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14860msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor."
14861
14862#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14863msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
14865
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14867msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14872#, php-format
14873msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14875
14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14877msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14882#, php-format
14883msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14885
14886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14887#, php-format
14888msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14889msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14890msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
14891msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
14892
14893#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14894msgid "This family tree has no images to display."
14895msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
14896
14897#. I18N: do not translate the #keywords#
14898#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14899msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14900msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
14901
14902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14904#, php-format
14905msgid "This family tree was last updated on %s."
14906msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14907
14908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14909msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14910msgstr "Bu dosya adı GEDZIP dosya formatı ile uyumlu değil."
14911
14912#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14914msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14915msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
14916
14917#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14919msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14920msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
14921
14922#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14923msgid "This form has expired. Try again."
14924msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
14925
14926#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14927msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14928msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14929
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14931msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14932msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14933
14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14936#, php-format
14937msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14938msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14939
14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14941msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14942msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14943
14944#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14946#, php-format
14947msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14948msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14949
14950#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14953msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14954msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
14955
14956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14964#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14965#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14966#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14967#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14968#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14969#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14970#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14971#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14972#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14973#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14974#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14975#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14976msgid "This information is not available."
14977msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
14978
14979#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14993msgid "This information is private and cannot be shown."
14994msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
14995
14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14997msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14998msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
14999
15000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15006msgid "This is case sensitive."
15007msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15008
15009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15011#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15012msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15013msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
15014
15015#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15017msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15018msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
15019
15020#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15023#: resources/views/register-page.phtml:42
15024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15025msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15026msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
15027
15028#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15029msgid "This link is valid for one hour."
15030msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
15031
15032#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15033msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15034msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
15035
15036#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15037msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15038msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15039
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15041msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15042msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15043
15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15046#, php-format
15047msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15048msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15049
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15051msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15052msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15053
15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15056#, php-format
15057msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15058msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15059
15060#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15061#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15062#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15063#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15064msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15065msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
15066
15067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15068msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15069msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15074msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15075msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
15076
15077#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15078#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15079msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15080msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
15081
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15083msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15088#, php-format
15089msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15090msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15091
15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15093msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15098#, php-format
15099msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15100msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15104msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15105msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15109msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15110msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15114msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15115msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15119msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15120msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15124msgid "This option will make it easier for users to download images."
15125msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15129msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15130msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
15131
15132#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15134msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15135msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
15136
15137#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15138#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15139msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15140msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
15141
15142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15143#, php-format
15144msgid "This page has been viewed %s time."
15145msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15146msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
15147msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
15148
15149#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15150msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15151msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
15152
15153#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15154#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15155msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15156msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15157
15158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15159msgid "This record does not exist."
15160msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
15161
15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15163msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15164msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15165
15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15168#, php-format
15169msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15170msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15171
15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15173msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15174msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15175
15176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15178#, php-format
15179msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15180msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15181
15182#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15183msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15184msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15185
15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15187msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15188msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
15189
15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15191msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15192msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
15193
15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15195msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15196msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15197
15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15199msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15200msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15203msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15204msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15207msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15208msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
15209
15210#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15211#, php-format
15212msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15213msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
15214
15215#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15216#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15217msgid "This service requires an API key."
15218msgstr "Bu servis API anahtarı gerektirir."
15219
15220#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15221msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15222msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15223
15224#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15226msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15227msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
15228
15229#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15230msgid "This user account does not have access to any tree."
15231msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
15232
15233#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15234msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15235msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
15236
15237#: app/Services/UpgradeService.php:314
15238msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15239msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
15240
15241#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15242msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15243msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>."
15244
15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15246msgid "This website is operated by the following individuals."
15247msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
15248
15249#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15250#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15251#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15252msgid "This website is temporarily unavailable"
15253msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15256msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15257msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15260msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15261msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15264msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15265msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15268msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15269msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
15270
15271#. I18N: %s is the name of a family tree
15272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15273#, php-format
15274msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15275msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
15276
15277#. I18N: abbreviation for Thursday
15278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15280msgid "Thu"
15281msgstr "Per"
15282
15283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15284#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15285msgid "Thumbnail image"
15286msgstr "Küçük resim"
15287
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15290msgid "Thumbnail images"
15291msgstr "Küçük resimler"
15292
15293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15294msgid "Thursday"
15295msgstr "Perşembe"
15296
15297#. I18N: Location of an LDS church temple
15298#: app/Elements/TempleCode.php:197
15299msgid "Tijuana, Mexico"
15300msgstr "Tijuana, Meksika"
15301
15302#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15303#: app/Gedcom.php:501
15304msgid "Time"
15305msgstr "Zaman"
15306
15307#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15308#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15309msgid "Time of birth"
15310msgstr "Doğum zamanı"
15311
15312#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15313msgid "Time of birth and time of death"
15314msgstr "Doğum ve ölüm zamanı"
15315
15316#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15317#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15318msgid "Time of death"
15319msgstr "Ölüm zamanı"
15320
15321#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15322#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15323#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15324msgid "Time of last change"
15325msgstr "Son değişiklik zamanı"
15326
15327#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15328msgid "Time of status change"
15329msgstr "Durum değişim zamanı"
15330
15331#. I18N: A configuration setting
15332#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15336msgid "Time zone"
15337msgstr "Zaman dilimi"
15338
15339#. I18N: Name of a module/chart
15340#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15341msgid "Timeline"
15342msgstr "Zaman çizelgesi"
15343
15344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15345#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15346msgid "Timestamp"
15347msgstr "Zaman damgası"
15348
15349#. I18N: Name of a country or state
15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15351msgid "Timor-Leste"
15352msgstr "Timor-Leste"
15353
15354#: app/Date/JalaliDate.php:276
15355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "Tir"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:145
15361msgctxt "GENITIVE"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "Tir"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:235
15367msgctxt "INSTRUMENTAL"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tir"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:190
15373msgctxt "LOCATIVE"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "Tir"
15376
15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378#: app/Date/JalaliDate.php:100
15379msgctxt "NOMINATIVE"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "Tir"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:193
15385msgctxt "GENITIVE"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "Tishrei"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:297
15391msgctxt "INSTRUMENTAL"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "Tishrei"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:245
15397msgctxt "LOCATIVE"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "Tishrei"
15400
15401#. I18N: a month in the Jewish calendar
15402#: app/Date/JewishDate.php:141
15403msgctxt "NOMINATIVE"
15404msgid "Tishrei"
15405msgstr "Tishrei"
15406
15407#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15408#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15409#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15414#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15415#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15419#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15420#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15421msgid "Title"
15422msgstr "Başlık"
15423
15424#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15425#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15426#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15427msgctxt "Email recipient"
15428msgid "To"
15429msgstr "Alıcı"
15430
15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15433msgctxt "End of date range"
15434msgid "To"
15435msgstr "İle"
15436
15437#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15438msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15439msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
15440
15441#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15442msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15443msgstr ""
15444"Özel etiketleri kullanarak yeni veriler oluşturmak için bunları "
15445"etkinleştirmeniz gerekir."
15446
15447#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15448msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15449msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
15450
15451#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15452msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15453msgstr ""
15454"Bir haritayı görüntülemek için, kontrol panelinde bir harita sağlayıcıyı "
15455"etkinleştirmeniz gerekir."
15456
15457#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15459msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15460msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
15461
15462#. I18N: “Apache” is a software program.
15463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15464msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15465msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
15466
15467#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15468#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15469msgid "To set a new password, follow this link."
15470msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
15471
15472#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15474msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15475msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
15476
15477#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15478msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15479msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
15480
15481#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15482#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15484#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15485#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15486msgid "To use this service, you need an API key."
15487msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var."
15488
15489#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15490msgid "To use this service, you need an account."
15491msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var."
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15495msgid "Togo"
15496msgstr "Togo"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15500msgid "Tokelau"
15501msgstr "Tokelau"
15502
15503#. I18N: Location of an LDS church temple
15504#: app/Elements/TempleCode.php:198
15505msgid "Tokyo, Japan"
15506msgstr "Tokyo, Japonya"
15507
15508#. I18N: Type of media object
15509#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15510msgid "Tombstone"
15511msgstr "Mezar taşı"
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15515msgid "Tonga"
15516msgstr "Tonga"
15517
15518#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15519msgid "Too many requests. Try again later."
15520msgstr "Çok fazla istek gönderdiniz, Daha sonra tekrar deneyin."
15521
15522#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15524#, php-format
15525msgid "Top %s given name"
15526msgid_plural "Top %s given names"
15527msgstr[0] "En çok verilen %s ad"
15528msgstr[1] "En çok verilen %s ad"
15529
15530#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15532#, php-format
15533msgid "Top %s surname"
15534msgid_plural "Top %s surnames"
15535msgstr[0] "En yaygın %s soyadı"
15536msgstr[1] "En yaygın %s soyadı"
15537
15538#. I18N: i.e. most popular given name.
15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15540msgid "Top given name"
15541msgstr "En çok verilen ad"
15542
15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15545#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15546msgid "Top given names"
15547msgstr "En çok verilen adlar"
15548
15549#. I18N: i.e. most popular surname.
15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15551msgid "Top surname"
15552msgstr "En çok soyadı"
15553
15554#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15556#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15557msgid "Top surnames"
15558msgstr "En çok soyadları"
15559
15560#. I18N: Location of an LDS church temple
15561#: app/Elements/TempleCode.php:199
15562msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15563msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15564
15565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15566#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15567#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15568#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15569#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15570#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15571#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15574#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15575#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15577#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15581msgid "Total"
15582msgstr "Toplam"
15583
15584#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15585msgid "Total accepted changes: "
15586msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15587
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15589msgid "Total births"
15590msgstr "Toplam doğumlar"
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15593msgid "Total dead"
15594msgstr "Toplam ölü"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15597msgid "Total deaths"
15598msgstr "Toplam ölümler"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15601msgid "Total divorces"
15602msgstr "Toplam boşanmalar"
15603
15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15607msgid "Total events"
15608msgstr "Toplam olaylar"
15609
15610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15617msgid "Total families"
15618msgstr "Toplam aileler"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15621msgid "Total females"
15622msgstr "Toplam kadınlar"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15625msgid "Total given names"
15626msgstr "Toplam verilen adlar"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15632#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15640msgid "Total individuals"
15641msgstr "Toplam bireyler"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15644msgid "Total living"
15645msgstr "Toplam yaşayan"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15648msgid "Total males"
15649msgstr "Toplam erkekler"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15652msgid "Total marriages"
15653msgstr "Toplam evlilikler"
15654
15655#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15656msgid "Total pending changes: "
15657msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15658
15659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15662msgid "Total surnames"
15663msgstr "Toplam soyadları"
15664
15665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15666msgid "Total users"
15667msgstr "Toplam kullanıcılar"
15668
15669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15670#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15678msgid "Tracking and analytics"
15679msgstr "İzleme ve analiz"
15680
15681#: app/Gedcom.php:886
15682msgid "Trailer"
15683msgstr "Fragman"
15684
15685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15689msgid "Tree"
15690msgstr "Ağaç"
15691
15692#. I18N: The third day in the French republican calendar
15693#: app/Date/FrenchDate.php:305
15694msgid "Tridi"
15695msgstr "Tridi"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15699msgid "Trinidad and Tobago"
15700msgstr "Trinidad ve Tobago"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/Elements/TempleCode.php:200
15704msgid "Trujillo, Peru"
15705msgstr "Trujillo, Peru"
15706
15707#. I18N: abbreviation for Tuesday
15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15710msgid "Tue"
15711msgstr "Sal"
15712
15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15714msgid "Tuesday"
15715msgstr "Salı"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15719msgid "Tunisia"
15720msgstr "Tunus"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15724msgid "Turkey"
15725msgstr "Türkiye"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15729msgid "Turkmenistan"
15730msgstr "Türkmenistan"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15734msgid "Turks and Caicos Islands"
15735msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15739msgid "Tuvalu"
15740msgstr "Tuvalu"
15741
15742#. I18N: Location of an LDS church temple
15743#: app/Elements/TempleCode.php:196
15744msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15745msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksika"
15746
15747#. I18N: Location of an LDS church temple
15748#: app/Elements/TempleCode.php:201
15749msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15750msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15751
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15760#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15761#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15762#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15765#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15766#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15767#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15770#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15772#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15773msgid "Type"
15774msgstr "Tür"
15775
15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15777msgid "Type of abbreviation"
15778msgstr "Kısaltma türü"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15781msgid "Type of administrative ID"
15782msgstr "İdari kimlik türü"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15785msgid "Type of demographic data"
15786msgstr "Demografik veri türü"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15789msgid "Type of event"
15790msgstr "Olay türü"
15791
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15793msgid "Type of fact"
15794msgstr "Gerçek türü"
15795
15796#: app/Gedcom.php:668
15797msgid "Type of identification number"
15798msgstr "Kimlik numarası türü"
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15801msgid "Type of location"
15802msgstr "Konum tipi"
15803
15804#: app/Gedcom.php:468
15805msgid "Type of marriage"
15806msgstr "Evlilik türü"
15807
15808#: app/Gedcom.php:709
15809msgid "Type of name"
15810msgstr "İsim türü"
15811
15812#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15813#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15814msgid "Type of reference number"
15815msgstr "Referans numarası türü"
15816
15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15818msgid "Type of research task"
15819msgstr "Araştırma görevi türü"
15820
15821#. I18N: A configuration setting
15822#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15824#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15826#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15827#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15828#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15830#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15835#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15837msgid "URL"
15838msgstr "URL"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15842msgid "US Minor Outlying Islands"
15843msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15847msgid "US Virgin Islands"
15848msgstr "ABD Virgin Adaları"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15852msgid "Uganda"
15853msgstr "Uganda"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15857msgid "Ukraine"
15858msgstr "Ukrayna"
15859
15860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15866msgid "Uncleared: insufficient data"
15867msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
15868
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15878#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15879#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15887#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15888#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15892msgid "Unique identifier"
15893msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15894
15895#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15897msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15898msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15902msgid "United Arab Emirates"
15903msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15907msgid "United Kingdom"
15908msgstr "Birleşik Krallık"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15912msgid "United States"
15913msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15917#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "Bilinmeyen"
15922
15923#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15924msgctxt "unknown century"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "Bilinmeyen"
15927
15928#: app/Elements/SexValue.php:87
15929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15934msgctxt "unknown gender"
15935msgid "Unknown"
15936msgstr "Bilinmeyen"
15937
15938#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15939msgctxt "unknown people"
15940msgid "Unknown"
15941msgstr "Bilinmeyen"
15942
15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15944#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15945msgid "Unlink"
15946msgstr "Bağlantıyı kaldır"
15947
15948#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15949msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15950msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
15951
15952#: resources/views/admin/media.phtml:50
15953msgid "Unused files"
15954msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15957#, php-format
15958msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15959msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
15960
15961#. I18N: Name of a module
15962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15963msgid "Upcoming events"
15964msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15967msgid "Update"
15968msgstr "Güncelle"
15969
15970#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15971msgid "Update all"
15972msgstr "Tümünü güncelle"
15973
15974#. I18N: Name of a module
15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15976msgid "Update place names"
15977msgstr "Yer adlarını güncelle"
15978
15979#. I18N: Description of a “Data fix” module
15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15981msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15982msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
15983
15984#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15985#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15986msgid "Updated at"
15987msgstr "Şurada güncellendi"
15988
15989#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15990#. I18N: %s is a version number
15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15994#, php-format
15995msgid "Upgrade to webtrees %s."
15996msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16000msgid "Upgrade wizard"
16001msgstr "Yükseltme sihirbazı"
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16005msgid "Upload media files"
16006msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
16007
16008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16009msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16010msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
16011
16012#. I18N: Name of a country or state
16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16014msgid "Uruguay"
16015msgstr "Uruguay"
16016
16017#: app/Services/EmailService.php:225
16018msgid "Use SMTP to send messages"
16019msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
16020
16021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16022msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16023msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
16024
16025#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16026msgid "Use an external service to find locations."
16027msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın."
16028
16029#. I18N: placeholder text for new-password field
16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16032#: resources/views/register-page.phtml:76
16033#, php-format
16034msgid "Use at least %s character."
16035msgid_plural "Use at least %s characters."
16036msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
16037msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
16038
16039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16042msgid "Use colors"
16043msgstr "Renkleri kullan"
16044
16045#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16046msgid "Use compact layout"
16047msgstr "Kompakt düzeni kullan"
16048
16049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16054msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16055msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16058msgid "Use maps in webtrees."
16059msgstr "webtrees'te haritalar kullanın."
16060
16061#. I18N: A configuration setting
16062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16063msgid "Use password"
16064msgstr "Şifre kullan"
16065
16066#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16067#: app/Services/EmailService.php:224
16068msgid "Use sendmail to send messages"
16069msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
16070
16071#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16073msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16074msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
16075
16076#. I18N: A configuration setting
16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16078msgid "Use silhouettes"
16079msgstr "Siluetleri kullanın"
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16082msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16083msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın."
16084
16085#: resources/views/register-page.phtml:91
16086msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16087msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
16088
16089#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16094msgid "User"
16095msgstr "Kullanıcı"
16096
16097#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16099#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16103msgid "User administration"
16104msgstr "Kullanıcı yönetimi"
16105
16106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16107msgid "User didn’t verify within 7 days."
16108msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
16109
16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16111msgid "User not verified by administrator."
16112msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
16113
16114#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16115msgid "User verification"
16116msgstr "Kullanıcı doğrulama"
16117
16118#. I18N: A configuration setting
16119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16120#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16122#: resources/views/admin/users.phtml:28
16123#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16124#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16125#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16126#: resources/views/login-page.phtml:35
16127#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16129#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16130#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16131#: resources/views/register-page.phtml:61
16132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16133msgid "Username"
16134msgstr "Kullanıcı adı"
16135
16136#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16138msgid "Username or email address"
16139msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
16140
16141#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16143#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16144#: resources/views/register-page.phtml:66
16145msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16146msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
16147
16148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16151msgid "Users"
16152msgstr "Kullanıcılar"
16153
16154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16155msgid "User’s account has been inactive too long: "
16156msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16160msgid "Uzbekistan"
16161msgstr "Özbekistan"
16162
16163#. I18N: Location of an LDS church temple
16164#: app/Elements/TempleCode.php:202
16165msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16166msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16167
16168#. I18N: Name of a country or state
16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16170msgid "Vanuatu"
16171msgstr "Vanuatu"
16172
16173#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16175msgid "Various statistics charts."
16176msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
16177
16178#. I18N: Name of a country or state
16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16180msgid "Vatican City"
16181msgstr "Vatikan Şehri"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:149
16185msgctxt "GENITIVE"
16186msgid "Vendemiaire"
16187msgstr "Vendemiaire"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:243
16191msgctxt "INSTRUMENTAL"
16192msgid "Vendemiaire"
16193msgstr "Vendemiaire"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:196
16197msgctxt "LOCATIVE"
16198msgid "Vendemiaire"
16199msgstr "Vendemiaire"
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:101
16203msgctxt "NOMINATIVE"
16204msgid "Vendemiaire"
16205msgstr "Vendémiaire"
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16209msgid "Venezuela"
16210msgstr "Venezuela"
16211
16212#. I18N: a month in the French republican calendar
16213#: app/Date/FrenchDate.php:159
16214msgctxt "GENITIVE"
16215msgid "Ventose"
16216msgstr "Ventose"
16217
16218#. I18N: a month in the French republican calendar
16219#: app/Date/FrenchDate.php:253
16220msgctxt "INSTRUMENTAL"
16221msgid "Ventose"
16222msgstr "Ventose"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:206
16226msgctxt "LOCATIVE"
16227msgid "Ventose"
16228msgstr "Ventose"
16229
16230#. I18N: a month in the French republican calendar
16231#: app/Date/FrenchDate.php:111
16232msgctxt "NOMINATIVE"
16233msgid "Ventose"
16234msgstr "Ventôse"
16235
16236#. I18N: Location of an LDS church temple
16237#: app/Elements/TempleCode.php:203
16238msgid "Veracruz, Mexico"
16239msgstr "Veracruz, Meksika"
16240
16241#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16242#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16243#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16244msgid "Verified"
16245msgstr "Doğrulandı"
16246
16247#. I18N: Location of an LDS church temple
16248#: app/Elements/TempleCode.php:204
16249msgid "Vernal, Utah, United States"
16250msgstr "Vernal, Utah, ABD"
16251
16252#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16253#: app/Gedcom.php:529
16254msgid "Version"
16255msgstr "Sürüm"
16256
16257#. I18N: Type of media object
16258#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16259msgid "Video"
16260msgstr "Video"
16261
16262#. I18N: Name of a country or state
16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16264msgid "Vietnam"
16265msgstr "Vietnam"
16266
16267#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16268#, php-format
16269msgid "View table of events occurring in %s"
16270msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
16271
16272#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16273msgid "View this day"
16274msgstr "Bu günü görüntüle"
16275
16276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16277#: resources/views/fact.phtml:110
16278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16280msgid "View this family"
16281msgstr "Bu aileyi görüntüle"
16282
16283#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16284#, php-format
16285msgid "View this location using %s"
16286msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle"
16287
16288#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16289msgid "View this month"
16290msgstr "Bu ayı görüntüle"
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16293msgid "View this year"
16294msgstr "Bu yılı görüntüle"
16295
16296#. I18N: Location of an LDS church temple
16297#: app/Elements/TempleCode.php:205
16298msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16299msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
16300
16301#. I18N: A configuration setting
16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16303#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16304msgid "Visible online"
16305msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
16306
16307#. I18N: A configuration setting
16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16309#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16310msgid "Visible to other users when online"
16311msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
16312
16313#. I18N: Listbox entry; name of a role
16314#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16319msgid "Visitor"
16320msgstr "Ziyaretçi"
16321
16322#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16323#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16324#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16327msgid "Vital records"
16328msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
16329
16330#. I18N: Name of a country or state
16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16332msgid "Wales"
16333msgstr "Galler"
16334
16335#. I18N: Name of a country or state
16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16337msgid "Wallis and Futuna"
16338msgstr "Wallis ve Futuna"
16339
16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16341msgid "Ward"
16342msgstr "Kısıtlı"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16345msgctxt "FEMALE"
16346msgid "Ward"
16347msgstr "Kısıtlı"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16350msgctxt "MALE"
16351msgid "Ward"
16352msgstr "Kısıtlı"
16353
16354#. I18N: Location of an LDS church temple
16355#: app/Elements/TempleCode.php:206
16356msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16357msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
16358
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16360msgid "Watermarks"
16361msgstr "Filigranlar"
16362
16363#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16365msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16366msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
16367
16368#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16369#, php-format
16370msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16371msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
16372
16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16376msgid "Website"
16377msgstr "Web sitesi"
16378
16379#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16381msgid "Website logs"
16382msgstr "Web sitesi günlükleri"
16383
16384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16386msgid "Website preferences"
16387msgstr "Web sitesi tercihleri"
16388
16389#. I18N: abbreviation for Wednesday
16390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16392msgid "Wed"
16393msgstr "Çar"
16394
16395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16396msgid "Wednesday"
16397msgstr "Çarşamba"
16398
16399#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16400msgid "Weight"
16401msgstr "Ağırlık"
16402
16403#. I18N: A %s is the user’s name
16404#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16405#, php-format
16406msgid "Welcome %s"
16407msgstr "Hoş geldiniz %s"
16408
16409#. I18N: A configuration setting
16410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16411msgid "Welcome text on sign-in page"
16412msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
16413
16414#: resources/views/login-page.phtml:23
16415msgid "Welcome to this genealogy website"
16416msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
16417
16418#. I18N: Name of a country or state
16419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16420msgid "Western Sahara"
16421msgstr "Batı Sahra"
16422
16423#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16425msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16426msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
16427
16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16429msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16430msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
16431
16432#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16433msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16434msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
16435
16436#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16438msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16439msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
16440
16441#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16442msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16443msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
16444
16445#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16446msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16447msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
16448
16449#. I18N: Label for a configuration option
16450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16451msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16452msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
16453
16454#. I18N: A configuration setting
16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16456msgid "Who can upload new media files"
16457msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
16458
16459#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16460#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16461msgid "Who is online"
16462msgstr "Kim çevrimiçi"
16463
16464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16465msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16466msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
16467
16468#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16469msgid "Widow"
16470msgstr "Dul"
16471
16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16473msgid "Widower"
16474msgstr "Dul erkek"
16475
16476#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16477#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16480#: resources/views/fact-date.phtml:140
16481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16490msgid "Wife"
16491msgstr "Karısı"
16492
16493#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16494msgid "Wife’s age"
16495msgstr "Karısının yaşı"
16496
16497#: app/Gedcom.php:758
16498msgid "Will"
16499msgstr "Vasiyet"
16500
16501#. I18N: Location of an LDS church temple
16502#: app/Elements/TempleCode.php:207
16503msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16504msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
16505
16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16508msgid "With sources"
16509msgstr "Kaynaklar ile"
16510
16511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16512#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16513msgid "Without sources"
16514msgstr "Kaynaklar olmadan"
16515
16516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16517msgid "Witness"
16518msgstr "Şahit"
16519
16520#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16521msgid "Witnesses"
16522msgstr "Şahitler"
16523
16524#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16525#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16526#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16527msgid "Wives take their husband’s surname."
16528msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
16529
16530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16531#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16534msgid "World"
16535msgstr "Dünya"
16536
16537#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16538#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16539msgid "Yahrzeit"
16540msgstr "Yahrzeit"
16541
16542#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16543#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16544msgid "Yahrzeiten"
16545msgstr "Yahrzeiten"
16546
16547#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16548msgid "Year"
16549msgstr "Yıl"
16550
16551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16553msgid "Year:"
16554msgstr "Yıl:"
16555
16556#. I18N: Name of a country or state
16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16558msgid "Yemen"
16559msgstr "Yemen"
16560
16561#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16564#, php-format
16565msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16566msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16569#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16570msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16571msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
16572
16573#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16574#, php-format
16575msgid "You are signed in as %s."
16576msgstr "%s olarak oturum açtınız."
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16579msgid "You can apply for an account using the link below."
16580msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16581
16582#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16584msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16585msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
16586
16587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16588#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16589msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16590msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
16591
16592#. I18N: %s is a URL
16593#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16595#, php-format
16596msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16597msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16598
16599#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16600msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16601msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16602
16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16604msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16605msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16608msgid "You can renumber this family tree."
16609msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
16610
16611#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16613msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16614msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
16615
16616#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16617msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16618msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz."
16619
16620#. I18N: Description of a “Data fix” module
16621#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16622msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16623msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16624
16625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16626msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16627msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
16628
16629#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16630#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16631msgid "You do not have permission to view this page."
16632msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
16633
16634#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16635msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16636msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
16637
16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16639msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16640msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
16641
16642#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16643msgid "You have signed out."
16644msgstr "Çıkış yaptınız."
16645
16646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16647msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16648msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16651msgid "You must enter all the administrator account fields."
16652msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
16653
16654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16655msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16656msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
16657
16658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16659msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16660msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
16661
16662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16663msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16664msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16667msgid "You need to be a family member to access this website."
16668msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16671msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16672msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16673
16674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16675#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16676msgid "You need to create a family tree."
16677msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16678
16679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16681msgid "You need to review the account details."
16682msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16683
16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16685msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16686msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
16687
16688#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16689#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16690msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16691msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16692
16693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16694msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16695msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
16696
16697#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16698#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16699#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16700#, php-format
16701msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16702msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
16703
16704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16705msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16706msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
16707
16708#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16709#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16710msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16711msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
16712
16713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16714msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16715msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
16716
16717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16718msgid "Youngest father"
16719msgstr "En genç baba"
16720
16721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16722msgid "Youngest female"
16723msgstr "En genç kadın"
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16726msgid "Youngest male"
16727msgstr "En genç erkek"
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16730msgid "Youngest mother"
16731msgstr "En genç anne"
16732
16733#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16734msgid "Your clippings cart is empty."
16735msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16736
16737#: resources/views/contact-page.phtml:43
16738#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16739msgid "Your name"
16740msgstr "Adınız"
16741
16742#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16743msgid "Your password has been updated."
16744msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16747#, php-format
16748msgid "Your registration at %s"
16749msgstr "%s adresindeki kaydınız"
16750
16751#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16752#, php-format
16753msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16754msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
16755
16756#. I18N: ZIP = file format
16757#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16758#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16759msgid "ZIP"
16760msgstr "ZIP"
16761
16762#. I18N: Name of a country or state
16763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16764msgid "Zambia"
16765msgstr "Zambiya"
16766
16767#. I18N: Name of a country or state
16768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16769msgid "Zimbabwe"
16770msgstr "Zimbabve"
16771
16772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16773msgid "Zoom"
16774msgstr "Yakınlaştır"
16775
16776#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16777#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16778msgid "Zoom in"
16779msgstr "Yakınlaştır"
16780
16781#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16783msgid "Zoom out"
16784msgstr "Uzaklaştır"
16785
16786#. I18N: Description of a “Data fix” module
16787#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16788msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16789msgstr ""
16790"_WT_OBJE_SORT etiketleri, bir kişi için tercih edilen görüntüyü belirtmek "
16791"için webtrees eski sürümleri tarafından kullanılıyordu. Alternatif olarak, "
16792"tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde görüntüleri yeniden sıralamaktır."
16793
16794#. I18N: Gedcom ABT dates
16795#: app/Date.php:185
16796#, php-format
16797msgid "about %s"
16798msgstr "yaklaşık %s"
16799
16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16807msgid "accept"
16808msgstr "kabul et"
16809
16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16817msgid "accept"
16818msgstr "kabul et"
16819
16820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16822msgid "accepted"
16823msgstr "kabul edildi"
16824
16825#. I18N: A button label.
16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16832msgid "add"
16833msgstr "ekle"
16834
16835#. I18N: A button label.
16836#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16837msgid "add place"
16838msgstr "yer ekle"
16839
16840#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16841#: app/Elements/NameType.php:71
16842msgid "adopted name"
16843msgstr "evlâtlık adı"
16844
16845#. I18N: Gedcom AFT dates
16846#: app/Date.php:205
16847#, php-format
16848msgid "after %s"
16849msgstr "%s sonrası"
16850
16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16854msgid "age"
16855msgstr "yaş"
16856
16857#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16858#: app/Elements/NameType.php:73
16859msgid "also known as"
16860msgstr "olarak da bilinir"
16861
16862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16863#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16864#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16865#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16873msgid "and"
16874msgstr "ve"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:781
16877msgctxt "father’s brother’s wife"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "yengesi"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:539
16882msgctxt "father’s sister"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "halası"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:861
16887msgctxt "mother’s brother’s wife"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "yengesi"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:577
16892msgctxt "mother’s sister"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "teyzesi"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:913
16897msgctxt "parent’s brother’s wife"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "yengesi"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:595
16902msgctxt "parent’s sister"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "halası/teyzesi"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:537
16907msgctxt "father’s sibling"
16908msgid "aunt/uncle"
16909msgstr "halası/amcası"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:575
16912msgctxt "mother’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "teyzesi/dayısı"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:593
16917msgctxt "parent’s sibling"
16918msgid "aunt/uncle"
16919msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
16920
16921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16922msgid "automatic"
16923msgstr "otomatik"
16924
16925#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16926msgid "back to top"
16927msgstr "başa dön"
16928
16929#. I18N: Gedcom BEF dates
16930#: app/Date.php:201
16931#, php-format
16932msgid "before %s"
16933msgstr "%s öncesi"
16934
16935#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16936#: app/Date.php:217
16937#, php-format
16938msgid "between %s and %s"
16939msgstr "%s ile %s arasında"
16940
16941#. I18N: The name given to an individual at their birth
16942#: app/Elements/NameType.php:75
16943msgid "birth name"
16944msgstr "doğum adı"
16945
16946#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16948#, php-format
16949msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16950msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:451
16953msgid "brother"
16954msgstr "erkek kardeşi"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:719
16957msgctxt "brother’s wife’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:545
16962msgctxt "husband’s brother"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "kayınbiraderi"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:835
16967msgctxt "husband’s sister’s husband"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "eniştesi"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:613
16972msgctxt "sister’s husband"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "eniştesi"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16977msgctxt "sister’s husband’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:625
16982msgctxt "spouse’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "kayınbiraderi"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:643
16987msgctxt "wife’s brother"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "kayınbiraderi"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16992msgctxt "wife’s sister’s husband"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "bacanağı"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:721
16997msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:555
17002msgctxt "husband’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "kayınbiraderi"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:607
17007msgctxt "sibling’s spouse"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "yengesi/eniştesi"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17012msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr "eniştesi/yengesi"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:641
17017msgctxt "spouse’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "kayınbiraderi"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:653
17022msgctxt "wife’s sibling"
17023msgid "brother/sister-in-law"
17024msgstr "kayınbiraderi"
17025
17026#. I18N: An option in a list-box
17027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17028msgid "bullet list"
17029msgstr "madde işareti listesi"
17030
17031#. I18N: Gedcom CAL dates
17032#: app/Date.php:189
17033#, php-format
17034msgid "calculated %s"
17035msgstr "hesaplanan %s"
17036
17037#. I18N: A button label.
17038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17039#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17040#: resources/views/admin/components.phtml:171
17041#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17047#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17050#: resources/views/contact-page.phtml:83
17051#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17052#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17054#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17056#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17057#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17060#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17061#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17062#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17063#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17064#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17065#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17066#: resources/views/message-page.phtml:71
17067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17068#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17069#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17070#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17072#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17073#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17075#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17082#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17083msgid "cancel"
17084msgstr "iptal"
17085
17086#. I18N: Status of child-parent link
17087#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17088msgid "challenged"
17089msgstr "Engelli"
17090
17091#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17092#: app/Elements/NameType.php:77
17093msgid "change of name"
17094msgstr "ad değişikliği"
17095
17096#. I18N: button label
17097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17099msgid "check now"
17100msgstr "Şimdi kontrol et"
17101
17102#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17103#: app/Services/RelationshipService.php:430
17104msgid "child"
17105msgstr "çocuk"
17106
17107#. I18N: Type of demographic data
17108#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17109msgid "citizen"
17110msgstr "Vatandaş"
17111
17112#: resources/views/admin/components.phtml:108
17113#: resources/views/admin/components.phtml:129
17114#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17115#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17116#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17117#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17119#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17120#: resources/views/modals/header.phtml:17
17121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17122#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17123msgid "close"
17124msgstr "kapat"
17125
17126#. I18N: Name of a theme.
17127#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17128msgid "clouds"
17129msgstr "bulutlar"
17130
17131#. I18N: Name of a theme.
17132#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17133msgid "colors"
17134msgstr "renkler"
17135
17136#. I18N: An option in a list-box
17137#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17138msgid "compact list"
17139msgstr "kompakt liste"
17140
17141#. I18N: A button label.
17142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17143#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17146#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17147#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17148#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17149#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17151#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17152#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17154#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17155#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17157#: resources/views/register-page.phtml:101
17158#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17159msgid "continue"
17160msgstr "devam et"
17161
17162#. I18N: A button label.
17163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17164msgid "create"
17165msgstr "oluştur"
17166
17167#. I18N: Type of location hierarchy
17168#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17169msgid "cultural"
17170msgstr "kültürel"
17171
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17173msgid "date periods"
17174msgstr "tarih dönemleri"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:428
17177msgid "daughter"
17178msgstr "kızı"
17179
17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17181msgid "daughter of"
17182msgstr "kızı"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:515
17185msgctxt "child’s wife"
17186msgid "daughter-in-law"
17187msgstr "gelini"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:623
17190msgctxt "son’s wife"
17191msgid "daughter-in-law"
17192msgstr "gelini"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17195msgctxt "son’s wife’s father"
17196msgid "daughter-in-law’s father"
17197msgstr "gelininin babası"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17200msgctxt "son’s wife’s mother"
17201msgid "daughter-in-law’s mother"
17202msgstr "gelininin annesi"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17205msgctxt "son’s wife’s parent"
17206msgid "daughter-in-law’s parent"
17207msgstr "gelininin ebeveyni"
17208
17209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17211msgid "degrees"
17212msgstr "derece"
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17216#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17217#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17220#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17221msgid "delete"
17222msgstr "sil"
17223
17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17226msgctxt "FEMALE"
17227msgid "died"
17228msgstr "öldü"
17229
17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17232msgctxt "MALE"
17233msgid "died"
17234msgstr "öldü"
17235
17236#. I18N: Status of child-parent link
17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17238msgid "disproven"
17239msgstr "kanıtlanmamış"
17240
17241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17243#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17244msgid "down"
17245msgstr "aşağı"
17246
17247#. I18N: A button label.
17248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17250#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17251#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17252#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17254msgid "download"
17255msgstr "indir"
17256
17257#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17258msgid "d’Aboville number"
17259msgstr "d’Aboville numarası"
17260
17261#: resources/views/admin/components.phtml:141
17262#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17264#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17265#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17266msgid "edit"
17267msgstr "düzenle"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "sekizinci kuzeni"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17274msgctxt "FEMALE"
17275msgid "eighth cousin"
17276msgstr "sekizinci kuzeni"
17277
17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17280msgctxt "MALE"
17281msgid "eighth cousin"
17282msgstr "sekizinci kuzeni"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:446
17285msgid "elder brother"
17286msgstr "ağabeyi"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:488
17289msgid "elder sibling"
17290msgstr "büyük kardeşi"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:467
17293msgid "elder sister"
17294msgstr "ablası"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "on birinci kuzeni"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17301msgctxt "FEMALE"
17302msgid "eleventh cousin"
17303msgstr "on birinci kuzeni"
17304
17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17307msgctxt "MALE"
17308msgid "eleventh cousin"
17309msgstr "on birinci kuzeni"
17310
17311#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17312#: app/Elements/NameType.php:79
17313msgid "estate name"
17314msgstr "mülk adı"
17315
17316#. I18N: Gedcom EST dates
17317#: app/Date.php:193
17318#, php-format
17319msgid "estimated %s"
17320msgstr "tahmini %s"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:365
17323msgid "ex-husband"
17324msgstr "eski kocası"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:412
17327msgid "ex-spouse"
17328msgstr "eski eşi"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:389
17331msgid "ex-wife"
17332msgstr "eski hanımı"
17333
17334#. I18N: A button label.
17335#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17336msgid "export file"
17337msgstr "dosyayı dışa aktar"
17338
17339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17341msgid "facts"
17342msgstr "gerçekler"
17343
17344#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17345msgid "father"
17346msgstr "babası"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:551
17349msgctxt "husband’s father"
17350msgid "father-in-law"
17351msgstr "kayınpederi"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:631
17354msgctxt "spouse’s father"
17355msgid "father-in-law"
17356msgstr "kayınpederi"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:649
17359msgctxt "wife’s father"
17360msgid "father-in-law"
17361msgstr "kayınpederi"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:369
17364msgid "fiancé"
17365msgstr "nişanlı"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:416
17368msgid "fiancé(e)"
17369msgstr "nişanlı"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:393
17372msgid "fiancée"
17373msgstr "nişanlı"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17376msgid "fifteenth cousin"
17377msgstr "on beşinci kuzeni"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17380msgctxt "FEMALE"
17381msgid "fifteenth cousin"
17382msgstr "on beşinci kuzeni"
17383
17384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17386msgctxt "MALE"
17387msgid "fifteenth cousin"
17388msgstr "on beşinci kuzeni"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17392#, php-format
17393msgid "fifth %s"
17394msgstr "beşinci %s"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17398#, php-format
17399msgctxt "FEMALE"
17400msgid "fifth %s"
17401msgstr "beşinci %s"
17402
17403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17405#, php-format
17406msgctxt "MALE"
17407msgid "fifth %s"
17408msgstr "beşinci %s"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17411msgid "fifth cousin"
17412msgstr "beşinci kuzeni"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17415msgctxt "FEMALE"
17416msgid "fifth cousin"
17417msgstr "beşinci kuzeni"
17418
17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17421msgctxt "MALE"
17422msgid "fifth cousin"
17423msgstr "beşinci kuzeni"
17424
17425#. I18N: A button label, first page
17426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17427#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17429#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17430msgid "first"
17431msgstr "ilk"
17432
17433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17434msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17435msgid "first"
17436msgstr "ilk"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17440#, php-format
17441msgid "first %s"
17442msgstr "ilk %s"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17446#, php-format
17447msgctxt "FEMALE"
17448msgid "first %s"
17449msgstr "ilk %s"
17450
17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17453#, php-format
17454msgctxt "MALE"
17455msgid "first %s"
17456msgstr "ilk %s"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "ilk kuzeni"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17463msgctxt "FEMALE"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "ilk kuzeni"
17466
17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17469msgctxt "MALE"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "ilk kuzeni"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:775
17474msgctxt "father’s brother’s child"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "ilk kuzeni"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:777
17479msgctxt "father’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "ilk kuzeni"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:779
17484msgctxt "father’s brother’s son"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "ilk kuzeni"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:819
17489msgctxt "father’s sister’s child"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "ilk kuzeni"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:821
17494msgctxt "father’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "ilk kuzeni"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:825
17499msgctxt "father’s sister’s son"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "ilk kuzeni"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:855
17504msgctxt "mother’s brother’s child"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "ilk kuzeni"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:857
17509msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "ilk kuzeni"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:859
17514msgctxt "mother’s brother’s son"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "ilk kuzeni"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:905
17519msgctxt "mother’s sister’s child"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "ilk kuzeni"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:907
17524msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "ilk kuzeni"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:911
17529msgctxt "mother’s sister’s son"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "ilk kuzeni"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17534msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17539msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17544msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17549msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17554msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17559msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17564msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17569msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17574msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17579msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17584msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17589msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17594msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17599msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17604msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17609msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17614msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17619msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17654msgid "fourteenth cousin"
17655msgstr "on dördüncü kuzeni"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17658msgctxt "FEMALE"
17659msgid "fourteenth cousin"
17660msgstr "on dördüncü kuzeni"
17661
17662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17664msgctxt "MALE"
17665msgid "fourteenth cousin"
17666msgstr "on dördüncü kuzeni"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17670#, php-format
17671msgid "fourth %s"
17672msgstr "dördüncü %s"
17673
17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17676#, php-format
17677msgctxt "FEMALE"
17678msgid "fourth %s"
17679msgstr "dördüncü %s"
17680
17681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17683#, php-format
17684msgctxt "MALE"
17685msgid "fourth %s"
17686msgstr "dördüncü %s"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17689msgid "fourth cousin"
17690msgstr "dördüncü kuzeni"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17693msgctxt "FEMALE"
17694msgid "fourth cousin"
17695msgstr "dördüncü kuzeni"
17696
17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17699msgctxt "MALE"
17700msgid "fourth cousin"
17701msgstr "dördüncü kuzeni"
17702
17703#. I18N: from 1700 interval 50 years
17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17710#, php-format
17711msgid "from %1$s interval %2$s year"
17712msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17713msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17714msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
17715
17716#. I18N: Gedcom FROM dates
17717#: app/Date.php:209
17718#, php-format
17719msgid "from %s"
17720msgstr "%s tarihinden"
17721
17722#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17723#: app/Date.php:221
17724#, php-format
17725msgid "from %s to %s"
17726msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
17727
17728#. I18N: layout option for the fan chart
17729#: app/Module/FanChartModule.php:521
17730msgid "full circle"
17731msgstr "tam daire"
17732
17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17734msgid "gender"
17735msgstr "cinsiyet"
17736
17737#. I18N: Type of location hierarchy
17738#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17739msgid "geographic"
17740msgstr "coğrafi"
17741
17742#. I18N: A button label.
17743#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17744msgid "go to new individual"
17745msgstr "yeni bireye git"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:505
17748msgctxt "child’s child"
17749msgid "grandchild"
17750msgstr "torunu"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:517
17753msgctxt "daughter’s child"
17754msgid "grandchild"
17755msgstr "torunu"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:617
17758msgctxt "son’s child"
17759msgid "grandchild"
17760msgstr "torunu"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:507
17763msgctxt "child’s daughter"
17764msgid "granddaughter"
17765msgstr "torunu"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:519
17768msgctxt "daughter’s daughter"
17769msgid "granddaughter"
17770msgstr "kız torunu"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:619
17773msgctxt "son’s daughter"
17774msgid "granddaughter"
17775msgstr "kız torunu"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:735
17778msgctxt "child’s daughter’s husband"
17779msgid "granddaughter’s husband"
17780msgstr "torununun kocası"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:757
17783msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17784msgid "granddaughter’s husband"
17785msgstr "torununun kocası"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17788msgctxt "son’s daughter’s husband"
17789msgid "granddaughter’s husband"
17790msgstr "torununun kocası"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:587
17793msgctxt "parent’s father"
17794msgid "grandfather"
17795msgstr "büyükbabası"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:589
17798msgctxt "parent’s mother"
17799msgid "grandmother"
17800msgstr "büyükannesi"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:591
17803msgctxt "parent’s parent"
17804msgid "grandparent"
17805msgstr "büyük ebeveyni"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:511
17808msgctxt "child’s son"
17809msgid "grandson"
17810msgstr "torunu"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:523
17813msgctxt "daughter’s son"
17814msgid "grandson"
17815msgstr "torunu"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:621
17818msgctxt "son’s son"
17819msgid "grandson"
17820msgstr "torunu"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:745
17823msgctxt "child’s son’s wife"
17824msgid "grandson’s wife"
17825msgstr "torununun karısı"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:773
17828msgctxt "daughter’s son’s wife"
17829msgid "grandson’s wife"
17830msgstr "torununun karısı"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17833msgctxt "son’s son’s wife"
17834msgid "grandson’s wife"
17835msgstr "torununun karısı"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s aunt"
17845msgstr "büyük ×%s halası"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s aunt/uncle"
17855msgstr "büyük × %s halası/amcası"
17856
17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s grandchild"
17864msgstr "büyük ×%s torunu"
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s granddaughter"
17873msgstr "büyük ×%s torunu"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s grandfather"
17884msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
17885
17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s grandmother"
17895msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
17896
17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s grandparent"
17906msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s grandson"
17915msgstr "büyük ×%s torunu"
17916
17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s nephew"
17923msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17930msgid "great ×%s nephew"
17931msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17936#, php-format
17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17938msgid "great ×%s nephew"
17939msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17944#, php-format
17945msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17946msgid "great ×%s nephew"
17947msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17952#, php-format
17953msgid "great ×%s nephew/niece"
17954msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17961msgid "great ×%s nephew/niece"
17962msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17967#, php-format
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17969msgid "great ×%s nephew/niece"
17970msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17975#, php-format
17976msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17977msgid "great ×%s nephew/niece"
17978msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17983#, php-format
17984msgid "great ×%s niece"
17985msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17990#, php-format
17991msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17992msgid "great ×%s niece"
17993msgstr "büyük ×%s yeğeni"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17998#, php-format
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18000msgid "great ×%s niece"
18001msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18006#, php-format
18007msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18008msgid "great ×%s niece"
18009msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18010
18011#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18017#, php-format
18018msgid "great ×%s uncle"
18019msgstr "büyük ×%s amcası"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18022#, php-format
18023msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18024msgid "great ×%s uncle"
18025msgstr "büyük ×%s amcası"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18028#, php-format
18029msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18030msgid "great ×%s uncle"
18031msgstr "büyük ×%s amcası"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18034#, php-format
18035msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18036msgid "great ×%s uncle"
18037msgstr "büyük ×%s amcası"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18040msgid "great ×4 aunt"
18041msgstr "büyük ×4 halası"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18044msgid "great ×4 aunt/uncle"
18045msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18048msgid "great ×4 grandchild"
18049msgstr "büyük ×4 torunu"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18052msgid "great ×4 granddaughter"
18053msgstr "büyük ×4 torunu"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18056msgid "great ×4 grandfather"
18057msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18060msgid "great ×4 grandmother"
18061msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18064msgid "great ×4 grandparent"
18065msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18068msgid "great ×4 grandson"
18069msgstr "büyük ×4 torunu"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18073msgid "great ×4 nephew"
18074msgstr "büyük x4 yeğeni"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18078msgid "great ×4 nephew"
18079msgstr "büyük x4 yeğeni"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18083msgid "great ×4 nephew"
18084msgstr "büyük x4 yeğeni"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18088msgid "great ×4 nephew/niece"
18089msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18093msgid "great ×4 nephew/niece"
18094msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18098msgid "great ×4 nephew/niece"
18099msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18102msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18103msgid "great ×4 niece"
18104msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18107msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18108msgid "great ×4 niece"
18109msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18112msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18113msgid "great ×4 niece"
18114msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18117msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18118msgid "great ×4 uncle"
18119msgstr "büyük ×4 amcası"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18122msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18123msgid "great ×4 uncle"
18124msgstr "büyük ×4 amcası"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18127msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18128msgid "great ×4 uncle"
18129msgstr "büyük ×4 amcası"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18132msgid "great ×5 aunt"
18133msgstr "büyük ×5 halası"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18136msgid "great ×5 aunt/uncle"
18137msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18140msgid "great ×5 grandchild"
18141msgstr "büyük ×5 torunu"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18144msgid "great ×5 granddaughter"
18145msgstr "büyük ×5 torunu"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18148msgid "great ×5 grandfather"
18149msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18152msgid "great ×5 grandmother"
18153msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18156msgid "great ×5 grandparent"
18157msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18160msgid "great ×5 grandson"
18161msgstr "büyük ×5 torunu"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18165msgid "great ×5 nephew"
18166msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18170msgid "great ×5 nephew"
18171msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18175msgid "great ×5 nephew"
18176msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18180msgid "great ×5 nephew/niece"
18181msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18185msgid "great ×5 nephew/niece"
18186msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18190msgid "great ×5 nephew/niece"
18191msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18194msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18195msgid "great ×5 niece"
18196msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18199msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18200msgid "great ×5 niece"
18201msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18204msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18205msgid "great ×5 niece"
18206msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18209msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18210msgid "great ×5 uncle"
18211msgstr "büyük ×5 amcası"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18214msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18215msgid "great ×5 uncle"
18216msgstr "büyük ×5 amcası"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18219msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18220msgid "great ×5 uncle"
18221msgstr "büyük ×5 amcası"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18224msgid "great ×6 aunt"
18225msgstr "büyük ×6 halası"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18228msgid "great ×6 aunt/uncle"
18229msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18232msgid "great ×6 grandchild"
18233msgstr "büyük ×6 torunu"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18236msgid "great ×6 granddaughter"
18237msgstr "büyük ×6 torunu"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18240msgid "great ×6 grandfather"
18241msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18244msgid "great ×6 grandmother"
18245msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18248msgid "great ×6 grandparent"
18249msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18252msgid "great ×6 grandson"
18253msgstr "büyük ×6 torunu"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18256msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18257msgid "great ×6 uncle"
18258msgstr "büyük ×6 amcası"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18261msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18262msgid "great ×6 uncle"
18263msgstr "büyük ×6 amcası"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18266msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18267msgid "great ×6 uncle"
18268msgstr "büyük ×6 amcası"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18271msgid "great ×7 aunt"
18272msgstr "büyük ×7 halası"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18275msgid "great ×7 aunt/uncle"
18276msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18279msgid "great ×7 grandchild"
18280msgstr "büyük ×7 torunu"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18283msgid "great ×7 granddaughter"
18284msgstr "büyük ×7 torunu"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18287msgid "great ×7 grandfather"
18288msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18291msgid "great ×7 grandmother"
18292msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18295msgid "great ×7 grandparent"
18296msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18299msgid "great ×7 grandson"
18300msgstr "büyük ×7 torunu"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18303msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18304msgid "great ×7 uncle"
18305msgstr "büyük ×7 amcası"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18308msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18309msgid "great ×7 uncle"
18310msgstr "büyük ×7 amcası"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18313msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18314msgid "great ×7 uncle"
18315msgstr "büyük ×7 amcası"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18318msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "büyük yengesi"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:793
18323msgctxt "father’s father’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "büyük halası"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18328msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "büyük yengesi"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:805
18333msgctxt "father’s mother’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "büyük teyzesi"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18338msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "büyük yengesi"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:817
18343msgctxt "father’s parent’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "büyük halası/teyzesi"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18348msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "büyük yengesi"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:873
18353msgctxt "mother’s father’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "büyük halası"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18358msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "büyük yengesi"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:891
18363msgctxt "mother’s mother’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "büyük teyzesi"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18368msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "büyük yengesi"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:903
18373msgctxt "mother’s parent’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "büyük teyzesi/halası"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18378msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "büyük yengesi"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:925
18383msgctxt "parent’s father’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "büyük halası"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18388msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "büyük yengesi"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:937
18393msgctxt "parent’s mother’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "büyük teyzesi"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18398msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "büyük yengesi"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:949
18403msgctxt "parent’s parent’s sister"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "büyük halası/teyzesi"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:791
18408msgctxt "father’s father’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "büyük halası/amcası"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18413msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:803
18418msgctxt "father’s mother’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18423msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:815
18428msgctxt "father’s parent’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18433msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:871
18438msgctxt "mother’s father’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "büyük halası/amcası"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18443msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:889
18448msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "büyük teyzesi/amcası"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18453msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:901
18458msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18463msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:923
18468msgctxt "parent’s father’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18473msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:935
18478msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18483msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:947
18488msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18493msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:725
18498msgctxt "child’s child’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "torununun çocuğu"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:731
18503msgctxt "child’s daughter’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "kız torununun çocuğu"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:739
18508msgctxt "child’s son’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "erkek torununun çocuğu"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:747
18513msgctxt "daughter’s child’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "kızının torunu"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:753
18518msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "kız torununun çocuğu"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:767
18523msgctxt "daughter’s son’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "erkek torununun çocuğu"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18528msgctxt "son’s child’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "oğlunun torunu"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18533msgctxt "son’s daughter’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "kız torununun çocuğu"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18538msgctxt "son’s son’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "erkek torununun çocuğu"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:727
18543msgctxt "child’s child’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "torununun kızı"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:733
18548msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "kız torununun kızı"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:741
18553msgctxt "child’s son’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "erkek torununun kızı"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:749
18558msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "torununun kızı"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:755
18563msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "kız torununun kızı"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:769
18568msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "erkek torununun kızı"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18573msgctxt "son’s child’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "torununun kızı"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18578msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "kız torununun kızı"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18583msgctxt "son’s son’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "erkek torununun kızı"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:785
18588msgctxt "father’s father’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "büyük büyükbabası"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:797
18593msgctxt "father’s mother’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "büyük büyükbabası"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:809
18598msgctxt "father’s parent’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "büyük büyükbabası"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:865
18603msgctxt "mother’s father’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "büyük büyükbabası"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:883
18608msgctxt "mother’s mother’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "büyük büyükbabası"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:895
18613msgctxt "mother’s parent’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "büyük büyükbabası"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:917
18618msgctxt "parent’s father’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "büyük büyükbabası"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:929
18623msgctxt "parent’s mother’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "büyük büyükbabası"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:941
18628msgctxt "parent’s parent’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "büyük büyükbabası"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:787
18633msgctxt "father’s father’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "büyük büyükannesi"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:799
18638msgctxt "father’s mother’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "büyük büyükannesi"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:811
18643msgctxt "father’s parent’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "büyük büyükannesi"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:867
18648msgctxt "mother’s father’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "büyük büyükannesi"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:885
18653msgctxt "mother’s mother’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "büyük büyükannesi"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:897
18658msgctxt "mother’s parent’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "büyük büyükannesi"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:919
18663msgctxt "parent’s father’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "büyük büyükannesi"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:931
18668msgctxt "parent’s mother’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "büyük büyükannesi"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:943
18673msgctxt "parent’s parent’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "büyük büyükannesi"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:789
18678msgctxt "father’s father’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:801
18683msgctxt "father’s mother’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:813
18688msgctxt "father’s parent’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:869
18693msgctxt "mother’s father’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:887
18698msgctxt "mother’s mother’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:899
18703msgctxt "mother’s parent’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:921
18708msgctxt "parent’s father’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:933
18713msgctxt "parent’s mother’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:945
18718msgctxt "parent’s parent’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:729
18723msgctxt "child’s child’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "torununun oğlu"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:737
18728msgctxt "child’s daughter’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "kız torununun oğlu"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:743
18733msgctxt "child’s son’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "erkek torununun oğlu"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:751
18738msgctxt "daughter’s child’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "kızının erkek torunu"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:759
18743msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "kızının erkek torunu"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:771
18748msgctxt "daughter’s son’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "kızının erkek torunu"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18753msgctxt "son’s child’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "oğlunun erkek torunu"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18758msgctxt "son’s daughter’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "oğlunun erkek torunu"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18763msgctxt "son’s son’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "oğlunun erkek torunu"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18768msgid "great-great-aunt"
18769msgstr "büyük büyük teyzesi"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18772msgid "great-great-aunt/uncle"
18773msgstr "büyük büyük halası/amcası"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18776msgid "great-great-grandchild"
18777msgstr "büyük büyük torunu"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18780msgid "great-great-granddaughter"
18781msgstr "büyük büyük torunu"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18784msgid "great-great-grandfather"
18785msgstr "büyük büyük büyükbabası"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18788msgid "great-great-grandmother"
18789msgstr "büyük büyük büyükannesi"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18792msgid "great-great-grandparent"
18793msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18796msgid "great-great-grandson"
18797msgstr "büyük büyük torunu"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18800msgid "great-great-great-aunt"
18801msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18804msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18805msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18808msgid "great-great-great-grandchild"
18809msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18812msgid "great-great-great-granddaughter"
18813msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18816msgid "great-great-great-grandfather"
18817msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18820msgid "great-great-great-grandmother"
18821msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18824msgid "great-great-great-grandparent"
18825msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18828msgid "great-great-great-grandson"
18829msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18833msgid "great-great-great-nephew"
18834msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18838msgid "great-great-great-nephew"
18839msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18843msgid "great-great-great-nephew"
18844msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18848msgid "great-great-great-nephew/niece"
18849msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18853msgid "great-great-great-nephew/niece"
18854msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18858msgid "great-great-great-nephew/niece"
18859msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18863msgid "great-great-great-niece"
18864msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18868msgid "great-great-great-niece"
18869msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18872msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18873msgid "great-great-great-niece"
18874msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18877msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18878msgid "great-great-great-uncle"
18879msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18882msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18883msgid "great-great-great-uncle"
18884msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18887msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18888msgid "great-great-great-uncle"
18889msgstr "büyük büyük büyük amcası"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18893msgid "great-great-nephew"
18894msgstr "büyük büyük yeğeni"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18898msgid "great-great-nephew"
18899msgstr "büyük büyük yeğeni"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18902msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18903msgid "great-great-nephew"
18904msgstr "büyük büyük yeğeni"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18908msgid "great-great-nephew/niece"
18909msgstr "büyük büyük yeğeni"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18913msgid "great-great-nephew/niece"
18914msgstr "büyük büyük yeğeni"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18917msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18918msgid "great-great-nephew/niece"
18919msgstr "büyük büyük yeğeni"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18922msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18923msgid "great-great-niece"
18924msgstr "büyük büyük yeğeni"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18927msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18928msgid "great-great-niece"
18929msgstr "büyük büyük yeğeni"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18932msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18933msgid "great-great-niece"
18934msgstr "büyük büyük yeğeni"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18937msgctxt "great-grandfather’s brother"
18938msgid "great-great-uncle"
18939msgstr "büyük büyük amcası"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18942msgctxt "great-grandmother’s brother"
18943msgid "great-great-uncle"
18944msgstr "büyük büyük dayısı"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18947msgctxt "great-grandparent’s brother"
18948msgid "great-great-uncle"
18949msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:674
18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "yeğeninin oğlu"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:694
18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "yeğeninin oğlu"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:712
18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "yeğeninin oğlu"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:994
18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "yeğeninin oğlu"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "yeğeninin oğlu"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "yeğeninin oğlu"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:677
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "yeğeninin oğlu"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:697
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "yeğeninin oğlu"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:715
18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "yeğeninin oğlu"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:997
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "yeğeninin oğlu"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "yeğeninin oğlu"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "yeğeninin oğlu"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:963
19012msgctxt "sibling’s child’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "yeğeninin oğlu"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:971
19017msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "yeğeninin oğlu"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:977
19022msgctxt "sibling’s son’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "yeğeninin oğlu"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:662
19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "yeğeninin çocuğu"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:680
19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "yeğeninin çocuğu"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:700
19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "yeğeninin çocuğu"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:982
19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "yeğeninin çocuğu"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "yeğeninin çocuğu"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "yeğeninin çocuğu"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:665
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "yeğeninin çocuğu"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:683
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "yeğeninin çocuğu"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:703
19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "yeğeninin çocuğu"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:985
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "yeğeninin çocuğu"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "yeğeninin çocuğu"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "yeğeninin çocuğu"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:959
19087msgctxt "sibling’s child’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "yeğeninin çocuğu"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:965
19092msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "yeğeninin çocuğu"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:973
19097msgctxt "sibling’s son’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "yeğeninin çocuğu"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:668
19102msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "yeğeninin kızı"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:686
19107msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "yeğeninin kızı"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:706
19112msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "yeğeninin kızı"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:988
19117msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "yeğeninin kızı"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19122msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "yeğeninin kızı"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19127msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "yeğeninin kızı"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:671
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "yeğeninin kızı"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:689
19137msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "yeğeninin kızı"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:709
19142msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "yeğeninin kızı"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:991
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "yeğeninin kızı"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19152msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "yeğeninin kızı"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19157msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "yeğeninin kızı"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:961
19162msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "yeğeninin kızı"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:967
19167msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "yeğeninin kızı"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:975
19172msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "yeğeninin kızı"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:783
19177msgctxt "father’s father’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "büyük amcası"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19182msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "büyük eniştesi"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:795
19187msgctxt "father’s mother’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "büyük dayısı"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19192msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "büyük eniştesi"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:807
19197msgctxt "father’s parent’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "büyük amcası/dayısı"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19202msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "büyük eniştesi"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:863
19207msgctxt "mother’s father’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "büyük amcası"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19212msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "büyük eniştesi"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:881
19217msgctxt "mother’s mother’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "büyük amcası"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19222msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "büyük eniştesi"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:893
19227msgctxt "mother’s parent’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "büyük amcası"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19232msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "büyük eniştesi"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:915
19237msgctxt "parent’s father’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "büyük amcası"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19242msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "büyük eniştesi"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:927
19247msgctxt "parent’s mother’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "büyük dayısı"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19252msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "büyük eniştesi"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:939
19257msgctxt "parent’s parent’s brother"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "büyük dayısı/amcası"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19262msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "büyük eniştesi"
19265
19266#. I18N: layout option for the fan chart
19267#: app/Module/FanChartModule.php:517
19268msgid "half circle"
19269msgstr "yarım daire"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:541
19272msgctxt "father’s son"
19273msgid "half-brother"
19274msgstr "üvey kardeşi"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:579
19277msgctxt "mother’s son"
19278msgid "half-brother"
19279msgstr "üvey kardeşi"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:597
19282msgctxt "parent’s son"
19283msgid "half-brother"
19284msgstr "üvey kardeşi"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:527
19287msgctxt "father’s child"
19288msgid "half-sibling"
19289msgstr "üvey kardeşi"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:563
19292msgctxt "mother’s child"
19293msgid "half-sibling"
19294msgstr "üvey kardeşi"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:583
19297msgctxt "parent’s child"
19298msgid "half-sibling"
19299msgstr "üvey kardeşi"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:529
19302msgctxt "father’s daughter"
19303msgid "half-sister"
19304msgstr "üvey kardeşi"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:565
19307msgctxt "mother’s daughter"
19308msgid "half-sister"
19309msgstr "üvey kardeşi"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:585
19312msgctxt "parent’s daughter"
19313msgid "half-sister"
19314msgstr "üvey kardeşi"
19315
19316#. I18N: reflexive pronoun
19317#: app/Services/RelationshipService.php:244
19318msgid "herself"
19319msgstr "kendisi"
19320
19321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19353#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19355#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19356#: resources/views/login-page.phtml:47
19357#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19358#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19359#: resources/views/register-page.phtml:76
19360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19364msgid "hide"
19365msgstr "gizle"
19366
19367#. I18N: reflexive pronoun
19368#: app/Services/RelationshipService.php:241
19369msgid "himself"
19370msgstr "kendisi"
19371
19372#. I18N: Type of demographic data
19373#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19374msgid "household"
19375msgstr "ev halkı"
19376
19377#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19378msgid "husband"
19379msgstr "kocası"
19380
19381#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19382#: app/Elements/NameType.php:81
19383msgid "immigration name"
19384msgstr "göç adı"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19388msgid "import file"
19389msgstr "dosyayı içe aktar"
19390
19391#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19392msgid "infant"
19393msgstr "Bebek"
19394
19395#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19396msgid "inline note"
19397msgstr "satır içi not"
19398
19399#. I18N: Gedcom INT dates
19400#: app/Date.php:197
19401#, php-format
19402msgid "interpreted %s (%s)"
19403msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
19404
19405#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19406#: resources/views/search-trees.phtml:54
19407msgid "invert selection"
19408msgstr "seçimi tersine çevir"
19409
19410#. I18N: a month in the French republican calendar
19411#: app/Date/FrenchDate.php:173
19412msgctxt "GENITIVE"
19413msgid "jours complementaires"
19414msgstr "ek günler"
19415
19416#. I18N: a month in the French republican calendar
19417#: app/Date/FrenchDate.php:267
19418msgctxt "INSTRUMENTAL"
19419msgid "jours complementaires"
19420msgstr "ek gönler"
19421
19422#. I18N: a month in the French republican calendar
19423#: app/Date/FrenchDate.php:220
19424msgctxt "LOCATIVE"
19425msgid "jours complementaires"
19426msgstr "ek günler"
19427
19428#. I18N: a month in the French republican calendar
19429#: app/Date/FrenchDate.php:126
19430msgctxt "NOMINATIVE"
19431msgid "jours complementaires"
19432msgstr "ek günler"
19433
19434#. I18N: A button label, last page
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19436#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19438#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19439msgid "last"
19440msgstr "son"
19441
19442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19443msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19444msgid "last"
19445msgstr "son"
19446
19447#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19449msgid "left"
19450msgstr "sol"
19451
19452#. I18N: Layout option for lists of names
19453#. I18N: An option in a list-box
19454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19455#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19457#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19458#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19459msgid "list"
19460msgstr "liste"
19461
19462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19463#, php-format
19464msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19465msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
19466
19467#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19468#: app/Elements/NameType.php:83
19469msgid "maiden name"
19470msgstr "kızlık soyadı"
19471
19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19473msgid "managers"
19474msgstr "yöneticiler"
19475
19476#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19478msgid "markdown"
19479msgstr "işaretle"
19480
19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19482msgctxt "FEMALE"
19483msgid "married"
19484msgstr "evli"
19485
19486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19487msgctxt "MALE"
19488msgid "married"
19489msgstr "evli"
19490
19491#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19492#: app/Elements/NameType.php:85
19493msgid "married name"
19494msgstr "evlilik soyadı"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:567
19497msgctxt "mother’s father"
19498msgid "maternal grandfather"
19499msgstr "anne tarafından büyükbabası"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:571
19502msgctxt "mother’s mother"
19503msgid "maternal grandmother"
19504msgstr "anne tarafından büyükannesi"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:573
19507msgctxt "mother’s parent"
19508msgid "maternal grandparent"
19509msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
19510
19511#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19512#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19513msgid "matrilineal"
19514msgstr "anne tarafından gelen"
19515
19516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19517#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19518#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19519#, php-format
19520msgid "maximum %s day"
19521msgid_plural "maximum %s days"
19522msgstr[0] "maksimum %s gün"
19523msgstr[1] "maksimum %s günler"
19524
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19530msgid "members"
19531msgstr "üyeler"
19532
19533#. I18N: Name of a theme.
19534#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19535msgid "minimal"
19536msgstr "minimum"
19537
19538#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19539msgid "mother"
19540msgstr "annesi"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:553
19543msgctxt "husband’s mother"
19544msgid "mother-in-law"
19545msgstr "kayınvalidesi"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:633
19548msgctxt "spouse’s mother"
19549msgid "mother-in-law"
19550msgstr "kayınvalidesi"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:651
19553msgctxt "wife’s mother"
19554msgid "mother-in-law"
19555msgstr "kayınvalidesi"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:639
19558msgctxt "spouse’s parent"
19559msgid "mother/father-in-law"
19560msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:501
19563msgctxt "brother’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr "yeğeni"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:853
19568msgctxt "husband’s brother’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr "yeğeni"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:849
19573msgctxt "husband’s sibling’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr "yeğeni"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:851
19578msgctxt "husband’s sister’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr "yeğeni"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:605
19583msgctxt "sibling’s son"
19584msgid "nephew"
19585msgstr "yeğeni"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:615
19588msgctxt "sister’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "yeğeni"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19593msgctxt "wife’s brother’s son"
19594msgid "nephew"
19595msgstr "yeğeni"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19598msgctxt "wife’s sibling’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "yeğeni"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19603msgctxt "wife’s sister’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr "yeğeni"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:691
19608msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19609msgid "nephew-in-law"
19610msgstr "kardeşinin damadı"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:969
19613msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19614msgid "nephew-in-law"
19615msgstr "kardeşinin damadı"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19618msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19619msgid "nephew-in-law"
19620msgstr "kardeşinin damadı"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:497
19623msgctxt "brother’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr "yeğeni"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:841
19628msgctxt "husband’s brother’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr "yeğeni"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:837
19633msgctxt "husband’s sibling’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr "yeğeni"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:839
19638msgctxt "husband’s sister’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr "yeğeni"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:601
19643msgctxt "sibling’s child"
19644msgid "nephew/niece"
19645msgstr "yeğeni"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:609
19648msgctxt "sister’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "yeğeni"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19653msgctxt "wife’s brother’s child"
19654msgid "nephew/niece"
19655msgstr "yeğeni"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19658msgctxt "wife’s sibling’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "yeğeni"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19663msgctxt "wife’s sister’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr "yeğeni"
19666
19667#. I18N: A button label, next page
19668#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19669#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19670#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19672#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19673#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19675#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19681msgid "next"
19682msgstr "sonraki"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:499
19685msgctxt "brother’s daughter"
19686msgid "niece"
19687msgstr "yeğeni"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:847
19690msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19691msgid "niece"
19692msgstr "yeğeni"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:843
19695msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19696msgid "niece"
19697msgstr "yeğeni"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:845
19700msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19701msgid "niece"
19702msgstr "yeğeni"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:603
19705msgctxt "sibling’s daughter"
19706msgid "niece"
19707msgstr "yeğeni"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:611
19710msgctxt "sister’s daughter"
19711msgid "niece"
19712msgstr "yeğeni"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19715msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19716msgid "niece"
19717msgstr "yeğeni"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19720msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19721msgid "niece"
19722msgstr "yeğeni"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19725msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19726msgid "niece"
19727msgstr "yeğeni"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:717
19730msgctxt "brother’s son’s wife"
19731msgid "niece-in-law"
19732msgstr "kardeşinin gelini"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:979
19735msgctxt "sibling’s son’s wife"
19736msgid "niece-in-law"
19737msgstr "kardeşinin gelini"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19740msgctxt "sisters’s son’s wife"
19741msgid "niece-in-law"
19742msgstr "kardeşinin gelini"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19745msgid "ninth cousin"
19746msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19749msgctxt "FEMALE"
19750msgid "ninth cousin"
19751msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19752
19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19754#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19755msgctxt "MALE"
19756msgid "ninth cousin"
19757msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19758
19759#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19762#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19764#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19773#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19775#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19778#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19780#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19782#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19785#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19786#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19793msgid "no"
19794msgstr "hayır"
19795
19796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19797#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19798#: app/Services/EmailService.php:207
19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19800msgid "none"
19801msgstr "hiçbiri"
19802
19803#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19804msgctxt "Surname tradition"
19805msgid "none"
19806msgstr "hiçbiri"
19807
19808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19809msgid "numbers"
19810msgstr "sayılar"
19811
19812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19815#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19816#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19817#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19823#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19825msgid "of"
19826msgstr "/"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:353
19829msgid "parent"
19830msgstr "ebeveyn"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:423
19833msgid "partner"
19834msgstr "eşi"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:400
19837msgctxt "FEMALE"
19838msgid "partner"
19839msgstr "eşi"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:376
19842msgctxt "MALE"
19843msgid "partner"
19844msgstr "eşi"
19845
19846#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19847msgctxt "Surname tradition"
19848msgid "paternal"
19849msgstr "baba tarafından"
19850
19851#: app/Services/RelationshipService.php:531
19852msgctxt "father’s father"
19853msgid "paternal grandfather"
19854msgstr "baba tarafından büyükbabası"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:533
19857msgctxt "father’s mother"
19858msgid "paternal grandmother"
19859msgstr "baba tarafından büyükannesi"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:535
19862msgctxt "father’s parent"
19863msgid "paternal grandparent"
19864msgstr "baba tarafından ebeveyni"
19865
19866#. I18N: A system where children take their father’s surname
19867#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19868msgid "patrilineal"
19869msgstr "baba soyundan gelen"
19870
19871#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19872#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19873msgid "pending"
19874msgstr "bekliyor"
19875
19876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19877msgid "percentage"
19878msgstr "yüzde"
19879
19880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19881#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19882msgid "plain text"
19883msgstr "düz metin"
19884
19885#. I18N: Type of location hierarchy
19886#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19887msgid "political"
19888msgstr "politik"
19889
19890#. I18N: A button label, previous page
19891#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19892#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19893#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19894#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19896#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19897#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19898#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19901#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19902msgid "previous"
19903msgstr "önceki"
19904
19905#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19906#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19907msgid "primary evidence"
19908msgstr "birincil kanıt"
19909
19910#. I18N: Status of child-parent link
19911#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19912msgid "proven"
19913msgstr "kanıtlanmış"
19914
19915#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19916#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19917msgid "questionable evidence"
19918msgstr "şüpheli kanıt"
19919
19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19922msgid "records"
19923msgstr "kayıtlar"
19924
19925#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19927#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19928#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19929#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19930msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19931msgid "reject"
19932msgstr "reddet"
19933
19934#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19936#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19937#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19938#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19939msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19940msgid "reject"
19941msgstr "reddet"
19942
19943#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19944#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19945msgid "rejected"
19946msgstr "reddedildi"
19947
19948#. I18N: Type of location hierarchy
19949#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19950msgid "religious"
19951msgstr "dini"
19952
19953#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19954#: app/Elements/NameType.php:87
19955msgid "religious name"
19956msgstr "dinî adı"
19957
19958#. I18N: A button label.
19959#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19960msgid "replace"
19961msgstr "değiştir"
19962
19963#. I18N: A button label.
19964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19966#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19967#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19968#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19969msgid "reset"
19970msgstr "sıfırla"
19971
19972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19974msgid "right"
19975msgstr "sağ"
19976
19977#. I18N: A button label.
19978#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19979#: resources/views/admin/components.phtml:166
19980#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19982#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19985#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19986#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19990#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19992#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19993#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19994#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19995#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19996#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19997#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19998#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19999#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20000#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20001#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20002#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20003#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20004#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20005#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20006#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20007#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20008#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20009#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20010#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20011#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20012#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20015#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20016#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20017#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20018#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20019#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20020#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20021#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20022#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20023#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20024#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20025msgid "save"
20026msgstr "kaydet"
20027
20028#. I18N: A button label.
20029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20031#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20032#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20033#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20035msgid "search"
20036msgstr "ara"
20037
20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20040#, php-format
20041msgid "second %s"
20042msgstr "ikinci %s"
20043
20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20046#, php-format
20047msgctxt "FEMALE"
20048msgid "second %s"
20049msgstr "ikinci %s"
20050
20051#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20052#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20053#, php-format
20054msgctxt "MALE"
20055msgid "second %s"
20056msgstr "ikinci %s"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "ikinci kuzeni"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20063msgctxt "FEMALE"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "ikinci kuzeni"
20066
20067#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20068#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20069msgctxt "MALE"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "ikinci kuzeni"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20074msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "ikinci kuzeni"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20079msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "ikinci kuzeni"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20084msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "ikinci kuzeni"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20089msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "ikinci kuzeni"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20094msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "ikinci kuzeni"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20099msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "ikinci kuzeni"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20104msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "ikinci kuzeni"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20109msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "ikinci kuzeni"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20114msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "ikinci kuzeni"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20119msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "ikinci kuzeni"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20124msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "ikinci kuzeni"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20129msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "ikinci kuzeni"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20134msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "ikinci kuzeni"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20139msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "ikinci kuzeni"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20144msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "ikinci kuzeni"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20149msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "ikinci kuzeni"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20154msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "ikinci kuzeni"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20159msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "ikinci kuzeni"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20164msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "ikinci kuzeni"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20169msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "ikinci kuzeni"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20174msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "ikinci kuzeni"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20179msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "ikinci kuzeni"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20184msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "ikinci kuzeni"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20189msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "ikinci kuzeni"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20194msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "ikinci kuzeni"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20199msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "ikinci kuzeni"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20204msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "ikinci kuzeni"
20207
20208#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20209#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20210msgid "secondary evidence"
20211msgstr "ikincil kanıt"
20212
20213#. I18N: select all (of a list of options)
20214#: resources/views/search-trees.phtml:47
20215msgid "select all"
20216msgstr "tümünü seç"
20217
20218#. I18N: select none (of a list of options)
20219#: resources/views/search-trees.phtml:50
20220msgid "select none"
20221msgstr "hiçbirini seçme"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:346
20224msgid "self"
20225msgstr "kendisi"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20228msgid "seventh cousin"
20229msgstr "yedinci kuzeni"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20232msgctxt "FEMALE"
20233msgid "seventh cousin"
20234msgstr "yedinci kuzeni"
20235
20236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20237#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20238msgctxt "MALE"
20239msgid "seventh cousin"
20240msgstr "yedinci kuzeni"
20241
20242#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20243msgid "shared note"
20244msgstr "paylaşılan not"
20245
20246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20247#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20248#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20249#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20257#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20259#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20260#: resources/views/login-page.phtml:47
20261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20262#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20263#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20264#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20265#: resources/views/register-page.phtml:76
20266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20269#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20270msgid "show"
20271msgstr "göster"
20272
20273#. I18N: An option in a list-box
20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20275msgid "show changes made in webtrees"
20276msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster"
20277
20278#. I18N: An option in a list-box
20279#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20280msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20281msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster"
20282
20283#. I18N: button label
20284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20285#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20286#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20289#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20290msgid "show more"
20291msgstr "daha fazla göster"
20292
20293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20294msgid "show the chart"
20295msgstr "grafiği göster"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:493
20298msgid "sibling"
20299msgstr "kardeşi"
20300
20301#. I18N: A button label.
20302#: resources/views/login-page.phtml:57
20303#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20304msgid "sign in"
20305msgstr "oturum aç"
20306
20307#. I18N: A button label.
20308#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20309msgid "sign out"
20310msgstr "oturumu kapat"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:472
20313msgid "sister"
20314msgstr "kız kardeşi"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:503
20317msgctxt "brother’s wife"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "yengesi"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:723
20322msgctxt "brother’s wife’s sister"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "kardeşinin baldızı"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:833
20327msgctxt "husband’s brother’s wife"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "eltisi"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:557
20332msgctxt "husband’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "görümcesi"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20337msgctxt "sister’s husband’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:635
20342msgctxt "spouse’s sister"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "baldızı/görümcesi"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20347msgctxt "wife’s brother’s wife"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "yengesi"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:655
20352msgctxt "wife’s sister"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr "baldızı"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20357msgid "sixth cousin"
20358msgstr "altıncı kuzeni"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20361msgctxt "FEMALE"
20362msgid "sixth cousin"
20363msgstr "altıncı kuzeni"
20364
20365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20366#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20367msgctxt "MALE"
20368msgid "sixth cousin"
20369msgstr "altıncı kuzeni"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:426
20372msgid "son"
20373msgstr "oğlu"
20374
20375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20376msgid "son of"
20377msgstr "oğlu"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:509
20380msgctxt "child’s husband"
20381msgid "son-in-law"
20382msgstr "damadı"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:521
20385msgctxt "daughter’s husband"
20386msgid "son-in-law"
20387msgstr "damadı"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:761
20390msgctxt "daughter’s husband’s father"
20391msgid "son-in-law’s father"
20392msgstr "damadının babası"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:763
20395msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20396msgid "son-in-law’s mother"
20397msgstr "damadının annesi"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:765
20400msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20401msgid "son-in-law’s parent"
20402msgstr "dünürü"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:513
20405msgctxt "child’s spouse"
20406msgid "son/daughter-in-law"
20407msgstr "damadı/gelini"
20408
20409#. I18N: An option in a list-box
20410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20412msgid "sort by date"
20413msgstr "tarihe göre sırala"
20414
20415#. I18N: A button label.
20416#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20424msgid "sort by date of birth"
20425msgstr "doğum tarihine göre sırala"
20426
20427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20429#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20431msgid "sort by date of death"
20432msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
20433
20434#. I18N: A button label.
20435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20437msgid "sort by date of marriage"
20438msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20442msgid "sort by date, newest first"
20443msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20447msgid "sort by date, oldest first"
20448msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
20449
20450#. I18N: An option in a list-box
20451#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20457#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20463msgid "sort by name"
20464msgstr "isme göre sırala"
20465
20466#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20467msgid "spouse"
20468msgstr "eşi"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:831
20471msgctxt "father’s wife’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "üvey kardeşi"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:879
20476msgctxt "mother’s husband’s son"
20477msgid "step-brother"
20478msgstr "üvey kardeşi"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:957
20481msgctxt "parent’s spouse’s son"
20482msgid "step-brother"
20483msgstr "üvey kardeşi"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:547
20486msgctxt "husband’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "üvey çocuğu"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:627
20491msgctxt "spouse’s child"
20492msgid "step-child"
20493msgstr "üvey çocuğu"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:645
20496msgctxt "wife’s child"
20497msgid "step-child"
20498msgstr "üvey çocuğu"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:549
20501msgctxt "husband’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "üvey kızı"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:629
20506msgctxt "spouse’s daughter"
20507msgid "step-daughter"
20508msgstr "üvey kızı"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:647
20511msgctxt "wife’s daughter"
20512msgid "step-daughter"
20513msgstr "üvey kızı"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:569
20516msgctxt "mother’s husband"
20517msgid "step-father"
20518msgstr "üvey babası"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:543
20521msgctxt "father’s wife"
20522msgid "step-mother"
20523msgstr "üvey annesi"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:599
20526msgctxt "parent’s spouse"
20527msgid "step-parent"
20528msgstr "üvey ebeveyn"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:827
20531msgctxt "father’s wife’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "üvey kardeşi"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:875
20536msgctxt "mother’s husband’s child"
20537msgid "step-sibling"
20538msgstr "üvey kardeşi"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:953
20541msgctxt "parent’s spouse’s child"
20542msgid "step-sibling"
20543msgstr "üvey kardeşi"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:829
20546msgctxt "father’s wife’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "üvey kız kardeşi"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:877
20551msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20552msgid "step-sister"
20553msgstr "üvey kız kardeşi"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:955
20556msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20557msgid "step-sister"
20558msgstr "üvey kız kardeşi"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:559
20561msgctxt "husband’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "üvey oğlu"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:637
20566msgctxt "spouse’s son"
20567msgid "step-son"
20568msgstr "üvey oğlu"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:657
20571msgctxt "wife’s son"
20572msgid "step-son"
20573msgstr "üvey oğlu"
20574
20575#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20576msgid "stillborn"
20577msgstr "Ölü doğan"
20578
20579#. I18N: Layout option for lists of names
20580#. I18N: An option in a list-box
20581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20582#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20584#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20585#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20586msgid "table"
20587msgstr "tablo"
20588
20589#. I18N: Layout option for lists of names
20590#. I18N: An option in a list-box
20591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20593msgid "tag cloud"
20594msgstr "etiket kümesi"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20597msgid "tenth cousin"
20598msgstr "onuncu kuzeni"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20601msgctxt "FEMALE"
20602msgid "tenth cousin"
20603msgstr "onuncu kuzeni"
20604
20605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20607msgctxt "MALE"
20608msgid "tenth cousin"
20609msgstr "onuncu kuzeni"
20610
20611#. I18N: [you should check that:] ...
20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20613msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20614msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
20615
20616#. I18N: [you should check that:] ...
20617#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20618msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20619msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
20620
20621#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20622#: app/Services/RelationshipService.php:247
20623msgid "themself"
20624msgstr "kendileri"
20625
20626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20628#, php-format
20629msgid "third %s"
20630msgstr "üçüncü %s"
20631
20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20634#, php-format
20635msgctxt "FEMALE"
20636msgid "third %s"
20637msgstr "üçüncü %s"
20638
20639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20641#, php-format
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "third %s"
20644msgstr "üçüncü %s"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20647msgid "third cousin"
20648msgstr "üçüncü kuzeni"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20651msgctxt "FEMALE"
20652msgid "third cousin"
20653msgstr "üçüncü kuzeni"
20654
20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20657msgctxt "MALE"
20658msgid "third cousin"
20659msgstr "üçüncü kuzeni"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20662msgid "thirteenth cousin"
20663msgstr "on üçüncü kuzeni"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20666msgctxt "FEMALE"
20667msgid "thirteenth cousin"
20668msgstr "on üçüncü kuzeni"
20669
20670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20672msgctxt "MALE"
20673msgid "thirteenth cousin"
20674msgstr "on üçüncü kuzeni"
20675
20676#. I18N: layout option for the fan chart
20677#: app/Module/FanChartModule.php:519
20678msgid "three-quarter circle"
20679msgstr "üç çeyrek daire"
20680
20681#. I18N: Gedcom TO dates
20682#: app/Date.php:213
20683#, php-format
20684msgid "to %s"
20685msgstr "%s"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20688msgid "twelfth cousin"
20689msgstr "on ikinci kuzeni"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20692msgctxt "FEMALE"
20693msgid "twelfth cousin"
20694msgstr "on ikinci kuzeni"
20695
20696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20698msgctxt "MALE"
20699msgid "twelfth cousin"
20700msgstr "on ikinci kuzeni"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:438
20703msgid "twin brother"
20704msgstr "ikiz kardeşi"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:480
20707msgid "twin sibling"
20708msgstr "ikiz kardeşi"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:459
20711msgid "twin sister"
20712msgstr "ikiz kardeşi"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:525
20715msgctxt "father’s brother"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "amcası"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:823
20720msgctxt "father’s sister’s husband"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "eniştesi"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:561
20725msgctxt "mother’s brother"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "dayısı"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:909
20730msgctxt "mother’s sister’s husband"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "eniştesi"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:581
20735msgctxt "parent’s brother"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "amcası/dayısı"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:951
20740msgctxt "parent’s sister’s husband"
20741msgid "uncle"
20742msgstr "eniştesi"
20743
20744#: app/Place.php:248
20745msgid "unknown"
20746msgstr "bilinmeyen"
20747
20748#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20749msgctxt "unknown family"
20750msgid "unknown"
20751msgstr "bilinmeyen"
20752
20753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20754msgid "unlimited"
20755msgstr "sınırsız"
20756
20757#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20758#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20759msgid "unreliable evidence"
20760msgstr "güvenilmez kanıt"
20761
20762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20764#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20765msgid "up"
20766msgstr "yukarı"
20767
20768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20769msgid "update"
20770msgstr "güncelle"
20771
20772#. I18N: A button label.
20773#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20774msgid "upload"
20775msgstr "yükle"
20776
20777#. I18N: A button label.
20778#: resources/views/branches-page.phtml:51
20779#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20780#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20781#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20782#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20783#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20784#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20785#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20786#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20787#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20788#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20789#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20790#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20791msgid "view"
20792msgstr "görünüm"
20793
20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20799msgid "visitors"
20800msgstr "ziyaretçiler"
20801
20802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20804msgctxt "FEMALE"
20805msgid "was born"
20806msgstr "doğdu"
20807
20808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20810msgctxt "MALE"
20811msgid "was born"
20812msgstr "doğdu"
20813
20814#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20815msgid "webtrees"
20816msgstr "webtrees"
20817
20818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20819msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20820msgstr "webtrees bu dosya formatı için küçük resim oluşturamaz."
20821
20822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20823msgid "webtrees does not recognise this file format."
20824msgstr "webtrees bu dosya formatını tanımlayamadı."
20825
20826#: app/Services/MessageService.php:136
20827msgid "webtrees message"
20828msgstr "webtrees mesajı"
20829
20830#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20831msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20832msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20833
20834#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20836msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20837msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
20838
20839#: app/Services/MessageService.php:233
20840msgid "webtrees sends emails with no storage"
20841msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
20842
20843#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20844msgid "wife"
20845msgstr "hanımı"
20846
20847#. I18N: Name of a theme.
20848#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20849msgid "xenea"
20850msgstr "xenea"
20851
20852#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20853msgid "years"
20854msgstr "yıl"
20855
20856#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20857#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20858#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20859#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20860#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20861#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20872#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20874#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20881#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20892msgid "yes"
20893msgstr "evet"
20894
20895#. I18N: [you should check that:] ...
20896#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20897msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20898msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
20899
20900#: app/Services/RelationshipService.php:442
20901msgid "younger brother"
20902msgstr "küçük erkek kardeşi"
20903
20904#: app/Services/RelationshipService.php:484
20905msgid "younger sibling"
20906msgstr "küçük kardeşi"
20907
20908#: app/Services/RelationshipService.php:463
20909msgid "younger sister"
20910msgstr "küçük kız kardeşi"
20911
20912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20917#, php-format
20918msgid "±%s year"
20919msgid_plural "±%s years"
20920msgstr[0] "±%s yıl"
20921msgstr[1] "±%s yıllar"
20922
20923#. I18N: Name of a country or state
20924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20925msgid "Åland Islands"
20926msgstr "Aland Adaları"
20927
20928#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20929#, php-format
20930msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20931msgstr "“%1$s” yerine “%2$s” olmalı."
20932
20933#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20934#, php-format
20935msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20936msgstr "“%s“ panoya kopyalandı."
20937
20938#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20939#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20940#: app/Services/MapDataService.php:199
20941#, php-format
20942msgid "“%s” has been deleted."
20943msgstr "“%s” silindi."
20944
20945#. I18N: Description of a “Data fix” module
20946#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20947msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20948msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
20949
20950#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20951#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20952msgid "…"
20953msgstr "…"
20954
20955#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20956#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20957#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20958#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20959msgctxt "Unknown given name"
20960msgid "…"
20961msgstr "…"
20962
20963#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20964#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20965#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20966#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20967#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20968#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20969#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20970#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20971#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20972msgctxt "Unknown surname"
20973msgid "…"
20974msgstr "…"
20975
20976#~ msgid " per gender"
20977#~ msgstr " her cinsiyet"
20978
20979#~ msgid " per time period"
20980#~ msgstr " her zaman dönemi"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "#%s"
20984#~ msgstr "#%s"
20985
20986#, php-format
20987#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20988#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "%1$s does not exist."
20992#~ msgstr "%1$s mevcut değil."
20993
20994#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20995#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20996#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20997#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
20998
20999#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21000#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21001#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
21002#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
21003
21004#~ msgid "%s day ago"
21005#~ msgid_plural "%s days ago"
21006#~ msgstr[0] "%s gün önce"
21007#~ msgstr[1] "%s gün önce"
21008
21009#~ msgid "%s hour ago"
21010#~ msgid_plural "%s hours ago"
21011#~ msgstr[0] "%s saat önce"
21012#~ msgstr[1] "%s saat önce"
21013
21014#~ msgid "%s individual is private."
21015#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21016#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
21017#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
21018
21019#, php-format
21020#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21021#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21022#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
21023#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
21024
21025#, php-format
21026#~ msgid "%s individual with events in %s"
21027#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21028#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
21029#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
21030
21031#, php-format
21032#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21033#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21034#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
21035#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
21036
21037#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21038#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
21039
21040#, php-format
21041#~ msgid "%s location has been imported."
21042#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21043#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
21044#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
21045
21046#~ msgid "%s minute ago"
21047#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21048#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
21049#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
21050
21051#~ msgid "%s month ago"
21052#~ msgid_plural "%s months ago"
21053#~ msgstr[0] "%s ay önce"
21054#~ msgstr[1] "%s ay önce"
21055
21056#~ msgid "%s second ago"
21057#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21058#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
21059#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
21060
21061#~ msgid "%s year ago"
21062#~ msgid_plural "%s years ago"
21063#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
21064#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "(aged less than %s)"
21068#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
21069
21070#, php-format
21071#~ msgid "(aged more than %s)"
21072#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
21073
21074#~ msgid "(in childhood)"
21075#~ msgstr "(çocuklukta)"
21076
21077#~ msgid "(in infancy)"
21078#~ msgstr "(doğarken)"
21079
21080#~ msgid "(stillborn)"
21081#~ msgstr "(ölü doğdu)"
21082
21083#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21084#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
21085
21086#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21087#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
21088
21089#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21090#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
21091
21092#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21093#~ msgstr "<p>Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
21094
21095#, php-format
21096#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21097#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21098
21099#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21100#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
21101
21102#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21103#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
21104
21105#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21106#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
21107
21108#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21109#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
21110
21111#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21112#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
21113
21114#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21115#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
21116
21117#~ msgid "A.M."
21118#~ msgstr "öğleden önce"
21119
21120#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21121#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
21122
21123#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21124#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
21125
21126#~ msgid "Acadia"
21127#~ msgstr "Acadia"
21128
21129#~ msgid "Add a blank row"
21130#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
21131
21132#~ msgid "Add a brother or sister"
21133#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
21134
21135#~ msgid "Add a child to this family"
21136#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
21137
21138#~ msgid "Add a geographic location"
21139#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
21140
21141#~ msgid "Add a husband to this family"
21142#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
21143
21144#~ msgid "Add a restriction"
21145#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle"
21146
21147#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21148#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
21149
21150#~ msgid "Add a shared note"
21151#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
21152
21153#~ msgid "Add a son or daughter"
21154#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
21155
21156#~ msgid "Add a wife to this family"
21157#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
21158
21159#~ msgid "Add an associate"
21160#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
21161
21162#~ msgid "Add an event"
21163#~ msgstr "Etkinlik ekle"
21164
21165#~ msgid "Add another individual to the chart"
21166#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
21167
21168#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21169#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
21170
21171#~ msgid "Add links"
21172#~ msgstr "Linkler ekle"
21173
21174#~ msgid "Add married names"
21175#~ msgstr "Evli isimler ekle"
21176
21177#~ msgid "Add missing married names"
21178#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
21179
21180#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21181#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
21182
21183#~ msgid "Add to favorites"
21184#~ msgstr "Favorilere ekle"
21185
21186#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21187#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
21188
21189#~ msgid "Additional information"
21190#~ msgstr "Ek Bilgiler"
21191
21192#~ msgctxt "FEMALE"
21193#~ msgid "Adopted by both parents"
21194#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21195
21196#~ msgctxt "MALE"
21197#~ msgid "Adopted by both parents"
21198#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21199
21200#~ msgctxt "FEMALE"
21201#~ msgid "Adopted by father"
21202#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21203
21204#~ msgctxt "MALE"
21205#~ msgid "Adopted by father"
21206#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21207
21208#~ msgctxt "FEMALE"
21209#~ msgid "Adopted by mother"
21210#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21211
21212#~ msgctxt "MALE"
21213#~ msgid "Adopted by mother"
21214#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21215
21216#~ msgid "Advanced"
21217#~ msgstr "Gelişmiş"
21218
21219#~ msgid "Advanced fact preferences"
21220#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
21221
21222#~ msgid "Advanced name facts"
21223#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
21224
21225#~ msgid "Advanced place name facts"
21226#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
21227
21228#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21229#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
21230
21231#~ msgid "Age of item"
21232#~ msgstr "Öğenin yaşı"
21233
21234#~ msgid "Age related to birth year"
21235#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
21236
21237#~ msgid "Age related to death year"
21238#~ msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
21239
21240#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21241#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
21242
21243#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21244#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
21245
21246#~ msgid "All family facts"
21247#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri"
21248
21249#~ msgid "All files have read and write permission."
21250#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
21251
21252#~ msgid "All individual facts"
21253#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
21254
21255#~ msgid "All repository facts"
21256#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
21257
21258#~ msgid "All source facts"
21259#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
21260
21261#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21262#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
21263
21264#~ msgctxt "FEMALE"
21265#~ msgid "Also known as"
21266#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21267
21268#~ msgctxt "MALE"
21269#~ msgid "Also known as"
21270#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21271
21272#~ msgid "Alternative place name"
21273#~ msgstr "Alternatif yer adı"
21274
21275#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21276#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
21277
21278#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21279#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
21280
21281#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21282#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
21283
21284#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21285#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
21286
21287#~ msgid "An unknown error occurred"
21288#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
21289
21290#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21291#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
21292
21293#~ msgid "Approval of account at %s"
21294#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
21295
21296#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21297#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
21298
21299#~ msgid "Associates"
21300#~ msgstr "İştirakler"
21301
21302#, fuzzy
21303#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21304#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
21305
21306#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21307#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
21308
21309#~ msgid "Available blocks"
21310#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
21311
21312#~ msgid "Basic"
21313#~ msgstr "Temel"
21314
21315#~ msgid "Batch update"
21316#~ msgstr "Toplu güncelleme"
21317
21318#~ msgid "Bearing"
21319#~ msgstr "kerteriz"
21320
21321#~ msgid "Body"
21322#~ msgstr "Mesaj"
21323
21324#~ msgid "Booklet"
21325#~ msgstr "Broşür"
21326
21327#~ msgid "Brit milah of a brother"
21328#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21329
21330#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21331#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21332
21333#~ msgctxt "daughter’s son"
21334#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21335#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21336
21337#~ msgctxt "son’s son"
21338#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21339#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21340
21341#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21342#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21343
21344#~ msgid "Brit milah of a son"
21345#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
21346
21347#~ msgid "British West Indies"
21348#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
21349
21350#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21351#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21352
21353#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21354#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21355
21356#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21357#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
21358
21359#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21360#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21361#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21362#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21363
21364#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21365#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
21366
21367#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21368#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
21369
21370#~ msgid "Cannot create"
21371#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
21372
21373#~ msgid "Cape Colony"
21374#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
21375
21376#~ msgid "Case insensitive"
21377#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
21378
21379#~ msgid "Catalonia"
21380#~ msgstr "Katalonya"
21381
21382#~ msgid "Caution!"
21383#~ msgstr "Dikkat!"
21384
21385#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21386#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21387
21388#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21389#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21390
21391#~ msgid "Cemeteries"
21392#~ msgstr "Mezarlıklar"
21393
21394#~ msgid "Center map here"
21395#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
21396
21397#~ msgid "Certificate number"
21398#~ msgstr "Sertifika numarası"
21399
21400#~ msgid "Change"
21401#~ msgstr "Değiştir"
21402
21403#~ msgid "Change flag"
21404#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
21405
21406#~ msgid "Change language"
21407#~ msgstr "Lisan Değiştir"
21408
21409#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21410#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
21411
21412#~ msgid "Channel Islands"
21413#~ msgstr "Kanal Adaları"
21414
21415#~ msgid "Check file permissions…"
21416#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
21417
21418#~ msgid "Check for custom modules…"
21419#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
21420
21421#~ msgid "Check for custom themes…"
21422#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
21423
21424#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21425#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
21426
21427#~ msgid "Check the settings and try again."
21428#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
21429
21430#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21431#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
21432
21433#~ msgid "Choose: "
21434#~ msgstr "Seçin: "
21435
21436#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21437#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
21438
21439#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21440#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
21441
21442#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21443#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
21444
21445#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21446#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
21447
21448#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21449#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
21450
21451#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21452#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
21453
21454#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21455#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
21456
21457#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21458#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
21459
21460#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21461#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
21462
21463#~ msgid "Cohabitation"
21464#~ msgstr "Birlikte yaşama"
21465
21466#~ msgid "Columns per page"
21467#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
21468
21469#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21470#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
21471
21472#~ msgid "Concatenation"
21473#~ msgstr "Birbirine bağlama"
21474
21475#~ msgid "Configure"
21476#~ msgstr "Yapılandırma"
21477
21478#~ msgid "Confirm password"
21479#~ msgstr "Şifre tekrarı"
21480
21481#~ msgid "Continue adding"
21482#~ msgstr "Eklemeye Devam"
21483
21484#~ msgid "Continued"
21485#~ msgstr "Devamlı"
21486
21487#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21488#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21489
21490#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21491#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür"
21492
21493#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21494#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
21495
21496#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21497#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
21498
21499#~ msgid "Cookie warning"
21500#~ msgstr "Çerez uyarısı"
21501
21502#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21503#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
21504
21505#~ msgid "Count"
21506#~ msgstr "Sayı"
21507
21508#~ msgid "Countries"
21509#~ msgstr "Ülkeler"
21510
21511#~ msgid "Counts "
21512#~ msgstr "Sayı "
21513
21514#~ msgid "County"
21515#~ msgstr "ilçe"
21516
21517#~ msgid "Create a family"
21518#~ msgstr "Bir aile oluştur"
21519
21520#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21521#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
21522
21523#~ msgid "Create a website access rule"
21524#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
21525
21526#~ msgid "Current"
21527#~ msgstr "Geçerli"
21528
21529#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21530#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri"
21531
21532#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21533#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi"
21534
21535#~ msgid "Custom fact"
21536#~ msgstr "Özel gerçek"
21537
21538#~ msgid "Custom tags"
21539#~ msgstr "Özel etiketler"
21540
21541#~ msgid "Custom theme"
21542#~ msgstr "Özel tema"
21543
21544#~ msgid "Czechoslovakia"
21545#~ msgstr "Çekoslovakya"
21546
21547#~ msgid "Dashboard"
21548#~ msgstr "Gösterge paneli"
21549
21550#~ msgid "Database and table names"
21551#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
21552
21553#~ msgid "Decade of birth"
21554#~ msgstr "Doğumun on yılı"
21555
21556#~ msgid "Decade of death"
21557#~ msgstr "Ölümün on yılı"
21558
21559#~ msgid "Decade of marriage"
21560#~ msgstr "Evliliğin on yılı"
21561
21562#~ msgid "Default"
21563#~ msgstr "Varsayılan"
21564
21565#~ msgid "Default map type"
21566#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
21567
21568#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21569#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
21570
21571#~ msgid "Default pedigree generations"
21572#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
21573
21574#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21575#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
21576
21577#~ msgid "Delete old files…"
21578#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
21579
21580#~ msgid "Delete temporary files…"
21581#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
21582
21583#~ msgid "Description unavailable"
21584#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
21585
21586#~ msgid "Desired password"
21587#~ msgstr "Şifre"
21588
21589#~ msgid "Desired username"
21590#~ msgstr "Kullanıcı adı"
21591
21592#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21593#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf"
21594
21595#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21596#~ msgstr "1 yaşından önce öldü, mühür gerekmiyor."
21597
21598#~ msgid "Disable these modules"
21599#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
21600
21601#~ msgid "Disable these themes"
21602#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
21603
21604#~ msgid "Display all"
21605#~ msgstr "Tümü göster"
21606
21607#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21608#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle"
21609
21610#~ msgid "Display map coordinates"
21611#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
21612
21613#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21614#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
21615
21616#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21617#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
21618
21619#~ msgid "Do not use maps"
21620#~ msgstr "Haritaları kullanmayın"
21621
21622#~ msgid "Down"
21623#~ msgstr "Aşağı"
21624
21625#~ msgid "Download geographic data"
21626#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
21627
21628#~ msgid "Earliest birth year"
21629#~ msgstr "İlk doğum yılı"
21630
21631#~ msgid "Earliest death year"
21632#~ msgstr "İlk vefat yılı"
21633
21634#~ msgid "Edit a website access rule"
21635#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
21636
21637#~ msgid "Edit media"
21638#~ msgstr "Medya düzenle"
21639
21640#~ msgid "Edit the details"
21641#~ msgstr "Detayları Düzenle"
21642
21643#~ msgid "Edit the media object"
21644#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
21645
21646#~ msgid "Edit the note"
21647#~ msgstr "Not düzenle"
21648
21649#~ msgid "Edit the repository"
21650#~ msgstr "Havuzu düzenle"
21651
21652#~ msgid "Edit the source"
21653#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
21654
21655#~ msgid "Editing restriction"
21656#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
21657
21658#~ msgid "Eire"
21659#~ msgstr "Eire"
21660
21661#~ msgid "Elevation"
21662#~ msgstr "Yükselti"
21663
21664#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21665#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
21666
21667#~ msgid "Embedded variable"
21668#~ msgstr "Gömülü değişken"
21669
21670#~ msgid "End IP address"
21671#~ msgstr "IP adresinde bitir"
21672
21673#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21674#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
21675
21676#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21677#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
21678
21679#~ msgid "Enter report values"
21680#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
21681
21682#~ msgid "Exact text"
21683#~ msgstr "Tam metin"
21684
21685#~ msgid "FAQ position"
21686#~ msgstr "SSS konumu"
21687
21688#~ msgid "FAQ visibility"
21689#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
21690
21691#~ msgid "FOKO country"
21692#~ msgstr "FOKO ülkesi"
21693
21694#~ msgid "Facts for repository records"
21695#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
21696
21697#~ msgid "Facts for source records"
21698#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
21699
21700#~ msgid "Family ID prefix"
21701#~ msgstr "Aile ID öneki"
21702
21703#~ msgid "Family group information"
21704#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
21705
21706#~ msgid "Family list"
21707#~ msgstr "Aile listesi"
21708
21709#~ msgid "File containing places (CSV)"
21710#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
21711
21712#~ msgid "Find a fact or event"
21713#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
21714
21715#~ msgid "Find a family"
21716#~ msgstr "Bir aile bul"
21717
21718#~ msgid "Find a media object"
21719#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
21720
21721#~ msgid "Find a place"
21722#~ msgstr "Bir yer bul"
21723
21724#~ msgid "Find a repository"
21725#~ msgstr "Bir havuz bul"
21726
21727#~ msgid "Find a shared note"
21728#~ msgstr "Bir not bul"
21729
21730#~ msgid "Find an individual"
21731#~ msgstr "Bir birey bul"
21732
21733#, php-format
21734#~ msgid "Flag of %s"
21735#~ msgstr "%s bayrağı"
21736
21737#~ msgid "From"
21738#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
21739
21740#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21741#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi"
21742
21743#~ msgid "Gender icon on charts"
21744#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
21745
21746#~ msgid "Get an API key from Google."
21747#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
21748
21749#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21750#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
21751
21752#~ msgid "Google Street View™"
21753#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
21754
21755#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21756#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
21757
21758#~ msgid "Google™ maps preferences"
21759#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
21760
21761#~ msgid "Grandparents"
21762#~ msgstr "Büyükebeveynler"
21763
21764#~ msgid "Head of household"
21765#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
21766
21767#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21768#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
21769
21770#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21771#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
21772
21773#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21774#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
21775
21776#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21777#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster"
21778
21779#~ msgid "Highest population"
21780#~ msgstr "En yüksek nüfus"
21781
21782#~ msgid "Historical facts"
21783#~ msgstr "Tarihi olgular"
21784
21785#~ msgid "House"
21786#~ msgstr "Ev"
21787
21788#~ msgid "House number"
21789#~ msgstr "Ev numarası"
21790
21791#~ msgid "Hybrid"
21792#~ msgstr "Karısık"
21793
21794#~ msgid "Icon"
21795#~ msgstr "İkon"
21796
21797#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21798#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
21799
21800#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21801#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
21802
21803#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21804#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
21805
21806#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21807#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
21808
21809#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21810#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
21811
21812#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21813#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
21814
21815#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21816#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
21817
21818#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21819#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
21820
21821#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21822#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
21823
21824#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21825#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
21826
21827#~ msgid "Import Options."
21828#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
21829
21830#~ msgid "Import all places from a family tree"
21831#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
21832
21833#~ msgid "Include fully matched places"
21834#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
21835
21836#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21837#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
21838
21839#~ msgid "Individual ID prefix"
21840#~ msgstr "Birey ID öneki"
21841
21842#~ msgid "Individual distribution"
21843#~ msgstr "Birey dağılım"
21844
21845#~ msgid "Individual list"
21846#~ msgstr "Birey listesi"
21847
21848#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21849#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21850
21851#~ msgid "Installation folder"
21852#~ msgstr "Kurulum dizini"
21853
21854#~ msgid "Instructions for Google mail"
21855#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21856
21857#~ msgid "Interred"
21858#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21859
21860#~ msgctxt "FEMALE"
21861#~ msgid "Interred"
21862#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21863
21864#~ msgctxt "MALE"
21865#~ msgid "Interred"
21866#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21867
21868#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21869#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21870
21871#~ msgid "Joint family name"
21872#~ msgstr "Ortak aile adı"
21873
21874#~ msgid "Keep"
21875#~ msgstr "Koru"
21876
21877#~ msgid "Keep link in list"
21878#~ msgstr "Listede Linki koru"
21879
21880#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21881#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21882
21883#~ msgid "LDS temple"
21884#~ msgstr "LDS tapınağı"
21885
21886#~ msgid "Latest birth year"
21887#~ msgstr "Son doğum yılı"
21888
21889#~ msgid "Latest death year"
21890#~ msgstr "Son vefat yılı"
21891
21892#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21893#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21894
21895#~ msgid "Left"
21896#~ msgstr "Sol"
21897
21898#~ msgctxt "paper size"
21899#~ msgid "Legal"
21900#~ msgstr "Legal"
21901
21902#~ msgid "Level"
21903#~ msgstr "Seviye"
21904
21905#~ msgid "Limit"
21906#~ msgstr "Kota"
21907
21908#~ msgid "Limit display by"
21909#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21910
21911#~ msgid "Link to an existing media object"
21912#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21913
21914#~ msgid "Linked database ID"
21915#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
21916
21917#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21918#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21919
21920#~ msgid "Login ID"
21921#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21922
21923#~ msgid "Longevity versus time"
21924#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21925
21926#~ msgid "Lost password request"
21927#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21928
21929#~ msgid "Lowest population"
21930#~ msgstr "En düşük nüfus"
21931
21932#~ msgid "Mailing name"
21933#~ msgstr "Posta adı"
21934
21935#~ msgid "Main section blocks"
21936#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21937
21938#~ msgid "Manage family trees "
21939#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
21940
21941#~ msgid "Manage the links"
21942#~ msgstr "Link yönetimi"
21943
21944#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21945#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21946
21947#~ msgid "Map provider"
21948#~ msgstr "Harita sağlayıcı"
21949
21950#~ msgid "Marriage status"
21951#~ msgstr "Evlilik durumu"
21952
21953#~ msgid "Marriage type unknown"
21954#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
21955
21956#~ msgid "Married surname"
21957#~ msgstr "Evlilik soyadı"
21958
21959#~ msgid "Match calendar"
21960#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21961
21962#~ msgid "Max"
21963#~ msgstr "Enfazla"
21964
21965#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21966#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21967
21968#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21969#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21970
21971#~ msgid "Media ID prefix"
21972#~ msgstr "Medya ID öneki"
21973
21974#~ msgid "Media contains"
21975#~ msgstr "Medya içerikleri"
21976
21977#, php-format
21978#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21979#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
21980
21981#~ msgid "Medical condition"
21982#~ msgstr "Sağlık durumu"
21983
21984#~ msgid "Memory limit"
21985#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21986
21987#~ msgid "Midnight"
21988#~ msgstr "Geceyarısı"
21989
21990#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21991#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21992
21993#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21994#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21995
21996#~ msgid "Moderate pending changes"
21997#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21998
21999#~ msgid "More news articles"
22000#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
22001
22002#~ msgid "Move left"
22003#~ msgstr "Sola Taşı"
22004
22005#~ msgid "Move right"
22006#~ msgstr "Sağa taşı"
22007
22008#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22009#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
22010
22011#~ msgid "MySQL variables"
22012#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
22013
22014#~ msgid "Name contains"
22015#~ msgstr "Adı"
22016
22017#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22018#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
22019
22020#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22021#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
22022
22023#~ msgid "Neighborhood"
22024#~ msgstr "Kasaba/Semt"
22025
22026#~ msgid "Netherlands Antilles"
22027#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
22028
22029#~ msgid "Neutral Zone"
22030#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
22031
22032#~ msgctxt "FEMALE"
22033#~ msgid "Never married"
22034#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
22035
22036#~ msgctxt "MALE"
22037#~ msgid "Never married"
22038#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
22039
22040#~ msgid "No ancestors in the database."
22041#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
22042
22043#~ msgid "No custom modules are enabled."
22044#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
22045
22046#~ msgid "No custom themes are enabled."
22047#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
22048
22049#~ msgid "No limit"
22050#~ msgstr "Kota yok"
22051
22052#~ msgid "No map data exists for this individual"
22053#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
22054
22055#~ msgid "No mappable items"
22056#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
22057
22058#~ msgid "No media file was provided."
22059#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
22060
22061#~ msgid "No places found"
22062#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
22063
22064#~ msgid "No places have been found."
22065#~ msgstr "Yer bulunamadı."
22066
22067#~ msgid "Nobody at all"
22068#~ msgstr "Hiç kimse"
22069
22070#~ msgid "Noon"
22071#~ msgstr "Öğlen"
22072
22073#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22074#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
22075
22076#~ msgctxt "FEMALE"
22077#~ msgid "Not married"
22078#~ msgstr "Evli değil"
22079
22080#~ msgctxt "MALE"
22081#~ msgid "Not married"
22082#~ msgstr "Evli değil"
22083
22084#~ msgid "Note ID prefix"
22085#~ msgstr "Not ID öneki"
22086
22087#~ msgid "Number of generations"
22088#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
22089
22090#~ msgid "Number of items"
22091#~ msgstr "Öğe sayısı"
22092
22093#~ msgid "Number of items to show"
22094#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
22095
22096#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22097#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
22098
22099#~ msgid "Oldest at bottom"
22100#~ msgstr "Eneski altta"
22101
22102#~ msgid "Oldest at top"
22103#~ msgstr "Eneski üste"
22104
22105#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22106#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
22107
22108#~ msgid "Order"
22109#~ msgstr "Sıra"
22110
22111#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22112#~ msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları"
22113
22114#~ msgid "Other folder… please type in"
22115#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
22116
22117#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22118#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
22119
22120#~ msgid "Others"
22121#~ msgstr "Diğerleri"
22122
22123#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22124#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
22125
22126#~ msgid "Own charts"
22127#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
22128
22129#~ msgid "P.M."
22130#~ msgstr "öğleden sonra"
22131
22132#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22133#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22134
22135#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22136#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22137
22138#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22139#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22140
22141#~ msgid "PHP time limit"
22142#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
22143
22144#~ msgid "Parent"
22145#~ msgstr "Ebeveyn"
22146
22147#~ msgid "Passwords do not match."
22148#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
22149
22150#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22151#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
22152
22153#~ msgid "Pedigree of %s"
22154#~ msgstr "%s için Soyağacı"
22155
22156#~ msgid "Phonetic"
22157#~ msgstr "Fonetik"
22158
22159#~ msgid "Phonetic title"
22160#~ msgstr "Fonetik başlık"
22161
22162#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22163#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
22164
22165#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22166#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
22167
22168#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22169#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
22170
22171#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22172#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
22173
22174#~ msgid "Place check"
22175#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
22176
22177#~ msgid "Place contains"
22178#~ msgstr "Aranacak Yer"
22179
22180#~ msgid "Place of citizenship"
22181#~ msgstr "Vatandaşlık yeri"
22182
22183#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22184#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
22185
22186#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22187#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
22188
22189#~ msgid "Places found"
22190#~ msgstr "Bulunan yerler"
22191
22192#~ msgid "Places in %s"
22193#~ msgstr "%s Yerleri"
22194
22195#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22196#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
22197
22198#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22199#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
22200
22201#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22202#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
22203
22204#~ msgid "Please enter a message subject."
22205#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
22206
22207#~ msgid "Please enter more than one character."
22208#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
22209
22210#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22211#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
22212
22213#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22214#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
22215
22216#~ msgid "Precision"
22217#~ msgstr "Hassasiyet"
22218
22219#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22220#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
22221
22222#~ msgid "Prefixes"
22223#~ msgstr "Önekler"
22224
22225#~ msgid "Presentation style"
22226#~ msgstr "Sunum stili"
22227
22228#~ msgid "Privacy restriction"
22229#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
22230
22231#~ msgid "Quick repository facts"
22232#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
22233
22234#~ msgid "Quick source facts"
22235#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
22236
22237#~ msgid "README documentation"
22238#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
22239
22240#~ msgid "Rada"
22241#~ msgstr "Süt anne"
22242
22243#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22244#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
22245
22246#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22247#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
22248
22249#~ msgid "Redraw map"
22250#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
22251
22252#~ msgid "Reliability of the information"
22253#~ msgstr "Bilginin güvenilirliği"
22254
22255#~ msgid "Religious name"
22256#~ msgstr "Dinî adı"
22257
22258#~ msgctxt "FEMALE"
22259#~ msgid "Religious name"
22260#~ msgstr "Dini ismi"
22261
22262#~ msgctxt "MALE"
22263#~ msgid "Religious name"
22264#~ msgstr "Dini ismi"
22265
22266#~ msgid "Remove flag"
22267#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
22268
22269#~ msgid "Remove link from list"
22270#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
22271
22272#~ msgid "Renumber"
22273#~ msgstr "Yeniden numaralandır"
22274
22275#~ msgid "Renumber family tree"
22276#~ msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
22277
22278#~ msgid "Repositories found"
22279#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
22280
22281#~ msgid "Repository ID prefix"
22282#~ msgstr "Havuz ID öneki"
22283
22284#~ msgid "Repository contains"
22285#~ msgstr "Havuz içerikleri"
22286
22287#~ msgid "Reset to initial map state"
22288#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
22289
22290#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22291#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
22292
22293#~ msgid "Resulting value"
22294#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
22295
22296#~ msgid "Right"
22297#~ msgstr "Sağ"
22298
22299#~ msgid "Right section blocks"
22300#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
22301
22302#~ msgid "Romanized title"
22303#~ msgstr "Romanize başlık"
22304
22305#~ msgid "Rule"
22306#~ msgstr "Kural"
22307
22308#~ msgid "Satellite"
22309#~ msgstr "Uydu"
22310
22311#~ msgid "Search engine"
22312#~ msgstr "Arama motoru"
22313
22314#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22315#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
22316
22317#~ msgid "Search globally"
22318#~ msgstr "küresel Arama"
22319
22320#~ msgid "Search locally"
22321#~ msgstr "Yerel Arama"
22322
22323#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22324#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
22325
22326#~ msgid "Select chart type"
22327#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
22328
22329#~ msgid "Select events"
22330#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
22331
22332#~ msgid "Select flag"
22333#~ msgstr "Bayrak seç"
22334
22335#~ msgid "Select the desired count interval"
22336#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
22337
22338#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22339#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
22340
22341#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22342#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
22343
22344#~ msgid "Send broadcast messages"
22345#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
22346
22347#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22348#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
22349
22350#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22351#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
22352
22353#~ msgid "Session timeout"
22354#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
22355
22356#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22357#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
22358
22359#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22360#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22361
22362#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22363#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22364
22365#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22366#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
22367
22368#~ msgid "Shared note contains"
22369#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
22370
22371#~ msgid "Shared notes found"
22372#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
22373
22374#~ msgid "Short version"
22375#~ msgstr "Kısa versiyon"
22376
22377#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22378#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
22379
22380#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22381#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
22382
22383#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22384#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
22385
22386#~ msgid "Show all tags"
22387#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
22388
22389#~ msgid "Show chart details by default"
22390#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
22391
22392#~ msgid "Show common surnames"
22393#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
22394
22395#~ msgid "Show counts before or after name"
22396#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
22397
22398#~ msgid "Show cousins"
22399#~ msgstr "Kuzenleri göster"
22400
22401#~ msgid "Show date differences"
22402#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
22403
22404#~ msgid "Show details"
22405#~ msgstr "Detayları Göster"
22406
22407#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22408#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
22409
22410#~ msgid "Show images"
22411#~ msgstr "Resimleri göster"
22412
22413#~ msgid "Show inactive places"
22414#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
22415
22416#~ msgid "Show lifespans"
22417#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
22418
22419#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22420#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
22421
22422#~ msgid "Show only the selected tags"
22423#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
22424
22425#~ msgid "Show places in hierarchy"
22426#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
22427
22428#~ msgid "Show related individuals/families"
22429#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
22430
22431#~ msgid "Show statistics charts"
22432#~ msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
22433
22434#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22435#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
22436
22437#~ msgid "Sicily"
22438#~ msgstr "Sicilya"
22439
22440#~ msgid "Sign-in URL"
22441#~ msgstr "Giriş URL"
22442
22443#~ msgid "Signed-in as "
22444#~ msgstr "Giriş yapılan "
22445
22446#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22447#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
22448
22449#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22450#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
22451
22452#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22453#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
22454
22455#~ msgid "Source ID prefix"
22456#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
22457
22458#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22459#~ msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
22460
22461#~ msgid "Source contains"
22462#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
22463
22464#~ msgid "Spouse census date"
22465#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
22466
22467#~ msgid "Spouse census place"
22468#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
22469
22470#~ msgid "Spouse note"
22471#~ msgstr "Eş notu"
22472
22473#~ msgid "Standard"
22474#~ msgstr "Standart"
22475
22476#~ msgid "Start IP address"
22477#~ msgstr "IP adresinden başla"
22478
22479#~ msgid "Start at parents"
22480#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
22481
22482#~ msgid "Statistics chart"
22483#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
22484
22485#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22486#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
22487
22488#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22489#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
22490
22491#~ msgid "Street name"
22492#~ msgstr "Sokak adı"
22493
22494#~ msgid "Subdivision"
22495#~ msgstr "Alt bölüm"
22496
22497#~ msgid "Suffixes"
22498#~ msgstr "Sonekler"
22499
22500#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22501#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek."
22502
22503#~ msgid "System settings"
22504#~ msgstr "Sistem ayarları"
22505
22506#~ msgid "Tag"
22507#~ msgstr "Etiket"
22508
22509#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22510#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
22511
22512#~ msgid "Terrain"
22513#~ msgstr "Topografik"
22514
22515#~ msgid "The FAQ list is empty."
22516#~ msgstr "SSS listesi boş."
22517
22518#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22519#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
22520
22521#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22522#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
22523
22524#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22525#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
22526
22527#~ msgid "The database reported the following error message:"
22528#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
22529
22530#~ msgid "The details of this family are private."
22531#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
22532
22533#~ msgid "The details of this individual are private."
22534#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
22535
22536#~ msgid "The file %s could not be updated."
22537#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
22538
22539#~ msgid "The file %s has been created."
22540#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
22541
22542#, php-format
22543#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22544#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
22545
22546#~ msgid "The following places have been changed:"
22547#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
22548
22549#~ msgid "The following places would be changed:"
22550#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
22551
22552#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22553#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
22554
22555#~ msgid "The media file %s does not exist."
22556#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
22557
22558#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22559#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
22560
22561#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22562#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
22563
22564#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22565#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
22566
22567#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22568#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
22569
22570#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22571#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
22572
22573#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22574#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
22575
22576#~ msgid "The passwords do not match."
22577#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
22578
22579#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22580#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
22581
22582#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22583#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
22584
22585#~ msgid "The problem"
22586#~ msgstr "Problem"
22587
22588#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22589#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
22590
22591#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22592#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
22593
22594#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22595#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
22596
22597#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22598#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
22599
22600#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22601#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
22602
22603#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22604#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
22605
22606#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22607#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
22608
22609#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22610#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
22611
22612#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22613#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
22614
22615#~ msgid "The version of %s is too new."
22616#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
22617
22618#~ msgid "The version of %s is too old."
22619#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
22620
22621#~ msgid "The website access rule has been created."
22622#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
22623
22624#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22625#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
22626
22627#~ msgid "The website access rule has been updated."
22628#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
22629
22630#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22631#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
22632
22633#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22634#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
22635
22636#~ msgid "Theme menu"
22637#~ msgstr "Tema menüsü"
22638
22639#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22640#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
22641
22642#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22643#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
22644
22645#, php-format
22646#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22647#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
22648
22649#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22650#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
22651
22652#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22653#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
22654
22655#, php-format
22656#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22657#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir"
22658
22659#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22660#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
22661
22662#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22663#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
22664
22665#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22666#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
22667
22668#~ msgid "This family remained childless"
22669#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
22670
22671#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22672#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
22673
22674#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22675#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
22676
22677#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22678#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22679
22680#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22681#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
22682
22683#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22684#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
22685
22686#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22687#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
22688
22689#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22690#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
22691
22692#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22693#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
22694
22695#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22696#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
22697
22698#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22699#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22700
22701#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22702#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22703
22704#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22705#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
22706
22707#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22708#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22709
22710#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22711#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22712
22713#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22714#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22715
22716#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22717#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
22718
22719#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22720#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
22721
22722#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22723#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
22724
22725#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22726#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
22727
22728#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22729#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
22730
22731#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22732#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
22733
22734#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22735#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
22736
22737#~ msgid "This media file does not exist."
22738#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
22739
22740#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22741#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
22742
22743#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22744#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
22745
22746#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22747#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
22748
22749#~ msgid "This message will be sent to %s"
22750#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
22751
22752#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22753#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
22754
22755#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22756#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
22757
22758#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22759#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
22760
22761#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22762#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
22763
22764#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22765#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
22766
22767#~ msgid "This place has no coordinates"
22768#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
22769
22770#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22771#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22772
22773#, php-format
22774#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22775#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22776
22777#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22778#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22779
22780#, php-format
22781#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22782#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22783
22784#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22785#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
22786
22787#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22788#~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
22789
22790#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22791#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
22792
22793#, php-format
22794#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22795#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
22796
22797#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22798#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
22799
22800#, php-format
22801#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22802#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
22803
22804#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22805#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
22806
22807#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22808#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
22809
22810#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22811#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
22812
22813#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22814#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
22815
22816#~ msgid "Thumbnail to upload"
22817#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
22818
22819#~ msgid "Title in Hebrew"
22820#~ msgstr "İbranice başlık"
22821
22822#~ msgid "To"
22823#~ msgstr "Bitiş tarihi"
22824
22825#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22826#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
22827
22828#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22829#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
22830
22831#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22832#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
22833
22834#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22835#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
22836
22837#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22838#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
22839
22840#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22841#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
22842
22843#~ msgid "Top level"
22844#~ msgstr "Üst Seviye"
22845
22846#, php-format
22847#~ msgid "Total families: %s"
22848#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
22849
22850#, php-format
22851#~ msgid "Total individuals: %s"
22852#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
22853
22854#~ msgid "Total number of users"
22855#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
22856
22857#~ msgid "Total places: %s"
22858#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
22859
22860#~ msgid "Total sources: %s"
22861#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
22862
22863#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22864#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
22865
22866#~ msgid "Transylvania"
22867#~ msgstr "Transilvanya"
22868
22869#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22870#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
22871
22872#~ msgid "Type the password again."
22873#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
22874
22875#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22876#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
22877
22878#~ msgid "Types of error"
22879#~ msgstr "Hata türleri"
22880
22881#~ msgid "USA"
22882#~ msgstr "ABD"
22883
22884#~ msgid "USSR"
22885#~ msgstr "SSCB"
22886
22887#~ msgid "UTC"
22888#~ msgstr "UTC"
22889
22890#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22891#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
22892
22893#~ msgid "Unable to find record with ID"
22894#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
22895
22896#~ msgid "Unique family facts"
22897#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
22898
22899#~ msgid "Unique individual facts"
22900#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
22901
22902#~ msgid "Unique repository facts"
22903#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
22904
22905#~ msgid "Unique source facts"
22906#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
22907
22908#~ msgid "Unlink the media object"
22909#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
22910
22911#~ msgid "Up"
22912#~ msgstr "Yukarı"
22913
22914#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22915#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
22916
22917#~ msgid "Upgrade anyway"
22918#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
22919
22920#~ msgid "Upload"
22921#~ msgstr "Yükle"
22922
22923#~ msgid "Upload geographic data"
22924#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
22925
22926#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22927#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
22928
22929#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22930#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
22931
22932#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22933#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
22934
22935#~ msgid "Use full source citations"
22936#~ msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
22937
22938#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22939#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
22940
22941#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22942#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
22943
22944#~ msgid "Use this value"
22945#~ msgstr "Bu değeri kullan"
22946
22947#~ msgid "User preferences"
22948#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
22949
22950#~ msgid "User-agent string"
22951#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
22952
22953#~ msgid "Users who are signed in"
22954#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
22955
22956#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22957#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
22958
22959#~ msgid "Verification code"
22960#~ msgstr "Doğrulama kodu"
22961
22962#~ msgid "View"
22963#~ msgstr "Görünüm"
22964
22965#~ msgid "View all records found in this place"
22966#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
22967
22968#~ msgid "View the archive"
22969#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
22970
22971#~ msgid "View the details"
22972#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
22973
22974#~ msgid "View the notes"
22975#~ msgstr "Notları Görüntüle"
22976
22977#~ msgid "View the statistics as graphs"
22978#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
22979
22980#~ msgid "View this individual"
22981#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
22982
22983#~ msgid "View this source"
22984#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
22985
22986#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22987#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
22988
22989#~ msgid "Website URL"
22990#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
22991
22992#~ msgid "Website access rules"
22993#~ msgstr "Site erişim kuralları"
22994
22995#~ msgid "Website and META tag settings"
22996#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
22997
22998#~ msgid "West Africa"
22999#~ msgstr "Batı Afrika"
23000
23001#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23002#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
23003
23004#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23005#~ msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
23006
23007#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23008#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
23009
23010#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23011#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
23012
23013#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23014#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
23015
23016#~ msgid "Whole words only"
23017#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
23018
23019#~ msgid "Width"
23020#~ msgstr "Genişlik"
23021
23022#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23023#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
23024
23025#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23026#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
23027
23028#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23029#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
23030
23031#~ msgid "Wildcards"
23032#~ msgstr "Joker karakterler"
23033
23034#~ msgid "XREF prefixes"
23035#~ msgstr "XREF önekleri"
23036
23037#~ msgid "Year input box"
23038#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
23039
23040#~ msgid "Yes"
23041#~ msgstr "Evet"
23042
23043#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23044#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
23045
23046#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23047#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
23048
23049#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23050#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
23051
23052#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23053#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
23054
23055#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23056#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
23057
23058#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23059#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
23060
23061#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23062#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
23063
23064#~ msgid "You have not created any journal items."
23065#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
23066
23067#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23068#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
23069
23070#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23071#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
23072
23073#~ msgid "You must change this before you can continue."
23074#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
23075
23076#~ msgid "You must enter a name"
23077#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
23078
23079#~ msgid "You must enter a real name."
23080#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
23081
23082#~ msgid "You must enter a username."
23083#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
23084
23085#~ msgid "You must provide a repository name."
23086#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
23087
23088#~ msgid "You must provide a source title"
23089#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
23090
23091#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23092#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
23093
23094#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23095#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23096
23097#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23098#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
23099
23100#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23101#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
23102
23103#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23104#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
23105
23106#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23107#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
23108
23109#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23110#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
23111
23112#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23113#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
23114
23115#~ msgid "Yugoslavia"
23116#~ msgstr "Yugoslavya"
23117
23118#~ msgid "Zaire"
23119#~ msgstr "Zaire"
23120
23121#~ msgid "Zip file(s)"
23122#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
23123
23124#~ msgid "Zoom in here"
23125#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
23126
23127#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23128#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
23129
23130#~ msgid "Zoom level"
23131#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
23132
23133#~ msgid "Zoom level of map"
23134#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
23135
23136#~ msgid "Zoom out here"
23137#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
23138
23139#~ msgid "Zoom="
23140#~ msgstr "Yakınlık="
23141
23142#~ msgid "a URL"
23143#~ msgstr "bir URL"
23144
23145#~ msgid "a file on the server"
23146#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
23147
23148#~ msgid "a file on your computer"
23149#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
23150
23151#~ msgid "a.m."
23152#~ msgstr "a.m."
23153
23154#~ msgctxt "FEMALE"
23155#~ msgid "adopted name"
23156#~ msgstr "evlâtlık adı"
23157
23158#~ msgctxt "MALE"
23159#~ msgid "adopted name"
23160#~ msgstr "evlâtlık adı"
23161
23162#~ msgid "adoption"
23163#~ msgstr "evlât edinme"
23164
23165#~ msgid "after"
23166#~ msgstr "sonra"
23167
23168#~ msgid "allow"
23169#~ msgstr "izin ver"
23170
23171#~ msgctxt "FEMALE"
23172#~ msgid "also known as"
23173#~ msgstr "olarak da bilinir"
23174
23175#~ msgctxt "MALE"
23176#~ msgid "also known as"
23177#~ msgstr "olarak da bilinir"
23178
23179#~ msgid "always"
23180#~ msgstr "her zaman"
23181
23182#~ msgid "before"
23183#~ msgstr "önce"
23184
23185#~ msgid "birth"
23186#~ msgstr "doğum"
23187
23188#~ msgctxt "FEMALE"
23189#~ msgid "birth name"
23190#~ msgstr "doğum adı"
23191
23192#~ msgctxt "MALE"
23193#~ msgid "birth name"
23194#~ msgstr "doğum adı"
23195
23196#~ msgid "burial"
23197#~ msgstr "defin"
23198
23199#~ msgid "by"
23200#~ msgstr "tarafından"
23201
23202#~ msgid "census added"
23203#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi"
23204
23205#~ msgid "century"
23206#~ msgstr "yüzyıl"
23207
23208#~ msgctxt "FEMALE"
23209#~ msgid "change of name"
23210#~ msgstr "ad değişikliği"
23211
23212#~ msgctxt "MALE"
23213#~ msgid "change of name"
23214#~ msgstr "ad değişikliği"
23215
23216#~ msgid "children"
23217#~ msgstr "çocuklar"
23218
23219#~ msgid "creating thumbnails of images"
23220#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
23221
23222#~ msgid "death"
23223#~ msgstr "vefat"
23224
23225#~ msgid "deny"
23226#~ msgstr "reddet"
23227
23228#~ msgid "east"
23229#~ msgstr "doğu"
23230
23231#~ msgctxt "FEMALE"
23232#~ msgid "estate name"
23233#~ msgstr "mülk adı"
23234
23235#~ msgctxt "MALE"
23236#~ msgid "estate name"
23237#~ msgstr "mülk adı"
23238
23239#~ msgid "ex-partner"
23240#~ msgstr "eski-eş"
23241
23242#~ msgctxt "FEMALE"
23243#~ msgid "ex-partner"
23244#~ msgstr "eski-eş"
23245
23246#~ msgctxt "MALE"
23247#~ msgid "ex-partner"
23248#~ msgstr "eski-eş"
23249
23250#~ msgid "file upload capability"
23251#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
23252
23253#~ msgid "half-year after marriage"
23254#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
23255
23256#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23257#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
23258
23259#~ msgctxt "FEMALE"
23260#~ msgid "immigration name"
23261#~ msgstr "göç adı"
23262
23263#~ msgctxt "MALE"
23264#~ msgid "immigration name"
23265#~ msgstr "göç adı"
23266
23267#~ msgid "import"
23268#~ msgstr "içeri aktar"
23269
23270#~ msgid "interval %s year"
23271#~ msgid_plural "interval %s years"
23272#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
23273#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
23274
23275#~ msgid "interval one child"
23276#~ msgstr "bir çocuk arası"
23277
23278#~ msgid "interval two children"
23279#~ msgstr "iki çocuk arası"
23280
23281#~ msgid "less than"
23282#~ msgstr "den az"
23283
23284#~ msgid "link"
23285#~ msgstr "bağla"
23286
23287#~ msgid "marriage"
23288#~ msgstr "evlilik"
23289
23290#~ msgctxt "FEMALE"
23291#~ msgid "married name"
23292#~ msgstr "evlilik soyadı"
23293
23294#~ msgctxt "MALE"
23295#~ msgid "married name"
23296#~ msgstr "evlilik soyadı"
23297
23298#~ msgid "maximum"
23299#~ msgstr "en az"
23300
23301#~ msgid "midnight"
23302#~ msgstr "geceyarısı"
23303
23304#~ msgid "minimum"
23305#~ msgstr "enaz"
23306
23307#~ msgid "month"
23308#~ msgstr "ay"
23309
23310#~ msgid "months after marriage"
23311#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
23312
23313#~ msgid "months before and after marriage"
23314#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
23315
23316#~ msgid "never"
23317#~ msgstr "asla"
23318
23319#~ msgid "noon"
23320#~ msgstr "öğlen"
23321
23322#~ msgid "north"
23323#~ msgstr "kuzey"
23324
23325#~ msgid "over"
23326#~ msgstr "üzerinde"
23327
23328#~ msgid "overall"
23329#~ msgstr "kapsamlı"
23330
23331#~ msgid "p.m."
23332#~ msgstr "p.m."
23333
23334#~ msgid "pixels"
23335#~ msgstr "piksel"
23336
23337#~ msgid "preview"
23338#~ msgstr "önizleme"
23339
23340#~ msgid "quarters after marriage"
23341#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
23342
23343#~ msgctxt "FEMALE"
23344#~ msgid "religious name"
23345#~ msgstr "dinî adı"
23346
23347#~ msgctxt "MALE"
23348#~ msgid "religious name"
23349#~ msgstr "dinî adı"
23350
23351#~ msgid "reporting"
23352#~ msgstr "raporlama"
23353
23354#~ msgid "robot"
23355#~ msgstr "robot"
23356
23357#~ msgid "sort by filename"
23358#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
23359
23360#~ msgid "sort by title"
23361#~ msgstr "başlığa göre sırala"
23362
23363#~ msgid "south"
23364#~ msgstr "güney"
23365
23366#~ msgid "ssl"
23367#~ msgstr "ssl"
23368
23369#~ msgid "this record does not exist"
23370#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
23371
23372#~ msgid "tls"
23373#~ msgstr "tls"
23374
23375#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23376#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
23377
23378#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23379#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
23380
23381#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23382#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
23383
23384#~ msgid "webtrees reply address"
23385#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
23386
23387#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23388#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
23389
23390#~ msgid "webtrees wiki"
23391#~ msgstr "webtrees wiki"
23392
23393#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23394#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
23395
23396#~ msgid "west"
23397#~ msgstr "batı"
23398
23399#, php-format
23400#~ msgid "“%s”"
23401#~ msgstr "“%s”"
23402
23403#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23404#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
23405